Stanley SPS-1400 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Petrol brush cutter
Petrol brush cutter
SPS-1400
GB
GR
Original instructions
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions originales
D
F
Originaaljuhend
Tradução das instruções originais
Traducción de las instruciones originales
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
EE
PT
ES
PL
Az eredeti használati útmutató fordítása
HU
80
Siempre use un equipo de respiración
para el uso de materiales que generan
polvo.
Las emissiones sonoras cumplen a
diretiva 2000/14/EC!
Importante. Las partes calientes.
Mantenga distancia.
Caro cliente,
Felicitaciones por la compra de su desbrozadora.
Lea este manual antes de empezar a usar el
motor.
El uso inadecuado puede causar daños a
personas y bienes.
Las personas que no están familiarizadas con este
manual no son herramientas de servicio. Guarde este
manual en un lugar seguro.
Los niños y adolescentes menores de 16 años no
Estan permitidos a utilizar la herramienta. Los
adolescentes mayores de 16 años y que trabajan bajo la
supervisión de una persona entrenada se les permite
usar la herramienta.
Uso adecuado
Dependiendo de la herramienta de corte el pincel de
aceite de corte destinada a cortar el césped o hierba,
arbustos cortados, arbustos y arbustos pequeños árboles
en áreas privadas.
Esta herramienta no debe utilizarse para ningún otro
propósito.
El fabricante no se hace responsable del mal uso o
cualquier modificación del motor.
Tenga en cuenta las notas de seguridad, instrucciones
montaje y operación, así como las regulaciones
la prevención de accidentes en vigor.
Lea el manual antes de la operación!
Cuidado con las partículas lanzadas
hacia el corte!
Asegúrese de mantener una
distancia mínima de 15 metros
entre la máquina y otras
personas durante la operación!
Usar gafas de protección aprobadas
casco de protección del oído y de
seguridad!
Utilice antideslizante y zapatos
resistentes!
Use guantes de alta calidad!
Usar ropa de trabajo de alta calidad!
los gases de escape emitida es
venenoso y tiene un efecto sofocante!
Precaución: peligro de incendio! Los
vapores de la gasolina y la gasolina
son altamente inflamables.
Notas de seguridad y advertencias
114
No utilice hojas de sierra com este
dispositivo.
Durante el arranque en frío, poner la
palanca del obturador para cerrar el
estrangulador. En un arranque en caliente,
coloque la palanca del obturador en, abra
el estrangulador.
E
S
81
Notas de seguridad
Asegúrese de que no hay personas o animales cerca de
la zona de trabajo (distancia mínima de 15 m).
La hierba se corta y se echa encima de lata
contener objetos extraños tales como piedras. Usted es
responsable de la seguridad en el escritorio, y usted es
responsable de los daños a personas o bienes.
Ni siquiera se les permite empezar a utilizar o la
desbrozadora de aceite en las proximidades de personas
o animales.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o
distraído, o su capacidad para reaccionar si se ve
afectada cuando se está bajo la influencia del alcohol o
medicamentos.
La falta de atención puede causar lesiones graves.
Usar gafas de protección.
Usar protector de la audición aprobado.
Use guantes de seguridad de alta calidad.
Use zapatos de seguridad antideslizantes con tapas
de seguridad de acero de alta calidad. Nunca utilice la
herramienta con sandalias, o con los pies descalzos.
Siempre use un casco de seguridad aprobado para
trabajar en un bosque.
No use ropa suelta o joyas. Use pantalones largos para
proteger sus piernas. Utilizar el casco de seguridad para
el pelo largo.
ropa suelta, joyas y el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Utilizar ropa de trabajo ajustados y duraderos.
Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de
la herramienta de corte cuando se inicia el motor, o que
siga funcionando.
Asegúrese de que usted está de pie en una posición
estable y segura durante el trabajo. Evite mover hacia
atrás con la herramienta debido al riesgo de tropezar.
Evitar la postura antinatural.
Cuando la gasolina cuchilla de corte ha sido
operada por largas horas, puede causar un trastorno
Debido a la vibración circulatorio (enfermedad de
Raynaud).
En este caso, es imposible especificar cualquier longitud
operación porque se puede diferenciar de persona a
persona.
Los siguientes factores pueden tener una influencia en
este fenómeno: trastornos circulatorios en las manos de
operador, con temperaturas exteriores bajas, largas
horas
operación. Por lo tanto, se recomienda el uso de
guantes
protección
caliente, y tomar descansos a intervalos regulares.
Los gases de escape de motores de combustión interna
Es venenoso y puede llevar a la asfixia, entre otros.
No se le permite operar la gasolina cuchilla de corte
en áreas cerradas o con poca ventilación.
Llene el tanque de gasolina únicamente en exteriores o
en áreas bien ventiladas.
Los vapores de la gasolina y la gasolina son altamente
inflamables. Mantener alejado de materiales
combustibles y fuentes de ignición, tales como hornos o
estufas.
No fumar durante el repostaje y la herramienta de uso
Limpie inmediatamente la gasolina derramada.
Sólo hay que poner la cuchilla de corte de gasolina
En un lugar distante de la recarga local.
Asegúrese siempre de que la tapa del tanque
El combustible es cerrada. Busque posibles fugas.
Cuando el motor está en marcha o con el motor caliente,
No está permitido abrir el tapón del depósito de
combustible o la gasolina.
Abra la tapa del tanque de combustible lentamente
a la de vapor de gasolina puede escapar.
Asegúrese de que las asas estén secas, limpias
y sin gasolina mezclada con aceite.
No utilice la herramienta sin tubo de escape y cuando
la protección del tubo de escape no es
corretamente instalado.
E
S
82
el toque en el tubo de escape, existe el riesgo de
quemaduras. utilizar sólo el combustible recomendado
en el manual.
Guarde el combustible únicamente en contenedores
diseñados para ello, y almacenarlo en un lugar seguro.
Durante el corte cuesta abajo, siempre se quedan por
debajo de la herramienta de corte.
Asegúrese siempre de que no haya objetos u otros
desechos están recogiendo el cabezal de corte, la
cubierta protectora o el motor.
Siempre vuelva a colocar la herramienta antes de
ponerla en el suelo.
No utilice ningún cable o algo similar en el carrete de
hilo.
Sólo el trabajo durante el día o cuando la zona está bien
iluminada con luz artificial.
Presenta la herramienta a una inspección visual antes de
cada uso.
Asegúrese de que todos los tornillos y piezas de conexión
están apretados.
Siempre use ambas manos para sostener la herramienta.
Comprobar la máquina, sus componentes y protectores
deterioro o desgaste antes de cada uso, y hacer la
reparación en caso de necesidad. Nunca hacer
Los dispositivos de protección y seguridad operativa.
No utilice la herramienta cuando el daño o signos de
desgaste se hacen evidentes.
Mantenga las herramientas limpias y totalmente
funcionales para garantizar un trabajo mejor y más
seguro.
Siempre mantenga una distancia de seguridad entre la
herramienta y su cuerpo durante el parto.
Siempre vuelva a colocar la herramienta cuando el
trabajo se interrumpe o se cambia el lugar; esperar
a que las herramientas de corte se hayan detenido
completamente, y devolver al motor.
Nunca deje la herramienta sin vigilancia en el lugar de
trabajo. Mantenga la herramienta en un lugar seguro
Se interrumpirá el trabajo.
La gente que opera la máquina no se debe distraer, o
pueden perder el control sobre la herramienta.
Nunca utilice la herramienta bajo la lluvia, en un
ambiente
húmedo o mojado, y no lo guarde en el extranjero.
Si la herramienta está mojado, espere hasta que esté
completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Antes de comenzar el trabajo, se recomienda comprobar
los objetos que se cortan a posibles objetos extraños
y eliminarlos. Cuando, a pesar de esto, a encontrar un
objeto extraño durante el corte, vuelva a colocar la
herramienta y
extraer el objeto.
Si la herramienta está atascada por un objeto extraño
(piedras, hierba células), cambiarlo y retire el objeto
mediante un elemento romo. Nunca use sus dedos para
Retirar los cuerpos extraños atascados, ya que esto
puede
causar lesiones graves.
Mantenga siempre la herramienta lejos de su cuerpo
trabaja.
Precaución: la herramienta de corte sigue funcionando
durante algún tiempo después de que la herramienta se
ha apagado!
No sobrecargue el motor y no lo use para trabajar la
herramienta no ha sido diseñada.
iempre asegúrese de que las rejillas de ventilación estén
libres de suciedad.
Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Mantenga la herramienta en un lugar seguro y seco.
Compruebe el motor para ver si hay daños después
el impacto, u otros daños.
Mantenga las partes del cuerpo y prendas de vestir
lejos del cabezal de corte cuando se inicia el motor,
o que siga funcionando.
Siempre tenga en cuenta que, especialmente durante
cortar los bordes del césped, gravas y locales
como la piedra y la suciedad puede ser lanzado
lejos de la línea de corte.
Nunca cruce de carreteras o caminos cuando se conecta
la herramienta.
E
S
83
Nunca corte contra objetos duros como la piedra, etc.
B esta manera a evitar lesiones y daños a la herramienta.
Nunca utilice la herramienta sin las protecciones
instaladas. Nunca use las manos para detener el
dispositivo de corte. Siempre espere hasta que se
detenga por sí solo.
Sujeción y orientación de la cabeza tan cerca del
aparador de suelo.
Sólo cortar la hierba que crece en el suelo. No cortar el
césped en las grietas de las paredes, en crecimiento o
piedras, etc.
Asegúrese siempre de que no haya objetos u otros
desechos están recogiendo el cabezal de corte, la
cubierta protectora o el motor.
Sólo utilice la herramienta cuando está unido al guardia.
Siempre desenchufe la herramienta antes de ponerla en
el suelo.
Tenga en cuenta que no existe riesgo de lesiones en la
zona de corte para el corte de la línea.
PRECAUCIÓN: La herramienta de corte sigue girando
durante unos segundos después de que el motor ha sido
desactivado.
Ponga la herramienta solamente después de sacar la
herramienta de corte se haya detenido por completo y el
motor.
Cuando la herramienta de corte está dañado, debe ser
reemplazado inmediatamente.
Siempre use solamente la línea original. Nunca use un
alambre de metal en lugar de la línea de nylon.
La herramienta y las herramientas de corte deben
estar debidamente inspeccionados y mantenidos con
regularidad. El daño debe ser reparado por un centro de
servicio.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
Haga que su única herramienta reparados por personal
cualificado y sólo con piezas de repuesto originales.
Esto asegura que la herramienta para trabajar con
seguridad en el futuro.
Montaje
Asegúrese de que todas las partes estén incluidas y eran
dañado durante el transporte antes de montar.
1. Coloque la herramienta en posición horizontal con el
motor hacia el suelo.
2. Aflojar el tornillo (19) (A1) y entrar en el tubo superior
e inferior cortar el conector suministrado (A2).
3. Girar el trimmer tubo ligeramente inferior para encajar
el pasador de retención (20) en el agujero del conector. A
continuación, apriete el tornillo de sujeción.
4. Para retirar, afloje el tornillo de sujeción, empuje el
pasador de retención y tire del condensador de ajuste del
tubo delantero (A4).
Manillar
El diseño del cepillo de aceite de corte permite la
operación en el lado derecho del cuerpo del usuario.
- Colocar la mayor de resorte (24) en la parte inferior del
soporte giratorio (23). (B3-2)
- Pulse el resorte más pequeño (25) en el soporte
giratorio superior (23). (B3-3)
- Coloque la barra de soporte (2) en la ranura de la pieza
giratoria (23). (B3-4)
- Conectar y cierre la cubierta de la base (26) y del eje de
giro (23) usando los ganchos de la cubierta del soporte
(B3-5).
- Colocar la palanca de tornillo (27) a través de la
cubierta de soporte (26) y la rueda loca (23). (B3-6)
- Coloque el soporte de montaje en la base de soporte (22)
y apriete ligeramente el tornillo de la palanca (27) (B3-7
y B3-8)
- Fije la barra en el ángulo de funcionamiento y apretar la
palanca de tornillo (B3-9).
Al almacenar la herramienta, se puede aflojar un poco el
tornillo de la palanca y girar el manillar en paralelo con
el eje principal para ahorrar espacio de almacenamiento.
(B4-1 y B4-2)
línea de montaje de casete
Para evitar el riesgo de un arranque no desea del motor
, retire la bujia.
E
S
84
alrededor de las herramientas de corte.
La cuchilla de corte debe afilarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones. suelta de corte de bordes
puntiagudos o romas, pueden provocar una sobrecarga
de la herramienta.
RIESGO de Grietas y huecos
fragmentos liberados de distancia de la herramienta de
corte pueden causar lesiones de extrema gravedad.
Para utilizar la cuchilla de corte de gasolina
motorizado, una protección adecuada y la cuchilla de
corte se deben unir.
- Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada
para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina
En el lugar deseado por una tuerca de seguridad. Ahora
quite el casete línea (13) del eje girándolo hacia la
derecha (B11).
- Coloque la cuchilla de corte (12) en la pieza de bloqueo.
- Colocar el disco de retención (lado observado) y el
anillo de bloqueo de la cuchilla de corte (11) (B13).
- Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada
para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina
En el lugar deseado por una tuerca de seguridad.
Atornillar el tornillo hexagonal en el eje hacia la
izquierda, y el uso de la llave hexagonal (15) para apretar
el tornillo (B14).
PRECAUCIÓN: Rosca Izquierda cinta Juego de Transporte
La gasolina cuchilla de corte debe ser utilizado con una
correa de transporte (17).
La gasolina cuchilla de corte debe ser utilizado con una
correa de transporte (17).
En primer lugar, el cortador de cepillo de equilibrio de
aceite cuando la herramienta está apagado.
- Utilice la correa de hombro (17).
- Ajustar la longitude de la manera de manejar el
gancho de pression es de aproximadamente una parte
por debajo de la cadera direcha. (B15)
RIESGO DE LESIONES
PRECAUCIÓN: Use siempre guantes de
protección cuando se trabaja con y
alrededor de las herramientas de corte.
La gasolina de corte con cuchilla se suministra con la
cuchilla de corte adjunto (11) y la protección asociada
(12).
Para utilizar la cuchilla de corte como cortadora
de césped de la gasolina, que se debe montar una
protección adecuada (12) y la bobina de la línea (13).
La protección de la corte puede ser instalado como B5-1
y B5-2 imágenes.
- Utilice un destornillador o una llave Allen (14)
Para fijar el eje del aceite cortador de cepillo en el lugar
deseado (B6) por medio de una tuerca de seguridad.
- Utilice la llave hexagonal suministrada (15) para liberar
El tornillo de cabeza hexagonal para la fijación de la
cuchilla de corte (B7) girando en sentido horario.
- Retirar el perno hexagonal, arandela de seguridad y la
cuchilla de corte del disco de retención (B8). Mantenga
estas partes en un lugar seguro.
- Fijar la pieza de bloqueo (B9).
- Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada
para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina
La posición deseada mediante una tuerca (B10).
- Tornillo de la cassette del hilo (13) en el eje en sentido
antihorario (B10).
PRECAUCIÓN: El tornillo de fijación a la izquierda
de la cuchilla de corte.
Para evitar el riesgo de un arranque no deseado del
motor, retire el enchufe de la bujía.
RIESGO DE LESIONES
PRECAUCIÓN: Use siempre guantes de
protección cuando se trabaja con y
E
S
85
- Montar la cuchilla de corte de gas en el gancho de
presión.
B - Que la rotación cuchilla de corte.
Cuando está de pie en una posición normal de trabajo, la
herramienta de corte debe apenas tocar el suelo (B16).
- Se puede usar una llave Allen para aflojar el apoyo, si
es necesario, y se mueven hacia adelante o hacia atrás.
Por lo tanto, es importante que la desbrozadora de aceite
es siempre bien equilibrado (B17).
Para la operación, encienda la desbrozadora de gasolina
en el gancho de la cinta transportadora de presión
mientras el motor está en marcha.
Combustible
Use solamente una mezcla regular de la gasolina sin
plomo y 2 veces especiales de aceite de motor en una
proporción de mezcla de 40: 1.
Precaución: No utilice cualquier otra relación de mezcla y
no utilice gasolina pura.
No utilice combustible de más de 2-3 meses. Vaciar el
depósito de la hora de tomar descansos más largos y
recarga antes del inicio de los trabajos.
Mezcla de gas
4,0 litros de gasolina y 100 ml de aceite de motor
especial 2 veces (la estación de llenado)
- Llenar 4,0 litros de gasolina en un depósito de
combustible con 100 ml de aceite de motor de 2 tiempos
y mezclar tanto agitando enérgicamente el tanque.
- Llenar el combustible en el tanque y cierre la tapa.
El llenado de gasolina
- Girar lentamente la tapa del depósito para abrirlo, por
lo que la presión de vapor y la gasolina puede escapar de
una manera no peligrosa.
- Use un embudo para llenar el aceite 2 veces mezclado
con gasolina en una proporción de 40: 1, y apretar el
tapón.
Cuando arranque del motor es frío
- Poner la hoja de corte de combustible de manera
segura en el suelo.
- El depósito de combustible y el protector de corte se
utilizan como apoyo.
- Asegúrese de que la herramienta de corte no entre en
contacto con el suelo o cualquier otro objeto (B18).
- Mueva el interruptor de control (4) en la palanca de
control (B19).
- Mueva la palanca del estrangulador (B20) hacia arriba:
- Presione la válvula de inyección y la ejercerá hasta
la tubería de gas transparente para llenar con gasolina
(B21).
- Use la mano derecha para apretar la palanca de
accionamiento (3). De este modo, desbloquear el
dispositivo de bloqueo (5) del control del acelerador (B22).
- presionando fuertemente el acelerador (6).
- Al mismo tiempo, presione el botón de bloqueo (18)
(B23).
- Mantenga pulsado el botón de bloqueo (18) y suelte
el acelerador (6) y el dispositivo de bloqueo (5). De este
modo, el botón de bloqueo (18) se mantiene presionado
hacia abajo automáticamente.
- Tomar una posición estable.
Use su mano izquierda para mantener la desbrozadora
aceite fuertemente presionada hacia abajo (B24).
PRECAUCIÓN: Nunca ponga el pie en el eje o de rodillas
ella.
- Tire de la cuerda de arranque totalmente 3-5 veces
(B24).
- Mueva la palanca del estrangulador (B25) hacia abajo:
- Tire de la cuerda de arranque con rapidez y fuerza al
extremo del cable varias veces hasta que arranque el
motor.
-RECAUCIÓN - ADVERTENCIA: El motor
arranca a la mitad.
La aceleración y la herramienta de corte rotativo.
Mantenga el motor en marcha durante unos segundos.
Cuando el acelerador es oprimido, el botón de bloqueo
se apagará automáticamente. El motor regresa a ralentí.
La herramienta de corte se detiene después de varios
segundos.
E
S
86
Si se golpea una roca o un árbol durante el trabajo,
apagar el motor e inspeccione la desbrozadora aceite de
dañar.
Precaución: Cuando se trabaja en un área difícil
y en pendientes, siempre por debajo de la cabeza de
corte.
Siempre use gafas de seguridad y protección para los
oídos, y un casco de seguridad mientras se trabaja en un
bosque.
Utilizando el cabezal de corte para cortar
Utilizar la línea de cinta de plástico para un corte limpio
También bordes irregulares, postes de vallas y árboles.
- Proceder con precaución la línea de corte hasta que un
obstáculo
y el uso de la punta de la línea a cortar el obstáculo.
Cuando la línea recorte
El contacto con rocas, árboles y muros, la línea o se
desgasta romper antes de tiempo. En este caso, puede
ser Sucedió que el alambre desapareció en la carcasa
del carrete la cuerda y la línea de corte de la transmisión
automática no funciona más.
- La gasolina hoja de corte de la roca como una hoz
normales horizontalmente de derecha a izquierda,
de vuelta. Se establece la altura de corte, dependiendo
de qué tan alto que está sosteniendo la herramienta.
- Nunca reemplace el hilo de nilón con un alambre.
RIESGO DE LESIONES
El uso de la cuchilla de corte para cortar
- Utilice el cortador de peinar a través de los bosques, el
crecimiento de calificación, en las poblaciones de árboles
jóvenes (Diámetro máximo del tronco 2 cm) y hierba alta.
- Ao usar ferramentas de corte de metal, há geralmente
um risco de recuo, quando a ferramenta bate um
obstáculo sólido (piedras, árboles, ramas, etc.). Por lo
tanto, la herramienta se dispara posterior B en contra de
Apagar el motor
- Deje que el motor regrese a ralentí sin pisar el
acelerador.
- Coloque el interruptor de control (4) en la palanca de
control en el "STOP" posición (B26).
PRECAUCIÓN. La herramienta de corte
continúa girando durante varios segundos
Off. Mantenga los dos mangos hasta que la
herramienta de corte alcanza el punto final.
Arranque con el motor caliente
- Esto es similar a arrancar un motor en frío. En este
caso, el nivel del acelerador está siempre en la posición
inferior (B25).
Trabajando con la desbrozadora
- Al trabajar con la desbrozadora de petróleo
Por primera vez, familiarizarse con el funcionamiento y el
control de la cuchilla de corte de gasolina con el motor
parado.
- El diseño del cepillo de aceite de corte permite el
funcionamiento sólo en el lado derecho del cuerpo del
usuario.
- Siempre use las dos manos para sostener la cuchilla de
corte se encarga de la gasolina.
- Use su mano derecha para sostener la palanca de
operación y su mano izquierda para sostener el mango
tubo del mango.
- Siempre tenga en cuenta que la herramienta de corte
sigue girando por un corto tiempo después de soltar el
acelerador.
- Asegúrese siempre de que el motor está en marcha
lenta para que la herramienta de corte no gire más,
cuando se presiona el acelerador.
- Utilizar siempre la velocidad más alta para el trabajo,
de esta manera se obtiene los mejores resultados de
corte.
E
S
87
la dirección de rotación.
- Para cortar el crecimiento de la clasificación y de pino,
que "sumerge" la hoja de corte de la parte superior.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al usar esta técnica
funcione, porque cuanto más la herramienta de corte es
de tierra, mayor es el riesgo de que los objetos que se
cortan y las partículas se liberan lateralmente.
- Peinar poblaciones de árboles jóvenes y
Cortar la hierba, moviendo la herramienta como una
guadaña por encima del suelo.
PRECAUCIÓN: El uso incorrecto y el mal uso puede dañar
la desbrozadora y causar lesiones graves a causa de
piezas lanzadas.
- Para minimizar el riesgo de accidentes con el uso de la
cuchilla de corte, tome nota de los siguientes puntos:
- Madera o arbustos cuyo diámetro es mayor de 2 cm
Nunca corte.
- Evitar el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc.
- Controlar periódicamente la cuchilla de corte por daños.
Nunca continuar utilizando una cuchilla de corte dañada.
- Cuando la cuchilla de corte se vuelve romo al parecer
debe ser afilada de acuerdo con las instrucciones.
Cuando la cuchilla de corte es aparentemente fuera de
equilibrio, debe ser reemplazado.
El corte automático de alimentación de línea
Para extender la línea de corte (22), haga funcionar el
motor a toda velocidad y toque en el carrete de hilo en
el suelo. Esto extenderá automáticamente la línea. La
cuchilla en el protector cortará la línea a la longitud
permitida.
Sustitución de la línea de la línea del carrete / ablación
-Distinguir Línea. Pulse el carrete y remover a la mitad de
la caja (B27-1 y B27-2) ..
- Retirar la placa de carrete (k) de la carcasa de la línea
del carrete (B28).
-
Coloque la nueva línea de corte en el centro y colgar la
lazo que se forma en el rebaje separador de bobina (B29).
-Verse La línea en la dirección hacia la izquierda y bajo
tensión. la pestaña carrete de separar las dos mitades de
la línea (B30).
- Tomar los últimos 15 cm de los dos extremos de la línea
sobre la oposición apoya la línea de la bobina (B31).
- Pasar los dos extremos de la línea a través de los ojales
metal en la carcasa de la línea del carrete (B28).
: Pulse la placa de carrete en la carcasa de la bobina
línea.
La línea de dos tirón termina abruptamente a
liberarlos de los titulares de la línea.
Piezas de fundición -Juntar nuevo
-Contar Exceso de línea a una longitud de
cerca de 13cm. Esto reducirá la carga en el motor para
iniciar y el calor.
-Reponha El carrete de hilo.
PRECAUCIÓN: Al utilizar la máquina, evite el contacto
con los bordes, piedras y otros objetos duros, ya que la
línea de corte.
La línea de compensación automática deja de
funcionar. En este caso, proceder de acuerdo a Pts. 1-11
"Sustitución de la línea de la línea del carrete / corte."
Cuidado y mantenimiento
Lubricación de engranajes
Compruebe la grasa lubricante llenar cada 25 horas de
funcionamiento.
- Utilice una llave Allen para quitar el tornillo
tapón de funcionamiento (B32).
Cuando no se puede ver ninguna grasa sobre el perno,
llenar con aprox. 5 g de grasa lubricante
(Tienda de bricolaje) en la carcasa de la caja de cambios
y cerrar la abertura del filtro nuevo.
Recuerde que la carcasa del cambio no debe estar
completamente lleno de lubricación con grasa.
Filtro de aire
Después de trabajar durante más tiempo , usted debe
limpar el aire.
Filtro. El polvo y filtro de polen se conectan los poros de
plástico espumado.
- Retirar la tapa (B33) y lavar el filtro (B34) en agua con
jabón suave. Precaución: No use gasolina o disolvente.
E
S
88
- Secar el filtro antes de volver a insertarla.
- No es para acortar la vida del motor, un filtro de aire
dañado debe ser reemplazado inmediatamente.
- Ajuste de la bujía
- Verificar el entrehierro de la bujía de encendido al
menos una vez al año o cuando el motor empieza mal. El
juego correcto
- Entre el punto de ignición y el contacto de encendido es
de 0,25 "/ 0,63 mm (B35).
- Esperar hasta que el motor se haya enfriado por
completo.
- Aflojar el tornillo y quitar la tapa de plástico (B36-1).
- Tire de la tapa de la bujía (B36-2) de la bujía y el uso de
la
- Retirar la bujía girando (B37).
- Cuando el electrodo está muy desgastado o muestra
una fuerte ensuciamiento de la bujía debe ser sustituida
por una forma equivalente.
- Un fuerte contaminación de la bujía puede ser causada
por: La cantidad de aceite es muy alta en la mezcla de la
gasolina, el aceite de mala calidad, mezcla de gasolina
de edad, o el filtro de aire obstruido.
- Enroscar la bujía con la mano por completo el hilo. (Evitar
el atasco)
- Use la bujía clave proporcionada para apretar la bujía.
- Cuando se utiliza una llave de torsión, el par de apriete
es de 12-15 Nm.
- Conectar correctamente el enchufe de la bujía para
tapar.
Linea de corte
- Cuando la línea de corte ya no es
cortada
Durante la alimentación, utilice una multa volver a afilar
filo (B38). Presentar en una dirección y
Especificada.
Limpieza
Utilice un paño húmedo para limpiar las piezas de
plástico.
No utilice limpiadores, solventes o objetos cortantes.
Durante el transcurso de la obra, la hierba húmeda y
malas hierbas que rodean el eje
Por razones técnicas. Eliminar este, de lo contrario el
el motor se sobrecaliente debido al exceso de fricción.
Controles periódicos
enga en cuenta que las siguientes especificaciones
se refieren al uso normal. Debido a las circunstancias
(Períodos más largos de trabajo diario, la exposición
polvo severa, etc.), los intervalos especificados si
convertirse en consecuencia menor.
Antes del inicio de los trabajos y después de repostar:
Compruebe que las herramientas de corte están bien
basado, inspección general, afilar la cuchilla de corte
(También, si es necesario).
inspección semanal: Caja de cambios Lubricación
(También, si es necesario).
Si es necesario: Apriete los tornillos y tuercas
entorno accesible.
Va a evitar un desgaste excesivo y daños de herramienta
cuando se siguen las instrucciones de este
manual.
El usuario es responsable de todos los daños
al no observar las instrucciones de este manual.
Lo mismo se aplica a la herramienta de modificación no
autorizada, el uso de piezas de recambio no
autorizado, a los accesorios, herramientas para trabajar,
el uso no relacionado y no previstos, el daño secundario
debido a la utilización de componentes
defectuoso.
PIEZAS DE DESGASTE
Incluso cuando se utiliza según lo previsto, algunos
componentes están sujetos a desgaste normal. Ellos
deben ser reemplazados en función de la duración del
uso. Estas partes incluyen, entre otros, la herramienta de
corte y el disco de retención.Armazenamento / Inverno
E
S
89
Debe cumplir con los siguientes pasos, de modo que la
cuchilla de corte del retorno de gas para funcionar sin
problemas después de un largo período de tiempo:
- Vaciar el depósito de combustible.
- Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que se
detenga.
- Cuando el motor se haya enfriado, retire la bujía.
- Llenar una pequeña cucharadita de mezcla de 2 veces
en la apertura de la bujía y tire lentamente de la cuerda
de arranque varias veces. Por lo tanto, los depósitos
de hollín son expulsados y el pistón y el cilindro están
lubricados.
- Controlar la bujía y sustituirla cuando el
Spark se quema demasiado.
- Mantenga la cuchilla de corte de gasolina un lugar
seco, que no está sujeta a riesgo de incendio.
Reinicie después de los descansos más largos
1. Retire la bujía.
2. Tire de la cuerda de arranque varias veces para
eliminar el aceite y los depósitos en el compartimento
del motor.
3. Controlar la bujía y, si es necesario, vuelva a cargar de
nuevo.
- Llenar el depósito de combustible con una mezcla de 2
tiempos de 40: 1.
- Arrancar el motor como se describe en "Arranque con el
motor frío."
Especificaciones
Tipo del motor: refrigerado a aire 2 tempos Max.
Potência de salída: 1,4 kW
Capacidade del piston: 51,2 cm
3
Velocidad de marcha lienta: 3400 min
-1
Velocidad del engate embraiada: 4900 min
-1
Max velocidad del motor: 9000 min
-1
(grass trimmer)
10500 min
-1
(brush cutter)
Diametro de corte: 430 mm (grass trimmer)
255 mm (brush cutter)
Consumo especifico de combustible: 684 g/kWh
Volume del depósito: 850 ml
Peso: 7,8 kg, empty
Tamanho del hilo: Ø 2,4 mm
Bujia de ignicion: L8RTC(Torch)
Nível de pression sonora L
pA
:
96.2 dB(A), K=3 dB(A) (grass trimmer)
97.2 dB(A), K=3 dB(A) (brush cutterr)
Nível de potência sonora L
wA
:
109.2dB(A),K=3dB(A) (grass trimmer)
108.4dB(A),K=3dB(A) (brush cutter)
Vibracion: 8,484 m/s
2
K=1,5 m/s
2
(grass trimmer)
6,243 m/s
2
K=1,5 m/s
2
(brush cutter)
Descripción general de componentes de la
herramienta (A1)(B1)
1. Eje principal
2. manillar
3. mango operativo
4. Interruptor de Operación
5. Dispositivo de bloqueo
6. Palanca del acelerador
7. Suspensión Arneses
Protección tubo de escape 8.
9. motor
Tanque de combustible 10.
11. cuchilla de corte
12. Guardia de corte
13. Trimmer
14.Llave Allen
15. llave de bujías de encendido
16. Tanque de gasolina de mezcla
17. Correa
18. Botón de bloqueo
19. tornillo de bloqueo
20. pasador de retención
21. Línea de corte
22. Base Soporte
23. Base giratoria
24. fuentes de arriba
25. muelle inferior
26. Soporte de la cubierta
27. Palanca Tornillo
E
S
90
Problema
Causa possivel Solução de problemas
El motor se para. Carburador mal Tener el carburador ajustado por
un técnico.
La herramienta se
inicia, pero el motor
tiene poca potencia.
configurado incorrectamente
palanca del acelerador El filtro de
aire está sucio
Carburador mal
Cambie para
Retire el filtro de plástico
espumado, lavar con agua y jabón
y vuelva a introducirla en estado
seco.
Tener el carburador ajustado por
un técnico.
La herramienta no
arranca o arranca pero no
se ejecuta .
procedimiento incorrecto al iniciar
el ajuste del carburador incorrecto
La bujía está llena de hollín
filtro de gas conectado
Siga las instrucciones de "Arranque
con el motor frío 1-8."
Tener el carburador ajustado por un
técnico.
Limpie la bujía, corregir la brecha o
reemplazar la bujía.Cambiar el filtro de
la gasolina
El motor funciona de forma irregular. aire fallado bujía incorrecta
bujía quemado
Limpie la bujía, corrija el entrehierro,
es ideal 0,25 "/ 0,63 mm, o reemplace
la bujía.
emisión de humo
excesivo.
aire incorrecta de la vela
de la bujía de encendido no
quemado
Tener el carburador ajustado por
un técnico.
Vaciar el tanque, llene la mezcla
correcta: mezclar 2 tiempos de
40: 1.
E
S
117
GARANTÍA
ES
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje Este aparato es un
producto de calidad. Ha sido diseñado según los conocimientos técnicos actuales y ha sido
construido minuciosamente utilizando una buena materia prima corriente.
La duración de la garantía es de 24 meses y comienza a tener efecto en el momento de la
entrega la cual debe ser respaldada presentando el recibo de caja, la factura o el albarán
de entrega. Durante el periodo de garantía, todas las anomalías funcionales son eliminadas
por nuestro servicio posventa resultante, a pesar de una manipulación correcta conforme a
nuestra comunicación de uso, de un vicio de material.
La garantía se desarrolla de manera que las piezas defectuosas son reparadas gratuitamente
o sustituidas por piezas impecables, de nuestra elección. Las piezas sustituidas pasan a ser
de nuestra propiedad. La reparación o la sustitución de ciertas piezas no entrañan ninguna
prolongación de la duración de la garantía ni una nueva garantía para el aparato. Las piezas
de recambio montadas no tienen duración de garantía propia. Nosotros no damos nuestra
conformidad a ninguna garantía por los daños y defectos sobre los aparatos o sus piezas
que deriven de una súplica demasiado fuerte, de una manipulación no conforme o de una
falta de mantenimiento.
Esto vale igualmente en caso de no respeto de la comunicación de uso así como por el
montaje de pezas de recambio y de accesorios que no figuren en nuestra gama. En caso
de intervenciones o de modificaciones del aparato efectuadas por personas a las cuales
nosotros no hemos ordenado, el derecho a la garantía queda invalidado. Los daños
resultantes de una manipulación no conforme, de una sobrecarga o de un desgaste normal
están excluidos de la garantía.
Serán reparados sin gastos los daños debidos a un defecto de fabricación o a un defecto de
los materiales por una reparación o por la sustitución del aparato.
Con la condición de que el aparato sea devuelto sin desmontar y completo con la
prueba de compra y el bono de garantía.
Para que funcione la garantía, se debe utilizar exclusivamente el embalaje
original.
Así aseguramos un funcionamiento rápido y sin problemas de la garantía.
Le rogamos nos envíe los aparatos "franco fábrica" o solicitar un adhesivo
Freeway.
Desgraciadamente no podemos aceptar las expediciones que no
estén exentas de obligación!
La garantía no se extiende a las usadas como resultado de un desgaste natural.
En caso de reclamación de garantía, de averías, de reclamación de piezas de recambio
o de accesorios, le rogamos que se dirija a la central de atención posventa que se
indica a continuación:
Con la reserva de modificaciones.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
www.stanleyworks.es
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe
w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie
usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy
gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
Erpatech
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mo
ś
ciska
www.stanleyworks.pl
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
119
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
Petrol brush cutter / SPS-1400
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GR
Εγγύηση
Αγορασμένο στο
:
Διεύθυνση (πόλη, οδός)
:
Όνομα πελάτη
:
Διεύθυνση πελάτη
:
Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη
:
Τηλέφωνο
:
Ημερομηνία, υπογραφή
:
Περιγραφή βλάβης
:
EE
GARANTII
Ostetud:
Linn, tänav:
Kliendi nimi:
Aadress (tänav):
Postiindeks, linn:
Telefon:
Kuupäev, allkiri:
Rikke kirjeldus:
ES
GARANTÍA
Comprado en:
en (ciudad, calle):
Nombre del comprador:
Calle, Nº:
CP, ciudad:
Teléfono:
Fecha,firma:
Descripción del defecto:
PT
GARANTIA
Adquirido em:
em (morada):
Nome do Comprador:
Morada:
Código Postal:
Telefone:
Data, Assinatura:
Descrição da Avaria:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:

Transcripción de documentos

Petrol brush cutter GB Original instructions D Übersetzung der Originalbetriebsanleitung F Traduction des instructions originales GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ EE Originaaljuhend PT Tradução das instruções originais ES Traducción de las instruciones originales PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej HU Az eredeti használati útmutató fordítása SPS-1400 Petrol brush cutter Notas de seguridad y advertencias Importante. Las partes calientes. Mantenga distancia. Lea el manual antes de la operación! No utilice hojas de sierra com este dispositivo. Cuidado con las partículas lanzadas hacia el corte! Asegúrese de mantener una distancia mínima de 15 metros entre la máquina y otras personas durante la operación! E S Usar gafas de protección aprobadas casco de protección del oído y de seguridad! Utilice antideslizante y zapatos resistentes! Use guantes de alta calidad! Usar ropa de trabajo de alta calidad! Durante el arranque en frío, poner la palanca del obturador para cerrar el estrangulador. En un arranque en caliente, coloque la palanca del obturador en, abra el estrangulador. Caro cliente, Felicitaciones por la compra de su desbrozadora. Lea este manual antes de empezar a usar el motor. El uso inadecuado puede causar daños a personas y bienes. Las personas que no están familiarizadas con este manual no son herramientas de servicio. Guarde este manual en un lugar seguro. Los niños y adolescentes menores de 16 años no Estan permitidos a utilizar la herramienta. Los adolescentes mayores de 16 años y que trabajan bajo la supervisión de una persona entrenada se les permite usar la herramienta. Uso adecuado los gases de escape emitida es venenoso y tiene un efecto sofocante! Precaución: peligro de incendio! Los vapores de la gasolina y la gasolina son altamente inflamables. Siempre use un equipo de respiración para el uso de materiales que generan polvo. 114 80 Las emissiones sonoras cumplen a diretiva 2000/14/EC! Dependiendo de la herramienta de corte el pincel de aceite de corte destinada a cortar el césped o hierba, arbustos cortados, arbustos y arbustos pequeños árboles en áreas privadas. Esta herramienta no debe utilizarse para ningún otro propósito. El fabricante no se hace responsable del mal uso o cualquier modificación del motor. Tenga en cuenta las notas de seguridad, instrucciones montaje y operación, así como las regulaciones la prevención de accidentes en vigor. Notas de seguridad Evitar la postura antinatural. Asegúrese de que no hay personas o animales cerca de la zona de trabajo (distancia mínima de 15 m). La hierba se corta y se echa encima de lata contener objetos extraños tales como piedras. Usted es responsable de la seguridad en el escritorio, y usted es responsable de los daños a personas o bienes. Cuando la gasolina cuchilla de corte ha sido operada por largas horas, puede causar un trastorno Debido a la vibración circulatorio (enfermedad de Raynaud). En este caso, es imposible especificar cualquier longitud operación porque se puede diferenciar de persona a persona. Los siguientes factores pueden tener una influencia en este fenómeno: trastornos circulatorios en las manos de operador, con temperaturas exteriores bajas, largas horas operación. Por lo tanto, se recomienda el uso de guantes protección caliente, y tomar descansos a intervalos regulares. Ni siquiera se les permite empezar a utilizar o la desbrozadora de aceite en las proximidades de personas o animales. No utilice la herramienta cuando esté cansado o distraído, o su capacidad para reaccionar si se ve afectada cuando se está bajo la influencia del alcohol o medicamentos. La falta de atención puede causar lesiones graves. Usar gafas de protección. Usar protector de la audición aprobado. Los gases de escape de motores de combustión interna Es venenoso y puede llevar a la asfixia, entre otros. No se le permite operar la gasolina cuchilla de corte en áreas cerradas o con poca ventilación. Use zapatos de seguridad antideslizantes con tapas de seguridad de acero de alta calidad. Nunca utilice la herramienta con sandalias, o con los pies descalzos. Llene el tanque de gasolina únicamente en exteriores o en áreas bien ventiladas. Los vapores de la gasolina y la gasolina son altamente inflamables. Mantener alejado de materiales combustibles y fuentes de ignición, tales como hornos o estufas. Siempre use un casco de seguridad aprobado para trabajar en un bosque. No fumar durante el repostaje y la herramienta de uso Limpie inmediatamente la gasolina derramada. No use ropa suelta o joyas. Use pantalones largos para proteger sus piernas. Utilizar el casco de seguridad para el pelo largo. ropa suelta, joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Sólo hay que poner la cuchilla de corte de gasolina En un lugar distante de la recarga local. Use guantes de seguridad de alta calidad. Utilizar ropa de trabajo ajustados y duraderos. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de la herramienta de corte cuando se inicia el motor, o que siga funcionando. Asegúrese de que usted está de pie en una posición estable y segura durante el trabajo. Evite mover hacia atrás con la herramienta debido al riesgo de tropezar. Asegúrese siempre de que la tapa del tanque El combustible es cerrada. Busque posibles fugas. Cuando el motor está en marcha o con el motor caliente, No está permitido abrir el tapón del depósito de combustible o la gasolina. Abra la tapa del tanque de combustible lentamente a la de vapor de gasolina puede escapar. Asegúrese de que las asas estén secas, limpias y sin gasolina mezclada con aceite. No utilice la herramienta sin tubo de escape y cuando la protección del tubo de escape no es corretamente instalado. 81 E S el toque en el tubo de escape, existe el riesgo de quemaduras. utilizar sólo el combustible recomendado en el manual. Guarde el combustible únicamente en contenedores diseñados para ello, y almacenarlo en un lugar seguro. Durante el corte cuesta abajo, siempre se quedan por debajo de la herramienta de corte. E S Asegúrese siempre de que no haya objetos u otros desechos están recogiendo el cabezal de corte, la cubierta protectora o el motor. Siempre vuelva a colocar la herramienta antes de ponerla en el suelo. No utilice ningún cable o algo similar en el carrete de hilo. Se interrumpirá el trabajo. La gente que opera la máquina no se debe distraer, o pueden perder el control sobre la herramienta. Nunca utilice la herramienta bajo la lluvia, en un ambiente húmedo o mojado, y no lo guarde en el extranjero. Si la herramienta está mojado, espere hasta que esté completamente seco antes de volver a utilizarlo. Antes de comenzar el trabajo, se recomienda comprobar los objetos que se cortan a posibles objetos extraños y eliminarlos. Cuando, a pesar de esto, a encontrar un objeto extraño durante el corte, vuelva a colocar la herramienta y extraer el objeto. Presenta la herramienta a una inspección visual antes de cada uso. Si la herramienta está atascada por un objeto extraño (piedras, hierba células), cambiarlo y retire el objeto mediante un elemento romo. Nunca use sus dedos para Retirar los cuerpos extraños atascados, ya que esto puede causar lesiones graves. Asegúrese de que todos los tornillos y piezas de conexión están apretados. Mantenga siempre la herramienta lejos de su cuerpo trabaja. Siempre use ambas manos para sostener la herramienta. Precaución: la herramienta de corte sigue funcionando durante algún tiempo después de que la herramienta se ha apagado! Sólo el trabajo durante el día o cuando la zona está bien iluminada con luz artificial. Comprobar la máquina, sus componentes y protectores deterioro o desgaste antes de cada uso, y hacer la reparación en caso de necesidad. Nunca hacer Los dispositivos de protección y seguridad operativa. No utilice la herramienta cuando el daño o signos de desgaste se hacen evidentes. Mantenga las herramientas limpias y totalmente funcionales para garantizar un trabajo mejor y más seguro. Siempre mantenga una distancia de seguridad entre la herramienta y su cuerpo durante el parto. Siempre vuelva a colocar la herramienta cuando el trabajo se interrumpe o se cambia el lugar; esperar a que las herramientas de corte se hayan detenido completamente, y devolver al motor. Nunca deje la herramienta sin vigilancia en el lugar de trabajo. Mantenga la herramienta en un lugar seguro 82 No sobrecargue el motor y no lo use para trabajar la herramienta no ha sido diseñada. iempre asegúrese de que las rejillas de ventilación estén libres de suciedad. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños. Mantenga la herramienta en un lugar seguro y seco. Compruebe el motor para ver si hay daños después el impacto, u otros daños. Mantenga las partes del cuerpo y prendas de vestir lejos del cabezal de corte cuando se inicia el motor, o que siga funcionando. Siempre tenga en cuenta que, especialmente durante cortar los bordes del césped, gravas y locales como la piedra y la suciedad puede ser lanzado lejos de la línea de corte. Nunca cruce de carreteras o caminos cuando se conecta la herramienta. Nunca corte contra objetos duros como la piedra, etc. B esta manera a evitar lesiones y daños a la herramienta. Nunca utilice la herramienta sin las protecciones instaladas. Nunca use las manos para detener el dispositivo de corte. Siempre espere hasta que se detenga por sí solo. Sujeción y orientación de la cabeza tan cerca del aparador de suelo. Sólo cortar la hierba que crece en el suelo. No cortar el césped en las grietas de las paredes, en crecimiento o piedras, etc. Asegúrese siempre de que no haya objetos u otros desechos están recogiendo el cabezal de corte, la cubierta protectora o el motor. Sólo utilice la herramienta cuando está unido al guardia. Siempre desenchufe la herramienta antes de ponerla en el suelo. Tenga en cuenta que no existe riesgo de lesiones en la zona de corte para el corte de la línea. PRECAUCIÓN: La herramienta de corte sigue girando durante unos segundos después de que el motor ha sido desactivado. Ponga la herramienta solamente después de sacar la herramienta de corte se haya detenido por completo y el motor. Cuando la herramienta de corte está dañado, debe ser reemplazado inmediatamente. Siempre use solamente la línea original. Nunca use un alambre de metal en lugar de la línea de nylon. La herramienta y las herramientas de corte deben estar debidamente inspeccionados y mantenidos con regularidad. El daño debe ser reparado por un centro de servicio. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. Haga que su única herramienta reparados por personal cualificado y sólo con piezas de repuesto originales. Esto asegura que la herramienta para trabajar con seguridad en el futuro. Montaje Asegúrese de que todas las partes estén incluidas y eran dañado durante el transporte antes de montar. 1. Coloque la herramienta en posición horizontal con el motor hacia el suelo. 2. Aflojar el tornillo (19) (A1) y entrar en el tubo superior e inferior cortar el conector suministrado (A2). 3. Girar el trimmer tubo ligeramente inferior para encajar el pasador de retención (20) en el agujero del conector. A continuación, apriete el tornillo de sujeción. 4. Para retirar, afloje el tornillo de sujeción, empuje el pasador de retención y tire del condensador de ajuste del tubo delantero (A4). Manillar El diseño del cepillo de aceite de corte permite la operación en el lado derecho del cuerpo del usuario. - Colocar la mayor de resorte (24) en la parte inferior del soporte giratorio (23). (B3-2) - Pulse el resorte más pequeño (25) en el soporte giratorio superior (23). (B3-3) - Coloque la barra de soporte (2) en la ranura de la pieza giratoria (23). (B3-4) - Conectar y cierre la cubierta de la base (26) y del eje de giro (23) usando los ganchos de la cubierta del soporte (B3-5). - Colocar la palanca de tornillo (27) a través de la cubierta de soporte (26) y la rueda loca (23). (B3-6) - Coloque el soporte de montaje en la base de soporte (22) y apriete ligeramente el tornillo de la palanca (27) (B3-7 y B3-8) - Fije la barra en el ángulo de funcionamiento y apretar la palanca de tornillo (B3-9). Al almacenar la herramienta, se puede aflojar un poco el tornillo de la palanca y girar el manillar en paralelo con el eje principal para ahorrar espacio de almacenamiento. (B4-1 y B4-2) línea de montaje de casete Para evitar el riesgo de un arranque no desea del motor , retire la bujia. 83 E S RIESGO DE LESIONES PRECAUCIÓN: Use siempre guantes de protección cuando se trabaja con y alrededor de las herramientas de corte. La gasolina de corte con cuchilla se suministra con la cuchilla de corte adjunto (11) y la protección asociada (12). E S Para utilizar la cuchilla de corte como cortadora de césped de la gasolina, que se debe montar una protección adecuada (12) y la bobina de la línea (13). La protección de la corte puede ser instalado como B5-1 y B5-2 imágenes. alrededor de las herramientas de corte. La cuchilla de corte debe afilarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones. suelta de corte de bordes puntiagudos o romas, pueden provocar una sobrecarga de la herramienta. RIESGO de Grietas y huecos fragmentos liberados de distancia de la herramienta de corte pueden causar lesiones de extrema gravedad. Para utilizar la cuchilla de corte de gasolina motorizado, una protección adecuada y la cuchilla de corte se deben unir. - Utilice un destornillador o una llave Allen (14) Para fijar el eje del aceite cortador de cepillo en el lugar deseado (B6) por medio de una tuerca de seguridad. - Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina En el lugar deseado por una tuerca de seguridad. Ahora quite el casete línea (13) del eje girándolo hacia la derecha (B11). - Utilice la llave hexagonal suministrada (15) para liberar El tornillo de cabeza hexagonal para la fijación de la cuchilla de corte (B7) girando en sentido horario. - Coloque la cuchilla de corte (12) en la pieza de bloqueo. - Retirar el perno hexagonal, arandela de seguridad y la cuchilla de corte del disco de retención (B8). Mantenga estas partes en un lugar seguro. - Fijar la pieza de bloqueo (B9). - Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina La posición deseada mediante una tuerca (B10). - Tornillo de la cassette del hilo (13) en el eje en sentido antihorario (B10). PRECAUCIÓN: El tornillo de fijación a la izquierda de la cuchilla de corte. Para evitar el riesgo de un arranque no deseado del motor, retire el enchufe de la bujía. RIESGO DE LESIONES PRECAUCIÓN: Use siempre guantes de protección cuando se trabaja con y 84 - Colocar el disco de retención (lado observado) y el anillo de bloqueo de la cuchilla de corte (11) (B13). - Utilice un destornillador o una llave Allen suministrada para fijar el eje de la cuchilla de corte de gasolina En el lugar deseado por una tuerca de seguridad. Atornillar el tornillo hexagonal en el eje hacia la izquierda, y el uso de la llave hexagonal (15) para apretar el tornillo (B14). PRECAUCIÓN: Rosca Izquierda cinta Juego de Transporte La gasolina cuchilla de corte debe ser utilizado con una correa de transporte (17). La gasolina cuchilla de corte debe ser utilizado con una correa de transporte (17). En primer lugar, el cortador de cepillo de equilibrio de aceite cuando la herramienta está apagado. - Utilice la correa de hombro (17). - Ajustar la longitude de la manera de manejar el gancho de pression es de aproximadamente una parte por debajo de la cadera direcha. (B15) - Montar la cuchilla de corte de gas en el gancho de presión. B - Que la rotación cuchilla de corte. Cuando está de pie en una posición normal de trabajo, la herramienta de corte debe apenas tocar el suelo (B16). - Se puede usar una llave Allen para aflojar el apoyo, si es necesario, y se mueven hacia adelante o hacia atrás. Por lo tanto, es importante que la desbrozadora de aceite es siempre bien equilibrado (B17). Para la operación, encienda la desbrozadora de gasolina en el gancho de la cinta transportadora de presión mientras el motor está en marcha. Combustible Use solamente una mezcla regular de la gasolina sin plomo y 2 veces especiales de aceite de motor en una proporción de mezcla de 40: 1. Precaución: No utilice cualquier otra relación de mezcla y no utilice gasolina pura. No utilice combustible de más de 2-3 meses. Vaciar el depósito de la hora de tomar descansos más largos y recarga antes del inicio de los trabajos. Mezcla de gas 4,0 litros de gasolina y 100 ml de aceite de motor especial 2 veces (la estación de llenado) - Llenar 4,0 litros de gasolina en un depósito de combustible con 100 ml de aceite de motor de 2 tiempos y mezclar tanto agitando enérgicamente el tanque. - Llenar el combustible en el tanque y cierre la tapa. El llenado de gasolina - Girar lentamente la tapa del depósito para abrirlo, por lo que la presión de vapor y la gasolina puede escapar de una manera no peligrosa. - Use un embudo para llenar el aceite 2 veces mezclado con gasolina en una proporción de 40: 1, y apretar el tapón. Cuando arranque del motor es frío - Poner la hoja de corte de combustible de manera segura en el suelo. - El depósito de combustible y el protector de corte se utilizan como apoyo. - Asegúrese de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto (B18). - Mueva el interruptor de control (4) en la palanca de control (B19). - Mueva la palanca del estrangulador (B20) hacia arriba: - Presione la válvula de inyección y la ejercerá hasta la tubería de gas transparente para llenar con gasolina (B21). - Use la mano derecha para apretar la palanca de accionamiento (3). De este modo, desbloquear el dispositivo de bloqueo (5) del control del acelerador (B22). - presionando fuertemente el acelerador (6). - Al mismo tiempo, presione el botón de bloqueo (18) (B23). - Mantenga pulsado el botón de bloqueo (18) y suelte el acelerador (6) y el dispositivo de bloqueo (5). De este modo, el botón de bloqueo (18) se mantiene presionado hacia abajo automáticamente. - Tomar una posición estable. Use su mano izquierda para mantener la desbrozadora aceite fuertemente presionada hacia abajo (B24). PRECAUCIÓN: Nunca ponga el pie en el eje o de rodillas ella. - Tire de la cuerda de arranque totalmente 3-5 veces (B24). - Mueva la palanca del estrangulador (B25) hacia abajo: - Tire de la cuerda de arranque con rapidez y fuerza al extremo del cable varias veces hasta que arranque el motor. -RECAUCIÓN - ADVERTENCIA: El motor arranca a la mitad. La aceleración y la herramienta de corte rotativo. Mantenga el motor en marcha durante unos segundos. Cuando el acelerador es oprimido, el botón de bloqueo se apagará automáticamente. El motor regresa a ralentí. La herramienta de corte se detiene después de varios segundos. 85 E S Apagar el motor - Deje que el motor regrese a ralentí sin pisar el acelerador. - Coloque el interruptor de control (4) en la palanca de control en el "STOP" posición (B26). PRECAUCIÓN. La herramienta de corte E S continúa girando durante varios segundos Off. Mantenga los dos mangos hasta que la herramienta de corte alcanza el punto final. Arranque con el motor caliente - Esto es similar a arrancar un motor en frío. En este caso, el nivel del acelerador está siempre en la posición inferior (B25). Trabajando con la desbrozadora - Al trabajar con la desbrozadora de petróleo Por primera vez, familiarizarse con el funcionamiento y el control de la cuchilla de corte de gasolina con el motor parado. - El diseño del cepillo de aceite de corte permite el funcionamiento sólo en el lado derecho del cuerpo del usuario. - Siempre use las dos manos para sostener la cuchilla de corte se encarga de la gasolina. - Use su mano derecha para sostener la palanca de operación y su mano izquierda para sostener el mango tubo del mango. - Siempre tenga en cuenta que la herramienta de corte sigue girando por un corto tiempo después de soltar el acelerador. - Asegúrese siempre de que el motor está en marcha lenta para que la herramienta de corte no gire más, cuando se presiona el acelerador. - Utilizar siempre la velocidad más alta para el trabajo, de esta manera se obtiene los mejores resultados de corte. 86 Si se golpea una roca o un árbol durante el trabajo, apagar el motor e inspeccione la desbrozadora aceite de dañar. Precaución: Cuando se trabaja en un área difícil y en pendientes, siempre por debajo de la cabeza de corte. Siempre use gafas de seguridad y protección para los oídos, y un casco de seguridad mientras se trabaja en un bosque. Utilizando el cabezal de corte para cortar Utilizar la línea de cinta de plástico para un corte limpio También bordes irregulares, postes de vallas y árboles. - Proceder con precaución la línea de corte hasta que un obstáculo y el uso de la punta de la línea a cortar el obstáculo. Cuando la línea recorte El contacto con rocas, árboles y muros, la línea o se desgasta romper antes de tiempo. En este caso, puede ser Sucedió que el alambre desapareció en la carcasa del carrete la cuerda y la línea de corte de la transmisión automática no funciona más. - La gasolina hoja de corte de la roca como una hoz normales horizontalmente de derecha a izquierda, de vuelta. Se establece la altura de corte, dependiendo de qué tan alto que está sosteniendo la herramienta. - Nunca reemplace el hilo de nilón con un alambre. RIESGO DE LESIONES El uso de la cuchilla de corte para cortar - Utilice el cortador de peinar a través de los bosques, el crecimiento de calificación, en las poblaciones de árboles jóvenes (Diámetro máximo del tronco 2 cm) y hierba alta. - Ao usar ferramentas de corte de metal, há geralmente um risco de recuo, quando a ferramenta bate um obstáculo sólido (piedras, árboles, ramas, etc.). Por lo tanto, la herramienta se dispara posterior B en contra de la dirección de rotación. metal en la carcasa de la línea del carrete (B28). - Para cortar el crecimiento de la clasificación y de pino, que "sumerge" la hoja de corte de la parte superior. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al usar esta técnica funcione, porque cuanto más la herramienta de corte es de tierra, mayor es el riesgo de que los objetos que se cortan y las partículas se liberan lateralmente. - Peinar poblaciones de árboles jóvenes y Cortar la hierba, moviendo la herramienta como una guadaña por encima del suelo. : Pulse la placa de carrete en la carcasa de la bobina línea. La línea de dos tirón termina abruptamente a liberarlos de los titulares de la línea. Piezas de fundición -Juntar nuevo PRECAUCIÓN: El uso incorrecto y el mal uso puede dañar la desbrozadora y causar lesiones graves a causa de piezas lanzadas. - Para minimizar el riesgo de accidentes con el uso de la cuchilla de corte, tome nota de los siguientes puntos: - Madera o arbustos cuyo diámetro es mayor de 2 cm Nunca corte. - Evitar el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc. - Controlar periódicamente la cuchilla de corte por daños. Nunca continuar utilizando una cuchilla de corte dañada. - Cuando la cuchilla de corte se vuelve romo al parecer debe ser afilada de acuerdo con las instrucciones. Cuando la cuchilla de corte es aparentemente fuera de equilibrio, debe ser reemplazado. El corte automático de alimentación de línea Para extender la línea de corte (22), haga funcionar el motor a toda velocidad y toque en el carrete de hilo en el suelo. Esto extenderá automáticamente la línea. La cuchilla en el protector cortará la línea a la longitud permitida. Sustitución de la línea de la línea del carrete / ablación -Distinguir Línea. Pulse el carrete y remover a la mitad de la caja (B27-1 y B27-2) .. -Reponha El carrete de hilo. - Retirar la placa de carrete (k) de la carcasa de la línea del carrete (B28). Coloque la nueva línea de corte en el centro y colgar la lazo que se forma en el rebaje separador de bobina (B29). Recuerde que la carcasa del cambio no debe estar completamente lleno de lubricación con grasa. -Verse La línea en la dirección hacia la izquierda y bajo tensión. la pestaña carrete de separar las dos mitades de la línea (B30). - Tomar los últimos 15 cm de los dos extremos de la línea sobre la oposición apoya la línea de la bobina (B31). - Pasar los dos extremos de la línea a través de los ojales -Contar Exceso de línea a una longitud de cerca de 13cm. Esto reducirá la carga en el motor para iniciar y el calor. PRECAUCIÓN: Al utilizar la máquina, evite el contacto con los bordes, piedras y otros objetos duros, ya que la línea de corte. La línea de compensación automática deja de funcionar. En este caso, proceder de acuerdo a Pts. 1-11 "Sustitución de la línea de la línea del carrete / corte." Cuidado y mantenimiento Lubricación de engranajes Compruebe la grasa lubricante llenar cada 25 horas de funcionamiento. - Utilice una llave Allen para quitar el tornillo tapón de funcionamiento (B32). Cuando no se puede ver ninguna grasa sobre el perno, llenar con aprox. 5 g de grasa lubricante (Tienda de bricolaje) en la carcasa de la caja de cambios y cerrar la abertura del filtro nuevo. Filtro de aire Después de trabajar durante más tiempo , usted debe limpar el aire. Filtro. El polvo y filtro de polen se conectan los poros de plástico espumado. - Retirar la tapa (B33) y lavar el filtro (B34) en agua con jabón suave. Precaución: No use gasolina o disolvente. 87 E S - Secar el filtro antes de volver a insertarla. - No es para acortar la vida del motor, un filtro de aire dañado debe ser reemplazado inmediatamente. - Ajuste de la bujía - Verificar el entrehierro de la bujía de encendido al menos una vez al año o cuando el motor empieza mal. El juego correcto - Entre el punto de ignición y el contacto de encendido es de 0,25 "/ 0,63 mm (B35). E S - Esperar hasta que el motor se haya enfriado por completo. - Aflojar el tornillo y quitar la tapa de plástico (B36-1). - Tire de la tapa de la bujía (B36-2) de la bujía y el uso de la - Retirar la bujía girando (B37). - Cuando el electrodo está muy desgastado o muestra una fuerte ensuciamiento de la bujía debe ser sustituida por una forma equivalente. - Un fuerte contaminación de la bujía puede ser causada por: La cantidad de aceite es muy alta en la mezcla de la gasolina, el aceite de mala calidad, mezcla de gasolina de edad, o el filtro de aire obstruido. - Enroscar la bujía con la mano por completo el hilo. (Evitar el atasco) - Use la bujía clave proporcionada para apretar la bujía. - Cuando se utiliza una llave de torsión, el par de apriete es de 12-15 Nm. - Conectar correctamente el enchufe de la bujía para tapar. Linea de corte - Cuando la línea de corte ya no es cortada Durante la alimentación, utilice una multa volver a afilar filo (B38). Presentar en una dirección y Especificada. 88 Limpieza Utilice un paño húmedo para limpiar las piezas de plástico. No utilice limpiadores, solventes o objetos cortantes. Durante el transcurso de la obra, la hierba húmeda y malas hierbas que rodean el eje Por razones técnicas. Eliminar este, de lo contrario el el motor se sobrecaliente debido al exceso de fricción. Controles periódicos enga en cuenta que las siguientes especificaciones se refieren al uso normal. Debido a las circunstancias (Períodos más largos de trabajo diario, la exposición polvo severa, etc.), los intervalos especificados si convertirse en consecuencia menor. Antes del inicio de los trabajos y después de repostar: Compruebe que las herramientas de corte están bien basado, inspección general, afilar la cuchilla de corte (También, si es necesario). inspección semanal: Caja de cambios Lubricación (También, si es necesario). Si es necesario: Apriete los tornillos y tuercas entorno accesible. Va a evitar un desgaste excesivo y daños de herramienta cuando se siguen las instrucciones de este manual. El usuario es responsable de todos los daños al no observar las instrucciones de este manual. Lo mismo se aplica a la herramienta de modificación no autorizada, el uso de piezas de recambio no autorizado, a los accesorios, herramientas para trabajar, el uso no relacionado y no previstos, el daño secundario debido a la utilización de componentes defectuoso. PIEZAS DE DESGASTE Incluso cuando se utiliza según lo previsto, algunos componentes están sujetos a desgaste normal. Ellos deben ser reemplazados en función de la duración del uso. Estas partes incluyen, entre otros, la herramienta de corte y el disco de retención.Armazenamento / Inverno Debe cumplir con los siguientes pasos, de modo que la cuchilla de corte del retorno de gas para funcionar sin problemas después de un largo período de tiempo: - Vaciar el depósito de combustible. - Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que se detenga. - Cuando el motor se haya enfriado, retire la bujía. - Llenar una pequeña cucharadita de mezcla de 2 veces en la apertura de la bujía y tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces. Por lo tanto, los depósitos de hollín son expulsados y el pistón y el cilindro están lubricados. - Controlar la bujía y sustituirla cuando el Spark se quema demasiado. - Mantenga la cuchilla de corte de gasolina un lugar seco, que no está sujeta a riesgo de incendio. Reinicie después de los descansos más largos 1. Retire la bujía. 2. Tire de la cuerda de arranque varias veces para eliminar el aceite y los depósitos en el compartimento del motor. 3. Controlar la bujía y, si es necesario, vuelva a cargar de nuevo. - Llenar el depósito de combustible con una mezcla de 2 tiempos de 40: 1. - Arrancar el motor como se describe en "Arranque con el motor frío." Especificaciones Tipo del motor: refrigerado a aire 2 tempos Max. Potência de salída: 1,4 kW Capacidade del piston: 51,2 cm3 Velocidad de marcha lienta: 3400 min-1 Velocidad del engate embraiada: 4900 min-1 Max velocidad del motor: 9000 min-1(grass trimmer) 10500 min-1(brush cutter) Diametro de corte: 430 mm (grass trimmer) 255 mm (brush cutter) Consumo especifico de combustible: 684 g/kWh Volume del depósito: 850 ml Peso: 7,8 kg, empty Tamanho del hilo: Ø 2,4 mm Bujia de ignicion: L8RTC(Torch) Nível de pression sonora LpA: 96.2 dB(A), K=3 dB(A) (grass trimmer) 97.2 dB(A), K=3 dB(A) (brush cutterr) Nível de potência sonora LwA: 109.2dB(A),K=3dB(A) (grass trimmer) 108.4dB(A),K=3dB(A) (brush cutter) Vibracion: 8,484 m/s2 K=1,5 m/s2 (grass trimmer) 6,243 m/s2 K=1,5 m/s2 (brush cutter) Descripción general de componentes de la herramienta (A1)(B1) E S 1. Eje principal 2. manillar 3. mango operativo 4. Interruptor de Operación 5. Dispositivo de bloqueo 6. Palanca del acelerador 7. Suspensión Arneses Protección tubo de escape 8. 9. motor Tanque de combustible 10. 11. cuchilla de corte 12. Guardia de corte 13. Trimmer 14.Llave Allen 15. llave de bujías de encendido 16. Tanque de gasolina de mezcla 17. Correa 18. Botón de bloqueo 19. tornillo de bloqueo 20. pasador de retención 21. Línea de corte 22. Base Soporte 23. Base giratoria 24. fuentes de arriba 25. muelle inferior 26. Soporte de la cubierta 27. Palanca Tornillo 89 Problema El motor se para. Causa possivel Carburador mal La herramienta se inicia, pero el motor tiene poca potencia. configurado incorrectamente palanca del acelerador El filtro de aire está sucio Carburador mal E S La herramienta no arranca o arranca pero no se ejecuta . procedimiento incorrecto al iniciar el ajuste del carburador incorrecto La bujía está llena de hollín filtro de gas conectado El motor funciona de forma irregular. aire fallado bujía incorrecta bujía quemado emisión de humo excesivo. aire incorrecta de la vela de la bujía de encendido no quemado 90 Solução de problemas Tener el carburador ajustado por un técnico. Cambie para Retire el filtro de plástico espumado, lavar con agua y jabón y vuelva a introducirla en estado seco. Tener el carburador ajustado por un técnico. Siga las instrucciones de "Arranque con el motor frío 1-8." Tener el carburador ajustado por un técnico. Limpie la bujía, corregir la brecha o reemplazar la bujía.Cambiar el filtro de la gasolina Limpie la bujía, corrija el entrehierro, es ideal 0,25 "/ 0,63 mm, o reemplace la bujía. Tener el carburador ajustado por un técnico. Vaciar el tanque, llene la mezcla correcta: mezclar 2 tiempos de 40: 1. ES GARANTÍA Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje Este aparato es un producto de calidad. Ha sido diseñado según los conocimientos técnicos actuales y ha sido construido minuciosamente utilizando una buena materia prima corriente. La duración de la garantía es de 24 meses y comienza a tener efecto en el momento de la entrega la cual debe ser respaldada presentando el recibo de caja, la factura o el albarán de entrega. Durante el periodo de garantía, todas las anomalías funcionales son eliminadas por nuestro servicio posventa resultante, a pesar de una manipulación correcta conforme a nuestra comunicación de uso, de un vicio de material. La garantía se desarrolla de manera que las piezas defectuosas son reparadas gratuitamente o sustituidas por piezas impecables, de nuestra elección. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad. La reparación o la sustitución de ciertas piezas no entrañan ninguna prolongación de la duración de la garantía ni una nueva garantía para el aparato. Las piezas de recambio montadas no tienen duración de garantía propia. Nosotros no damos nuestra conformidad a ninguna garantía por los daños y defectos sobre los aparatos o sus piezas que deriven de una súplica demasiado fuerte, de una manipulación no conforme o de una falta de mantenimiento. Esto vale igualmente en caso de no respeto de la comunicación de uso así como por el montaje de pezas de recambio y de accesorios que no figuren en nuestra gama. En caso de intervenciones o de modificaciones del aparato efectuadas por personas a las cuales nosotros no hemos ordenado, el derecho a la garantía queda invalidado. Los daños resultantes de una manipulación no conforme, de una sobrecarga o de un desgaste normal están excluidos de la garantía. Serán reparados sin gastos los daños debidos a un defecto de fabricación o a un defecto de los materiales por una reparación o por la sustitución del aparato. PL Con la condición de que el aparato sea devuelto sin desmontar y completo con la prueba de compra y el bono de garantía. Para que funcione la garantía, se debe utilizar exclusivamente el embalaje original. Así aseguramos un funcionamiento rápido y sin problemas de la garantía. Le rogamos nos envíe los aparatos "franco fábrica" o solicitar un adhesivo Freeway. Desgraciadamente no podemos aceptar las expediciones que no estén exentas de obligación! La garantía no se extiende a las usadas como resultado de un desgaste natural. En caso de reclamación de garantía, de averías, de reclamación de piezas de recambio o de accesorios, le rogamos que se dirija a la central de atención posventa que se indica a continuación: Con la reserva de modificaciones. Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es [email protected] Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 Gwarancja Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu: Erpatech ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska www.stanleyworks.pl Tel.: +48 22 431 05 00 Fax.: +48 22 468 87 35 117 Petrol brush cutter / SPS-1400 GB WARRANTY Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: D GARANTIE gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung: EE GARANTII Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus: F GARANTIE Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut : GR PT GARANTIA Adquirido em: em (morada): Nome do Comprador: Morada: Código Postal: Telefone: Data, Assinatura: Descrição da Avaria: ES GARANTÍA Comprado en: en (ciudad, calle): Nombre del comprador: Calle, Nº: CP, ciudad: Teléfono: Fecha,firma: Descripción del defecto: PL Gwarancja kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki: HU JÓTÁLLÁS Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása: Εγγύηση Αγορασμένο στο: Διεύθυνση (πόλη, οδός): Όνομα πελάτη: Διεύθυνση πελάτη: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Τηλέφωνο: Ημερομηνία, υπογραφή: Περιγραφή βλάβης: 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Stanley SPS-1400 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario