DPN2330

DeWalt DPN2330, DPN2330-XJ, DPS8016, DPS8016-XJ Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DPN2330 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
II
Copyright DeWALT
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E Lydnivå L
pA
1s, d / K
PA
Ruído L
pA
1s, d / K
PA
Ruido L
pA
1s, d / K
PA
Ljudnivå L
pA
1s, d / K
PA
F Lydnivå L
WA
1s, d / K
WA
Ruído L
WA
1s, d / K
WA
Ruido L
WA
1s, d / K
WA
Ljudnivå L
WA
1s, d / K
WA
G Lydnivå L
pA
1s, 1m / K
PA
Ruído L
pA
1s, 1m / K
PA
Ruido L
pA
1s, 1m / K
PA
Ljudnivå L
pA
1s, 1m / K
PA
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas
L
pA
1s, d / K
PA
Hladina hluku
L
pA
1s, d / K
PA
Hlučnosť
L
pA
1s, d / K
PA
Zaj
L
pA
1s, d / K
PA
Zgomot L
pA
1s, d / K
PA
F
Halas
L
WA
1s, d / K
WA
Hladina hluku
L
WA
1s, d / K
WA
Hlučnosť
L
WA
1s, d / K
WA
Zaj
L
WA
1s, d / K
WA
Zgomot L
WA
1s, d / K
WA
G
Halas
L
pA
1s, 1m / K
PA
Hladina hluku
L
pA
1s, 1m / K
PA
Hlučnosť
L
pA
1s, 1m / K
PA
Zaj
L
pA
1s, 1m / K
PA
Zgomot L
pA
1s, 1m / K
PA
H
Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L(a)
Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky
Druh bezpečnostného
spínača
Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
ESPAÑOL
26
Instrucciones de seguridad
m IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante
que todos los operarios lean y entiendan todas las
secciones de este Manual de Datos Técnicos de
la Herramienta y el Manual de Instrucciones de
Funcionamiento y Seguridad que viene por separado
con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como
resultado que usted u otras personas de la zona de
trabajo sufran daños graves.
m ¡ATENCIÓN! Se debe utilizar protección para los ojos
de acuerdo con la norma 89/686/EEC y con la norma
EN166 o superior. Sin embargo, se deben tener en
cuenta todos los aspectos del trabajo, el entorno de los
operarios y el tipo de maquinaria que se utilice a la hora
de seleccionar cualquier equipo de protección personal.
Nota: las gafas sin pantallas laterales o las mascarillas
para la cara, por sí mismas, no ofrecen una protección
adecuada.
m ADVERTENCIA: para evitar daños accidentales:
l No sitúe nunca la mano o cualquier otra parte del
cuerpo en la zona de disparo de los remaches;
l No dirigir nunca la máquina contra uno mismo u
otra persona, ya contenga remaches o no;
l No bromear nunca con la fijadora;
l No apretar nunca el gatillo a no ser que la
herramienta apunte al material de trabajo;
l Manejar la herramienta siempre con la máxima
atención;
l Utilice la herramienta D
EWALT exclusivamente para
los fines para los que ha sido diseñada, tales como:
el acabado de marcos de puertas, ventanas y bordes;
fijar suelos de madera y montar muebles; elaborar
marcos de cuadros y molduras de muebles. Estas
herramientas deben utilizarse exclusivamente para
aplicaciones de madera con madera
l Estas herramientas no deben utilizarse para
aplicaciones distintas a las de madera a madera.
l No apretar nunca el gatillo, ni el seguro palpador
durante la carga de la herramienta.
l Para evitar el accionamiento accidental y, por lo tanto
el riesgo de lesiones, desconectar siempre el aire:
1. Antes de proceder a un ajuste.
2. Durante las operaciones de mantenimiento.
3. Para desatascar la herramienta.
4. Cuando la herramienta no se utilice.
5. Mientras se pasa de una zona de trabajo a otra, para
evitar el accionamiento accidental con el consiguiente
riesgo de lesiones.
6. Durante el mantenimiento y la limpieza
l Lea el folleto adicional de Seguridad e instrucciones
de funcionamiento antes de utilizar la herramienta.
l No use oxígeno o gases combustibles como fuente de
energía de herramientas neumáticas.
l El funcionamiento de esta herramienta puede
provocar chispas y ser una fuente de ignición de
combustibles y gases inflamables.
m IMPORTANTE! Funcionamiento de la herramienta:
l Para identificar el tipo de funcionamiento de su
modelo de herramienta, compruebe la etiqueta
de identificación pegada en la herramienta/
parte trasera de este manual y la columna de
la tabla correspondiente de ese modelo. Lea la
sección correspondiente de las Instrucciones de
Funcionamiento y Seguridad para información sobre
ese tipo de gatillo.
Nota: utilice solamente sujetadores recomendados por
D
EWALT para empleo en las herramientas DEWALT o clavos
que satisfagan las especificaciones DEWALT.
Instrucciones de
funcionamiento
CARGA DE LA HERRAMIENTA
m Advertencia: Cuando cargue la herramienta, 1) No
coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo
en la zona de descarga del dispositivo de fijación de la
herramienta; 2) Nunca apunte la herramienta a sí mismo
ni a otras personas; 3) No tire del gatillo ni pulse el seguro
palpador porque pueden producirse accidentes que
pueden causar lesiones.
CLAVADORAS Y GRAPADORAS NEUMÁTICAS
DPS8016-XJ, DPN2330-XJ
¡Enhorabuena!
Ha seleccionado una herramienta DEWALT. Años de experiencia y desarrollo e innovación exhaustivos de productos convierten
a DEWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas potentes profesionales.
ESPAÑOL
27
DPS8016-XJ
1. Gire la herramienta hacia un lado con el área de
descarga que no esté dirigida a usted o a los demás.
Oprima el sujetador de desenganche rápido que está en
el interior del marco de la herramienta o el pestillo en
la parte posterior del marco principal. Deslice el carril
hacia la parte de atrás. (Fig 1)
2. Deje caer la barra de grapas en el depósito
alimentador. (Fig 2)
3. Empuje el riel hacia delante hasta que se cierre el
pestillo. La herramienta está ahora lista para ser
utilizada. (Fig 3)
DPN2330-XJ
1. Apriete el botón para soltar la recámara y tire hacia
atrás de la recámara. (Fig. 4)
2. Con la recámara completamente abierta, introduzca las
grapas. Las puntas tienen que estar hacia el fondo de la
recámara. (Fig. 5)
3. Empuje la recámara hacia delante. Siga empujando
hasta que el pestillo encaje. (Fig. 6)
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
La herramienta operada por gatillo se hace funcionar
primero accionando el gatillo que está debajo de donde
se agarra con la mano (Fig 7A), seguido de accionando
el gatillo bajo la válvula, según se muestra (Fig 7B). La
Herramienta funcionará cada vez que se accione el gatillo
bajo la válvula hasta que se suelte el gatillo que está
debajo de donde se agarra con la mano.
Para más información, consulte la sección correspondiente
del Manual de instrucciones de funcionamiento y
seguridad suministrado con la herramienta.
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
DE LA HERRAMIENTA:
m ¡ADVERTENCIA! Quite todas las grapas de la
herramienta antes de efectuar una comprobación de
funcionamiento de la herramienta.
A. Con el dedo lejos del gatillo, sujete la herramienta
firmemente por el asa.
B. Sitúe la parte frontal de la herramienta contra la
superficie de trabajo.
C. Suba el dispositivo secundario de gatillo.
D. Tire del gatillo para efectuar un ciclo de la herramienta.
Suelte el gatillo y el ciclo se completa.
m ¡ADVERTENCIA! Con el dispositivo secundario de
gatillo subido, ¡la herramienta efectuará un ciclo cada vez
que se tire del gatillo!
¡ADVERTENCIA ADICIONALES:
m ¡ADVERTENCIA! El dispositivo secundario de gatillo se
debe comprobar periódicamente para asegurarse de que
funciona correctamente.
Siguiendo las notas de comprobación de funcionamiento
de la herramienta anteriores, suelte el gatillo de
seguridad secundario y el gatillo de funcionamiento
simultáneamente, esto debe bloquear automáticamente
el gatillo de funcionamiento, evitando que se accione la
herramienta.
La herramienta debe funcionar de nuevo solamente
cuando se suba el segundo dispositivo de gatillo y se
apriete el gatillo de funcionamiento.
AJUSTE DE POTENCIA
Estas herramientas incluyen un ajuste de potencia
que permite modificar la penetración de los clavos
en diversos materiales.
Para la máxima potencia, gire la válvula en el sentido
contrario a las agujas del reloj lo más posible. (Fig. 8)
Para disminuir la potencia, gire la válvula en el sentido
de las agujas del reloj para conseguir hasta un 30% de
reducción. (Fig. 9)
LIMPIEZA DE ATASCOS (DPN2330-XJ)
m ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre la fuente de aire
antes de despejar una grapadora atascada.
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
2. Suelte la recámara y tire de ella hacia atrás para
detener la alimentación de grapas.
3. Afloje los dos tornillos según se muestra en la (Fig. 10)
una vuelta completa.
4. Deslice la tapa hacia abajo hasta que los dos agujeros
grandes del margen se alineen con las cabezas de los
dos tornillos según en la (Fig. 11).
5. Tire de la tapa lejos de la punta, según se muestra en
la (Fig. 12).
6. Quite la grapa atascada.
7. Vuelva a poner la tapa, deslícela hacia arriba, apriete
los dos tornillos y cierre la recámara.
8. Vuelva a conectar la manguera de aire.
/