DeWalt DPN250MCN Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
Copyright DeWALT
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E
Lydnivå L
PA
1s, d / K
PA
Ruído L
PA
1s, d / K
PA
Ruido L
PA
1s, d / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, d / K
PA
F
Lydnivå L
WA
1s, d / K
WA
Ruído L
WA
1s, d / K
WA
Ruido L
WA
1s, d / K
WA
Ljudnivå L
WA
1s, d / K
WA
G
Lydnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruído L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruido L
PA
1s, 1m / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning @
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság Lungime
B Wysokosc Výška Výška Magasság Înălţime
C Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség Lăţime
D Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg. Greutate
E
Halas L
PA
1s, d / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, d / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, d / K
PA
Zaj L
PA
1s, d / K
PA
Zgomot L
PA
1s, d / K
PA
F
Halas L
WA
1s, d / K
WA
Hladina hluku L
WA
1s, d / K
WA
Hlučnosť L
WA
1s, d / K
WA
Zaj L
WA
1s, d / K
WA
Zgomot L
WA
1s, d / K
WA
G
Halas L
PA
1s, 1m / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, 1m / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, 1m / K
PA
Zaj L
PA
1s, 1m / K
PA
Zgomot L
PA
1s, 1m / K
PA
H Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság Vibraţii / incertitudine
I P max bar P max bar P max Bar P max Bar P max, bar
J P min bar P min bar P min Bar P min Bar P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie la
5,6 bar
L(a) Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky Druh bezpečnostného spínača Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag Lubrifiant de vară
N Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag Lubrifiant de iarnă
O Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése Lubrifiant oring
P Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek Dimensiuni
R Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona Cap/coroană
S Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása Capacitate magazie
T Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Noua lungime de lamă de
împingere
U Max.glebokosc wewnatrz tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a dugattyúban
Adâncime maximă în interiorul
pistonului
ESPAÑOL
26
Instrucciones de seguridad
m IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante
que todos los operarios lean y entiendan todas las
secciones de este Manual de Datos Técnicos de
la Herramienta y el Manual de Instrucciones de
Funcionamiento y Seguridad que viene por separado
con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como
resultado que usted u otras personas de la zona de
trabajo sufran daños graves.
m ¡ATENCIÓN! Se debe utilizar protección para los ojos
de acuerdo con la norma 89/686/EEC y con la norma
EN166 o superior. Sin embargo, se deben tener en
cuenta todos los aspectos del trabajo, el entorno de los
operarios y el tipo de maquinaria que se utilice a la hora
de seleccionar cualquier equipo de protección personal.
Nota: las gafas sin pantallas laterales o las mascarillas
para la cara, por sí mismas, no ofrecen una protección
adecuada.
m ADVERTENCIA: para evitar daños accidentales:
l No sitúe nunca la mano o cualquier otra parte del
cuerpo en la zona de disparo de los remaches;
l No dirigir nunca la máquina contra uno mismo
u otra persona, ya contenga remaches o no;
l No bromear nunca con la fijadora;
l No apretar nunca el gatillo a no ser que la
herramienta apunte al material de trabajo;
l Manejar la herramienta siempre con la máxima
atención;
l Esta herramienta está diseñada para ser utilizada
para la fijación de placas de conexión de metal
en madera en aplicaciones de la construcción.
NO UTILICE esta herramienta para fijar materiales
más duros que puedan causar deformación de los
clavos y daños en la herramienta. En el caso de
duda sobre si la herramienta es adecuada para
ciertas aplicaciones, póngase en contacto con su
distribuidor local.
l No apretar nunca el gatillo, ni el seguro palpador
durante la carga de la herramienta.
l Para evitar el accionamiento accidental y, por lo tanto
el riesgo de lesiones, desconectar siempre el aire:
1. Antes de proceder a un ajuste.
2. Durante las operaciones de mantenimiento.
3. Para desatascar la herramienta.
4. Cuando la herramienta no se utilice.
5. Mientras se pasa de una zona de trabajo a otra, para
evitar el accionamiento accidental con el consiguiente
riesgo de lesiones.
6. Durante el mantenimiento y la limpieza.
l Lea el folleto adicional de Seguridad e instrucciones
de funcionamiento antes de utilizar la herramienta.
l No use oxígeno o gases combustibles como fuente
de energía de herramientas neumáticas.
l El funcionamiento de esta herramienta puede
provocar chispas y ser una fuente de ignición de
combustibles y gases inflamables.
m IMPORTANTE! Funcionamiento de la herramienta:
l Para identificar el tipo de funcionamiento de su
modelo de herramienta, compruebe la etiqueta
de identificación pegada en la herramienta/
parte trasera de este manual y la columna de
la tabla correspondiente de ese modelo. Lea la
sección correspondiente de las Instrucciones de
Funcionamiento y Seguridad para información sobre
ese tipo de gatillo.
Nota: utilice solamente sujetadores recomendados por
D
EWALT para empleo en las herramientas DEWALT o clavos
que satisfagan las especificaciones DEWALT.
Instrucciones de
funcionamiento
CARGA DE LA HERRAMIENTA
m Advertencia: Cuando cargue la herramienta, 1) No
coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo
en la zona de descarga del dispositivo de fijación de la
herramienta; 2) Nunca apunte la herramienta a sí mismo
ni a otras personas; 3) No tire del gatillo ni pulse el seguro
palpador porque pueden producirse accidentes que
pueden causar lesiones.
CLAVADORAS PARA METAL -
DPN250MCN-XJ
¡Enhorabuena!
Ha seleccionado una herramienta DEWALT. Años de experiencia y desarrollo e innovación exhaustivos de productos convierten a
DEWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas potentes profesionales.
ESPAÑOL
27
FUNCIONAMIENTO DE LA CLAVADORA MCN
PARA EVITAR LESIONES GRAVES PRODUCIDAS POR CLAVOS
Y DESECHOS EXPULSADOR POR EL EIRE CUANDO INSTALE
CLAVOS METÁLICOS USANDO LA CLAVADORA MCN:
Use únicamente clavos conectores metálicos originales
de
DeWALT.
Use únicamente un peine de clavos conectores
metálicos cada vez.
Los clavos conectores metálicos no están diseñados
para penetrar en el metal. Cuando instale conectores
metálicos, coloque siempre el extremo expuesto del
clavo conector metálico en el agujero preformado del
conector metálico, y oriéntelo de forma que el clavo esté
perpendicular al agujero antes de intentar clavar un clavo.
FIG. 1: muestra la colocación correcta
FIG. 2: muestra una colocación incorrecta.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
NOTA: aunque no es la única herramienta neumática con
funcionamiento secuencial de DeWALT, su funcionamiento
es completamente distinto al de otras herramientas de
DeWALT. La nariz móvil, que actúa como disparador de
contacto, se encuentra en la posición de “accionamiento”
en descanso para permitir que se vean las puntas de
los clavos que se usan y así colocarlos correctamente.
Cuando la punta del clavo se coloca en el agujero del
conector metálico preformado y se aprieta el gatillo, la
nariz móvil se mueve hacia afuera de la herramienta
para detectar la superficie de trabajo. Si la nariz móvil
no detecta la superficie de trabajo cercana a la nariz, la
herramienta no funcionará.
Carga de los clavos (Figs. 3-7):
1. Sujete la clavadora con el depósito inclinado hacia
abajo. Inserte un peine de clavos por la parte trasera
del depósito (Fig. 3). La herramienta DPN250MCN-XJ
cuenta con tres canales de clavos independientes para
clavos de las series 40, 50 y 60 (Fig. 4-6). No mezcle
nunca clavos de distintas longitudes en el depósito.
Deslice los clavos totalmente hacia la parte delantera
del depósito.
2. Acople el empujador: tire del empujador hacia la parte
trasera del depósito más allá del último clavo y, a
continuación, suéltelo para encajarlo en la tira de clavos
(Fig. 7).
Retirada de los clavos (Figs. 8-12)
1. Apriete la lengüeta del impulsor para separarlo de los
clavos (Fig. 8). Deslice lentamente el impulsor hacia
delante, pasando los clavos, hasta la nariz (Fig. 9).
2. Retire los clavos liberando el muelle del impulsor y
deslizando los clavos hacia detrás (Fig. 10).
3. Apriete la lengüeta del cargador y deslice los clavos
hasta que pasen la lengüeta, fuera del cargador. (Figs.
11 y 12).
DEFLECTOR DIRECCIONAL DEL ESCAPE (FIG. 13)
El deflector del escape es ajustable, y puede girarse
a cualquier posición con la mano sin usar ninguna
herramienta.
SUSTITUCIÓN DE LA ESTRUCTURA DEL
DISPARADOR DE CONTACTO (FIGS. 14 Y 15)
Nunca FUERCE o desmonte la estructura del disparador de
contacto (CT), puede producir daños GRAVES al usuario o
las personas que se encuentren cerca. La estructura del
disparador de contacto debe sustituirse únicamente como
una ESTRUCTURA COMPLETA.
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA NL Tel: 32 15 47 37 63 Fax: 32 15 47 37 99
Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel: 32 15 47 37 64 www.dewalt.be
en Luxemburg 2800 Mechelen enduser.BE@SBDinc.com
Danmark D
E kd.tlawed.www 11 51 02 07 :leT TLAW
Farverland 1B Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2600 Glostrup
Deutschland D
E ed.tlawed.www 1-12-62160 :leT TLAW
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com
65510 Idstein
Ελλάς D
EWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected]
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
España D
EWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400
Parc de Negocios “Mas Blau Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com
France D
E rf.tlawed.www 02 93 02 27 40 :leT TLAW
5, allée des Hêtres Fax: 04 72 20 39 00 sc[email protected]om
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz D
E :leT TLAW 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera frodrU 2098
Ireland D
E ei.tlawed.www 0081872-35300 :leT TLAW
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
E ti.tlawed.www 353410-008 :leT TLAW
via Energypark 6 39 039 9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313
Nederlands D
EWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl
Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge D
E :leT TLAW 22 90 99 10 www.dewalt.no
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo
Österreich D
E ta.tlawed.www 0 - 61166 - 10 :leT TLAW
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 www.dewalt.pt
2710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi D
EWALT :huP 010 400 43 33 www.dewalt.
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.@sbdinc.com
02150 Espoo, Finland
Sverige D
E :leT TLAW 031 68 60 60 www.dewalt.se
moc.cnidbs@es.ecivresdnuk 80 06 86 130 :xaF 49 xoB
431 22 lndal
rkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Kingdom Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com
Middle East D
E ea.tlawed.www 0047 218 4 179 :leT TLAW
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr

Transcripción de documentos

English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6 Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8 Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10 Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12 Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14 Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18 Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20 Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22 Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26 Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28 Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30 Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32 Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34 Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36 Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38 Copyright DeWALT II NO PT ES SE A Lengde Comprimento Largo Längd B Høyde Altura Alto Höjd C Bredde Largura Ancho Bredd D Vekt Peso Peso Vikt Kg. E Lydnivå LPA1s, d / KPA Ruído LPA1s, d / KPA Ruido LPA1s, d / KPA Ljudnivå LPA1s, d / KPA F Lydnivå LWA1s, d / KWA Ruído LWA1s, d / KWA Ruido LWA1s, d / KWA Ljudnivå LWA1s, d / KWA G Lydnivå LPA1s, 1m / KPA Ruído LPA1s, 1m / KPA Ruido LPA1s, 1m / KPA Ljudnivå LPA1s, 1m / KPA H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar Luftförbrukning per avfyrning @ 5.6 Bar L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv PL CZ SK HU RO A Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság Lungime B Wysokosc Výška Výška Magasság Înălţime C Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség Lăţime D Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg. Greutate E Halas LPA1s, d / KPA Hladina hluku LPA1s, d / KPA Hlučnosť LPA1s, d / KPA Zaj LPA1s, d / KPA Zgomot LPA1s, d / KPA F Halas LWA1s, d / KWA Hladina hluku LWA1s, d / KWA Hlučnosť LWA1s, d / KWA Zaj LWA1s, d / KWA Zgomot LWA1s, d / KWA G Halas LPA1s, 1m / KPA Hladina hluku LPA1s, 1m / KPA Hlučnosť LPA1s, 1m / KPA Zaj LPA1s, 1m / KPA Zgomot LPA1s, 1m / KPA H Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság Vibraţii / incertitudine I P max bar P max bar P max Bar P max Bar P max, bar J P min bar P min bar P min Bar P min Bar P min, bar K Zuzycie powietrza na strzal @ 5,6 Bar Spotřeba vzduchu na dávku při 5,6 barech Spotreba vzduchu na úkon 1 @ 5.6 Bar Levegőfelhasználás / löket @ 5.6 Bar Consum de aer pe bătaie la 5,6 bar L(a) Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus Tipul activării L(b) Rodzaj widelca bezpieczeństwa Typ bezpečnostní narážky Druh bezpečnostného spínača Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă M Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag Lubrifiant de vară N Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag Lubrifiant de iarnă O Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku Mazadlo – kruh v tvare písmena O Tömítőgyűrű kenése Lubrifiant oring P Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve Denumirea elementului de fixare Q Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek Dimensiuni R Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona Cap/coroană S Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása Capacitate magazie T Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza Noua lungime de lamă de împingere U Max.glebokosc wewnatrz tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a dugattyúban Adâncime maximă în interiorul pistonului 3 ESPAÑOL CLAVADORAS PARA METAL DPN250MCN-XJ ¡Enhorabuena! Ha seleccionado una herramienta DEWALT. Años de experiencia y desarrollo e innovación exhaustivos de productos convierten a DEWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas potentes profesionales. Instrucciones de seguridad m IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves. m ¡ATENCIÓN! Se debe utilizar protección para los ojos de acuerdo con la norma 89/686/EEC y con la norma EN166 o superior. Sin embargo, se deben tener en cuenta todos los aspectos del trabajo, el entorno de los operarios y el tipo de maquinaria que se utilice a la hora de seleccionar cualquier equipo de protección personal. Nota: las gafas sin pantallas laterales o las mascarillas para la cara, por sí mismas, no ofrecen una protección adecuada. l Para evitar el accionamiento accidental y, por lo tanto el riesgo de lesiones, desconectar siempre el aire: 1. Antes de proceder a un ajuste. 2. Durante las operaciones de mantenimiento. 3. Para desatascar la herramienta. 4. Cuando la herramienta no se utilice. 5. Mientras se pasa de una zona de trabajo a otra, para evitar el accionamiento accidental con el consiguiente riesgo de lesiones. 6. Durante el mantenimiento y la limpieza. l Lea el folleto adicional de Seguridad e instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la herramienta. l No use oxígeno o gases combustibles como fuente de energía de herramientas neumáticas. l El funcionamiento de esta herramienta puede provocar chispas y ser una fuente de ignición de combustibles y gases inflamables. m ADVERTENCIA: para evitar daños accidentales: m IMPORTANTE! Funcionamiento de la herramienta: lN  o sitúe nunca la mano o cualquier otra parte del cuerpo en la zona de disparo de los remaches; l Para identificar el tipo de funcionamiento de su modelo de herramienta, compruebe la etiqueta de identificación pegada en la herramienta/ parte trasera de este manual y la columna de la tabla correspondiente de ese modelo. Lea la sección correspondiente de las Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad para información sobre ese tipo de gatillo. lN  o dirigir nunca la máquina contra uno mismo u otra persona, ya contenga remaches o no; lN  o bromear nunca con la fijadora; lN  o apretar nunca el gatillo a no ser que la herramienta apunte al material de trabajo; lM  anejar la herramienta siempre con la máxima atención; l E sta herramienta está diseñada para ser utilizada para la fijación de placas de conexión de metal en madera en aplicaciones de la construcción. NO UTILICE esta herramienta para fijar materiales más duros que puedan causar deformación de los clavos y daños en la herramienta. En el caso de duda sobre si la herramienta es adecuada para ciertas aplicaciones, póngase en contacto con su distribuidor local. lN  o apretar nunca el gatillo, ni el seguro palpador durante la carga de la herramienta. 26 Nota: utilice solamente sujetadores recomendados por DEWALT para empleo en las herramientas DEWALT o clavos que satisfagan las especificaciones DEWALT. Instrucciones de funcionamiento CARGA DE LA HERRAMIENTA m Advertencia: Cuando cargue la herramienta, 1) No coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo en la zona de descarga del dispositivo de fijación de la herramienta; 2) Nunca apunte la herramienta a sí mismo ni a otras personas; 3) No tire del gatillo ni pulse el seguro palpador porque pueden producirse accidentes que pueden causar lesiones. ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DE LA CLAVADORA MCN PARA EVITAR LESIONES GRAVES PRODUCIDAS POR CLAVOS Y DESECHOS EXPULSADOR POR EL EIRE CUANDO INSTALE CLAVOS METÁLICOS USANDO LA CLAVADORA MCN: • Use únicamente clavos conectores metálicos originales de DeWALT. • Use únicamente un peine de clavos conectores metálicos cada vez. • Los clavos conectores metálicos no están diseñados para penetrar en el metal. Cuando instale conectores metálicos, coloque siempre el extremo expuesto del clavo conector metálico en el agujero preformado del conector metálico, y oriéntelo de forma que el clavo esté perpendicular al agujero antes de intentar clavar un clavo. FIG. 1: muestra la colocación correcta FIG. 2: muestra una colocación incorrecta. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA delante, pasando los clavos, hasta la nariz (Fig. 9). 2. Retire los clavos liberando el muelle del impulsor y deslizando los clavos hacia detrás (Fig. 10). 3. Apriete la lengüeta del cargador y deslice los clavos hasta que pasen la lengüeta, fuera del cargador. (Figs. 11 y 12). DEFLECTOR DIRECCIONAL DEL ESCAPE (FIG. 13) El deflector del escape es ajustable, y puede girarse a cualquier posición con la mano sin usar ninguna herramienta. SUSTITUCIÓN DE LA ESTRUCTURA DEL DISPARADOR DE CONTACTO (FIGS. 14 Y 15) Nunca FUERCE o desmonte la estructura del disparador de contacto (CT), puede producir daños GRAVES al usuario o las personas que se encuentren cerca. La estructura del disparador de contacto debe sustituirse únicamente como una ESTRUCTURA COMPLETA. NOTA: aunque no es la única herramienta neumática con funcionamiento secuencial de DeWALT, su funcionamiento es completamente distinto al de otras herramientas de DeWALT. La nariz móvil, que actúa como disparador de contacto, se encuentra en la posición de “accionamiento” en descanso para permitir que se vean las puntas de los clavos que se usan y así colocarlos correctamente. Cuando la punta del clavo se coloca en el agujero del conector metálico preformado y se aprieta el gatillo, la nariz móvil se mueve hacia afuera de la herramienta para detectar la superficie de trabajo. Si la nariz móvil no detecta la superficie de trabajo cercana a la nariz, la herramienta no funcionará. Carga de los clavos (Figs. 3-7): 1. Sujete la clavadora con el depósito inclinado hacia abajo. Inserte un peine de clavos por la parte trasera del depósito (Fig. 3). La herramienta DPN250MCN-XJ cuenta con tres canales de clavos independientes para clavos de las series 40, 50 y 60 (Fig. 4-6). No mezcle nunca clavos de distintas longitudes en el depósito. Deslice los clavos totalmente hacia la parte delantera del depósito. 2. Acople el empujador: tire del empujador hacia la parte trasera del depósito más allá del último clavo y, a continuación, suéltelo para encajarlo en la tira de clavos (Fig. 7). Retirada de los clavos (Figs. 8-12) 1. Apriete la lengüeta del impulsor para separarlo de los clavos (Fig. 8). Deslice lentamente el impulsor hacia 27 Belgique et DEWALT - Belgium BVBA Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 en Luxemburg 2800 Mechelen NL Tel: 32 15 47 37 63 FR Tel: 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DEWALT Farverland 1B 2600 Glostrup Tel: Fax: 70 20 15 11 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-1 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DEWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected] & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España DEWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France DEWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands DEWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo 22 90 99 10 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DEWALT Tel: Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DEWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 80 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DEWALT Tekniikantie 12, 02150 Espoo 02150 Espoo, Finland Puh: Faksi: 010 400 43 33 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: Fax: 031 68 60 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE H rdavat Makina KALE Hırdavat ve ve Makina A.Ş. A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Defterdar Mah. Savaklar Cad.Cad. No:15No:15 Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 52 55 Tel: 0212 533533 52 55 Faks: 0212533 533 Faks: 0212 1010 0505 www.dewalt.com.tr www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Middle East Africa DEWALT Tel: P.O. Box - 17164, Fax: Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE 971 4 812 7400 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] Fax: Tel: Fax: Tel: Fax: Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPN250MCN Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario