DeWalt DMF1550 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DMF1550 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DMF1550-XJ
II
Copyright DeWALT
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 4
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 6
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 9
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 15
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 17
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 19
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 22
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 25
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 27
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 30
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 33
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 35
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 37
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 39
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 41
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 43
1
NO PT ES SE
A
Lengde Comprimento Largo Längd
B
Høyde Altura Alto Höjd
C
Bredde Largura Ancho Bredd
D
Vekt Peso Peso Vikt
P
Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q
Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R
Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S
Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost Hmotnosť Súly
Greutate
P
Nazwa stosowanego
lacznika
Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
GB FR DE NL
A
Length Longueur Länge Lengte
B
Height Hauteur Höh Hoogte
C
Width Largeur Breite Breedte
D
Weight Poids Gewicht Gewicht
P
Fastener Name Désignation de la fixation Bezeichnung Befestigungsmittel Type apparaat
Q
Dimensions Dimensions Maße, Afmetingen
R
Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S
Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
DK FI GR IT
A
Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B
Højde Korkeus
ψος
Altezza
C
Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D
Vægt Paino
Βάρος
Peso
P
Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q
Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R
Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S
Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
DMF1550-XJ
Xmm
A
444 mm
B 340 mm
C 89 mm
D 3.9 kg
Q(b)
R
Q(a)
P DNDL
Q(a) 1.2 mm
Q(b) 38-50 mm
R 7 mm
S 120
2
FIG 7A
FIG 7B FIG 7C
FIG 5
FIG 9
FIG 6
FIG 10
FIG 1
A
FIG 2
A
B
FIG 3
A
B
FIG 4
FIG 8
A
B
NORSK
25
Sikkerhetsinstrukser
m VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører
leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen
for verktøyets tekniske data, og den særskilte
Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som
følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan
føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme
alvorlig til skade.
m ADVARSEL! Øyevern i henhold til 89/686/EEC,
og med tilsvarende eller større grad enn det som
er definert i EN166 bør brukes. Imidlertid bør alle
aspekter av operatørens arbeid, miljø og andre
type(r) maskiner som brukes tas i betraktning ved
valg av personlig verneutstyr. Merk: Briller uten
sidebeskyttelse og ansiktsbeskyttelse er ikke
tilstrekkelig beskyttelse.
m ADVARSEL! For å unngå tilfeldige skader:
Hold aldri hendene eller andre kroppsdeler i
nærheten av festeverktøyetsutskytingssone.
Sikt aldri verktøyet mot deg selv eller andre,
uansett om det inneholder festeverktøy eller ikke.
Lek aldri med verktøyet.
Verkøyet skal kun brukes med den medfølgende
hammeren. For å redusere risikoen for skader bør kun
BOSTICH-anbefalt tilbehør brukes med dette produktet.
Behandle alltid verktøyet forsiktig.
Begrens bruken av
DeWALT-verktøyet til formålet det
har blitt designet for: installering av solide tregulv.
Verktøyene skal ikke anvendes til annet enn treverk
Les gjennom tilleggsheftet med sikkerhets- og
bruksanvisninger før du bruker verktøyet.
Betjening av dette verktøyet kan forårsake gnister
og være en tenningskilde for brennbare drivstoffer
og gasser.
m VIKTIG! Bruk av Verktøyet:
Verktøy som brukes til gulv i denne veiledningen
har et avtrekking/operasjons system som er
spesifikk for
DeWALT gulvleggingsverktøy.
Derfor må instruksjonene nedenfor følges ved
bruk av verktøyet istedenfor dem i Sikkerhet&
Brukerveiledningen. Likevel må du forsikre deg
om og lese instruksjonene i dette heftet og alle de
andre aspektene av den separate SIKKERHET &
BRUKERVEILEDNING grundig før du bruker verktøyet
for å sikre at bruken av verktøyet er trygt.
Instruksjoner for bruk
BRUK AV VERKTØYET (Fig 1)
1) Legg gulvet i henhold til gulvets fabrikasjons
spesifikasjoner.
2) Plasser verktøyet med retningsplata over fjør mot
fronten av gulvet.
3) Forsikre deg om at plastikk foten er hardt presset
mot overflaten på gulvet. Bruk gummisiden, og slå
hammeren på toppen av stempelet (Fig 1A).
BRUK AV SKRALLEMEKANISMEN
DMF1550-XJ har to bruksmoduser: med
skrallemekanisme og uten skrallemekanisme. Hvis du
vil endre driftsmodus:
1. Fjern låsepinnen (Fig. 2A) og den andre pinnen. (Fig.
3A)
2. Posisjonering av skrallemekanismens bryter (Fig. 2B
& 3B):
For drift med skrallemekanisme (multi-slag), sett
bryteren som vist i fig. 2B.
For drift uten skrallemekanisme (enkeltslag), sett
bryteren som vist i fig. 3B.
3. Sett inn gaffelbolten og låsestiften igjen etter
justeringen.
Når skrallemekanismen har grepet inn, tillater den
gjentatte slag på stempelet hvis spikeren ikke er drevet
inn helt. Hvis stempelet ikke returnerer helt, er spikeren
ikke kjørt helt inn. Hvis dette skjer, bruk gummiflaten
til gummikubben for å slå på den øvre enden til
metallstempelet igjen. Når spikeren er kjørt helt inn, tillater
skrallemekanismen at stempelet returnerer.
MANUELL DYKKERTPISTOL
DMF1550-XJ
Gratulerer!
Du er nå eier av et verktøy fra DeWalt. Årelang erfaring, grundig produktutvikling og nyskapning gjør DeWalt til en av
markedets mest pålitelige innen elektriske verktøy.
PORTUGUÊS
29
DESBLOQUEAR
1. Solte o clip da mola do propulsor e retire a lâmina do
propulsor. (Fig. 4A)
2. Retire todos os fixadores restantes do carregador.
3. Retire o pino de retenção (Fig. 8) e o parafuso de
retenção (Fig. 9)
4. Retire o mecanismo da lâmina condutora. Depois, pode
aceder ao fixador bloqueado a partir do topo ou da base
da ferramenta, dependendo da localização do bloqueio.
5. Volte a colocar o mecanismo da lâmina condutora no
canal, certificando-se de que a lâmina condutora está
correctamente posicionada de frente para a ferramenta
(Fig. 10).
6. Volte a colocar o parafuso de retenção na posição certa
e coloque o pino de retenção.
ESPAÑOL
30
Instrucciones de seguridad
m IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante
que todos los operarios lean y entiendan todas las
secciones de este Manual de Datos Técnicos de
la Herramienta y el Manual de Instrucciones de
Funcionamiento y Seguridad que viene por separado
con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como
resultado que usted u otras personas de la zona de
trabajo sufran daños graves.
m ¡ATENCIÓN! Se debe utilizar protección para los
ojos de acuerdo con la norma 89/686/EEC y con la
norma EN166 o superior. Sin embargo, se deben tener
en cuenta todos los aspectos del trabajo, el entorno de
los operarios y el tipo de maquinaria que se utilice a
la hora de seleccionar cualquier equipo de protección
personal. Nota: las gafas sin pantallas laterales o las
mascarillas para la cara, por sí mismas, no ofrecen
una protección adecuada.
m ADVERTENCIA: para evitar daños accidentales:
No sitúe nunca la mano o cualquier otra parte del
cuerpo en la zona de disparo de los remaches;
No dirigir nunca la máquina contra uno mismo u
otra persona, ya contenga remaches o no;
No bromear nunca con la fijadora;
Utilice solamente el martillo suministrado con
la herramienta. Para reducir el riesgo de lesión,
debe utilizar con este producto solo accesorios
recomendados por
DeWALT;
Manejar la herramienta siempre con la máxima
atención;
Utilice esta herramienta de DeWALT solo para el
fin con el que ha sido diseñada: la instalación de
suelos de tarima maciza. Estas herramientas no
deben utilizarse para nada más que aplicaciones
de madera sobre madera;
Lea el folleto adicional de Seguridad e
instrucciones de funcionamiento antes de utilizar
la herramienta;
El funcionamiento de esta herramienta puede
provocar chispas y ser una fuente de ignición de
combustibles y gases inflamables.
m ¡IMPORTANTE! Utilización de la herramienta:
Las herramientas para el clavado de revestimiento
de suelos que se nombran en este manual utilizan
un sistema de disparo/accionamiento específico
de las herramientas para revestimiento de suelos
DeWALT. Por tanto, para manejar la herramienta
deben usarse las instrucciones que se muestran
a continuación en vez de las que aparecen en el
folleto de Seguridad y Funcionamiento. De cualquier
modo, asegúrese de que lee las instrucciones de
este manual y todos los temas que se tratan en el
folleto sobre SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO con
detenimiento antes de manejar la herramienta para
hacerlo con seguridad.
Instrucciones de
funcionamiento
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (Fig. 1)
1) Colocar el revestimiento como indique el fabricante.
2) Colocar la herramienta sobre el revestimiento, con
la placa de guía sobre la lengüeta y presionarla con
firmeza contra la superficie delantera del material de
revestimiento.
3) Asegúrese de que el pie de plástico está sujeto con
firmeza contra la superficie superior del revestimiento.
Golpear con la goma del martillo el extremo superior del
émbolo (Fig. 1A).
FUNCIONAMIENTO CON TRINQUETE
La DMF1550-XJ tiene dos modos de funcionamiento:
con trinquete y normal. Para cambiar el modo de
funcionamiento:
1. Retire la horquilla de seguridad (figura 2A) y después la
segunda presilla (figura 3A)
2. Coloque el botón del trinquete en posición
(figuras 2B y 3B):
CLAVADORA MANUAL PARA SUELOS
DMF1550-XJ
¡Enhorabuena!
Ha seleccionado una herramienta DeWALT. Años de experiencia y desarrollo e innovación exhaustivos de productos convierten
a DeWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas potentes profesionales.
ESPAÑOL
31
Para funcionamiento con trinquete (multidisparo),
coloque el botón como se muestra en la figura 2B.
Para funcionamiento normal (un solo disparo), coloque
el botón como se muestra en la figura 3B.
3. Después de ajustar la herramienta, coloque de nuevo la
horquilla de seguridad y la presilla.
En caso de el clavo no esté totalmente introducido,
cuando está activado el modo de trinquete el pistón
puede dar varios golpes. Si el pistón no vuelve del todo,
es que el clavo no está totalmente introducido. Si esto
sucede, golpee con la parte de goma de la maza en
la parte superior del pistón de metal. Una vez el clavo
esté totalmente introducido, el mecanismo de trinquete
permitirá que vuelva del todo el pistón.
Nota: puesto que se trata de una herramienta manual,
debe golpearse la DMF1550-XJ con fuerza para impulsar
nivelado por completo un clavo con un solo golpe de
martillo. No utilizar dos veces el martillo con el mismo
clavo.
Nota: nunca golpee el émbolo con la superficie metálica
del martillo.
CARGA DE LA HERRAMIENTA (Fig. 4)
1. Soltar el clip del muelle del émbolo y quitar la hoja del
impulsor. (Fig. 4A)
2. Cargar los clavos en el canal de la guía.
3. Introducir el extremo redondeado de la hoja del
impulsor en el canal para que sujete los clavos.
4. Cerrar el clip del muelle del impulsor al extremo con
muescas de la hoja del impulsor. Asegurarse de que la
hoja del impulsor está en contacto con los clavos para
que se carguen sin problemas. (Fig. 4B)
Nota: utilizar únicamente los clavos recomendados
por
DeWALT o clavos que cumplan con las
especificaciones de
DeWALT.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: muelle del impulsor (muelle de fuerza
constante). Debe tenerse cuidado cuando se trabaje con la
estructura del muelle. El muelle está enrollado alrededor
un rodillo, no unido a él. Si se extiende el muelle más allá
de su longitud, el extremo saldrá del rodillo y se enrollará
de golpe, con lo que puede clavarse en la mano. Además,
los bordes del muelle son muy finos y pueden cortar.
Debe asegurarse de que no se dobla permanentemente el
muelle ya que se reduciría la fuerza del mismo.
Atención: para el mantenimiento de la herramienta, se deberá
utilizar solo los recambios especificados por
DeWALT.
MANTENIMIENTO DE LA MAZA
Con el tiempo, la superficie de goma de la maza puede
gastarse, agrietarse o desconcharse. Si es el caso, debe
colocarse una superficie de goma nueva.
Para retirar la superficie de goma vieja:
1. Sujete la superficie de goma con un gato de carpintero
(figura 5)
2. Tire hacia arriba del mango hasta que la superficie de
goma salga del perno de acero.
Para colocar una superficie de goma nueva en la maza, le
recomendamos que lo haga en un taller con una prensa
de husillo. Si ha de hacerlo manualmente, siga estas
instrucciones.
1. Sujete la cabeza de la maza con un gato de carpintero
(figura 6)
2. Coloque la superficie de goma ligeramente inclinada
sobre el perno de acero, y empuje hacia abajo con
movimientos giratorios giro para ajustar el hueco de la
goma al perno de acero.
3. Una vez que estén bien encajados los bordes, puede
soltar la maza del gato de carpintero y golpear sobre
una superficie sólida para asentar la superficie de goma
en la cabeza de la maza.
COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS CLAVOS
Puede ser necesario realizar ajustes para asegurarse que
la profundidad de clavado correcta, por ejemplo:
Fig. 7A
Clavo por encima de la lengüeta.
Aumente la fuerza aplicada con el martillo.
Fig. 7B
Clavo “enterrado”.
Disminuya la fuerza aplicada con el martillo.
Fig. 7C
Clavo justo por debajo de la superficie.
• Está aplicando la fuerza correcta.
Importante: Probar siempre antes en una pieza de
revestimiento sobrante
ESPAÑOL
32
CÓMO DESATASCAR LA HERRAMIENTA
1. Suelte el clip del muelle del émbolo y retire la hoja del
impulsor (figura 4A).
2. Retire cualquier remache que quede en el cargador.
3. Retire la horquilla de seguridad (figura 8) y deslice
hacia fuera el perno de retención (figura 9).
4. Retire el mecanismo de la hoja del impulsor. Ahora
podrá acceder al remache atascado, tanto desde la
parte superior de la herramienta como desde la parte
inferior, según la ubicación del mismo.
5. Vuelva a montar el mecanismo de la hoja del impulsor
deslizándolo por su canal y asegurándose de que la
hoja quede correctamente posicionada frente a la parte
frontal de la herramienta (figura 10).
6. Vuelva a deslizar el perno de retención hacia su
posición y vuelva a colocar la horquilla de seguridad.
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA NL Tel: 32 15 47 37 63 Fax: 32 15 47 37 99
Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel: 32 15 47 37 64 www.dewalt.be
en Luxemburg 2800 Mechelen enduser.BE@SBDinc.com
Danmark D
E kd.tlawed.www 11 51 02 07 :leT TLAW
Farverland 1B Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2600 Glostrup
Deutschland D
E ed.tlawed.www 1-12-62160 :leT TLAW
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com
65510 Idstein
Ελλάς D
EWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 Greece.Service@sbdinc.com
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
España D
EWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400
Parc de Negocios “Mas Blau Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com
France D
E rf.tlawed.www 02 93 02 27 40 :leT TLAW
5, allée des Hêtres Fax: 04 72 20 39 00 scufr@sbdinc.com
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz D
E :leT TLAW 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera frodrU 2098
Ireland D
E ei.tlawed.www 0081872-35300 :leT TLAW
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
E ti.tlawed.www 353410-008 :leT TLAW
via Energypark 6 39 039 9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313
Nederlands D
EWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl
Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge D
E :leT TLAW 22 90 99 10 www.dewalt.no
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo
Österreich D
E ta.tlawed.www 0 - 61166 - 10 :leT TLAW
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 www.dewalt.pt
2710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi D
EWALT :huP 010 400 43 33 www.dewalt.
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.@sbdinc.com
02150 Espoo, Finland
Sverige D
E :leT TLAW 031 68 60 60 www.dewalt.se
moc.cnidbs@es.ecivresdnuk 80 06 86 130 :xaF 49 xoB
431 22 lndal
rkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Kingdom Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com
Middle East D
E ea.tlawed.www 0047 218 4 179 :leT TLAW
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
N328200 02/14
9R211755
FT73186f-a-0515
Stanley Black & Decker bvba,
Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo, Belgium
1/52