Hitachi RB24E Manual de usuario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
Manual de usuario
ES-1
E
S
Explica la posición del cebador. La señal superior indica el cebador cerrado y la
inferior indica totalmente abierto.
ADVERTENCIA
PELIGRO
No se arríme al ventilador giratorio con la mano. El tubo de vacío y la bolsa tienen
que hallarse en su lugar para el vacío. Hay que instalar seguramente la tapa contra el
polvo para el ventilador.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Supercies calientes; El silenciador o el catalizador y la cubierta alrededor pueden
calentarse extremadamente.
Manténgase siempre alejado de la zona de escape y del catalizador, de lo contrario
podrán ser causadas graves lesiones.
Contenido
¿Qué es qué? ................................................................
Advertencias e instrucciones de seguridad ..................
Especicaciones............................................................
Procedimientos de montaje...........................................
Procedimientos de operación .......................................
Mantenimiento ...............................................................
Desglose de piezas
2
3
4
5
5
6
Símbolos
ADVERTENCIA
El gas de escape de este producto contiene productos químicos que, según el
Estado de California, pueden provocar cáncer, malformaciones en fetos y otros
daños reproductivos.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual
y las que se muestran en el aparato.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este
aparato.
Signicado de los símbolos
NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos.
(Traducción de las instrucciones originales)
Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una
distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor de
inmediato.
ES-2
1. Tapón del de combustible
2. Acelerador
3. Manilla de arranque
4. Tanque de combustible
5. Carburador
6. Filtro de aire
7. Mango
8. Ojal de suspensión
9. Llave de ignición
10. Tubo recto
11. Tubo colector de ventilador
12. Cubierta contra polvo
13. Bujía de encendido
14. Botón estrangulador
15. Perilla cebadora
16. Palanca de velocidad
17. Llave combinada de cubo
18. Instrucciones de manejo
17
18
6
2
13 10
8
14
15
1
4
3
5
11
12
7
9
16
¿Qué es qué?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las
instrucciones que se re eran a su unidad.
ES-3
E
S
Advertencias e instruccione de seguridad
Dedique especial atención a los apartados introducidos por las
siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato.
Seguridad del usuario
• IMPORTANTE: Debe ponerse la mscara de ltro de polvo durante
la operación
Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad.
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo
de forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato.
Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un
problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
Use casco protector.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edicio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
• Mantenga las manos alejadas de la parte en movimiento o del
área caliente.
• No agarre esta unidad por el tupo de escape.
• Cuando para la unidad, asegúrese que el motor se haya detenido
antes de apoyarla sobre el suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse
a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran
en su sitio y han sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes
de poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modicar el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad para con el combustible
NOTA
Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar la herramienta.
Esto es obligatorio; de lo contrario, se pueden
producir corrosión
y daños en el carburador. Es conveniente vaciar el depósito cada
vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el
depósito, asegurarse de que no puedan producirse fugas.
El combustible contiene sustancias altamente inamables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje combustible dentro de un edicio.
Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la unidad de maquina mientras esta está en
marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo
3 metros del lugar en el que se ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de combustible.
Almacene la unidad de máquina y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustiblé no puedan llegar a chispas o
llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede inamarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad de soplado
Hágase funcionar el equipo de potencia solamente a horas
convenables-no de madrugada o a hora avanzada de noche
cuando pueda incomodar a la gente. Obsérvese el horario
prescrito por las ordenanzas locales. Se recomenda por regla
general el horario de las 9 de la mañana a las 5 de la tarde de
lunes a sábado.
No se dirija nunca la descarga de aire hacia espectadores o no se
permita a nadie que se acerque a la zona de maniobra. Téngase
cuidado al dirigir la descarga para evitar recintos de vidrio, coches, etc.
Póngase vigilante para evitar aceras irregularee, baches en el
terreno u otras condiciones inestables al emplear la herramienta.
Tomese todas las medidas posibles de seguridad al dejar la
herramienta inatendida, tal como la parada del motor.
No se haga funcionar nunca la herramienta sin guardias, tubos
de escape u otro dispositivo protector en su sitio. (Si están
equipados de tal forma).
Utilice un rastrillo y una escoba para aojar la hojarasca antes de soplar.
Mantenga a otras personas, niòos, ani-males, ayudantes y
mirones fuera de la zona de peligro de 15 metros, Pare el motor
inmediatamente si se acerca alguien.
Mantenga siempre el motor al lado derecho del cuerpo.
(El aparato se debe utilizar ÚNICAMENTE a mano.)
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el
suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potencia.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edicio o en las proximidades de líquidos
inamables. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
HITACHI recomendados.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse
lesiones con el resorte del arrancador.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrelo correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
sentido común. Póngase en contacto con su Centro de Servicios
Autorizado
si necesita ayuda.
ES-4
RB24E
23.9
NGK BMR7A
By ANSI 68.0
By CEN 81.0
104
101
0.6
0.6
11.2
1.5
5.0
MODELO
Tamaño del motor (ml)
Bujía
Filtro de aire
Peso en vacío (kg)
Capacidad del tanque de
combustible (
)
Nivel de presión sonora
LpA (dB(A))
por ISO22868
Incertidumbre (dB(A))
Nivel de potencia de sonido
Lw medido (dB(A))
por ISO22868
Nivel de potencia acústica
LwA (dB(A))
por 2000/14/EC
Nivel vibratorio (m/s
2
)
por ISO22867
Incertidumbre (m/s
2
)
Sistema engrasado de ltro de espuma
Especicaciones
NOTA : Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en
distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/7 ralentí, 6/7 a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
ES-5
E
S
Procedimiento de montaje
ADVERTENCIA
Asegúrese de que está parado/apagado el motor y
que no está caliente antes del montaje.
Tubos de escape al cuerpo principal (Fig. 1)
Inspeccione el cuerpo principal y los accesorios. Conecte el tubo
recto (1) y otros tubos(s) seguramente. (Véase la página 1)
Alinee la ranura (2) en el tubo recto con projección (3) sobre la
caja de soplador (o sobre otro tubo) y deslice el tubo en la caja de
soplador (o en otro tubo).
Gire el tubo de soplado en el sentido de las agujas del reloj para
encajarlo.
Tubo del soplador sobre tubo recto (Fig. 2)
Haga coincidir la ranura (2) en el tubo del cabezal del ventilador
(4) y la nariz (3) sobre el 2° tubo recto (1) y gire el cabezal del
ventilador a su posición.
NOTA (Facultativo)
Se ofrece accesorio de vacío como equipo facultativo que
transforma el ventilador de mano en aspirador al vacío.
Para la instalación, vea el manual "Equipamiento opcional" (RB-HVA)".
NOTA Dispositivo de seguridad
Si con el motor en marcha se intenta abrir la cubierta contra polvo
(5), el motor se detendrá inmediatamente (Fig. 3).
No trate nunca de abrir la cubierta guardapolvo (5) cuando el motor
esté en marcha, incluso con este dispositivo. Se podrían causar
graves lesiones.
Procedimientos de operación
Combustible (Fig. 4)
ADVERTENCIA
• Esta unidad es de dos tiempos y ha de funcionar siempre
con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurarse siempre de
que hay buena ventilación en los lugares donde se maneja el
combustible.
• El combustible contiene sustancias altamente inamables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edicio.
Combustible
• Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
• Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de
25:1 a 50:1, reriéndose a la relación en la botella o consultando
un Centro de Servicios Autorizado.
• Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
• No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
• Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor y deje que se enfríe varios minutos
antes de proceder a llenar combustible.
• Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente
la tapa del depósito de combustible para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
• Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa.
• Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m
del área de llenado de combustible.
No fume ni tampoco permita llamas ni chispas cerca cuando
esté manejando o cargando combustible.
• Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier
combustible vertido sobre la ropa.
• Asegúrese de vericar si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
No lo ponga en marcha si el tubo y la Cubierta contra polvo están
obstruidos.
1. Fijar la llave de ignición (6) en la posición ON (encendida). (Fig. 5)
*Presione varias veces el bulbo de ceba-dor (7), de manera que el
combustible uya a través del bulbo o de la tubería de retorno (8).
(Fig. 6)
2. Poner la palanca del estrangulador en la posición cerrada
CLOSED. (Fig. 7)
3. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo
cuidado en no soltar el mango. (Fig. 8)
4. Cuando se note que el motor tiende a arrancar, poner el
estrangulador en la posición de funcionamiento (abierto). Tirar
entonces enérgicamente del arrancador una vez más.
ADVERTENCIA
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
recinto o edicio cerrado y/o cerca del líquido inamable. La
inhalación de los humos de escape puede ser letal.
No permita que el cable salte hacia atrás y sujete siempre
rmemente la unidad.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repítanse los puntos 2 al 4.
5. Después de arrancar el motor, permitir que el motor se caliente
unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga.
Soplador de mando (Fig. 9)
Hay que emplear la baja velocidad para quitar soplando hojas e
hierba seca.
Hay que emplear la velocidad intermedia para barrer hojas
mojadas e hierba.
Hay que emplear la altavelocidad al desplazar grava, suciedad u
otros materiales pesados.
ADVERTENCIA
No descargue el aire directamente hacia persona o animal
doméstico.
Hay que hacer funcionar el aparato en una zona bien ventilada.
Jamás efectúe ensamblajes o desensamblajes con el motor
en marcha porque podrían ser causadas graves lesiones
personales.
Jamás toque el escape, la bujía u otras piezas metálicas
mientras el motor esté en marcha o inmediatamente después
de haber sido parado.
PRECAUCIÓN
Este soplador fue concebido y ajustado para que se emplee con
todos los tubos de ventilación impelente jados. (Véase la página 1).
El aparato no se debe utilizar nunca sin el tubo recto y el cabezal del
soplador.
NOTA
Al ofr o al sentir aigun ruído o vibración extraño, párese en seguida el
motor y veriffquese si algo está bloqueando los ventiladores o los tubos.
En tal caso, quítese y veriffquese si hay avería.
Parada (Fig. 10)
Redúzcase la velocidad del motor y hágase marchar en vacío
durante algunos minutos y, entonces, desconéctese la llave de
encend ido.
ES-6
Mantenimiento
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajuste del carburador (Fig. 11)
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro del aire está limpio. Si es preciso proceder
a un ajuste, gire el tornillo de ajuste (T) de velocidad IDLE a la
posición de cerrado (en dirección de las agujas del reloj) para
aumentar la velocidad del motor, y a la posición de abierto (en
dirección contraria a las agujas del reloj) para disminuir la velocidad
del motor. La velocidad estándar es de 2800~3200 rpm.
PRECAUCIÓN
Debe seguirse el procedimiento de ajuste sobredicho al efectuar el
ajuste o se averiará el motor por causa de la condición incorrecta.
NOTA
Algunos modelos comercializados en zonas con normativas
sobre emisiones estrictas no incorporan los ajustes de alta y
baja velocidad del carburador. Dichos ajustes podría hacer que
el motor funcionase fuera de los límites de emisión permitidos.
Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la
velocidad de ralentí.
RECOMENDACIÓN:
EL AJUSTE DEL CARBURADOR NECESITA LA TÉCNICA DE
PERSONAS CON EXPERIENCIA O BIEN CAPACITADAS, SE
RECOMIENDA LLEVAR LA UNIDAD A UN Centro de Servicios
Autorizado.
Filtro de aire (Fig. 12)
Este ltro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y
suciedad a n de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesive.
Quite la cubierta del ltro de aire oprimiéndola y retirando el
tabulador en la cima. (Fig. 12)
Limpieza del ltro de aire
Límpiese el elemento depurador de aire cada día o después de
cada 8 horas de funcionamiento. Se recomienda limpieza más
frecuente en condiciones muy polvorientas. Lávese el elemento
con detergente líquido y agua. Apriétese el elemento para quitar la
sucidad. Comprímase el elemento en un trapo seco hasta que se
vuelva completamente seco. Trate el elemento con una cantidad
abundante de aceite para motores de dos tiempos. Apriétese el
elemento para distribuir completamente el aceite y para quitar
cualquier aceite sobrante. Repóngase el elemento e instálese la
tapa. (Fig. 13)
Un ltro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca
podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los ltros deben
reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace
los ltros que estén dañados.
Filtro de gasolina (Fig. 14)
Vaciar todo el combustible del tanque de gasolina y sacar la línea
de ltro de gasolina del tanque. Sacar el elemento de ltro de
la unidad de soporte y lavar el elemento en el agua caliente con
detergente. Lavar bien hasta que el detergente se haya eliminado
completamente. Exprimirlo sin torcer para quitar el exceso de agua
y dejar el elemento secar por aire.
NOTA
Si el ltro estuviera obstruido debidoal polvo y la suciedad, deberá
reemplazarse.
Bujía (Fig. 15)
El estado de la bujía se ve afectado por:
• Mal ajuste del carburador
• Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
• Suciedad en el ltro de aire
• Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y dicultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene dicultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, veri que siempre la bujía en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y verique la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso
de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de
bujía de resistencia para sustituirla.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un Centro de Servicios AutorizadoI.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera.
Compruebe que el oricio de admisión de aire en la cubierta
guardapolvo no está obstruido.
Compruebe que la cubierta contra polvo no está deteriorada y
no tenga grietas. Combie la cubierta si está dañada por golpes o
tiene grietas.
Controlar que las tuercas y tornillos est apretados.
Mantenimiento semanal
• Verique el sistema de arranque, en especial la cuerda.
• Limpie el exterior de la bujía.
• Quite la bujía y verique el huelgo entre los electrodos.
Ajústelo a 0.6 mm, o reemplace la bujía.
• Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
• Lave el depósito de combustible congasolina y, a continuación,
limpie el ltro de combustible.
• Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Mantenimiento trimestral
• Limpie las aletas de refrigeración del cilindro.
• Limpie el ventilador y sus alrededores.
• Limpie el carbón del silenciador.
PRECAUCIÓN
La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del silenciador
será realizada por un Centro de Servicios Autorizado.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, use por
favor el número de artículo de la sección de desglose de piezas de
estas instrucciones.
RB24E
B
B
ENGINE
13
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
33
34
35
29
36
30
31
32
37
38
41
42
39
40
52
53
54
56
57
64
65
66
67
68
69
70
71
72
50
51
55
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
58
59
60
61
62
63
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
81
80
83
FR
IT
GB
DE
NL
ES
PT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the
chapter specications.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product afxed CE marking.
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen
Rates entspricht. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie
im Kapitel Spezizierungen. Der Manager für europäische Standards bei der
Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne
2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises
en considération.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de
bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speciche del capitolo. Il Responsabile delle Norme Europee di
Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati imarchi CE.
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de specicaties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/ CE y 2000/14/CE. Se han
tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especicaciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos
das directivas comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As
seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com
emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
31. 8. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Representative ofce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head ofce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku,
Tokyo, Japan
208
Code No E99000673 NA
Printed in China

Transcripción de documentos

(Traducción de las instrucciones originales) Significado de los símbolos NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA El gas de escape de este producto contiene productos químicos que, según el Estado de California, pueden provocar cáncer, malformaciones en fetos y otros daños reproductivos. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. E S Explica la posición del cebador. La señal superior indica el cebador cerrado y la inferior indica totalmente abierto. ADVERTENCIA PELIGRO No se arríme al ventilador giratorio con la mano. El tubo de vacío y la bolsa tienen que hallarse en su lugar para el vacío. Hay que instalar seguramente la tapa contra el polvo para el ventilador. ADVERTENCIA PELIGRO Superficies calientes; El silenciador o el catalizador y la cubierta alrededor pueden calentarse extremadamente. Manténgase siempre alejado de la zona de escape y del catalizador, de lo contrario podrán ser causadas graves lesiones. Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor de inmediato. Contenido ¿Qué es qué?................................................................. Advertencias e instrucciones de seguridad................... Especificaciones............................................................ Procedimientos de montaje........................................... Procedimientos de operación........................................ Mantenimiento................................................................ Desglose de piezas 2 3 4 5 5 6 ES-1 ¿Qué es qué? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapón del de combustible 2. Acelerador 3. Manilla de arranque 4. Tanque de combustible 5. Carburador 6. Filtro de aire 7. Mango 8. Ojal de suspensión 9. Llave de ignición 10. Tubo recto 11. Tubo colector de ventilador 12. Cubierta contra polvo 13. Bujía de encendido 14. Botón estrangulador 15. Perilla cebadora 16. Palanca de velocidad 17. Llave combinada de cubo 18. Instrucciones de manejo 2 6 8 13 10 11 14 15 1 16 4 9 3 5 7 12 17 ES-2 18 Advertencias e instruccione de seguridad Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: ADVERTENCIA Indica un riesgo signifi cativo de que se produzcan daños personales graves e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato. Seguridad del usuario • IMPORTANTE: Debe ponerse la mscara de filtro de polvo durante la operación • Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. • Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro. • No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos. • No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato. • Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno. Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente después de detener el motor. • Use casco protector. • Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. • Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. • Mantenga las manos alejadas de la parte en movimiento o del área caliente. • No agarre esta unidad por el tupo de escape. • Cuando para la unidad, asegúrese que el motor se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo. • Durante periodos de operación prolongados, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones. ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un médico de inmediato. ADVERTENCIA Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico, como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato • Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente. • Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes de poner en marcha el aparato. • Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada correctamente. • No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. • Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende para este dispositivo. ADVERTENCIA No intente modificar el aparato en forma alguna. No utilice este aparato para otras tareas para las que no esté indicado. Seguridad para con el combustible NOTA • Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible. Vacíe el depósito de combustible antes de guardar la herramienta. Esto es obligatorio; de lo contrario, se pueden producir corrosión y daños en el carburador. Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegurarse de que no puedan producirse fugas. • El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje combustible dentro de un edificio. • Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. • Utilice para el combustible un recipiente adecuado. • No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o de la unidad de maquina mientras esta está en marcha. • Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. • Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado. • Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de combustible. • Almacene la unidad de máquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustiblé no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando manipule o recargue el combustible. Seguridad de soplado • Hágase funcionar el equipo de potencia solamente a horas convenables-no de madrugada o a hora avanzada de noche cuando pueda incomodar a la gente. Obsérvese el horario prescrito por las ordenanzas locales. Se recomenda por regla general el horario de las 9 de la mañana a las 5 de la tarde de lunes a sábado. • No se dirija nunca la descarga de aire hacia espectadores o no se permita a nadie que se acerque a la zona de maniobra. Téngase cuidado al dirigir la descarga para evitar recintos de vidrio, coches, etc. • Póngase vigilante para evitar aceras irregularee, baches en el terreno u otras condiciones inestables al emplear la herramienta. • Tomese todas las medidas posibles de seguridad al dejar la herramienta inatendida, tal como la parada del motor. • No se haga funcionar nunca la herramienta sin guardias, tubos de escape u otro dispositivo protector en su sitio. (Si están equipados de tal forma). • Utilice un rastrillo y una escoba para aflojar la hojarasca antes de soplar. • Mantenga a otras personas, niòos, ani-males, ayudantes y mirones fuera de la zona de peligro de 15 metros, Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien. • Mantenga siempre el motor al lado derecho del cuerpo. (El aparato se debe utilizar ÚNICAMENTE a mano.) • Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. • Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape. • Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo de potencia. • Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio o en las proximidades de líquidos inflamables. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. Seguridad durante el mantenimiento • Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los pricedimientos recomendados. • Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo si va a ajustar el carburador). • No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. • Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de HITACHI recomendados. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse lesiones con el resorte del arrancador. Transporte y almacenamiento • Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una distancia segura del cuerpo. • Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrelo correctamente. • Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. • Guarde el aparato lejos del alcance de niños. • Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco. • Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato. Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con su Centro de Servicios Autorizado si necesita ayuda. ES-3 E S Especificaciones MODELO Tamaño del motor (ml) Bujía Filtro de aire RB24E 23.9 NGK BMR7A Sistema engrasado de filtro de espuma Peso en vacío (kg) 5.0 Capacidad del tanque de combustible (ℓ ) 0.6 Nivel de presión sonora LpA (dB(A)) por ISO22868 By ANSI 68.0 By CEN 81.0 Incertidumbre (dB(A)) 0.6 Nivel de potencia de sonido Lw medido (dB(A)) por ISO22868 101 Nivel de potencia acústica LwA (dB(A)) por 2000/14/EC 104 Nivel vibratorio (m/s2) por ISO22867 11.2 Incertidumbre (m/s2) 1.5 NOTA : Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/7 ralentí, 6/7 a potencia. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. ES-4 Procedimiento de montaje ADVERTENCIA Asegúrese de que está parado/apagado el motor y que no está caliente antes del montaje. Tubos de escape al cuerpo principal (Fig. 1) Inspeccione el cuerpo principal y los accesorios. Conecte el tubo recto (1) y otros tubos(s) seguramente. (Véase la página 1) Alinee la ranura (2) en el tubo recto con projección (3) sobre la caja de soplador (o sobre otro tubo) y deslice el tubo en la caja de soplador (o en otro tubo). Gire el tubo de soplado en el sentido de las agujas del reloj para encajarlo. Tubo del soplador sobre tubo recto (Fig. 2) • Haga coincidir la ranura (2) en el tubo del cabezal del ventilador (4) y la nariz (3) sobre el 2° tubo recto (1) y gire el cabezal del ventilador a su posición. NOTA (Facultativo) Se ofrece accesorio de vacío como equipo facultativo que transforma el ventilador de mano en aspirador al vacío. Para la instalación, vea el manual "Equipamiento opcional" (RB-HVA)". NOTA Dispositivo de seguridad Si con el motor en marcha se intenta abrir la cubierta contra polvo (5), el motor se detendrá inmediatamente (Fig. 3). No trate nunca de abrir la cubierta guardapolvo (5) cuando el motor esté en marcha, incluso con este dispositivo. Se podrían causar graves lesiones. Procedimientos de operación Combustible (Fig. 4) ADVERTENCIA • Esta unidad es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los lugares donde se maneja el combustible. • El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible • Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. • Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriéndose a la relación en la botella o consultando un Centro de Servicios Autorizado. • Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). • No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales. • Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente. Llenado de combustible ADVERTENCIA • Apague siempre el motor y deje que se enfríe varios minutos antes de proceder a llenar combustible. • Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la tapa del depósito de combustible para que escape la sobrepresión que pueda contener. • Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa. • Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del área de llenado de combustible. • No fume ni tampoco permita llamas ni chispas cerca cuando esté manejando o cargando combustible. • Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. • Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito. Arranque PRECAUCIÓN No lo ponga en marcha si el tubo y la Cubierta contra polvo están obstruidos. 1. Fijar la llave de ignición (6) en la posición ON (encendida). (Fig. 5) *Presione varias veces el bulbo de ceba-dor (7), de manera que el combustible fluya a través del bulbo o de la tubería de retorno (8). (Fig. 6) 2. Poner la palanca del estrangulador en la posición cerrada CLOSED. (Fig. 7) 3. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo cuidado en no soltar el mango. (Fig. 8) 4. Cuando se note que el motor tiende a arrancar, poner el estrangulador en la posición de funcionamiento (abierto). Tirar entonces enérgicamente del arrancador una vez más. ADVERTENCIA • Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto o edificio cerrado y/o cerca del líquido inflamable. La inhalación de los humos de escape puede ser letal. • No permita que el cable salte hacia atrás y sujete siempre firmemente la unidad. NOTA Si el motor no se pone en marcha, repítanse los puntos 2 al 4. 5. Después de arrancar el motor, permitir que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga. Soplador de mando (Fig. 9) • Hay que emplear la baja velocidad para quitar soplando hojas e hierba seca. • Hay que emplear la velocidad intermedia para barrer hojas mojadas e hierba. • Hay que emplear la altavelocidad al desplazar grava, suciedad u otros materiales pesados. ADVERTENCIA • No descargue el aire directamente hacia persona o animal doméstico. • Hay que hacer funcionar el aparato en una zona bien ventilada. • Jamás efectúe ensamblajes o desensamblajes con el motor en marcha porque podrían ser causadas graves lesiones personales. • Jamás toque el escape, la bujía u otras piezas metálicas mientras el motor esté en marcha o inmediatamente después de haber sido parado. PRECAUCIÓN Este soplador fue concebido y ajustado para que se emplee con todos los tubos de ventilación impelente fijados. (Véase la página 1). El aparato no se debe utilizar nunca sin el tubo recto y el cabezal del soplador. NOTA Al ofr o al sentir aigun ruído o vibración extraño, párese en seguida el motor y veriffquese si algo está bloqueando los ventiladores o los tubos. En tal caso, quítese y veriffquese si hay avería. Parada (Fig. 10) Redúzcase la velocidad del motor y hágase marchar en vacío durante algunos minutos y, entonces, desconéctese la llave de encend ido. ES-5 E S Mantenimiento EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE . Ajuste del carburador (Fig. 11) En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El carburador tiene una opción de ajuste: T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro del aire está limpio. Si es preciso proceder a un ajuste, gire el tornillo de ajuste (T) de velocidad IDLE a la posición de cerrado (en dirección de las agujas del reloj) para aumentar la velocidad del motor, y a la posición de abierto (en dirección contraria a las agujas del reloj) para disminuir la velocidad del motor. La velocidad estándar es de 2800~3200 rpm. PRECAUCIÓN Debe seguirse el procedimiento de ajuste sobredicho al efectuar el ajuste o se averiará el motor por causa de la condición incorrecta. NOTA Algunos modelos comercializados en zonas con normativas sobre emisiones estrictas no incorporan los ajustes de alta y baja velocidad del carburador. Dichos ajustes podría hacer que el motor funcionase fuera de los límites de emisión permitidos. Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. RECOMENDACIÓN: EL AJUSTE DEL CARBURADOR NECESITA LA TÉCNICA DE PERSONAS CON EXPERIENCIA O BIEN CAPACITADAS, SE RECOMIENDA LLEVAR LA UNIDAD A UN Centro de Servicios Autorizado. Filtro de aire (Fig. 12) Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar: • Perturbaciones en el funcionamiento del carburador. • Problemas de arranque. • Pérdidas de potencia. • Desgaste innecesario de las piezas del motor. • Consumo de combustible excesive. Quite la cubierta del filtro de aire oprimiéndola y retirando el tabulador en la cima. (Fig. 12) Limpieza del filtro de aire Límpiese el elemento depurador de aire cada día o después de cada 8 horas de funcionamiento. Se recomienda limpieza más frecuente en condiciones muy polvorientas. Lávese el elemento con detergente líquido y agua. Apriétese el elemento para quitar la sucidad. Comprímase el elemento en un trapo seco hasta que se vuelva completamente seco. Trate el elemento con una cantidad abundante de aceite para motores de dos tiempos. Apriétese el elemento para distribuir completamente el aceite y para quitar cualquier aceite sobrante. Repóngase el elemento e instálese la tapa. (Fig. 13) Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros que estén dañados. Filtro de gasolina (Fig. 14) Vaciar todo el combustible del tanque de gasolina y sacar la línea de filtro de gasolina del tanque. Sacar el elemento de filtro de la unidad de soporte y lavar el elemento en el agua caliente con detergente. Lavar bien hasta que el detergente se haya eliminado completamente. Exprimirlo sin torcer para quitar el exceso de agua y dejar el elemento secar por aire. ES-6 NOTA Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y la suciedad, deberá reemplazarse. Bujía (Fig. 15) El estado de la bujía se ve afectado por: • Mal ajuste del carburador • Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina) • Suciedad en el filtro de aire • Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío) Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, verifi que siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. NOTA En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de bujía de resistencia para sustituirla. Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un Centro de Servicios AutorizadoI. Cuidados diarios • Limpie la máquina por fuera. • Compruebe que el orificio de admisión de aire en la cubierta guardapolvo no está obstruido. • Compruebe que la cubierta contra polvo no está deteriorada y no tenga grietas. Combie la cubierta si está dañada por golpes o tiene grietas. • Controlar que las tuercas y tornillos est apretados. Mantenimiento semanal • Verifique el sistema de arranque, en especial la cuerda. • Limpie el exterior de la bujía. • Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0.6 mm, o reemplace la bujía. • Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual • Lave el depósito de combustible congasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. • Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. Mantenimiento trimestral • Limpie las aletas de refrigeración del cilindro. • Limpie el ventilador y sus alrededores. • Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del silenciador será realizada por un Centro de Servicios Autorizado. NOTA Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, use por favor el número de artículo de la sección de desglose de piezas de estas instrucciones. RB24E 1 ENGINE 8 2 3 4 5 7 B 9 10 11 12 13 12 17 16 14 15 50 22 18 23 51 52 20 19 24 21 25 26 53 54 33 27 28 55 56 66 57 34 29 35 30 36 31 32 61 60 58 59 6 64 37 B 65 68 63 67 62 38 69 40 71 72 70 41 74 42 73 82 80 77 79 76 75 78 39 81 83 81 80 GB EC DECLARATION OF CONFORMITY NL ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen DE ES ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. FR DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en considération. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. IT DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/ CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especifi cações do capítulo. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2 ISO 9716, EN 27917 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati imarchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. 31. 8. 2012 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director 208 Code No E99000673 NA Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi RB24E Manual de usuario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
Manual de usuario