Transcripción de documentos
FRAMTID
MW 3
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
NEDERLANDS
4
22
39
58
PORTUGUÊS
Índice
Informações de segurança
Descrição do produto
Painel de controlo
Uso diário
Limpeza e manutenção
O que fazer se...
Informações de segurança
4
4
6
8
8
14
15
Leia atentamente e guarde-as para
consultas futuras
Não aqueça nem utilize objectos
inflamáveis no interior ou perto do forno.
Os vapores poderão provocar um incêndio
ou uma explosão.
Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, flores, frutos ou outros materiais
combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior / exterior do
forno arder ou originar fumo, mantenha a
porta do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores.
Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio.
Não deixe o forno sem vigilância,
especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais
combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e
alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores
neste aparelho. Este tipo de forno foi
concebido especificamente para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
Não permita que crianças utilizem o forno
sem supervisão por parte de um adulto,
a menos que lhes tenham sido fornecidas
instruções adequadas de uma utilização
segura do forno e que compreendam os
perigos de uma utilização incorrecta.
Dados técnicos
Instalação
Ligação eléctrica
Questões ambientais
Garantia IKEA
16
17
17
18
19
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, a menos que sejam vigiadas
pela pessoa responsável pela sua
segurança.
AVISO! Os componentes acessíveis
podem aquecer durante a utilização,
motivo pelo qual deverá manter as crianças
afastadas do aparelho.
Não utilize o seu forno microondas
para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão
aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto.
As juntas da porta e as áreas das juntas
da porta devem ser inspeccionadas
regularmente para verificar se estão
danificadas. Se estas áreas estiverem
danificadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualificado.
IMPORTANTE: Ovos: Não utilize o seu
forno microondas para cozinhar ou
aquecer ovos com ou sem casca dado que
estes poderão explodir mesmo após a
conclusão do aquecimento do microondas.
i
Precauções importantes
Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico!
O aparelho não deverá ser ligado sem
alimentos no interior. Se o fizer, poderá
danificar o aparelho.
Para testar o funcionamento do forno,
PORTUGUÊS
coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas
e o forno não será danificado.
Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire fios ou laços do papel ou de sacos de
plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas
após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido
além do ponto de ebulição sem que se
verifique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de
chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa
novamente antes de retirar o recipiente
do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre
um livro de receitas para microondas.
Especialmente se pretender cozinhar ou
aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verifique
sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está
5
bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certifique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS
6
Descrição do aparelho
1
2
4
1 Painel de controlo
2 Lâmpada da cavidade
3 Porta
Acessórios
Suporte do prato rotativo
Suporte para biberão
x1
Vaporizador
x1
x1
Prato rotativo de vidro
Tampa
x1
x1
PORTUGUÊS
Acessórios
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certifiquese de que são adequados para serem
utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certifique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno microondas, certifique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes
metálicas.
Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar,
ocorrerá uma faísca e o forno poderá ficar
danificado.
Antes de ligar o forno, certifique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
-- Monte o suporte do prato rotativo no
forno.
7
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos
os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
-- Coloque o prato rotativo de vidro no
respectivo suporte.
Suporte para biberão
Utilize o suporte para biberão quando
aquecer alimentos para bebés em frascos
que sejam demasiado altos para se
aguentarem no interior do forno. Consulte
ainda o capítulo "Precauções", para obter
mais informações sobre o aquecimento de
alimentos para bebés.
(Não disponível no Reino Unido e na
Irlanda).
Tampa
A tampa é utilizada para cobrir alimentos
durante o processo de cozedura ou de
aquecimento apenas com microondas.
Ajuda a diminuir os salpicos, a reter a
humidade dos alimentos, bem como a
reduzir o tempo de cozedura.
Use a tampa para aquecer alimentos em
dois níveis.
Vaporizador
Utilize o vaporizador com o passador no
respectivo lugar para alimentos tais como
peixe, vegetais e batatas.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS
8
Painel de controlo
1
1
2
3
4
5
2
3
4
Botão Stop
Botão Power
Botão Memo
Botão Steam
Botão + /(use este botão para ajustar o tempo ou
o peso)
5
6
7
8
6 Botão Jet Defrost
7 Botão Start
8 Botão da porta
(use este botão para abrir a porta)
Uso diário
Protecção de aquecimento / Bloqueio das
teclas
Esta função automática de segurança
é activada um minuto após o forno ter
regressado ao "modo stand by". (O forno
está em "stand by" quando aparecer o
relógio de 24 horas ou, se o relógio não
tiver sido configurado, quando o visor
estiver em branco).
A porta deve ser aberta e fechada por
ex. quando colocar alimentos no interior,
antes de soltar o fecho de segurança. Caso
contrário, o visor apresentará "DOOR"
(Porta).
Como interromper ou parar a cozedura
Para interromper a cozedura:
A cozedura pode ser interrompida para
verificar, virar ou mexer os alimentos,
abrindo a porta. O ajuste será mantido
durante 10 minutos.
Para prosseguir com a cozedura:
Feche a porta e prima o botão Start UMA
VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do
ponto em que foi interrompida.
Se premir o botão Start DUAS VEZES
aumentará o tempo em 30 segundos.
Se não quiser continuar a cozinhar:
Retire os alimentos, feche a porta e prima o
botão Stop.
Soará um sinal sonoro minuto a minuto
durante 10 minutos quando a cozedura
estiver concluída. Prima o botão Stop ou
abra a porta para anular o sinal.
NOTA: Quando o processo de cozedura
estiver concluído, o forno só manterá os
ajustes actuais durante 60 segundos se a
porta for aberta e novamente fechada.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída,
o forno inicia um procedimento de
arrefecimento. É normal.
Após este procedimento o forno desliga-se
automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido, pois não provocará qualquer
tipo de dano ao forno.
PORTUGUÊS
9
Temporizador
Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o
tempo exacto em vários procedimentos, tais
como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar
bolos, etc.
2
1
3
1. Prima os botões +/- para ajustar o
período desejado do temporizador.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência para 0 W.
3. Prima o botão Start.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente.
Relógio
Mantenha a porta aberta durante o ajuste
do relógio. Terá assim cerca de 5 minutos
para ajustar o relógio. De outro modo, terá
de concluir cada passo num período de 60
segundos.
1
2/4
3/5
1. Prima o botão Stop (3 segundos) até
o dígito esquerdo (horas) começar a
piscar.
2. Prima os botões +/- para ajustar as
horas.
3. Prima o botão Start. (Os dois dígitos
direitos (minutos) começam a piscar).
4. Prima os botões +/- para ajustar os
minutos.
5. Prima o botão Start novamente.
O relógio fica ajustado e em funcionamento.
Nota: Quando o aparelho é ligado pela
primeira vez ou após uma falha de energia,
o visor fica em branco. Se o relógio não for
ajustado, o visor permanecerá em branco
até que o tempo de cozedura seja ajustado.
Se pretender retirar o relógio do visor
após o seu ajuste, basta premir novamente
o botão Stop durante 3 segundos e de
seguida premir novamente o botão Stop.
Para reinstalar o relógio, siga o
procedimento anterior.
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente legumes, peixe, batatas e
carne.
2
1
3
1. Prima os botões +/- para ajustar o
tempo.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência.
3. Prima o botão Start.
Assim que o processo de cozedura tiver sido
iniciado:
O tempo pode ser facilmente aumentado
em intervalos de 30 segundos, premindo
o botão Start. Cada vez que premir
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo rodando os
botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo.
Se premir o botão Power poderá também
alterar o nível de potência. Depois de
premir pela primeira vez, será visualizado
o nível de potência actual. Prima o botão
Power várias vezes para alterar o nível de
potência.
É possível alterar todas as definições
durante a cozedura, se assim o desejar.
PORTUGUÊS
Nível de potência
Apenas microondas
Potência Uso sugerido:
Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, café, chá ou outros
alimentos com elevado conteúdo
de água. Se os alimentos
750 W
contiverem ovos ou cremes,
seleccione uma potência inferior.
Cozedura de peixe, vegetais,
carne, etc.
Cozinhados mais cuidadosos por
exemplo, molhos com elevado
500 W grau de proteínas, queijo e
pratos com ovos e para concluir a
cozedura de caçarolas.
350 W
Cozinhar estufados, derreter
manteiga.
160 W
Descongelar. Derreter manteiga,
queijos. Derreter gelados.
0W
Apenas quando utilizar o
temporizador.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado
conteúdo de água tais como; sopas claras,
café ou chá.
Prima para iniciar automaticamente com o
nível de potência máximo do microondas
e com o tempo de cozedura ajustado para
30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Também poderá alterar o tempo premindo
os botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo após o início da função.
10
Função descongelação manual
Siga o procedimento "Como cozinhar e
aquecer com o microondas" e seleccione
160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verifique e inspeccione os alimentos
frequentemente. A experiência fará com
que consiga obter os tempos correctos para
as diferentes quantidades de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou embalagens de
cartão podem ser colocados directamente
no forno, desde que a embalagem não
tenha partes metálicas (por ex. fios ou laços
de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um
bloco profundo.
Separe os pedaços à medida que
começarem a descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos
pedaços de folha de alumínio se
começarem a ficar quentes (por ex.: coxas e
asas de frango).
Vire grandes pedaços a meio do processo
de descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de
carne descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que
o processo termine durante o tempo de
espera.
O tempo de espera após a descongelação
melhora sempre o resultado, já que a
temperatura será distribuída de forma
uniforme por todos os alimentos.
PORTUGUÊS
11
Jet defrost (Descongelação rápida)
Utilize esta função APENAS para
descongelar carne, peixe e aves.
A função Jet Defrost só deve ser utilizada
se o peso líquido do alimento se situar entre
100 - 2Kg.
2 1 3
1. Prima o botão Jet Defrost.
2. Prima os botões + / - para ajustar o
peso dos alimentos.
3. Prima o botão Start.
A meio do processo de descongelação
o forno pára e pede-lhe para VIRAR
ALIMENTOS.
-- Abra a porta.
-- Vire os alimentos.
-- Feche a porta e reinicie premindo o
botão Start.
NOTA: O forno continua automaticamente
após 2 minutos. se os alimentos não tiverem
sido virados. Neste caso, o tempo de
descongelação será mais longo.
Esta função tem de saber o peso líquido
do alimento. O forno calcula, então,
automaticamente o tempo necessário para
concluir o processo.
-- Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do
que a temperatura de descongelação
(-18°C), seleccione um peso inferior para
o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a
temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o
alimento.
Alimento
Carne
(100 g - 2.0 Kg)
Aves
(100 g - 2.0 Kg)
Peixe
(100 g - 1.5 Kg)
Sugestões
Carne picada,
costeletas, bifes ou
assados.
Frango inteiro,
pedaços de frango ou
filetes de frango.
Postas inteiras ou
filetes.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
"Cozinhar e aquecer com o microondas" e
escolha 160 W ao descongelar.
PORTUGUÊS
12
Memória
Coloque o alimento na grelha do
vaporizador.
1
2
A função Memória proporciona um modo
fácil de repor rapidamente uma definição
pretendida.
O princípio da função Memory é o de
armazenar qualquer função e ajuste que
esteja a ser visualizado.
1. Prima o botão Memo.
2. Prima o botão Start.
Para armazenar um ajuste:
1. Seleccione uma função e faça os ajustes
necessários
2. Faça os ajustes necessários
3. Mantenha o botão Memo premido
durante 3 segundos até ouvir um sinal
sonoro. O ajuste fica então armazenado.
Poderá reprogramar as memórias as
vezes que forem necessárias.
Quando o aparelho é ligado pela primeira
vez ou após uma falha de energia, a função
Memo terá memorizado - 1 minutos e 750
W como definição predefinida.
Vapor
1/2
3
4
Use esta função para alimentos como
legumes e peixe.
Utilize sempre o vaporizador fornecido
quando utilizar esta função.
1. Prima o botão Steam.
2. Continue a premir repetidamente o
botão Steam para definir a classe do
alimento.
3. Prima os botões +/- para ajustar o peso
dos alimentos.
4. Prima o botão Start.
Adicione 100 ml (1dl) de água na base do
vaporizador.
Cubra com a tampa.
AVISO! O vaporizador foi concebido
para ser utilizado apenas com
microondas!
Nunca o utilize com outra função.
A utilização do vaporizador noutra função
poderá provocar danos.
Antes de ligar o forno, certifique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS
13
Cozinhar legumes
Coloque os legumes no passador.
Adicione 100 ml de água na base.
Tape com a tampa e ajuste o tempo.
Os vegetais moles como os brócolos e
o alho-porro requerem um tempo de
cozedura de 2-3 minutos.
Os vegetais duros como as cenouras e as
batatas requerem um tempo de cozedura
de 4-5 minutos.
Alimento
Batatas /
Legumes de raiz
(150 g - 200 g)
Legumes
(Couve-flor e
brócolos)
(150 g - 500 g)
Legumes
congelados
(150 g - 500 g)
Filetes de peixe
(150 g - 500 g)
Sugestões
Utilize tamanhos
uniformes.
Corte os legumes em
pedaços iguais.
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos.
Distribua os filetes
de modo uniforme
por toda a grelha.
Entrelace as partes
finas. Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
PORTUGUÊS
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afectar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
IMPORTANTE: Não utilize esfregões
i de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha de
aço, panos arenosos, etc. poderão danificar
o painel de controlo e as superfícies interior
e exterior do forno. Use uma esponja com
um detergente suave ou um bocado de rolo
de cozinha com limpa vidros. Aplique o
limpa-vidros no rolo de cozinha.
Não aponte o spray directamente para o
forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no seu lugar.
IMPORTANTE: não utilize o forno
i microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Utilize um detergente suave, água e um
pano macio para limpar as superfícies
internas, a parte da frente e de trás da
porta e o fecho da porta.
IMPORTANTE: não permita a
i acumulação de gorduras ou partículas
de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena
de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O
vapor irá amolecer a sujidade.
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
i de limpeza a vapor para limpar o seu
forno microondas.
14
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão
a uma chávena com água, colocando-a
no tabuleiro de vidro e fervendo durante
alguns minutos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
• Suporte do prato rotativo.
• Prato rotativo de vidro.
• Tampa
• Vaporizador
• Suporte para biberão.
PORTUGUÊS
15
O que fazer se...
Problema
Causa possível
Solução
O aparelho não
funciona.
A alimentação eléctrica
ou o aparelho não estão
ligados.
Verifique os fusíveis e certifique-se de
que há energia eléctrica.
A porta não está fechada.
Abra e volte a fechar a porta antes de
ligar novamente o forno.
É visualizada uma das
seguintes mensagens:
F2, F3C, F7 ou Err2,
Err3, Err5.
O forno reconheceu que
ocorreu uma avaria num
dos seus sensores ou
noutra peça.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar
novamente o forno. Se o problema
persistir: contacte a assistência.
Os alimentos não
estão aquecidos de
forma uniforme.
As partes muito finas, tais
como asas de frango, não
estão protegidas.
Proteja as partes mais finas com folha
de alumínio.
Os alimentos foram
aquecidos a um nível
de potência demasiado
elevado.
Seleccione um nível de potência inferior.
O prato rotativo parou.
Verifique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se
os alimentos estão bem centrados, não
tocando nas paredes da cavidade.
O prato rotativo parou.
Verifique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se o
fundo da cavidade está limpo.
Os alimentos não
estão a rodar.
Serviço de assistência técnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela "O que fazer se ...").
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se o problema ficou resolvido.
Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
-- o tipo de avaria;
-- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
-- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra
a seguir à palavra "Service" na chapa de características)
situado na extremidade interior da cavidade do forno
(visível quando a porta está aberta);
-- a sua morada completa;
-- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA (para
garantir que
serão utilizadas peças originais e que as reparações serão efectuadas correctamente).
PORTUGUÊS
16
Dados técnicos
Tensão de alimentação
230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal
1300 W
Fusível
10 A (Reino Unido 13 A)
Potência de saída MO
750 W
Dimensões externas (AxLxP)
348 X 595 X 320
Dimensões internas (AxLxP)
187 X 370 X 290
As informações técnicas estão situadas na
chapa de características, dentro do aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão electrotécnica internacional, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes
comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Quantidade
750 g
475 g
900 g
500 g
Tempo. aprox
10 min
5 ½ min
14 min
2 min 40 seg
Nível de
potência
750 W
750 W
750 W
Função
Jet Defrost
(Descongelação
rápida)
Nota: esta informação destina-se apenas a técnicos qualificados.
Recipiente
Pirex 3.227
Pirex 3.827
Pirex 3.838
PORTUGUÊS
Instalação
Montagem do electrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
Ligação eléctrica
Verifique se a voltagem indicada na chapa
de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa.
Não retire as placas de protecção de
entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do
forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada
do microondas.
Certifique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certifique-se de que o aparelho não está
danificado. Verifique se a porta do forno
fecha perfeitamente contra o suporte da
porta e se a junta interna da porta está
danificada. Esvazie o forno e limpe o
interior com um pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um
cabo ou uma ficha eléctrica danificada,
17
do electrodoméstico.
se não estiver a funcionar correctamente,
se estiver danificado ou se tiver caído.
Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica
em água. Mantenha o cabo afastado
de superfícies quentes. Poderá provocar
choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só poderá ser ligado se a porta do
mesmo estiver bem fechada.
A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas, animais ou danos em objectos
devidos à inobservância deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
PORTUGUÊS
18
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como confirmado pelo símbolo
de reciclagem ( ).
Respeite todas as normas locais relativas
à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamento eléctrico
e electrónico (REEE). Ao garantir uma
eliminação correcta do produto, evitará
possíveis consequências negativas para
o meio ambiente e para a saúde pública,
que poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos deste produto.
Declaração de Conformidade
Este aparelho, que se destina a entrar
em contacto com os alimentos, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) n. 1935/2004 e foi
concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva "Baixa tensão"
2006/95/ CE (que substitui a directiva
73/23/CEE e posteriores alterações), os
requisitos de protecção da directiva "EMC"
2004/108/CE.
O símbolo
no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá
ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperação e
a reciclagem deste produto, contacte
o Departamento local e, o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo eléctrico
de forma a que o aparelho não possa ser
ligado à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de 5 anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e todos
os electrodomésticos adquiridos na IKEA
antes de 1 de Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço autorizado da IKEA
fornecerá o serviço através da sua própria
rede.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que
se verifiquem a partir da data de compra
na IKEA. Esta garantia destina-se apenas
a uso doméstico. As excepções estão
especificadas no parágrafo “O que é
que esta garantia não cobre?”. Dentro do
período de garantia, os custos para resolver
a avaria, nomeadamente reparações,
peças e componentes, mão-de-obra e
deslocação estão cobertos, desde que o
aparelho esteja acessível para ser reparado
sem que sejam necessários gastos especiais
e que a avaria esteja relacionada com um
defeito de fabrico ou de material cobertos
pela garantia. Nestas condições, são
aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/
EG), bem como a respectiva legislação local
em vigor. As peças substituídas passarão a
19
ser propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso afirmativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-lo
por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
• Desgaste normal e rotura.
• Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
• Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
• Danos acidentais causados por
substâncias ou objectos estranhos e
pela limpeza ou desobstrução de filtros,
sistemas de drenagem ou gavetas de
detergente.
• Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas
e coberturas de lâmpadas, visores,
PORTUGUÊS
botões, revestimentos e partes de
revestimentos protectores. A menos
que seja possível demonstrar que tais
danos foram provocados por defeitos
de fabrico.
• Casos em que não é detectada
qualquer avaria durante a visita do
técnico.
• Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado pela IKEA ou
quando não tenham sido usadas peças
originais.
• Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não
cumpra as especificações de instalação.
• Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, profissional.
• Danos de transporte, tais como, riscos,
golpes, etc. Se o cliente transportar o
produto para casa ou para qualquer
outro endereço, a IKEA não poderá
ser responsabilizada por eventuais
danos que possam ocorrer durante
o transporte. No entanto, se a IKEA
efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
• Gastos de execução da instalação
inicial do aparelho IKEA. No entanto,
se um prestador de serviços IKEA ou
um agente de serviços autorizado
efectuar a reparação ou a substituição
do aparelho ao abrigo desta garantia,
o prestador de serviços ou o seu agente
autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de
substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualificado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especificações técnicas de
segurança de outro país da UE.
20
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que cobrem ou excedem todas
as normativas legais nacionais, as quais
podem diferir de país para país.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado
em conformidade com as especificações
técnicas do país onde a reclamação de
garantia é feita.
O SERVIÇO PÓS-VENDAS dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com o
Prestador de Serviço designado pela IKEA
para:
• fazer uma reclamação ao abrigo desta
garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
• solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
PORTUGUÊS
21
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste
manual, encontrará a lista
de Prestadores de Serviço
designados pela IKEA e
os respectivos números
de telefone nacionais.
i
ara lhe proporcionarmos um serviço
P
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
específicos incluidos neste manual e
solicitamos que nos indique sempre
os números de artigo IKEA (no seu
aparelho, o número de serviço de 12
dígitos e o código de 8 dígitos
situados na chapa de
características).
i
UARDE A FACTURA OU TALÃO DE
G
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
com o call center da IKEA. Recomendamos
que leia atentamente a documentação do
aparelho antes
ESPAÑOL
Índice
Información sobre seguridad
Descripción del producto
Panel de mandos
Uso diario
Limpieza y mantenimiento
Qué hacer si...
Información sobre seguridad
22
22
24
26
26
31
32
Léalas atentamente y guárdelas para
futuras consultas
No caliente ni utilice material inflamable en
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
No utilice el horno de microondas para
secar tejidos, papel, especias, hierbas,
madera, flores, fruta ni otros materiales
combustibles. Podría producirse un incendio.
Si los materiales del interior o del exterior
del horno se incendian o sale humo,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de alimentación
o desconecte la corriente eléctrica de los
fusibles o la caja de conexiones.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia, en particular
si en la cocción intervienen papel, plástico
u otros materiales combustibles. El papel se
puede chamuscar e incendiar y los plásticos
se pueden derretir si se utilizan al calentar
alimentos.
No utilice químicos ni vaporizadores
corrosivos en este aparato. Este horno está
específicamente diseñado para calentar
y cocinar comida. No es apto para el uso
industrial o en laboratorios.
Sólo debe permitirse a los niños utilizar el
aparato bajo supervisión de un adulto y
después de recibir instrucciones adecuadas
que garanticen su seguridad y les permitan
conocer los riesgos de un uso indebido.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
Datos técnicos
Instalación
Conexión eléctrica
Aspectos medioambientales
GARANTÍA DE IKEA
33
34
34
35
36
estén disminuidas, salvo bajo la supervisión
de la persona responsable de su seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles
pueden calentarse durante el uso; los
niños deben mantenerse alejados.
No utilice el horno de microondas para
calentar alimentos en envases herméticos. El
aumento de la presión puede causar daños al
abrir el recipiente e incluso hacerlo explotar.
Las juntas de la puerta y su entorno deben
examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se
estropean, el aparato no debería utilizarse
hasta que lo repare un técnico cualificado.
IMPORTANTE: Huevos: No utilice el
horno de microondas para calentar o
cocer huevos enteros, con o sin cáscara,
porque pueden estallar aunque haya
finalizado el calentamiento.
i
Precauciones importantes
Generales
¡Este aparato se ha diseñado exclusivamente
para uso doméstico!
No ponga en marcha el aparato si no
contiene alimentos. Es probable que el
aparato se estropee.
Cuando pruebe el funcionamiento del
horno, coloque un vaso de agua en su
interior. El agua absorberá la energía de las
microondas y el horno no sufrirá daños.
No utilice la cavidad interior como
despensa.
Retire los alambres de cierre de las bolsas
de plástico o de papel antes de colocarlas
en el horno.
ESPAÑOL
Fritura
No utilice el horno de microondas para freír,
ya que la temperatura del aceite no puede
controlarse.
Utilice guantes o paños para horno para
no quemarse al tocar los recipientes o los
componentes del horno tras la cocción.
Líquidos
Por ejemplo, bebidas o agua. En el
microondas, los líquidos pueden calentarse
a temperatura superior al punto de
ebullición sin que apenas aparezcan
burbujas. Esto podría provocar un repentino
desbordamiento de líquido caliente.
Para evitar esa posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y deje la
cucharilla en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
para cocina con microondas. sobre todo si
cocina o calienta alimentos que contengan
alcohol.
Cuando caliente alimentos infantiles en
biberones o potitos, no olvide agitarlos
y comprobar su temperatura antes de
servirlos. Así se asegura la distribución
homogénea del calor y se evita el riesgo de
quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
23
ESPAÑOL
24
Descripción del producto
1
2
4
1 Panel de control
2 Lámpara de la cavidad
3 Puerta
Accesorios
Soporte del plato giratorio
Soporte para biberón
1x
Vaporera
1x
1x
Plato giratorio de cristal
Tapa
1x
1x
ESPAÑOL
Accesorios
Generales
En el mercado hay varios accesorios
disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas.
Antes de utilizarlos, asegúrese de que
los utensilios empleados son aptos para
microondas y resistentes al calor.
Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si los accesorios que contienen metal
entran en contacto con las paredes internas
del horno mientras está funcionando,
se producirán chispas y el horno podría
dañarse.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
-- Encaje el soporte del plato giratorio en
el horno.
25
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal en todos
los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que,
de otro modo, quedarían en el interior del
horno.
-- Coloque el plato giratorio de cristal en
el soporte.
Soporte para biberón
Utilice el soporte para biberón cuando
caliente alimentos infantiles en biberones
que sean demasiado altos para sostenerse
solos en el horno. Además, consulte
el apartado “Precauciones” para más
información sobre el calentamiento de
alimentos infantiles.
(No disponible en Gran Bretaña e Irlanda.)
Tapa
La tapa se utiliza para cocinar y calentar
los alimentos sólo en el microondas y ayuda
a reducir las salpicaduras, conservar la
humedad de los alimentos y reducir los
tiempos de cocción.
Utilice la tapa para recalentar en dos
niveles.
Vaporera
Utilice la vaporera con el colador para
alimentos como pescado, verduras y
patatas.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
ESPAÑOL
26
Panel de mandos
1
1
2
3
4
5
2
3
4
Botón de parada
Botón de potencia
Botón de memoria
Botón Vapor
Botón + /(utilícelo para seleccionar el tiempo o el
peso)
5
6
7
8
6 Botón de Descongelación (Jet Defrost)
7 Botón de puesta en marcha
8 Botón de puerta
(utilice este botón para abrir la puerta)
Uso diario
Protección de encendido / cierre de
seguridad
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al “modo de espera”. (El horno
se sitúa en modo “de espera” cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha
programado el reloj, cuando la pantalla está
vacía).
Es preciso abrir y cerrar la puerta del horno
para introducir alimentos, por ejemplo,
antes de que se active la protección contra
la puesta en marcha. De lo contrario, la
pantalla mostrará “DOOR” (puerta).
Pausa o interrupción de la cocción
Para detener el proceso de cocción
Si desea comprobar, dar la vuelta o
remover la comida, puede interrumpir el
proceso de cocción abriendo la puerta. El
ajuste programado se mantiene durante 10
minutos.
Para continuar la cocción
Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
UNA VEZ. El proceso de cocción continuará
desde donde se interrumpió.
Si pulsa el botón de inicio DOS VECES, el
tiempo aumentará 30 segundos.
Si no desea continuar la cocción
Retire el alimento, cierre la puerta y pulse el
botón de parada (Stop)
Se oirá una señal una vez por minuto durante
10 minutos cuando finalice la cocción. Pulse
el botón de parada (Stop) o abra la puerta
para detener la señal.
Nota: Si la puerta se abre y se cierra una
vez terminada la cocción, el horno sólo
mantendrá los ajustes durante 60 segundos.
Enfriamiento
Cuando finaliza una función, el horno lleva a
cabo un proceso de enfriamiento. Se trata de
algo normal.
Tras finalizar dicho proceso, el horno se
apaga de forma automática.
El proceso de enfriamiento se puede
interrumpir, sin que el horno sufra ningún
daño al abrir la puerta.
ESPAÑOL
27
Temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes fines,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
2
1
3
1. Pulse los botones +/- para ajustar la
duración del temporizador.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia en 0 W.
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cuando el temporizador termine la cuenta
atrás, emitirá una señal acústica.
Reloj
Mantenga la puerta abierta mientras ajusta
el reloj. Así tendrá 5 minutos para terminar
de programarlo. De lo contrario, cada acción
tendrá que realizarse en 60 segundos.
1
2/4
3/5
1. Pulse el botón de parada (3 segundos)
hasta que el dígito de la izquierda
(horas) parpadee.
2. Pulse los botones +/- para ajustar las
horas
3. Pulse el botón de puesta en marcha. (Los
dos números de la derecha (minutos)
parpadean.).
4. Pulse los botones +/- para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón de puesta en marcha otra
vez.
El reloj está programado y en
funcionamiento.
Nota: Al enchufar el aparato por primera
vez o tras una interrupción de la corriente,
la pantalla aparece vacía. Si el reloj no se
pone en hora, la pantalla permanecerá vacía
hasta que se programe el tiempo de cocción.
Si desea eliminar el reloj de la pantalla
después de programarlo, sólo tiene que
pulsar de nuevo el botón de parada durante
3 segundos y, a continuación, el botón de
parada una vez más
Para reponer el reloj realice el procedimiento
anterior.
Cocción y calentamiento con microondas
Utilice esta función para cocinar y calentar
con normalidad, por ejemplo, verduras,
pescado, patatas y carne.
2
1
3
1. Pulse los botones +/- para ajustar el
tiempo.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia .
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Una vez iniciado el proceso de cocción:
Basta con pulsar el botón de puesta en
marcha para aumentar en 30 segundos el
tiempo de cocción. Cada vez que pulse este
botón, el tiempo aumentará 30 segundos.
También puede pulsar los botones +/- para
aumentar o reducir el tiempo.
Si se pulsa el botón de potencia, también
es posible cambiar el nivel de la misma. La
primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel
de potencia seleccionado. Pulse varias veces
el botón de potencia para variar el nivel.
Es posible cambiar todos los ajustes durante
la cocción si se desea.
ESPAÑOL
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado:
Para calentar bebidas, agua,
caldos, café, té y otros alimentos
con un alto contenido de agua.
750 W Si la comida contiene huevo o
nata, elija una potencia inferior.
Cocción de verduras, pescado,
carne, etc.
Cocción más delicada,
como salsas de alto valor en
500 W proteínas, queso, platos con
huevo y para terminar de
cocinar guisos.
350 W
Cocción lenta de guisos, derretir
mantequilla..
Descongelación. Ablandamiento
160 W de mantequilla, quesos.
Ablandamiento de helados.
0W
Sólo cuando se utiliza el
temporizador.
Inicio rápido
Esta función se utiliza para calentar
rápidamente alimentos con alto contenido de
agua, como caldos, café o té.
Pulse para empezar automáticamente con
toda la potencia de microondas y el tiempo
de cocción programado en 30 segundos.
Cada vez que pulse este botón, el tiempo
aumentará 30 segundos. También puede
pulsar los botones +/- para aumentar o
reducir el tiempo después de iniciarse esta
función.
Descongelación manual
Realice el procedimiento descrito en “Cocción
y calentamiento con microondas” y elija 160
W para la descongelación manual.
28
Inspeccione y compruebe el alimento a
intervalos regulares. Con la experiencia,
sabrá cuáles son los tiempos correctos para
las diferentes cantidades.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, película de plástico o envases de
cartón pueden colocarse directamente en el
horno siempre que el envase no contenga
piezas metálicas (por ejemplo, grapas).
La forma del envase condiciona el tiempo
de descongelación. Los envases planos se
descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que vayan
descongelándose.
Los trozos sueltos se descongelan con mayor
facilidad.
Proteja las partes del alimento que empiecen
a calentarse (por ejemplo, los extremos
de los muslos y alitas de pollo) con trozos
pequeños de papel de aluminio.
Dé la vuelta a las piezas grandes a mitad del
proceso de descongelación.
Los alimentos hervidos, los guisos y las
salsas se descongelan mejor si se remueven
durante el proceso.
Al descongelar alimentos, es mejor dejarlos
ligeramente congelados y permitir que el
proceso finalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de reposo posterior a la
descongelación siempre mejora los
resultados, ya que permite que la
temperatura se distribuya de manera
uniforme por todo el alimento.
Descongelación rápida
Utilice esta función para descongelar SÓLO
carne, pescado y aves.
La función de descongelación rápida sólo
debe emplearse si el peso neto oscila entre
100 g y 2 kg.
2 1 3
1. Pulse el botón de descongelación rápida.
ESPAÑOL
29
2. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
A mitad del proceso de descongelación
el horno se detiene y solicita que se dé la
vuelta al alimento (TURN FOOD).
-- Abra la puerta.
-- Dé la vuelta al alimento.
-- Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
para reanudar el proceso.
Nota: El horno continúa automáticamente al
cabo de 2 minutos. si no se ha dado la vuelta
al alimento. En este caso, la duración del
proceso de descongelación será mayor.
Esta función requiere información sobre el
peso neto de los alimentos. El horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
-- Alimentos congelados:
Si la temperatura de los alimentos es
superior a la del congelador (-18 °C),
elija un peso inferior al real.
Si la temperatura de los alimentos es
inferior a la del congelador (-18 °C), elija
un peso superior al real.
Alimento
Carne
(100 g - 2 kg)
Aves
(100 g - 2 kg)
Pescado
Consejos
Carne picada,
chuletas, filetes o
asados.
superior que el recomendado, deberá
seguir el procedimiento de “cocción y
calentamiento en microondas” y elegir 160
W al descongelar.
Memoria
1
2
La función de Memoria ofrece un modo fácil
de volver a utilizar una programación.
Esta función permite almacenar el ajuste que
se muestra en un determinado momento.
1. Pulse el botón de memoria.
2. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cómo guardar un ajuste:
1. Seleccione cualquier función y realice los
ajustes necesarios
2. Realice los ajustes necesarios.
3. Mantenga pulsado el botón Memo
durante tres segundos, hasta que suene
una señal acústica. El ajuste ya está
almacenado. La memoria puede volver
a programarse tantas veces como se
desee.
Cuando se enchufa el aparato o después
de un corte de energía eléctrica, la función
Memo habrá almacenado - 1 minuto y 750
W de manera predeterminada.
Vapor
Pollo entero, en piezas
o filetes.
1/2
Lomos enteros o filetes.
(100 g - 1,5 kg)
En el caso de alimentos que no aparezcan
en esta tabla y si el peso es inferior o
3
4
Utilice esta función para verdura y pescado.
Utilice siempre la vaporera suministrada
cuando emplee esta función.
1. Pulse el botón de vapor.
2. Pulse varias veces el botón de vapor
para seleccionar el tipo de alimento.
ESPAÑOL
3. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
4. Pulse el botón de puesta en marcha.
Coloque los alimentos sobre la rejilla para
vapor.
Vierta 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la
vaporera.
Cubra con la tapa.
30
Cocción de verduras
Coloque las verduras en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior.
Coloque la tapa y programe el tiempo.
Las verduras blandas como el brócoli y el
puerro requieren 2 o 3 minutos de cocción.
Las verduras más duras, como las zanahorias
y las patatas, requieren 4 o 5 minutos de
cocción.
Alimento
Patatas /
Tubérculos
Utilice piezas de
tamaño uniforme.
Corte las verduras
en trozos de tamaño
similar.
(150 g - 200 g)
Deje que reposen
Verduras
durante 1 - 2 minutos
(Coliflor y brócoli)
después de la cocción.
(150 g - 500 g)
Verduras
congeladas
Deje reposar durante 1
o 2 minutos.
(150 g - 500 g)
Filetes de
pescado
¡ADVERTENCIA! La vaporera se ha
diseñado sólo para hornos de
microondas.
No la utilice con ninguna otra función.
El uso de la vaporera con cualquier otra
función puede ocasionar daños.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
Consejos
(150 g - 500 g)
Coloque los filetes
de manera uniforme
en la rejilla de vapor.
Coloque las piezas
delgadas de forma
escalonada. Deje que
reposen durante 1 - 2
minutos después de la
cocción.
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento
La limpieza es la única operación de
mantenimiento que se debe realizar de
manera periódica.
Si no se mantiene limpio el horno se puede
deteriorar la superficie, lo cual podría
afectar negativamente a la vida útil del
aparato y tal vez provocar una situación de
riesgo.
IMPORTANTE: no utilice estropajos
i metálicos, limpiadores abrasivos,
estropajos de acero, paños ásperos, etc.
que puedan estropear el panel de mandos
y las superficies internas y externas del
horno. Utilice una esponja con detergente
suave o papel de cocina con un limpiador
de cristales. Aplique el limpiador sobre el
papel.
No pulverice directamente en la base del
horno.
De forma periódica, será preciso retirar el
plato giratorio y su soporte para limpiar la
base del horno, sobre todo si se han
derramado líquidos.
El horno está diseñado para funcionar con
el plato giratorio colocado.
IMPORTANTE: no utilice el horno de
i microondas si ha retirado el plato
giratorio para limpiarlo.
Utilice un detergente neutro, agua y un
paño suave para limpiar las superficies
internas del horno, las caras anterior y
posterior de la puerta y el marco de la
misma.
IMPORTANTE: No permita que se
i acumule grasa ni otras partículas
alrededor de la puerta.
En el caso de manchas difíciles, hierva una
taza de agua en el horno durante 2 o 3
minutos. El vapor ablandará la suciedad.
IMPORTANTE: No utilice aparatos de
i limpieza por vapor en el horno de
microondas.
31
Los olores del interior del horno pueden
eliminarse si se añade zumo de limón a una
taza de agua y se deja hervir en el plato
giratorio unos minutos.
Apto para lavavajillas
• Soporte del plato giratorio.
• Plato giratorio de cristal.
• Tapa
• Vaporera
• Soporte para biberón.
ESPAÑOL
32
Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no funciona.
No hay conexión del aparato
o de la red eléctrica.
Verifique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
La puerta no está cerrada.
Abra y cierre la puerta antes de
utilizarlo.
Aparece un mensaje
que indica lo siguiente:
F2, F3C, F7 o Err2, Err3,
Err5.
El horno ha detectado que
se ha producido un fallo en
uno de sus sensores o un
desperfecto similar.
Desconecte el horno, espere 10
minutos antes de volver a conectarlo,
e intente hacerlo funcionar otra vez.
Si el problema no se resuelve: llame
al servicio técnico.
Los alimentos se
calientan de manera
irregular.
Las partes muy delgadas,
Proteja las partes más delgadas con
como las puntas de alitas o
papel de aluminio.
similares, no están protegidas.
El alimento no gira.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y el alimento bien centrado,
sin tocar las paredes de la cavidad.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y que la base de la cavidad
está limpia.
Servicio técnico
Antes de llamar al servicio técnico:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla "Qué hacer si...").
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio
técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
-- tipo de fallo;
-- tipo y modelo exactos del aparato;
-- el número para servicio técnico (aparece después de la
palabra "Service" en la placa de características) situada en
el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la
puerta).
-- su dirección completa;
-- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA
(para garantizar que se utilizarán piezas de repuesto originales y de forma correcta).
ESPAÑOL
33
Datos técnicos
Tensión del suministro eléctrico
230 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal
1300 W
Fusible
10 A (GB 13 A)
Potencia de salida de microondas
750 W
Dimensiones exteriores
(Alto x Ancho x Fondo)
348 x 320 x 595
Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 290 x 187 x 370
La información técnica se encuentra en la placa
de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La IEC (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, ha desarrollado una norma
para las pruebas comparativas del rendimiento térmico de los hornos de microondas.
Para este horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Cantidad
750 g
475 g
900 g
Tiempo. aprox
10 min
5 ½ min
14 min
500 g
2 min 40 seg
Nivel de
potencia
750 W
750 W
750 W
DESCONGELACIÓN
RÁPIDA
(JET DEFROST)
NOTA: esta información es sólo para un técnico cualificado.
Recipiente
Pyrex 3.227
Pyrex 3.827
Pyrex 3.838
ESPAÑOL
34
Instalación
Montaje del aparato
Siga las instrucciones de montaje facilitadas
para instalar el aparato.
Conexión eléctrica
Compruebe que el voltaje de la placa de
características se corresponde con el de la
vivienda.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas situadas en el
lado de la pared de la cavidad del horno.
Impiden que la grasa y las partículas de
alimentos entren en los canales internos del
horno.
Compruebe que la cavidad del horno está
vacía antes de montarlo.
Compruebe que el aparato no ha sufrido
daños. Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave humedecido.
No utilice este aparato si el enchufe o el
cable de alimentación están estropeados,
si no funciona correctamente o si ha sufrido
caídas u otros daños. No sumerja en agua
el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. Podría producirse un cortocircuito,
un incendio u otra avería.
Después de conectar el horno
El horno sólo funciona si la puerta está
correctamente cerrada.
La conexión a tierra del aparato es
obligatoria. El fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones a personas o
animales, o daños a la propiedad, que sean
consecuencia del incumplimiento de estas
normas.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido
a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
ESPAÑOL
35
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo
( ).
Respete la normativa local sobre desechos.
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
Este aparato está marcado de conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/
CE, respecto a Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). La
correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Declaración de conformidad
Este aparato, preparado para el contacto
con alimentos, es conforme con la normativa
europea ( ). 1935/2004 y se ha
diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de seguridad
de la directiva sobre “Bajo Voltaje”
2006/95/ CE (que sustituye a 73/23/CEE
y siguintes enmiendas) y los requisitos de
protección de la directiva “CEM” 2004/108/
CE.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Por lo tanto, debe depositarse
en el punto de recogida indicado para el
reciclaje de productos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe realizarse de acuerdo
con las normas medioambientales locales
sobre eliminación de residuos.
Si desea más información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.
Antes de desecharlo, corte el cable de
alimentación para que el aparato no pueda
conectarse a la red eléctrica.
ESPAÑOL
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justificante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de 5 años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de
IKEA prestará el servicio a través de su
propia red.
Was deckt diese Garantie ab?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especifican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales y que el fallo esté relacionado
con una fabricación defectuosa o un defecto
de material cubierto por la garantía. En
estas condiciones, se aplican las directrices
de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas
normativas locales. Las piezas cambiadas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
36
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de
IKEA examinará el producto y decidirá,
según su criterio, si está cubierto por la
garantía. En caso afirmativo, el proveedor
de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias
operaciones de servicio, decidirán, según su
criterio, si reparan el producto defectuoso o
si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
• El deterioro o desgaste normal.
• Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta,
daños causados por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido,
corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a
los daños causados por un exceso de
cal en el agua, y los daños provocados
por condiciones medio ambientales
anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
• Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
• Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
filtros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
• Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
ESPAÑOL
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
• Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
• Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se
utilicen piezas no originales.
• Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especificaciones de instalación.
• Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
• Daños de transporte (tales como: rayas,
golpes, etc.). Si un cliente transporta el
producto a su casa o a otra dirección,
IKEA no se responsabiliza de los daños
que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto
en la dirección indicada por el cliente,
los daños del producto producidos con
motivo del transporte serán cubiertos
por IKEA
• Coste de la instalación inicial del
aparato IKEA. No obstante, si un
proveedor de servicios de IKEA o su
servicio autorizado repara o sustituye
el aparato con arreglo a esta garantía,
el proveedor de servicios o su servicio
autorizado volverán a instalar el
aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualificado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especificaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
específicos, que cubren o exceden todas
las normativas legales locales que pueden
variar de un país a otro.
37
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según las especificaciones
técnicas del país en el que se realiza la
reclamación.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
• hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
• solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
• solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de
este manual encontrará
el listado de Proveedores
de Servicio designados
por IKEA y los respectivos
números de teléfono
nacionales.
i
ara proporcionarle un servicio más
P
rápido, le recomendamos que utilice
los números de teléfono específicos
que se incluyen en el manual. Indique
siempre los números que aparecen
en el manual correspondientes al
ESPAÑOL
aparato específico para que el
necesita asistencia. Además, indique
siempre el número de producto, el
código de 8 dígitos y el número de
servicio de 12 dígitos del artículo de
IKEA, que se encuentran en la placa
de datos técnicos del aparato.
i
¡ GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας περιεχομένων
Πληροφορίες ασφαλείας
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Καθημερινή χρήση
Καθαρισμός και συντήρηση
Τι να κάνετε αν…
Πληροφορίες ασφαλείας
39
39
41
43
43
49
50
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για
μελλοντική αναφορά
Μη ζεσταίνετε, ούτε να χρησιμοποιείτε
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο.
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά,
μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια,
φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αν πάρει φωτιά κάποιο υλικό μέσα ή έξω
από το φούρνο ή παρατηρηθεί καπνός,
αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή
και σβήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε
το ηλεκτρικό καλώδιο ή την παροχή
ρεύματος από τον πίνακα ασφαλειών ή
ασφαλειοδιακοπτών.
Μην ψήνετε υπερβολικά το φαγητό. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του
φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά στο
μαγείρεμα. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί
ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί
να λιώσουν αν χρησιμοποιηθούν για το
ζέσταμα φαγητού.
Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά
ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο
τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος
για ζέσταμα ή μαγείρεμα φαγητού.
Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή
εργαστηριακή χρήση.
Να αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
φούρνο μόνο με επιτήρηση από ενήλικα, και
αφού τους έχετε δώσει κατάλληλες οδηγίες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εγκατάσταση
Ηλεκτρική σύνδεση
Περιβαλλοντικά θέματα
Εγγύηση IKEA
52
53
53
54
55
για να μπορούν να χρησιμοποιούν το
φούρνο με ασφάλεια και να καταλαβαίνουν
τους κινδύνους από τη λανθασμένη χρήση.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, εκτός
αν βρίσκονται υπό επιτήρηση από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
χρήση, οπότε τα μικρά παιδιά θα πρέπει να
κρατούνται μακριά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να ζεστάνετε οτιδήποτε σε αεροστεγή
συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία
αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά
όταν την ανοίξετε ή έκρηξη.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Αν υπάρχει φθορά, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο
τεχνικό σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυγά: Μη
χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε
ολόκληρα αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι,
επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμα και μετά
το ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων.
i
Σημαντικές προφυλάξεις
Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση!
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
χωρίς να υπάρχουν τρόφιμα στο εσωτερικό
του. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Αν θέλετε να δοκιμάσετε τη λειτουργία του
φούρνου, βάλτε μέσα ένα ποτήρι νερό.
Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια
μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα
υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το θάλαμο για να
αποθηκεύετε οτιδήποτε.
Βγάλτε τα συρματάκια που κλείνουν τις
πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν τις
βάλετε στο φούρνο.
Βαθύ τηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία
του λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή πανιά για
να μην πάθετε εγκαύματα, όταν θέλετε να
πιάσετε σκεύη, εξαρτήματα του φούρνου ή
το σκεύος, μετά το μαγείρεμα.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού
χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις αναβρασμού.
Το καυτό υγρό μπορεί να βράσει απότομα
και να χυθεί.
Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιήσετε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν βάλετε το
δοχείο στο φούρνο και αφήστε το
κουτάλι μέσα στο δοχείο.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για
λίγο μέσα στο φούρνο και ανακινήστε το
πάλι πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Προσοχή
Να συμβουλεύεστε πάντα ένα βιβλίο
μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων
για περισσότερες λεπτομέρειες, ειδικά
αν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που
περιέχει οινόπνευμα.
40
Αφού ζεστάνετε υγρό σε μπιμπερό ή παιδική
τροφή σε βάζο, να ανακατεύετε πάντα και
να ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το δώσετε
στο παιδί σας. Με τον τρόπο αυτό, το υγρό ή
η τροφή ζεσταίνεται ομοιόμορφα και δεν θα
υπάρχει κίνδυνος να ζεματιστεί ή να πάθει
εγκαύματα το παιδί.
Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή
του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41
Περιγραφή της συσκευής
1
2
4
1 Πίνακας ελέγχου
2 Λυχνία θαλάμου
3 Πόρτα
Αξεσουάρ
Βάση περιστρεφόμενου
δίσκου
Στήριγμα μπιμπερό
Χύτρα
1x
1x
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος
δίσκος
1x
Καπάκι
1x
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αξεσουάρ
Γενικά
Διατίθενται πολλά πρόσθετα εξαρτήματα
στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο
εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο
για φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν μαγειρέψετε, βεβαιωθείτε ότι τα
σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα
και επιτρέπουν στα μικροκύματα να τα
διαπερνούν.
Όταν τοποθετείτε τρόφιμα και αξεσουάρ στο
φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι αυτά
δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του
φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για
μεταλλικά τμήματα ή εξαρτήματα από
μέταλλο.
Αν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα
του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν
σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Χρησιμοποιήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου κάτω από το
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Ποτέ μη
βάζετε άλλα σκεύη πάνω στη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου.
-- Τοποθετήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου στο φούρνο.
42
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Χρησιμοποιήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο όπως όταν μαγειρεύετε. Συγκεντρώνει
τα υγρά που στάζουν και τα σωματίδια
φαγητού που πέφτουν και τα οποία
διαφορετικά θα λέρωναν και θα λέκιαζαν το
εσωτερικό του φούρνου.
-- Τοποθετήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο πάνω στη βάση περιστρεφόμενου
δίσκου.
Στήριγμα μπιμπερό
Χρησιμοποιήστε το στήριγμα μπιμπερό όταν
ζεσταίνετε παιδική τροφή σε μπουκάλια
που είναι πολύ ψηλά για να σταθούν μόνα
τους στο φούρνο. Παρακαλούμε ανατρέξτε
επίσης στο κεφάλαιο «Προφυλάξεις», για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
ζέσταμα της παιδικής τροφής.
(Δεν είναι διαθέσιμο στο Ηνωμένο Βασίλειο
και την Ιρλανδία).
Καπάκι
Το καπάκι χρησιμοποιείται για να σκεπάζει
το φαγητό μόνο κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και του ζεστάματος στα
μικροκύματα και αποτρέπει αρκετά το
πιτσίλισμα, παρακρατά την υγρασία του
φαγητού και μειώνει τον απαιτούμενο
χρόνο.
Χρησιμοποιείτε το καπάκι για το ζέσταμα σε
δύο επίπεδα.
Χύτρα
Χρησιμοποιήστε τη χύτρα με το σουρωτήρι
στη θέση του για τρόφιμα όπως ψάρια,
λαχανικά και πατάτες.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
Πίνακας ελέγχου
1
1
2
3
4
5
2
3
4
Κουμπί διακοπής
Κουμπί ισχύος
Κουμπί μνήμης
Κουμπί ατμού
Κουμπί + /(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ρυθμίσετε την ώρα ή το βάρος)
5
6
7
8
6 Κουμπί ταχείας απόψυξης
7 Κουμπί έναρξης
8 Κουμπί πόρτας
(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ανοίξετε την πόρτα)
Καθημερινή χρήση
Προστασία από εκκίνηση / Κλείδωμα για
παιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο
φούρνος είναι σε θέση «αναμονής» όταν
εμφανίζεται το ρολόι 24-ωρών ή αν δεν
έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι
κενή).
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει,
όπως όταν βάζετε φαγητό στο φούρνο, για
να απενεργοποιηθεί το σύστημα ασφαλείας.
Διαφορετικά η οθόνη θα εμφανίσει την
ένδειξη «DOOR».
Για να διακόψετε ή να τερματίσετε το
μαγείρεμα
Για να διακόψετε το μαγείρεμα:
Μπορείτε να σταματήσετε το μαγείρεμα για
να ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε
το φαγητό ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση
θα διατηρηθεί για 10 λεπτά.
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί
εκκίνησης ΜΙΑ ΦΟΡΑ. Το μαγείρεμα αρχίζει
πάλι από εκεί που σταμάτησε.
Πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
θα αυξηθεί ο χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα.
Αν δεν θέλετε να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και
πιέστε το κουμπί διακοπής.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε λεπτό,
για 10 λεπτά, όταν τελειώσει το μαγείρεμα.
Πιέστε το κουμπί διακοπής ή ανοίξτε την
πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος θα συγκρατήσει
τις ρυθμίσεις μόνο για 60 δευτερόλεπτα αν
ανοιχθεί η πόρτα και μετά ξανακλείσει μετά
το τέλος του μαγειρέματος.
Κρύωμα
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο
φούρνος πραγματοποιεί τη διαδικασία
κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Μετά από αυτή τη διαδικασία ο φούρνος
σβήνει αυτόματα.
Η λειτουργία κρυώματος μπορεί να διακοπεί
χωρίς να προκαλέσετε καμία βλάβη στο
φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
44
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν
χρειαστείτε χρονόμετρο κουζίνας για να
μετρήσετε τον ακριβή χρόνο για διάφορους
σκοπούς, όπως ψήσιμο αυγών ή για να
αφήσετε τη ζύμη να φουσκώσει πριν από το
ψήσιμο, κτλ.
2
1
3
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια του
χρονοδιακόπτη.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ στο 0 W.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν το
χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη
μέτρηση.
Ρολόι
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να
ρυθμίσετε το ρολόι. Έτσι θα έχετε στη
διάθεσή σας 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε
τη ρύθμιση του ρολογιού. Αλλιώς, το κάθε
βήμα θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 30
δευτερολέπτων.
1
2/4
3/5
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής (3
δευτερόλεπτα) μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει το αριστερό ψηφίο (ώρες).
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. (Τα δύο δεξιά
ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τα λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης ξανά.
Το Ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει
να λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά στο ρεύμα ή μετά από
μια διακοπή ρεύματος, η οθόνη είναι κενή.
Αν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη
θα παραμείνει κενή μέχρι να ρυθμιστεί ο
χρόνος μαγειρέματος.
Αν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από
την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά
πιέστε ξανά το κουμπί διακοπής για 3
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πιέστε το
μία ακόμη φορά.
Για να επαναφέρετε το ρολόι, ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
Μαγείρεμα και ξαναζέσταμα με
μικροκύματα
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
το κανονικό μαγείρεμα και ξαναζέσταμα
λαχανικών, ψαριού, πατατών και κρέατος.
2
1
3
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
την ώρα.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αφού αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο
κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων,
πιέζοντας το κουμπί έναρξης. Κάθε πίεση
του κουμπιού παρατείνει το χρόνο κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο.
Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε την ισχύ
των μικροκυμάτων, πιέζοντας το κουμπί
ισχύος. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού
εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα στάθμη
ισχύος των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές
φορές το κουμπί ισχύος για να αλλάξετε τη
στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλαχθούν
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος αν το
επιθυμείτε.
Επίπεδο ισχύος
Μόνο μικροκύματα
Ισχύς
Προτεινόμενη χρήση:
Για να ζεστάνετε ποτά, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά
που περιέχουν πολύ νερό. Αν το
750 W φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα,
επιλέξτε μικρότερη βαθμίδα.
Μαγείρεμα ψαριών, λαχανικών,
κρέατος, κλπ.
Για πιο προσεχτικό μαγείρεμα π.χ.
σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες,
500 W τυρί και αυγό, καθώς και για
να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
350 W
Σιγοβράσιμο μαγειρευτών
φαγητών, λιώσιμο βουτύρου.
160 W
Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών. Μαλάκωμα παγωτού.
0W
Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη.
Ταχεία έναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα νερού όπως διαφανείς
σούπες, καφέ ή τσάι.
Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει
αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε
πλήρη ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα.
Με κάθε πρόσθετη πίεση του κουμπιού, ο
χρόνος μαγειρέματος παρατείνεται κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο
και μετά την έναρξη της λειτουργίας.
45
Χειροκίνητη απόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «να
μαγειρεύετε και να ζεσταίνετε φαγητό με
μικροκύματα» και επιλέξτε ισχύ 160 W για
μη αυτόματη απόψυξη.
Ελέγχετε και επιθεωρείτε τακτικά το φαγητό.
Με την απόκτηση εμπειρίας θα βρείτε το
σωστό χρόνο που χρειάζεται για διάφορες
ποσότητες.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές
σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα
κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν
κατευθείαν στο φούρνο εφόσον η
συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ.
μεταλλικά συρματάκια).
Το σχήμα της συσκευασίας αλλάζει το
χρόνο απόψυξης. Οι μικρές συσκευασίες
αποψύχονται γρηγορότερα από τις
ογκώδεις.
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Τα ξεχωριστά κομμάτια ξεπαγώνουν
ευκολότερα.
Σκεπάστε τα μέρη του φαγητού με μικρά
κομμάτια αλουμινόχαρτου αν αρχίσουν να
ζεσταίνονται (π.χ. πόδια κοτόπουλου και
φτερούγες).
Γυρίστε τα μεγάλα κομμάτια στη μέση της
διαδικασίας απόψυξης.
Το βραστό κρέας, τα μαγειρευτά και οι
σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα αν
τις ανακατεύετε κατά την απόψυξη.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να
αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και
να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί
κατά το χρόνο αναμονής.
Ο χρόνος αναμονής μετά την απόψυξη
βελτιώνει πάντα το αποτέλεσμα αφού τότε
η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα σε
ολόκληρο το φαγητό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
46
Ταχεία απόψυξη
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για την
απόψυξη κρέατος, ψαριού και πουλερικών
ΜΟΝΟ.
Η λειτουργία ταχείας απόψυξης μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με
καθαρό βάρος μεταξύ 100 γρ. και 2 κιλών.
2 1 3
1. Πιέστε το κουμπί ταχείας απόψυξης.
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Στο μέσο της διαδικασίας της απόψυξης ο
φούρνος σταματά και σας ζητά να γυρίσετε
τα τρόφιμα με την ένδειξη TURN FOOD.
-- Ανοίξτε την πόρτα.
-- Γυρίστε τα τρόφιμα.
-- Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε ξανά
πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος συνεχίζει αυτόματα
μετά από 2 λεπτά. αν δεν γυρίσετε το
φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι
μεγαλύτερος στην περίπτωση αυτή.
Αυτή η λειτουργία χρειάζεται να γνωρίζει το
καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο φούρνος
θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο
χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας.
-- Κατεψυγμένα τρόφιμα:
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Τρόφιμα
Κρέας
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Πουλερικά
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Ψάρι
(100 γρ. - 1,5
κιλά)
Συμβουλές
Κιμάς, κοτολέτες,
μπριζόλες ή ψητά.
Ολόκληρα κομμάτια
κοτόπουλο ή φιλέτα.
Ολόκληρες μπριζόλες
ή φιλέτα.
Για τρόφιμα τα οποία δεν αναγράφονται
στον παρακάτω πίνακα και αν η
ποσότητα είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη
από το συνιστώμενο βάρος, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία «Μαγείρεμα
και ζέσταμα με μικροκύματα» και να
επιλέξετε τα 160 W κατά την απόψυξη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
3. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
4. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Μνήμη
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σχάρα ατμού.
1
2
Η λειτουργία μνήμης σας παρέχει ένα
εύκολο τρόπο για να επαναφέρετε γρήγορα
τη ρύθμιση που επιθυμείτε.
Η αρχή λειτουργίας της μνήμης είναι
να αποθηκεύει οποιαδήποτε ρύθμιση
εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Πιέστε το κουμπί μνήμης.
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Πώς να αποθηκεύσετε μια ρύθμιση:
1. Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία και
κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
2. Κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
3. Πιέστε το κουμπί μνήμης και κρατήστε
το πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα μέχρι
να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η
ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε να
επαναπρογραμματίσετε τη μνήμη όσες
φορές επιθυμείτε.
Προσθέστε 100 ml (1dl) νερό στο κάτω
μέρος της χύτρας.
Σκεπάστε με το καπάκι.
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή μετά
από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία μνήμης
θα έχει αποθηκεύσει - 1 λεπτό και 750 W
σαν προρύθμιση.
Ατμός
1/2
3
4
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
τρόφιμα όπως λαχανικά και ψάρια.
Χρησιμοποιείτε πάντα την παρεχόμενη
χύτρα όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία.
1. Πιέστε το κουμπί ατμού.
2. Συνεχίστε να πιέζετε το κουμπί ατμού για
να ρυθμίσετε την κατηγορία τροφίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χύτρα είναι
σχεδιασμένη μόνο για χρήση με
μικροκύματα!
Δεν πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε με
οποιαδήποτε άλλη λειτουργία.
Αν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα με άλλη
λειτουργία μπορεί να γίνει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
48
Μαγείρεμα λαχανικών
Τοποθετήστε τα λαχανικά μέσα στο
σουρωτήρι.
Ρίξτε 100 ml νερό στο κάτω μέρος.
Καλύψτε με το καπάκι και ρυθμίστε την ώρα.
Τα μαλακά λαχανικά, όπως μπρόκολο και
πράσο, απαιτούν 2-3 λεπτά μαγειρέματος.
Τα πιο σκληρά λαχανικά, όπως καρότα και
πατάτες, απαιτούν 4-5 λεπτά μαγειρέματος.
Τρόφιμα
Πατάτες/
Λαχανικά βολβοί
Συμβουλές
Χρησιμοποιήστε
ομοιόμορφα μεγέθη.
Κόψτε τα λαχανικά σε
(150 γρ. - 200 γρ.) ομοιόμορφα κομμάτια.
Λαχανικά
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά,
(Κουνουπίδι και
μετά το ψήσιμο.
μπρόκολο)
(150 γρ. - 500 γρ.)
Κατεψυγμένα
λαχανικά
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά.
(150 γρ. - 500 γρ.)
Μοιράστε τα φιλέτα
ομοιόμορφα στη
σχάρα ατμού.
Επικαλύψτε τα λεπτά
(150 γρ. - 500 γρ.) μέρη. Αφήστε για 1 - 2
λεπτά, μετά το ψήσιμο.
Φιλέτα ψαριού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός και συντήρηση
Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που
κανονικά χρειάζεται.
Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό μπορεί
να προκληθούν βλάβες στην επιφάνεια,
που ως αποτέλεσμα θα έχουν τη μείωση
της ζωής της συσκευής και πιθανόν να
προκύψουν διάφοροι κίνδυνοι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
i μεταλλικά σφουγγαράκια, καθαριστικά
που χαράζουν, συρμάτινα σφουγγαράκια,
σκληρά πανιά, κλπ. που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου,
καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές
επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί
κουζίνας με υγρό για τζάμια. Βάλτε το υγρό
για τζάμια πάνω σε χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας πάνω στο φούρνο.
Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά αν έχουν
χυθεί φαγητά, αφαιρέστε τον
περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του και
σκουπίστε τη βάση του φούρνου για να
καθαρίσει.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί να
λειτουργεί με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη
θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε το
i φούρνο μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει
τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιήστε ήπιο απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την
εμπρός και πίσω επιφάνεια, καθώς και το
πλαίσιο της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
i συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για τους επίμονους λεκέδες, βράστε στο
φούρνο ένα φλιτζάνι νερό για 2 με 3 λεπτά.
Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
i συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
49
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, η τοποθέτησή του στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του
για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές
από το εσωτερικό του φούρνου.
Εξαρτήματα που πλένονται σε πλυντήριο
πιάτων
• Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
• Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
• Καπάκι
• Χύτρα
• Στήριγμα μπιμπερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο
δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
βεβαιωθείτε ότι έχετε ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι
κλειστή.
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα
πριν προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται μήνυμα όπως: F2,
F3C, F7 ή Err2, Err3, Err5.
Ο φούρνος αναγνώρισε
ότι συνέβη κάποια
βλάβη σε έναν από τους
αισθητήρες του ή κάτι
παρόμοιο.
Αποσυνδέστε και περιμένετε
10 λεπτά πριν συνδέσετε
ξανά τη συσκευή και
μετά προσπαθήσετε να
χρησιμοποιήσετε ξανά το
φούρνο. Αν το πρόβλημα
συνεχίζει: Απευθυνθείτε στο
Σέρβις.
Το τρόφιμο δεν θερμαίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά
μέρη, όπως φτερά
από κοτόπουλο και
παρόμοια, δεν είναι
προστατευμένα.
Προστατεύστε τα λεπτότερα
μέρη με αλουμινόχαρτο.
Το τρόφιμο θερμάνθηκε
σε πολύ υψηλή στάθμη
ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερη στάθμη
ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι τα τρόφιμα είναι καλά
κεντραρισμένα, χωρίς να
αγγίξετε τα τοιχώματα του
θαλάμου.
Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το κάτω μέρος του
θαλάμου είναι καθαρό.
Το τρόφιμο δεν περιστρέφεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
51
Σέρβις
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. «Τι να κάνετε αν...»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε αν το
πρόβλημα έχει λυθεί.
Αν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της IKEA.
Δηλώστε:
-- τον τύπο της βλάβης,
-- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
-- τον αριθμό Σέρβις (τον αριθμό μετά την ένδειξη «SERVICE»
στην πινακίδα) που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του
θαλάμου φούρνου (ορατή με την πόρτα ανοιχτή),
-- την πλήρη διεύθυνσή σας,
-- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Αν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
52
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση τροφοδοσίας
230 V/50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου
1300 W
Ασφάλεια
10 A (ΗΒ 13 A)
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων
750 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ)
348 X 595 X 320
Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ)
187 X 370 X 290
Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στο
εσωτερικό της συσκευής.
Δεδομένα για τη δοκιμή απόδοσης θέρμανσης σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission), SC. 59H,
έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων
φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο συνιστούμε τα εξής:
Δοκιμή
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Ποσότητα
750 γρ.
475 γρ.
900 γρ.
500 γρ.
Χρόνος κατά
προσέγγιση
10 λεπτά
5 ½ λεπτά
14 λεπτά
2 λεπτά 40
δευτερόλεπτα
Επίπεδο ισχύος
750 W
750 W
750 W
Δοχείο
Πυρέξ 3.227
Πυρέξ 3.827
Πυρέξ 3.838
Ταχύ ξεπάγωμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
53
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση της συσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη
συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση
Ελέγξτε αν η ηλεκτρική τάση που
προβλέπεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική
τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του
θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν
την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων
φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου
μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου
είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου
κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και
ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το
εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο αν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, αν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, αν
έχει πέσει ή αν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη
βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
άλλης ζημιάς.
Μετά τη σύνδεση της συσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο αν
η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι
υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές
ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση αυτών
των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν
από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
54
Περιβαλλοντικά θέματα
Το κουτί συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως πιστοποιεί το σύμβολο
της ανακύκλωσης ( ).
Πρέπει να τηρούνται οι κατά τόπους
κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάξτε
τα υλικά συσκευασίας που μπορεί να
είναι επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες,
πολυστυρένιο, κλπ.) μακριά από τα παιδιά.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετική
με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος,
θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά
βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από τον ακατάλληλο τρόπο απόρριψης
αυτού του προϊόντος.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, η οποία προορίζεται να
έρθει σε επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ( ) υπ'
αριθ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί,
κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της
Οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση»
(η οποία αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/
ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της)
και τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή
στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν
υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να
υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται
στα κατάλληλα σημεία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την επεξεργασία, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, την
αρμόδια υπηρεσία για την απόρριψη οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Πριν διαλύσετε τη συσκευή, κόψτε το ηλεκτρικό
καλώδιο, ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση
της συσκευής στην ηλεκτρική παροχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται
η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως
αποδεικτικό στοιχείο που επικυρώνει την
εγγύηση. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις
εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία
LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που
αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν
από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται
από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες
και η βλάβη οφείλεται σε ελαττωματική
κατασκευή ή αστοχία υλικού που καλύπτεται
από την εγγύηση. Υπό τις προϋποθέσεις
αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες
55
της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι
τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα
εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η
IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από
την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται
από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω
των δικών του τεχνικών και κατά την
αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει
με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;
• Φυσιολογική φθορά.
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή
νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται
σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές
συνθήκες.
• Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν
την κανονική χρήση της συσκευής,
καθώς και χαρακιές και πιθανοί
αποχρωματισμοί.
• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από
ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς
και βλάβη που οφείλεται στον
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
•
•
•
•
•
καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων,
συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής
και αποστράγγισης, λάστιχα
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες,
διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης
εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν
πληρεί τις προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά (όπως
γρατσουνιές, χτυπήματα, κ.λπ.). Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης
της συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει
ή αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει
των όρων της παρούσας εγγύησης,
56
ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμένη συσκευή
ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή
αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο
τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής
στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας
άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής
θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων
εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η
εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται
και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις
τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην
οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες
εγγύησης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για
συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
επιλεγμένο παροχέα υπηρεσιών επισκευής
της IKEA για:
• εργασίες στο πλαίσιο της εγγύησης,
• διευκρινίσεις σχετικά με την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην
ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της
IKEA,
• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
57
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις
Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το
Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί
μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην
τελευταία σελίδα του
παρόντος εγχειριδίου
για μια πλήρη λίστα των
επιλεγμένων παροχέων
υπηρεσιών επισκευής της
IKEA και των σχετικών
τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
i
i
Γ ια ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους
τηλεφωνικούς αριθμούς που
παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια.
Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον
επιλεγμένο 8ψήφιο αριθμό προϊόντος
IKEA και το 12ψήφιο αριθμό
επισκευής που αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός
του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός)
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie
Productbeschrijving
Bedieningspaneel
Dagelijks gebruik
Onderhoud en reiniging
Wat moet u doen als...
Veiligheidsinformatie
58
58
60
62
62
68
69
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en
bewaar ze voor raadpleging in de toekomst
Verwarm of gebruik geen ontvlambare
materialen in of bij de oven. De dampen
kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik uw magnetron niet om textiel,
papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in
brand vliegt of als er rookontwikkeling is,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat het voedsel niet overkoken. Er kan
brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden
gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam
vatten en sommige kunststoffen kunnen
smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen
in dit apparaat. Dit type oven is speciaal
ontworpen voor het verwarmen en bereiden
van voedsel. De oven is niet geschikt voor
industrieel of laboratoriumgebruik.
Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht van volwassenen gebruiken
na voldoende uitleg zodat het kind het
apparaat veilig kan gebruiken en de
gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
Technische gegevens
Installatie
Elektrische aansluiting
Milieu
IKEA GARANTIE
70
72
72
73
74
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht hebben gestaan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING! Tijdens gebruik
kunnen toegankelijke delen van de oven
heet worden; houd kleine kinderen uit de
buurt.
Gebruik uw magnetron niet voor het
verwarmen van materiaal in luchtdicht
verzegelde verpakkingen. Door de
druktoename kunnen deze ontploffen of bij
het openen schade veroorzaken.
Controleer de deurafdichtingen en
het gebied er omheen regelmatig op
beschadigingen. In geval van beschadiging
mag het apparaat niet worden gebruikt
voordat het is gerepareerd door een erkende
onderhoudsmonteur.
BELANGRIJK: Eieren: Gebruik uw
magnetron niet om hele eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn
verwarmd in de magnetron.
i
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Hierdoor
kan het apparaat beschadigd raken.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
NEDERLANDS
microgolfenergie en de oven raakt niet
beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren
of plastic zakken voordat u de zakken in de
oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren,
daar u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
Gebruik na de bereiding ovenhandschoenen
om u niet aan de schalen, pannen of hete
ovendelen te branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof
kan boven het kookpunt worden oververhit
zonder dat de vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als
volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
flessen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u
alcoholhoudend voedsel bereidt of opwarmt.
Wanneer u babyvoeding of vloeistoffen
in een zuigfles of potje in de magnetron
verwarmt, moet u het voedsel altijd
doorroeren en de temperatuur controleren
voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat
de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat
brandwonden worden voorkomen.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
59
NEDERLANDS
60
Beschrijving van het apparaat
1
2
4
1 Bedieningspaneel
2 Binnenverlichting
3 Deur
Accessoires
Plateaudrager
Babyfleshouder
x1
Stoompan
x1
x1
Glazen draaiplateau
Deksel
x1
x1
NEDERLANDS
Accessoires
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires
verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet
in aanraking komen met de binnenkant van
de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als een metaalhoudend accessoire in
aanraking komt met de binnenkant van
de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven zouden
kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
-- Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spetters,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
-- Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
61
Babyfleshouder
Gebruik de babyfleshouder wanneer
babyvoeding wordt verwarmd in flessen die
te groot zijn om los in de oven te staan. Zie
ook het hoofdstuk “Voorzorgsmaatregelen“
voor meer informatie over het verwarmen
van babyvoeding.
(Niet verkrijgbaar in Groot-Brittannië en
Ierland).
Deksel
Het deksel wordt gebruikt om het voedsel
af te dekken wanneer het alleen met
microgolven wordt bereid en opgewarmd.
Het helpt spatten te verminderen, het
vocht in het voedsel te behouden en de
bereidingstijden te verkorten.
Gebruik het deksel bij het verwarmen op
twee niveaus.
Stoompan
Gebruik de stoompan met het rooster voor
voedsel als vis, groenten en aardappelen.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS
62
Bedieningspaneel
1
1
2
3
4
5
2
3
4
5
6
7
8
Stoptoets
Vermogenstoets
Geheugentoets
Steamtoets (stomen)
+ /- toets
(gebruik deze toets om de tijdsduur of
het gewicht in te stellen)
6 Jet Defrosttoets
7 Starttoets
8 Deurtoets
(gebruik deze toets om de deur te openen)
Startbeveiliging / toetsenvergrendeling
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de
tijd 30 seconden te verlengen.
Als u niet verder wilt gaan:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur
en druk op de stoptoets.
Na afloop van de bereiding klinkt er
gedurende 10 minuten om de minuut
een geluidssignaal. Druk op de stoptoets
of open de deur om het signaal uit te
schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt
nadat de bereiding voltooid is.
Dagelijks gebruik
Deze automatische beveiliging wordt
een minuut nadat de oven teruggekeerd
is in “stand-by“ geactiveerd. (De oven
staat in “stand-by“ als de 24-uursklok
wordt weergegeven of (als de klok niet is
ingesteld) als het display leeg is.
De deur moet worden geopend en gesloten,
bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten,
voordat de veiligheidsvergrendeling wordt
uitgeschakeld. Anders verschijnt op het
display "DOOR".
De bereiding onderbreken of stoppen
Om de bereiding te onderbreken:
Door de deur te openen kan de bereiding
worden onderbroken om het voedsel
te controleren, om te draaien of door te
roeren. De instelling blijft 10 minuten lang
gehandhaafd.
Om verder te gaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de
starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf
het punt waarop deze is onderbroken.
Afkoelen
Als een functie voltooid is, wordt er een
afkoelprocedure uitgevoerd. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
De afkoelprocedure kan zonder
schadelijke gevolgen voor de oven worden
onderbroken.
NEDERLANDS
63
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen, nadat deze eenmaal is
ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden
op de kloktoets en vervolgens op de
stoptoets.
Voor het opnieuw instellen van de klok
bovengenoemde procedure volgen.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
2
1
3
1. Druk op de +/- toetsen om de gewenste
tijdsduur in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen op 0
W in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Na afloop van het aftellen geeft een
geluidssignaal aan dat de tijd verstreken is.
Klok
Laat de deur open terwijl u de klok instelt.
Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in
te stellen. Anders moet elke stap binnen 60
seconden worden uitgevoerd.
1
2/4
3/5
1. Druk op de stoptoets (3 seconden) totdat
het linkercijfer (uur) knippert.
2. Druk op de +/- toetsen om de uren in te
stellen.
3. Druk op de starttoets. (De twee cijfers
rechts (minuten) knipperen).
4. Druk op de +/- toetsen om de minuten
in te stellen.
5. Druk nogmaals op de starttoets.
De klok is ingesteld en loopt.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer
het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten, en na een stroomstoring.
Als de klok niet wordt ingesteld, blijft het
display leeg totdat de bereidingstijd wordt
ingesteld.
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
2
1
3
1. Druk op de +/- toetsen om de tijdsduur
in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen in te
stellen.
3. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal gestart is:
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen
of verkorten door de +/- toetsen in te
drukken.
Door op de vermogenstoets te drukken is
het ook mogelijk om het vermogensniveau te
wijzigen. Bij de eerste druk zal het huidige
vermogen verschijnen. Druk meerdere keren
op de vermogenstoets om het vermogen te
veranderen.
Alle instellingen kunnen tijdens de bereiding
gewijzigd worden, als u dat wilt.
NEDERLANDS
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen Aanbevolen gebruik:
Verwarmen van dranken, water,
heldere soepen, koffie, thee of
ander voedsel met een hoog
watergehalte. Wanneer het
750 W
voedsel eieren of room bevat,
moet u een lager niveau kiezen.
Bereiding van vis, groenten,
vlees enz.
Voorzichtige bereiding bijv.
van eiwitrijke sauzen, kaas500 W
en eiergerechten en voor het
afmaken van casseroles.
350 W
Sudderen van stoofgerechten,
boter smelten.
Ontdooien. Zacht laten worden
160 W van boter, kaas. IJs zacht laten
worden.
0W
Wanneer u alleen de timer
gebruikt.
Jet start
Deze functie wordt gebruikt om
levensmiddelen met een hoog watergehalte
snel op te warmen, zoals: heldere soepen,
koffie of thee.
Druk op de toets om automatisch te starten
op vol vermogen en met de bereidingstijd
ingesteld op 30 seconden. Elke keer dat de
toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd
met 30 seconden verlengd worden. U kunt
de bereidingstijd ook verlengen of verkorten
door de +/- toetsen in te drukken nadat de
functie is gestart.
64
Handmatig ontdooien
Volg de procedure voor "Koken en
opwarmen met de magnetron" en kies 160
W om handmatig te ontdooien.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig. Ervaring zal u leren hoeveel tijd
nodig is voor verschillende hoeveelheden
voedsel.
Bevroren voedsel in plastic zakjes, plastic
folie of verpakkingen van karton kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
wanneer de verpakking geen metalen delen
bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking is van invloed
op de ontdooitijd. Platte pakjes ontdooien
sneller dan grote blokken.
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes).
Draai grote stukken halverwege het
ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofpotten en
vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel
iets bevroren te laten en het even te laten
staan om het ontdooiproces te voltooien.
Als u het voedsel na het ontdooien even
laat staan wordt het resultaat altijd beter
aangezien de temperatuur gelijkmatiger
door het voedsel verdeeld wordt.
NEDERLANDS
65
Snel ontdooien (Jet defrost)
Gebruik deze functie UITSLUITEND voor het
ontdooien van vlees, vis & gevogelte.
Jet Defrost mag alleen gebruikt worden als
het nettogewicht tussen de 100 g en 2 kg
ligt.
2 1 3
1. Druk op de Jet Defrosttoets.
2. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Halverwege het ontdooiproces stopt de
oven en wordt u gevraagd HET VOEDSEL
OM TE DRAAIEN.
-- Open de deur.
-- Draai het voedsel om.
-- Sluit de deur en start de oven weer door
de Starttoets in te drukken.
OPMERKING: de oven gaat automatisch
verder na 2 min. als het voedsel niet wordt
omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien
langer duren.
deze functie moet het netto gewicht van het
voedsel weten. De oven berekent daarna
automatisch de benodigde tijd om het
ontdooi-/bereidingsproces te voltooien.
-- Bevroren voedsel:
Als het voedsel een hogere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een lager voedselgewicht worden
gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een hoger voedselgewicht worden
gekozen.
Gerecht
Vlees
Tips
Gehakt, koteletten,
biefstuk of braadvlees.
(100 g - 2,0 kg)
Gevogelte
(100 g - 2,0 kg)
Vis
Hele kip, in stukken of
filets.
Heel, moten of filets.
(100 g - 1,5 kg)
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor "Bereiden en opwarmen
met de magnetron" aanhouden en 160 W
kiezen voor het ontdooien.
NEDERLANDS
66
Zet het voedsel op het stoomrooster.
Geheugen
1
2
Met de Geheugenfunctie kunt u gemakkelijk
en snel een voorkeursinstelling terugvinden.
Met de geheugenfunctie slaat u de instelling
die op dat moment wordt weergegeven in
het geheugen op
1. Druk op de geheugentoets.
2. Druk op de starttoets.
Een instelling opslaan:
1. Kies een willekeurige functie en maak
de nodige instellingen
2. Maak de nodige instellingen
3. Houd de Geheugentoets gedurende
3 seconden ingedrukt tot er een
geluidssignaal klinkt. De instelling is nu
opgeslagen. U kunt het geheugen zo
vaak als u wilt opnieuw programmeren.
Als de stekker van het apparaat in het
stopcontact wordt gestoken of na een
stroomuitval, heeft de geheugenfunctie - 1
minuut en 750 W al standaardinstelling
opgeslagen.
Stomen
1/2
3
4
Gebruik deze functie voor levensmiddelen
als groenten & vis.
Gebruik altijd de bijgeleverde stoompan als
u deze functie gebruikt.
1. Druk op de Steamtoets.
2. druk meerdere keren op de Steamtoets
om de voedselcategorie in te stellen.
3. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
4. Druk op de starttoets.
Giet 100 ml (1dl) water in het onderste deel
van de stoompan.
Dek af met het deksel.
WAARSCHUWING! De stoompan is
ontworpen om uitsluitend te gebruiken
met microgolven!
Gebruik deze nooit met een andere functie.
Het gebruik van de stoompan met andere
functies kan schade veroorzaken.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS
67
Bereiden van groenten
Leg de groenten op het rooster.
Giet 100 ml water in het onderste gedeelte.
Doe het deksel erop en stel de tijd in.
Zachte groenten zoals broccoli en prei
vergen een bereidingstijd van 2-3 minuten.
Hardere groenten zoals wortelen en
aardappelen vergen een bereidingstijd van
4-5 minuten.
Gerecht
Aardappelen /
wortelen
(150 g - 200 g)
Groenten
(Bloemkool en
broccoli)
(150 g - 500 g)
Bevroren
groenten
(150 g - 500 g)
Visfilets
(150 g - 500 g)
Tips
Gebruik even grote
stukken.
Snijd de groenten in
gelijke stukken.
Laat 1 - 2 minuten
staan na de bereiding.
Laat 1 - 2 minuten
staan.
Verdeel de filets
gelijkmatig over het
stoomrooster. Leg
dunne stukken over
elkaar heen. Laat 1 - 2
minuten staan na de
bereiding.
NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
BELANGRIJK: Gebruik geen
i schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
een tissue met een spray die geschikt is voor
het schoonmaken van glas. Sproei het
schoonmaakmiddel op de tissue.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst
heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
BELANGRIJK: gebruik de magnetron
i niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen
i vet of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
BELANGRIJK: gebruik geen
i stoomreinigers. wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
68
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Geschikt voor de afwasmachine
• Plateaudrager.
• Glazen draaiplateau.
• Deksel
• Stoompan
• Babyfleshouder.
NEDERLANDS
69
Wat moet u doen als...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet
aangesloten op de
netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of
er stroom is.
De deur is niet gesloten.
Open en sluit de deur voordat u
het opnieuw probeert.
Er verschijnt een
bericht zoals: F2, F3C,
F7 of Err2, Err3, Err5.
De oven heeft vastgesteld
dat er zich een storing heeft
voorgedaan in een van de
sensoren of iets dergelijks.
Schakel de oven uit en wacht
10 minuten voordat u hem weer
inschakelt, probeer dan opnieuw
om de oven te laten werken.
Als dit ook niet helpt: neem dan
contact op met de klantenservice.
Het voedsel is niet
overal even warm.
Hele dunne gedeeltes,
zoals kippenvleugeltjes
en dergelijke, zijn niet
beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes
met aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt.
Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en het voedsel goed in het
midden is geplaatst en niet in
aanraking komt met de wanden
van de ovenruimte.
Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt.
Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en of de bodem van de
ovenruimte schoon is.
NEDERLANDS
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer aan om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met de IKEA Klantenservice.
Vermeld altijd:
-- de aard van de storing;
-- het exacte type en model van het apparaat;
-- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte
(zichtbaar met de deur open);
-- uw volledige adres;
-- uw telefoonnummer.
Wendt u, als reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie
correct wordt uitgevoerd).
70
NEDERLANDS
71
Technische gegevens
Voedingsspanning
230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen
1300 W
Zekering
10 A (VK 13 A)
Uitgangsvermogen magnetron
750 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD)
348 X 595 X 320
Afmetingen binnenkant (HxBxD)
187 X 370 X 290
De technische informatie staat op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestatie in overeenstemming met IEC 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaardprocedure
ontwikkeld voor vergelijkende testen van de verwarmingsprestaties van verschillende
magnetrons. Voor deze oven adviseren wij het volgende:
Test
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Hoeveelheid
750 g
475 g
900 g
500 g
Geschatte
tijdsduur
10 min
5 ½ min
14 min
2 min 40 sec
Vermogensniveau
750 W
750 W
750 W
Jet Defrost
Ovenschaal
Pyrex 3.227
Pyrex 3.827
Pyrex 3.838
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS
72
Installatie
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke
montage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
Elektrische aansluiting
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning
in uw woning.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor
aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen
ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in
de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Zorg ervoor dat de ovenruimte leeg is vóór
de montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat
niet beschadigd is. Controleer of de
ovendeur goed sluit en of de interne
deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal
de oven leeg en reinig de binnenkant met
een zachte, vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker beschadigd is, als
het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is. Dompel het
netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
Na de aansluiting
U kunt de oven alleen inschakelen als de
deur goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor letsel aan personen of
dieren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk
voor eventuele problemen die worden
veroorzaakt doordat de gebruiker deze
instructies niet in acht heeft genomen.
NEDERLANDS
73
Milieu
De verpakking kan volledig worden
gerecycled, zoals wordt aangegeven door
het recycling-symbool ( ).
Voor de verwerking dienen de plaatselijke
voorschriften te worden nageleefd. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking
te komen met levensmiddelen en is in
overeenstemming met de Europese
Richtlijn ( ) nr. 1935/2004 en is
ontworpen, vervaardigd en op de
markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/ EG
(die 73/23/EEG en daaropvolgende
amendementen vervangt), en de
beschermingsvoorschriften van de “EMC“richtlijn 2004/108/EG.
Het symbool
op het apparaat, of op de
begeleidende documentatie bij het apparaat,
geeft aan dat dit apparaat niet behandeld
mag worden als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het ingeleverd te worden bij
een speciaal inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Afdanken moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit
apparaat kunt u contact opnemen met de
betreffende instantie in uw woonplaats, uw
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Snijd de voedingskabel van het apparaat
door voordat u het afdankt, zodat het
onbruikbaar wordt.
NEDERLANDS
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop
van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd
indien uw apparaat het merk LAGAN
draagt, daar is de garantieperiode van
twee (2) jaar van toepassing. De originele
kassabon is nodig als aankoopbewijs.
Als er tijdens de garantieperiode service
tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt
de garantieperiode van het apparaat niet
verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de
garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het kopje “Wat is er
niet gedekt door deze garantie?”
gespecificeerd. Binnen de garantieperiode
worden de kosten om de storing te
verhelpen d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport vergoed, op
voorwaarde dat het apparaat toegankelijk
is voor reparatie zonder speciale kosten en
dat de fout betrekking heeft op verkeerde
constructie of materiaalfouten die onder
de garantie vallen. Op deze voorwaarden
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de
respectievelijke plaatselijke voorschriften
van toepassing.
74
Wat zullen wij doen om het probleem op
te lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst
zal het product onderzoeken en bepalen,
dit uitsluitend ter eigen beoordeling, of het
gedekt wordt door deze garantie.
Als het gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende service
organisatie dan via het eigen bedrijf,
uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het
defecte product repareren of het vervangen
door hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Vervangen onderdelen worden het
eigendom van IKEA.
Wat is er niet gedekt door IKEA met deze
garantie?
• Normale slijtage.
• Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste
installatie of aansluiting op een verkeerd
voltage, schade veroorzaakt door
chemische of elektro-chemische reactie,
roest, corrosie of waterschade maar
niet beperkt tot schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
• Verbruiksonderdelen zijn inclusief
batterijen en lampjes.
• Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
• Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
• Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen
NEDERLANDS
en lampenkapjes, schermen,
knoppen, behuizingen en gedeeltes
van behuizingen, tenzij bewezen is
dat de schade te wijten is aan een
productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
• Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de specificatie is
uitgevoerd.
• Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
• Transportschade (zoals krassen, blutsen
enz...). Indien een klant het product zelf
naar zijn of haar woning of naar een
ander adres transporteert, is IKEA niet
aansprakelijk voor schade die optreedt
tijdens het transport. Als het product
echter door IKEA wordt afgeleverd op
het door de klant opgegeven adres,
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze aflevering ontstaat wel
gedekt door IKEA.
• De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat. Als een
IKEA servicedienst of een erkende
servicepartner het apparaat echter
repareert of vervangt onder de
voorwaarden van deze garantie, dan
zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
75
veligheidsspecificaties van een ander EGland.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specifieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, dit varieert van land tot land.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EG-land
zijn aangeschaft en meegenomen
worden naar een ander EG-land, zal de
dienstverlening uitgevoerd worden in
het kader van de garantievoorwaarden
die in het nieuwe land gebruikelijk zijn.
Een verplichting om diensten te verlenen
in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
werd geïnstalleerd volgens de technische
specificaties van het land waarin aanspraak
gemaakt wordt op de garantie.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met de
door IKEA servicedienst om :
• Een claim in te dienen onder deze
garantie
• Verduidelijking in verband met de
installatie van het IKEA apparaat
in de daarvoor bestemde IKEA
keukenmeubels
• Verduidelijking in verband met de
functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn,
gelieve de installatie instructies of de
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig te lezen
alvorens ons te contacteren.
NEDERLANDS
76
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van
deze instructies vindt u
de volledige lijst van alle
door IKEA aangeduide
service organisaties met
hun overeenkomstig
telefoonnummer.
i
m u sneller van dienst te kunnen
O
zijn, adviseren wij u de specifieke
telefoonnummers in de handleiding
te gebruiken. Vermeld altijd de
nummers in het boekje bij het
specifieke apparaat waarvoor u
assistentie wilt.Houd altijd de
selecteerde IKEA artikelnummers bij
de hand. Het artikelnummer
bestaande uit 8 cijfers en het
servicenummer bestaande uit 12
cijfers vindt u op het typeplaatje van
uw apparaat.
i
EWAAR DE KASSABON!
B
Het is uw bewijs van aanschaf en is
vereist om de garantie te doen gelden.
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met de call center
van uw IKEA winkel. Wij verzoeken u de
documentatie dat met het toestel wordt
geleverd nauwkeurig door te nemen
alvorens ons te contacteren.
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
NORGE
Telefoon/Numéro de téléphone/
Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif:
Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Telefon nummer:
Takst:
Åpningstider:
23500112
Lokal takst
Mandag - fredag
8.00 - 20.00
Telefonní číslo:
Sazba:
Pracovní doba:
225376400
Místní sazba
Pondělí - Pátek
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
POLSKA
013602771461
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Numer telefonu:
Stawka:
Telefonnummer:
Takst:
Åbningstid:
70150909
Lokal takst
Mandag - fredag
9.00 - 20.00
Lørdag
9.00 - 16.00
(Åbent første søndag i måneden)
Godziny otwarcia:
0225844203
Koszt połączenia według taryfy
operatora
Poniedziałek - Piątek 8.00 - 20.00
Telefone:
Tarifa:
Horário:
213164011
Tarifa local
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
016590276
Local rate
Monday - Friday
8.00 - 20.00
ČESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
8.00 - 20.00
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
ΕΛΛΑΔΑ
06929993602
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
ESPAÑA
FRANCE
913754126
Tarifa local
Lunes - Viernes
8.00 - 20.00
(España Continental)
Numéro de téléphone : 0170480513
Tarif :
Prix d’un appel local
Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi
ÍSLAND
9.00 - 21.00
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
Tariffa:
Orari d’apertura:
0238591334
Tariffa locale
Lunedì - Venerdì
Telefon szám:
Tarifa:
Nyitvatartási idő:
(06-1)-3285308
Helyi tarifa
Hétfőtől Péntekig
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Lokaal tarief € 0,10 p/min
Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag
9.00 - 20.00
Zondag
9.00 - 18.00
MAGYARORSZÁG
NEDERLAND
Tarief:
Openingstijd:
PORTUGAL
REPUBLIC OF IRELAND
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση:
Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
Teléfono:
Tarifa:
Horario:
ÖSTERREICH
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 4957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/
Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
Cena za hovor:
Pracovná doba:
0250102658
Cena za miestny hovor
Pondelok až piatok
8.00 - 20.00
Puhelinnumero:
Hinta:
Aukioloaika:
0981710374
Yksikköhinta
Maanantaista
perjantaihin
8.00 - 20.00
775700500
Lokal samtal
Måndag - Fredag
Lördag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
02076601517
Local rate
Monday - Friday
9.00 - 21.00
SUOMI
SVERIGE
Telefonnummer:
Taxa:
Öppettider:
UNITED KINGDOM
Phone number:
Rate:
Opening hours:
4 619 - 6 9 4 - 76191
© Inter IKEA Systems B.V. 2010
18535
AA-486211-1