Philips GC442/47 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GC440, GC442
User manual
Manuale utente
Manual del usuario
Manual do utilizador
Mode d’emploi
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
IT Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
6
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul
capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y
tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça
de roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para
esticar o tecido.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti
con balze o lustrini.
Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare
all’interno del capo.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar
el interior de las prendas.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas.
Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar a partir do
interior.
9
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove
creases on dicult areas such as shirt collar or cus.
IT Il capo può essere posizionato su una supercie orizzontale (es. asse da
stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per
rimuovere meglio le pieghe dalle aree più dicili come colletto e polsini.
ES La prenda puede colocarse sobre una supercie horizontal (por ejemplo,
tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues denidos en las
camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como
el cuello de la camisa o los puños.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex.
tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas
e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou
punhos.
FR Vous pouvez placer le vêtement sur une surface horizontale (par exemple,
planche à repasser, canapé, matelas) pour un résultat impeccable sur les
manches et le pantalon et pour mieux éliminer les faux plis dans les zones
diciles telles que le col ou les poignets d’une chemise.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti su come eettuare la vaporizzazione su vari tipi di
indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas,
visite www.philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, visite www.philips.com/garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la manière de défroisser diérents types de
vêtement, consultez le site Web www.philips.com/garmentsteamers.
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto.
Nota: non superare il livello di riempimento massimo (MAX) indicato
Avviso: non aggiungere profumoe acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX
Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas
marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Nota: não encha o depósito de água acima da indicação MAX
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário,
produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem
outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
12
ES Si la luz de “vapor listo” parpadea cuando el vaporizador está enchufado,
esto indica que el vaporizador se está calentando. El vaporizador está listo
para usarse trascurridos 60 segundos después de que la luz permanezca
encendida.
Cuando el vapor está listo, suelte el primer vapor durante unos segundos
antes de empezar, ya que pueden contener gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
PT Se a luz de vapor pronto a usar estiver intermitente com vaporizador ligado,
isto indica que o vaporizador está a aquecer. O vaporizador está pronto a usar
60 segundos depois, quando a luz se mantiver continuamente acesa.
Quando o vapor estiver pronto, liberte o vapor inicial durante alguns segundos
antes de começar a vaporizar, pois este poderá conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela
signie que ce dernier est en train de chauer. Lorsque cela fait 60 secondes
que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques
secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le
vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la
vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de
le ranger ou de le porter.
14
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por las prendas.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar
resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e
pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com
vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao
longo das peças de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o
acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda
estar quente.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon
plus ecace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou
des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la
gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur les vêtements.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer ou de retirer la
brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude.
1 2
4
3
17
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
IT Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
ES Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un
producto de limpieza líquido no abrasivo.
Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion humide et un
détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
2
approx. 60 min
433
1
18
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming
performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the
steamer head during steaming, use this function more frequently.
Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and
has completely cooled down, before you use De-Calc function.
IT Per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una buona erogazione
del vapore, utilizzare la funzione De-Calc (sistema rapido di pulizia anticalcare)
una volta al mese.
Se l’acqua nell’area di utilizzo dell’apparecchio è molto dura, o se si notano dei
depositi di calcare fuoriuscire dalla bocchetta del sistema a vapore durante la
stiratura, utilizzare questa funzione con una maggiore frequenza.
Nota: assicurarsi che il sistema di stiratura a vapore sia stato scollegato da
almeno 1 ora e che si sia completamente rareddato prima di utilizzare la
funzione De-Calc.
ES Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen rendimiento del
vapor, utilice la función De-Calc (liberación rápida de la cal) una vez al mes.
Si el agua de su zona es muy dura o nota que sale cal del cabezal del
vaporizador mientras lo usa, utilice esta función con mayor frecuencia.
Nota: Antes de utilizar la función de eliminación de los depósitos de cal,
asegúrese de que la plancha ha estado desenchufada al menos 1 hora y se ha
enfriado completamente.
PT Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um bom desempenho de
vapor, utilize a função De-Calc (libertação rápida de calcário) uma vez por mês.
Se a água na sua zona for muito dura, poderá ver as partículas de calcário a
sair pela cabeça do vaporizador durante a vaporização, utilize esta função
com maior frequência.
Nota: assegure-se de que a cha do vaporizador foi desligada há 1 hora, no
mínimo, e de que este arrefeceu completamente, antes de utilizar a função de
descalcicação.
FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes
performances de vapeur, utilisez la fonction De-Calc (détartrage rapide) tous
les 1 mois.
Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule du
défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus fréquemment.
Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au
moins 1 heure et a complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc.
19
2
approx. 60 min
1
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
IT Per utilizzare la funzione De-Calc, posizionare il sistema di stiratura a vapore
verso il basso con la funzione De-Calc rivolta verso l’alto. Una volta che
l’apertura e il fermo sono aperti, capovolgere il sistema di stiratura a vapore
per rimuovere il calcare e l’acqua depositatisi nel vano.
Se il foro De-Calc è ostruito dal calcare, è possibile utilizzare uno strumento
per sciogliere il calcare.
Avviso: non versare acqua, aceto, anticalcare o altre sostanze chimiche nel
ferro attraverso l’apertura della funzione De-Calc.
ES Para usar la función de eliminación de los depósitos de cal, coloque el
vaporizador hacia abajo, con la función situada hacia arriba. Tras abrir la puerta
y el tapón de entrada de eliminación de la cal, invierta el vaporizador para que
los posibles depósitos de cal y agua del interior de la cámara se agiten.
Si el oricio de la función De-Calc está bloqueado por la cal, puede usar una
herramienta para liberarlo.
Advertencia: No vierta agua, vinagre, productos desincrustantes ni otros
agentes químicos en la abertura de la función de eliminación de los depósitos
de cal.
PT Para utilizar a função de descalcicação, pouse o vaporizador com a função
de descalcicação voltada para cima. Depois da tampa da descalcicação e
do bloqueador de entrada estarem abertos, volte o vaporizador ao contrário e
sacuda partículas de calcário e água depositadas no interior da câmara.
Se o orifício De-Calc estiver bloqueado por calcário, pode usar um utensílio
para soltar o calcário.
Aviso: não coloque água, vinagre, agentes anticalcário nem outros químicos
na abertura da função de descalcicação.
24
Problema Posible causa Solución
El vaporizador no se
calienta.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
El vaporizador no
produce vapor.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
El vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
Deje que el vaporizador
se caliente durante 60
segundos (la luz de vapor
listo parpadea). Cuando el
vapor está listo para su uso,
el piloto se ilumina de forma
continua.
No ha pulsado el botón de
vapor completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
Salen gotas de agua
por la cabecera del
vaporizador.
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
El cabezal del vaporizador
ha estado colocado en
posición horizontal durante
demasiado tiempo.
Coloque el vaporizador en
posición vertical sobre una
supercie plana después de
cada uso.
El vaporizador
produce un sonido
de bombeo/el mango
vibra.
El agua se bombea hacia la
cabecera del vaporizador
para convertirla en vapor.
Esto es normal.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
ES
25
Problema Posible causa Solución
Hay escapes de agua
y vapor alrededor
de la puerta de
eliminación de los
depósitos de cal, del
botón de vapor y de
la zona de sujeción.
El tapón de entrada de
eliminación de la cal no se
ha insertado correctamente.
Abra la puerta de eliminación
de la cal y empuje el tapón
de entrada. Cierre la puerta
de eliminación de la cal.
La puerta de la abertura
de llenado del depósito
de agua no está cerrada
correctamente
Presione hacia abajo la
puerta de llenado.
El vapor se debilita
con el tiempo
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
El vapor deja
manchas en la ropa
o impurezas que
salen del cabezal del
vaporizador
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
Aparte de agua del grifo,
ha rellenado el depósito
de agua de otros líquidos/
aditivos o productos
desincrustantes.
Utilice únicamente agua
del grifo o agua ltrada o
desmineralizada para rellenar
el depósito de agua.
El oricio de la
función De-Calc está
bloqueado por la cal.
El agua que usa es muy dura,
o es posible que no haya
usado la función de De-
Calc frecuentemente. Se ha
formado gran cantidad de cal
dentro del generador de vapor.
Utilice una herramienta para
liberar la cal. Use la función
De-Calc al menos una vez al
mes.

Transcripción de documentos

GC440, GC442 User manual Manual do utilizador Manuale utente Mode d’emploi Manual del usuario EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. IT Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos. Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar. FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous défroissez un vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer. 4 EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla. PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça de roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para esticar o tecido. FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour l’étirer. EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar el interior de las prendas. PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas. Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar a partir do interior. 6 EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. IT Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es. asse da stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per rimuovere meglio le pieghe dalle aree più difficili come colletto e polsini. ES La prenda puede colocarse sobre una superficie horizontal (por ejemplo, tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues definidos en las camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la camisa o los puños. PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos. FR Vous pouvez placer le vêtement sur une surface horizontale (par exemple, planche à repasser, canapé, matelas) pour un résultat impeccable sur les manches et le pantalon et pour mieux éliminer les faux plis dans les zones difficiles telles que le col ou les poignets d’une chemise. EN For more tips on how to steam different types of garments, please visit www.philips.com/garmentsteamers. IT Per ulteriori suggerimenti su come effettuare la vaporizzazione su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/garmentsteamers. ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas, visite www.philips.com/garmentsteamers. PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de roupa, visite www.philips.com/garmentsteamers. FR Pour davantage de conseils sur la manière de défroisser différents types de vêtement, consultez le site Web www.philips.com/garmentsteamers. 9 EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Nota: non superare il livello di riempimento massimo (MAX) indicato Avviso: non aggiungere profumoe acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio. ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. Nota: não encha o depósito de água acima da indicação MAX Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho. FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX. Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron ou endommager votre appareil. 10 ES Si la luz de “vapor listo” parpadea cuando el vaporizador está enchufado, esto indica que el vaporizador se está calentando. El vaporizador está listo para usarse trascurridos 60 segundos después de que la luz permanezca encendida. Cuando el vapor está listo, suelte el primer vapor durante unos segundos antes de empezar, ya que pueden contener gotas de agua. Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras vaporiza. El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda debido al vapor. Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes de guardarlas o ponérselas. PT Se a luz de vapor pronto a usar estiver intermitente com vaporizador ligado, isto indica que o vaporizador está a aquecer. O vaporizador está pronto a usar 60 segundos depois, quando a luz se mantiver continuamente acesa. Quando o vapor estiver pronto, liberte o vapor inicial durante alguns segundos antes de começar a vaporizar, pois este poderá conter gotas de água. Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização. O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir. FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela signifie que ce dernier est en train de chauffer. Lorsque cela fait 60 secondes que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé. Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau. Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez. Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la vapeur. Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de le ranger ou de le porter. 12 ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de vapor y moviendo lentamente las cerdas por las prendas. Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo. Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente. PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo das peças de roupa. Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente. FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon plus efficace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur les vêtements. Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de fixer ou de retirer la brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude. 1 4 14 2 3 EN Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a nonabrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. IT Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio. ES Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo. Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato. PT Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo. Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos, como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil. 1 2 approx. 60 min 3 3 4 17 EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month. If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the steamer head during steaming, use this function more frequently. Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and has completely cooled down, before you use De-Calc function. IT Per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una buona erogazione del vapore, utilizzare la funzione De-Calc (sistema rapido di pulizia anticalcare) una volta al mese. Se l’acqua nell’area di utilizzo dell’apparecchio è molto dura, o se si notano dei depositi di calcare fuoriuscire dalla bocchetta del sistema a vapore durante la stiratura, utilizzare questa funzione con una maggiore frequenza. Nota: assicurarsi che il sistema di stiratura a vapore sia stato scollegato da almeno 1 ora e che si sia completamente raffreddato prima di utilizzare la funzione De-Calc. ES Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen rendimiento del vapor, utilice la función De-Calc (liberación rápida de la cal) una vez al mes. Si el agua de su zona es muy dura o nota que sale cal del cabezal del vaporizador mientras lo usa, utilice esta función con mayor frecuencia. Nota: Antes de utilizar la función de eliminación de los depósitos de cal, asegúrese de que la plancha ha estado desenchufada al menos 1 hora y se ha enfriado completamente. PT Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um bom desempenho de vapor, utilize a função De-Calc (libertação rápida de calcário) uma vez por mês. Se a água na sua zona for muito dura, poderá ver as partículas de calcário a sair pela cabeça do vaporizador durante a vaporização, utilize esta função com maior frequência. Nota: assegure-se de que a ficha do vaporizador foi desligada há 1 hora, no mínimo, e de que este arrefeceu completamente, antes de utilizar a função de descalcificação. FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction De-Calc (détartrage rapide) tous les 1 mois. Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule du défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus fréquemment. Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au moins 1 heure et a complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc. 18 1 2 approx. 60 min EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to shake off any scales and water deposited inside the chamber. If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales. Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of the De-Calc function. IT Per utilizzare la funzione De-Calc, posizionare il sistema di stiratura a vapore verso il basso con la funzione De-Calc rivolta verso l’alto. Una volta che l’apertura e il fermo sono aperti, capovolgere il sistema di stiratura a vapore per rimuovere il calcare e l’acqua depositatisi nel vano. Se il foro De-Calc è ostruito dal calcare, è possibile utilizzare uno strumento per sciogliere il calcare. Avviso: non versare acqua, aceto, anticalcare o altre sostanze chimiche nel ferro attraverso l’apertura della funzione De-Calc. ES Para usar la función de eliminación de los depósitos de cal, coloque el vaporizador hacia abajo, con la función situada hacia arriba. Tras abrir la puerta y el tapón de entrada de eliminación de la cal, invierta el vaporizador para que los posibles depósitos de cal y agua del interior de la cámara se agiten. Si el orificio de la función De-Calc está bloqueado por la cal, puede usar una herramienta para liberarlo. Advertencia: No vierta agua, vinagre, productos desincrustantes ni otros agentes químicos en la abertura de la función de eliminación de los depósitos de cal. PT  ara utilizar a função de descalcificação, pouse o vaporizador com a função P de descalcificação voltada para cima. Depois da tampa da descalcificação e do bloqueador de entrada estarem abertos, volte o vaporizador ao contrário e sacuda partículas de calcário e água depositadas no interior da câmara. Se o orifício De-Calc estiver bloqueado por calcário, pode usar um utensílio para soltar o calcário. Aviso: não coloque água, vinagre, agentes anticalcário nem outros químicos na abertura da função de descalcificação. 19 ES Problema Posible causa Solución El vaporizador no se calienta. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no produce vapor. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. Salen gotas de agua por la cabecera del vaporizador. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. Deje que el vaporizador se caliente durante 60 segundos (la luz de vapor listo parpadea). Cuando el vapor está listo para su uso, el piloto se ilumina de forma continua. No ha pulsado el botón de vapor completamente. Pulse el botón de vapor completamente durante unos segundos. El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo. Desenchufe el vaporizador y rellene el depósito de agua. En el interior del vaporizador se forman partículas de cal. Use la función de eliminación de los depósitos de cal (consulte la sección ). El cabezal del vaporizador ha estado colocado en posición horizontal durante demasiado tiempo. Coloque el vaporizador en posición vertical sobre una superficie plana después de cada uso. El vaporizador El agua se bombea hacia la produce un sonido cabecera del vaporizador de bombeo/el mango para convertirla en vapor. vibra. El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo. 24 Esto es normal. Desenchufe el vaporizador y rellene el depósito de agua. Problema Posible causa Solución Hay escapes de agua y vapor alrededor de la puerta de eliminación de los depósitos de cal, del botón de vapor y de la zona de sujeción. El tapón de entrada de eliminación de la cal no se ha insertado correctamente. Abra la puerta de eliminación de la cal y empuje el tapón de entrada. Cierre la puerta de eliminación de la cal. La puerta de la abertura de llenado del depósito de agua no está cerrada correctamente Presione hacia abajo la puerta de llenado. El vapor se debilita con el tiempo En el interior del vaporizador se forman partículas de cal. Use la función de eliminación de los depósitos de cal (consulte la sección ). El vapor deja manchas en la ropa o impurezas que salen del cabezal del vaporizador En el interior del vaporizador se forman partículas de cal. Use la función de eliminación de los depósitos de cal (consulte la sección ). Aparte de agua del grifo, ha rellenado el depósito de agua de otros líquidos/ aditivos o productos desincrustantes. Utilice únicamente agua del grifo o agua filtrada o desmineralizada para rellenar el depósito de agua. El agua que usa es muy dura, o es posible que no haya usado la función de DeCalc frecuentemente. Se ha formado gran cantidad de cal dentro del generador de vapor. Utilice una herramienta para liberar la cal. Use la función De-Calc al menos una vez al mes. El orificio de la función De-Calc está bloqueado por la cal. 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Philips GC442/47 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para