Franke Turbo Elite TE-125 (134.0535.242) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Food Waste Disposer
Speisereste-Entsorge
Broyeur de déchets alimentaire
Tritarifiuti
Triturador de residuos
Σκουπιδοφάγος
Młynek do odpadów spożywczych
Tocător deşeuri alimentare
Измельчитель пищевых отходов
Çöp Öğütücü
User and installation manual
Installations- und Gebrauchsanweisung
Manuel d‘installation et mode d‘emploi
Manuale per l‘installazione e l‘uso
Manual de instalación y servicio
Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης
Instrukcja montażu iobsługi
Manual de instalare și service
Руководство по установке и обслуживанию
Kullanma kilavuzu
EN
DE
FR
IT
ES
EL
PL
RO
RU
TR
CE-50
CE-75
TE-50
TE-75
TE-75S
TE-125
TE-125BF
– 2 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
– 3 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
TABLE OF CONTENT
About this manual 4
Intended use 4
Safety information 4
Assembly parts 5
Removal of old unit 6
Plumbing connection 7
Installation of mounting assembly 7
Electrical connection 9
Attaching discharge elbow 10
Air switch operated 11
Operating instructions 11
Continuous feed 11
Batch feed 11
Troubleshooting 12
Cleaning and Maintenance 13
Disposal 13
– 4 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
ABOUT THIS MANUAL
This user manual applies to several models of the
device. Thus it may be possible that some of the
described features and functions are not available on
your specific model.
FRANKE reserves the right to make modifications
to the product without prior notice. All information
correct at time of issuance.
Keep the user manual.
Use the device described in this user manual only
according to the intended use.
Symbol Meaning
Warning symbol. Warning against risks
of injury.
Actions in safety and warning notes to
avoid injury or damage.
Action step. Specifies an action to be
done.
Result. Result of one or more action
steps.
9 Precondition that has to be fulfilled
before performing the following action.
INTENDED USE
The food waste disposer is an electrical device to be
installed under the sink in order to shred food waste
into pieces.
Make sure that the authorities permit the installation
of the waste disposer.
Use the waste disposer only for food waste.
SAFETY INFORMATION
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS.
WARNING: When using electrical appliances,
basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
Do not put fingers or hands into a waste disposer.
Turn the power switch to the off position before
attempting to clear a jam or remove an object
from the disposer.
When attempting to loosen a jam in a waste
disposer, use a long wooden object such as a
wooden spoon or the wooden handle of a broom
or mop.
When attempting to remove objects from a waste
disposer use long-handled tongs or pliers.
If the disposer is magnetically actuated, non-
magnetic tools should be used.
To reduce the risk of injury by materials that may
be expelled by a waste disposer, do not put the
following into a disposer: clam or oyster shells;
caustic drain cleaners or similar products; glass,
china or plastic; large whole bones; metal, such
as bottle caps, tin cans, aluminum foil or utensils;
hot fat or other hot liquids; whole corn-husks.
When not operating a disposer, leave the stopper
in place to reduce the risk of objects falling into
the disposer.
DO NOT operate disposer unless splash guard is
in place.
For proper earthing instructions see the
ELECTRICAL CONNECTIONS portion of this
manual.
This Food Waste Disposer has been
designed to operate on 220-240V~, 50/60
Hz exclusively. Using any other voltage or Hz
adversely affects performance.
The receptacle to which this appliance is connected
must be controlled by a switch.
– 5 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
ASSEMBLY PARTS
* The cushion ring and the lower mounting ring
will remain attached to the disposer during
installation.
MOUNT TAB
DISHWASHER INLET
LOWER MOUNTING RING*
CUSHION RING*
RETAINER RING
MOUNTING SCREWS
UPPER MOUNTING RING
SUPPORT FLANGE
FIBRE GASKET
SINK FLANGE
REMOVABLE SPLASH GUARD
STOPPER
– 6 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
REMOVAL OF OLD UNIT
TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY.
Before starting this step, turn off electrical
power at the circuit breaker or fuse box.
Unplug disposer.
If your old mount is the same type as the mount
on your new disposer, just reverse the assembly
instructions found in INSTALLATION OF MOUNTING
ASSEMBLY. If your new mount system is different,
follow these instructions:
Have a container available to catch any excess
water / waste from current disposer.
Use a pipe wrench to disconnect drain line where
it attaches to disposer discharge elbow (fig. 1A).
Remove disposer from sink flange by turning
mounting ring to the left clockwise (fig. 1B). If you
are unable to turn the mounting ring, tap on one
of the extensions from the ring with a hammer.
Some mounting systems have tubular extensions.
Inserting a screwdriver into one tube will provide
additional leverage for turning the mounting ring
(fig. 1B). Some disposers may require the removal
or loosening of nuts from the mounting screws
(fig. 1C). Some disposers may require the removal
of a clamp.
CAUTION: Be sure to support the disposer while
performing this step or it may fall when the mounting
ring is disconnected from the mounting assembly.
To remove remaining mounting system from the
sink, loosen the screws, push mounting ring up.
Under it is the snap ring. Use screwdriver to
pop off ring (fig. 1D). Remove the mounting ring,
protector ring and gasket from sink flange. Some
mounts will require the unscrewing of a large ring
holding the sink flange in place. Pull sink flange up
through sink and clean off old putty from sink.
Ensure that sink is clean and thoroughly dry.
IMPORTANT: This is a good time to clean out the
trap and drain lines by running a drain auger or
plumber’s snake before installing your new disposer.
1A 1B
1C 1D
– 7 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
PLUMBING CONNECTION
If dishwasher and/or overow is not to be
connected go on to next section.
If you are utilizing a dishwasher, this should
preferably be connected directly to the relevant
connection in the siphon. If a dishwasher connection
is not available in the siphon, complete the following
procedure:
Using a blunt instrument (steel punch or wooden
dowel), knock out entire plug (fig. 2A). Do not
use a screwdriver or sharp instrument. (When
knockout plug falls into disposer, you may remove
it or grind it up when the disposer is used. This
will not damage the disposer in any way, but may
take some time to grind).
2B
Overflow
Hose
Dishwasher
Hose
2A
Overflow
Connection
Dishwasher
Connection
Siphon
Connection
Connect overflow hose (fig. 2B) using hose clamp.
If hose size is different, you need a stepped
rubber adaptor.
Connect dishwasher hose (fig. 2B) using hose
clamp. Make sure all plumbing connections are
tight and in accordance with all plumbing codes
and ordinances. Run water and check for leaks.
INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY
Removable
Splash Guard
Sink Flange
Plumber’s Putty
(not included)
Sink
Upper Mounting Ring
Mounting Screw
Retainer Ring
Cushion Ring
Lower Mounting Ring
Rubber Gasket
Reset
Button
Fiber Gasket
Support Flange
Elbow Flange & Screw Set (2)
Elbow
Spring Clamp Ring
Elbow
Groove
OR
CE-XX
TE-XX
3
NOTE: The mounting components are assembled out
of the box in the same order they will be assembled
on the sink, so please pay close attention to the
order of the mounting system components before
you disassemble them.
The cushion ring and the lower mounting ring
will remain attached to the disposer during
installation. Disassemble the other components
of the mounting assembly by rotating lower
mounting ring clockwise until the lower mounting
ring tabs slide off from the upper mounting ring
ramp. This will allow you to separate the upper
assembly from the remaining lower mounting
assembly.
Unscrew the 3 mounting screws until the upper
mounting ring can be moved to the top of the
support flange. Remove the retainer ring with a
screw driver.
Keep the remaining parts placed together in the
order they were removed. Before you connect
the disposer to the mounting assembly under
the sink, make sure the lower mounting ring is in
place and the black cushion ring is still engaged
properly to the top of the disposer opening. (Do
not remove the cushion ring.)
– 8 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
Be sure the sink is clean. Install a bead of
plumbers putty to the sink flange (1). From top
of the sink, push the sink flange down against
the sink opening to make a good seal (2). Do not
move or rotate the sink flange once it has been
seated or the seal may be broken.
1
2
Place a heavy object, such as the disposer (use
a towel to prevent sink scratching) on top of the
sink flange to hold it down.
Take the remaining portion of the mounting
assembly, that was put aside. From under the sink
insert the fibre gasket (3), then the support
flange (4), and then the upper mounting ring (5).
Hold the three parts in place while attaching the
retainer ring (6) by pulling it apart and sliding it
onto the sink flange (7) until it snaps into the
groove of the sink flange (7).
3
4
5
6
7
8
Tighten the three mounting screws evenly and
firmly against the supporting flange (8). Do not
over tighten.
Trim off any excess plumber’s putty.
Attach disposer onto the upper mounting ring
by aligning the three mounting tabs on the
lower mounting ring with the slide-up ramps on
the upper mounting ring and rotating counter
clockwise.
A
C
B
The lower mounting ring (which is part of the
disposer) has 3 tabs that grab the mounting ring
ramp.
(A) points to the upper mounting ring.
(B) is the tab that slides up onto the “Ramp”.
(C) is the „Ear“ that is used to help rotate the lower
mounting ring.
Use a screwdriver for leverage if needed.
D
Lift and turn the lower mounting ring counter
clockwise until all three mounting tabs lock over
the ridges (F) on the slide-up ramps (D) of the
upper mounting ring.
F
E
As the lower mounting ring is turned counter
clockwise each tab slides up onto the upper
mounting ring ramp (E) and locks in position over
the ridges (F).
Use a screwdriver or hammer for leverage if
needed.
If a disposer needs to be removed, tapping on the
Ear clockwise with a hammer will easily loosen
the lower mounting ring.
3
– 9 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
Electrical connection
Connect disposer to appropriate
household current only.
The receptacle to which this appliance is connected
must be controlled by a switch.
WARNING: Improper connection of the
equipment-earthing conductor can result in a
risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or serviceman if you are in doubt as to
whether the appliance is properly earthed. Do not
modify the plug provided with the appliance if it will
not fit the outlet. Have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Earthing instructions
FOR WASTE DISPOSERS EQUIPPED WITH AN
EARTHED PLUG-IN POWER CORD
This appliance must be earthed. In the event of
a malfunction or breakdown, earthing provides
a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
If the supply cord is damaged it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Removing an attached power cord or plug voids
the warranty.
The following UK Electrical Section is for United
Kingdom only - skip if not applicable.
WHEN USING THE ATTACHED PRE-WIRED MOULDED
PLUG AND LEAD (fig. 3A)
9 These disposers are engineered to be connected
to a 220/240 V~-50/60 Hz electrical supply
through the attached three-pin plug and into a
wired socket.
9 The disposer must be protected by a BS 1363 13
Amp fuse. The fuse is included within the molded
plug and lead, attached to the disposer.
9 The 13 Amp double pole switched spur switch
should be positioned higher than the sink
countertop and at a minimum of one meter from
the side of the sink, away from water splashes
and out of the reach of children. This spur switch
must be a double pole with at least 3 mm contact
separation in each pole. 20 Amp DP switches BS
3676 meet this condition.
9 To avoid accidentally leaving the disposer running,
a switch with a neon indicator lamp is suggested.
9 A 13 Amp ASTA approved fuse, to BS 1363 must
be fitted in the fuse carrier of this spur switch.
ELECTRICAL CONNECTIONS:
Simply insert the plug into the socket wired as
previously described.
WHEN NOT USING THE PRE-WIRED PLUG BUT
WIRING DIRECT WITH FIXED WIRING (fig. 3B).
9 The switches used must be double pole type and
have at least a 3 mm contact separation in each
pole (20 Amp DP switches to BS 3676 meet this
requirement).Prepare the tips of the wires of the
electrical lead and attach to the junction box.
9 Disconnect the junction box from the electrical
supply before making the following connections:
9 The green and yellow wire must be connected to
the terminal marked in one of the following ways:
with the letter “E
by the earth symbol (
)
coloured green or green and yellow.
9 The brown wire must be connected to the
terminal that is marked with the letter „L“.
9 The blue wire must be attached to the terminal
that is marked with the letter „N“.
(NOTE: As your disposer has a molded plug on the
lead and the plug is not to be used, cut it off and
dispose of it wisely. A moulded plug with a loose
lead with disconnected wires can be hazardous as
an electrical shock hazard could occur should such
a plug be inserted into a 13 Amp socket anywhere
within the home.)
IS THE DISPOSER EARTHED?
WARNING: this appliance must be earthed!
In the event of a malfunction of breakdown,
earthing reduces the risk of shock. This disposer
must be connected to an earthed, metal, permanent
wiring conductor and connected to the equipment
earthing terminal or lead on the disposer.
– 10 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
PLUG SOCKET
13 AMP FUSED
DOUBLE POLE
SWITCHED SPUR
WALL MOUNTED
ELECTRICAL CONNECTION
FOR DISPOSER PROVIDED
WITH PREWIRED MOLDED
PLUG AND LEAD.
For continuous feed only
- not batch feed
3A
13 AMP FUSED
DOUBLE POLE
SWITCHED SPUR
WALL MOUNTED
FIXED WIRE ELECTRICAL
CONNECTION
13 AMP FUSED
SPUR MOUNTED
UNDER SINK
3B
Replacing the fuse in moulded plugs
9 The correct fuse cover must be refitted when
changing the fuse.
9 Remove the fuse cover and slide the fuse out.
9 Replace it with a 13 Amp ASTA fuse (approved
to BS 1363). Should the fuse cover be lost or
damaged, an exact replacement should be used.
These are available from an approved service
agent, listed below. Never use the plug without
the fuse cover fitted.
Attaching discharge elbow
MODELS CE-50, CE-75, TE-75S
Connect the waste elbow to the disposer by
sliding the flange against the rubber gasket on the
elbow and tightening the screws into the disposer
(fig. 4A). Then connect bottom of the elbow by
tightening the slip nut (fig. 4B). If using a straight
pipe, it must have a lip similar to the one on the
elbow. Remove the gasket from the elbow and
install it on the straight pipe with the flat end of
the gasket facing toward the disposer discharge
opening.
4A 4B
P-TRAP
RUBBER
GASKET
If you are connecting to a dishwasher, return to
PLUMBING CONNECTION section (2A-B). If not,
make sure all plumbing connections are tight and in
accordance with all plumbing codes and ordinances.
Run water and check for leaks.
MODELS TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Depress the wings on the spring clamp to remove
it from the rubber sleeve. Slip the spring clamp
over the smooth side of the elbow and slide it
towards the lipped side of the elbow (fig. 4C).
Insert the waste elbow into the rubber sleeve so
the elbow lip fits into the groove located inside
the rubber sleeve. Position the spring clamp over
the rubber sleeve and secure (fig. 4D). If using a
straight pipe, use one with a lip matching the lip
on the elbow supplied with the disposer.
4C
SPRING
CLAMP
RING
4D
If you are connecting to a dishwasher, return to
PLUMBING CONNECTION section (2A-B). If not,
make sure all plumbing connections are tight
and in accordance with all plumbing codes and
ordinances. Run water and check for leaks.
– 11 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
Air switch operated
Disposer Air Switch Assembly
The Actuator which consists of:
1. Actuator Button
2. Actuator Nut
3. Actuator Outlet (Threaded portion)
THE AIR SWITCH SENSOR ENCLOSURE which is
installed into the disposer. Only the air tube nozzle is
visible from the outside of the disposer.
AIR TUBE ASSEMBLY which consists of:
4. Air Tube-Clear or black
5. Air Tube Nut
5
1
2
3
Installation and Operating Instructions
If a hole does not already exist - drill a hole of 35
mm to 40 mm into the sink or countertop where
the actuator button (1) is to be placed.
Insert, from the top, the actuator outlet through
the drilled hole.
Thread the actuator nut (2) onto the actuator
outlet (3) and tighten firmly by hand.
Firmly connect air tube: one side to actuator
outlet (3) and one side to sensor inlet.
Plug disposer power cord into main electrical
service.
To turn on disposer, press actuator button (1). To
turn o, press actuator button again.
Suggestions
Be sure disposer is empty before using your
dishwasher so it may drain properly.
You may want to leave the stopper in the sink
drain when not in use to prevent utensils and
foreign objects from falling into the disposer.
Your disposer is sturdily built to give you many
years of trouble free service. It will handle all
normal food wastes, but it will NOT grind or
dispose of such items as plastic, tin cans, bottle
caps, glass, china, leather, cloth, rubber, string,
clam and oyster shells, aluminum foil or feathers.
OPERATING INSTRUCTIONS
Your disposer is Continuous Feed if you did not
specifically purchase a Batch Feed Disposer.
Continuous feed
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound
as they initially swing into place. This indicates
normal operation.
Remove sink stopper. Turn on a medium flow of
cold water.
Turn switch to ON position; your motor will be
turning at full speed and ready to use.
Scrape in food waste. Down the drain go table
scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones
and coffee grounds. To speed up food waste
disposal, cut or break up large bones, rinds and
cobs. Large bones and fibrous husks require
considerable grinding time and are more easily
thrown away with other trash. Do not be alarmed
that the disposer slows down while grinding. The
disposer is actually increasing torque (grinding
power) and is operating under normal conditions.
Before turning disposer off, let water and disposer
run for approximately 15 seconds after shredding
stops. This assures that all waste is thoroughly
flushed through trap and drain.
It is not recommended to use hot water while
running disposer. Cold water will keep waste and
fats solid so disposer can flush away particles.
Batch feed
Remove sink stopper. Turn on a medium flow of
cold water.
Scrape in food waste.
6A
Down the drain go table scraps,
vegetable peelings, cobs, rinds,
pits, bones and coffee grounds
(fig. 6A).
– 12 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
Insert stopper to start disposer.
6B
(fig. 6B). One of the two small
slots in stopper base must line
up with switch plunger inside
the neck of the disposer.
Push down firmly to turn the
disposer on. Lift stopper to shut the disposer off.
Run disposer for 15 seconds after shredding
stops. This ensures that all waste is thoroughly
flushed through the drain.
To fill sink, insert stopper and
6C
align the largest slot with the
switch plunger (fig. 6C). Push
down to seal sink without
starting the disposer. When
medium sized slot (fig. 6B) in
stopper base is lined up with the switch plunger,
water can drain, but tableware, etc., cannot be
accidentally dropped into disposer.
CAUTION
Cold water recommended.
Do not use the food waste disposer with hard
materials like glass or metal.
Turn the machine off or unplug it while trying
to unblock a blocked turntable with a wooden
spoon.
DO NOT PUT INSIDE :
Caustic Soda and drain cleaning chemicals
(Hydrochloric and muriatic acid),as they cause
serious corrosion of metal parts . If used, resulting
damage can be easily detected and all warranties
are void
Fat and oil in excess
Plastic materials
Pumpkins
Banana skin
Leaves of pineapple
Asparagus
Artichokes
Shell (es. oyster, mussel, ecc.)
Medicine
Metal (bottle top)
Plastic pieces
Cow bone a/o large bones
TO BE PUT INSIDE:
Corn cobs
Little bones (es. chicken and rabbit bones)
Nut shells
Meat scraps
Melon and watermelon skins
Fruit pips
Grape pips
Rice
Grounds of coffee
Eggshells
Fishbones
Fish heads
Pasta
Vegetables or vegetable peel
Cheese
Bread
Soup
TROUBLESHOOTING
Before seeking repair or replacement, we
recommend that you review the following:
LOUD NOISES (other than those during grinding of
small bones and fruit pips): these are usually caused
by accidental entry of a spoon, bottle cap or other
foreign object.
To correct this, turn off electrical switch and
water. After disposer has stopped.
UNIT DOES NOT START:
Unplug power cord or turn either the wall
switch or breaker box switch to “OFF”
position, depending on your model and wiring
configuration.
Remove stopper and /or splash guard. Check to
see if turntable will rotate freely using a wooden
broom handle. If turntable rotates freely, replace
splash guard and check reset button to see if it
has been tripped. Reset button is red and located
opposite discharge elbow, near the bottom
(fig. 3). Push button in until it clicks and remains
depressed.
If reset button has not been tripped, check for
shorted or broken wire connecting to disposer.
– 13 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EN
DRAFT
ONLY
Check electrical power switch, fuse box or circuit
breaker. If wiring and electrical components are
intact, the unit may have internal problems that
require service or replacement.
IF TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY:
Turn off disposer, then check for any foreign
object lodged between the turntable and grind
ring. Dislodge object by rotating table with a
wooden broom handle and remove object
(fig. 7). If no foreign object is present, there may
be internal problems.
LEAKS: If the unit leaks at the top, it may be due to:
Improper seating of sink flange (gasket
centering, putty or tightening).
Support ring not tightened properly.
Defective or improperly installed cushion
mount.
If unit leaks at the waste elbow, leak may be due to
improper tightening of elbow flange screws.
7
TURNTABLE
REMOVE
SPLASH
GUARD
CLEANING AND MAINTENANCE
DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSER!
The motor is permanently lubricated. The disposer
is self cleaning and scours its internal parts with
each use. Never put caustic soda or chemical drain
cleaners, as hydrochloric and muriatic acid, products
for unclogging the sink drain, into the disposer, as
they cause serious corrosion of metal parts.
If used, resulting damage can be easily detected
and all warranties are void. Mineral deposits from
your water can form on the stainless steel turntable,
giving the appearance of rust. Do not be alarmed,
the stainless steel turntables used will not corrode.
DISPOSAL
The symbol on the product or on the
packaging indicates that the device must
not be disposed of in the domestic waste.
By disposing of the device in a proper
way you help to avoid harmful consequences to
environment and health.
Further information about recycling the device is
available from the competent authority, the local
refuse disposal service or the vendor of the device.
Dispose of the device, which is to be discarded,
via a specialised waste collection point for
electronic and electrical devices.
In accordance with the article of Legislative Decree
no. 15 dated 25 July, Implementation of Directive
2002/96/EC regarding the reduction of the
hazardous substances used in in electrical and
electronic appliances, and waste disposal. The
barred dustbin symbol on the appliance indicates
that at the end of its working life the product must
not be disposed of as household waste.
Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take it
to a suitable recycling centre for electronic and
electrotechnical waste, or return it to the dealer
when purchasing a new appliance of equivalent type.
Proper separate waste collection of the scrapped
appliance for subsequent recycling, treatment and
environmentally-friendly disposal helps prevent a
potentially negative impact on the environment and
health and facilitates recycling of the materials used
in appliance construction.
The food waste disposer is for domestic use only.
– 14 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser Gebrauchsanleitung 15
Bestimmungsgemäße Verwendung 15
Sicherheitshinweise 16
Montageteile 17
Ausbau der alten Einheit 18
Anschluss der Leitungen 19
Installation der Montageeinheit 19
Elektrischer Anschluss 21
Montage des Ausflusswinkelstücks 21
Betätigung mit Luftschalter 22
Betriebsanweisung 23
Kontinuierliche Zufuhr 23
Portionsweise Zufuhr 23
Fehlersuche 24
Reinigung und pflege 25
Entsorgung 25
– 15 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
ZU DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene
Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich,
dass einige der beschriebenen Merkmale und
Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht
verfügbar sind.
FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am
Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung korrekt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Benutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Gerät nur gemäß der
bestimmungsgemäßen Verwendung.
Symbol Bedeutung
Warnzeichen. Warnung vor
Verletzungsgefahren..
Maßnahmen in Sicherheits- und
Warnhinweisen zur Vermeidung von
Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer
Handlungen.
9 Voraussetzung, die vor dem Ausführen
der folgenden Handlung erfüllt sein
muss.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Speisereste-Entsorger ist ein elektrisches Gerät,
das unter dem Spülbecken installiert werden muss,
um Speisereste zu zerkleinern.
Vergewissern Sie sich, dass die Installation des
Speisereste-Entsorgers offiziell gestattet ist.
Verwenden Sie den Entsorger ausschließlich für
Speisereste
– 16 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN ZUM RISIKO VON BRÄNDEN,
STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN.
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Elektrogeräten sollten unter anderem die
folgenden grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss das
Gerät strikt überwacht werden, wenn es in der
Nähe von Kindern verwendet wird.
Fassen Sie nicht mit den Fingern oder Händen in
einen Speisereste-Entsorger.
Drehen Sie den Stromschalter in die Position
AUS, bevor Sie versuchen, eine Verstopfung
zu beseitigen oder einen Gegenstand aus dem
Entsorger zu entfernen.
Wenn Sie versuchen, eine Verstopfung in einem
Speisereste-Entsorger zu lösen, verwenden Sie
einen langen Gegenstand aus Holz wie einen
Holzlöffel oder den Holzgriff eines Besens oder
Wischmopps.
Wenn Sie versuchen, Gegenstände aus einem
Speisereste-Entsorger zu entfernen, verwenden
Sie eine Zange mit langem Griff. Falls der
Entsorger magnetisch betätigt wird, sollten
nichtmagnetische Werkzeuge verwendet werden.
Um das Verletzungsrisiko durch Materialien
zu verringern, die aus einem Speisereste-
Entsorger herausgeschleudert werden können,
dürfen Sie Folgendes nicht in einen Entsorger
geben: Muschel- oder Austernschalen; ätzende
Abflussreiniger oder ähnliche Produkte; Glas,
Porzellan oder Kunststoff; große ganze Knochen;
Metall wie Flaschenverschlüsse, Blechdosen,
Aluminiumfolie oder Küchengeräte aus Aluminium;
heißes Fett oder andere heiße Flüssigkeiten;
ganze Maiskolben.
Falls der Entsorger nicht betrieben wird, lassen
Sie den Stöpsel eingesetzt, um das Risiko zu
verringern, dass Gegenstände in den Entsorger
fallen.
Betreiben Sie den Entsorger NUR DANN, wenn ein
Spritzschutz vorhanden ist.
Informationen zur ordnungsgemäßen Erdung
finden Sie im Abschnitt ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS dieses Handbuchs.
Dieser Speisereste-Entsorger wurde
ausschließlich für den Betrieb mit 220-240 V~,
50/60 Hz entwickelt. Die Verwendung einer
anderen Spannung oder Frequenz wirkt sich
negativ auf die Leistung aus.
Das Gefäß, mit dem dieses Gerät verbunden ist,
muss durch einen Schalter gesteuert werden
.
– 17 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
MONTAGETEILE
* Der Polsterring und der untere Montagering
verbleiben während der Installation am Entsorger.
MONTAGELASCHE
GESCHIRRSPÜLER-EINLASS
UNTERER MONTAGERING*
POLSTERRING
HALTERING
MONTAGESCHRAUBEN
OBERER MONTAGERING
STÜTZFLANSCH
FASERDICHTUNG
SPÜLBECKENFLANSCH
AUSBAUBARER SPRITZSCHUTZ
STÖPSEL
– 18 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
AUSBAU DER ALTEN EINHEIT
TYPISCHE ANWEISUNGEN, IHR MODELL KANN
ABWEICHEN.
Bevor Sie mit diesem Schritt beginnen, schalten
Sie die Stromversorgung am Schutzschalter
oder Sicherungskasten aus.
Stecken Sie den Entsorger aus.
Wenn Ihre alte Befestigung denselben Typ wie die
Befestigung an Ihrem neuen Entsorger aufweist,
müssen Sie lediglich die Montageanweisungen in
umgekehrter Reihenfolge ausführen, die im Abschnitt
zur INSTALLATION DER MONTAGEEINHEIT enthalten
sind. Wenn Ihr neues Befestigungssystem vom
bisherigen System abweicht, müssen Sie diese
Anweisungen befolgen:
Halten Sie einen Behälter bereit, um
überschüssiges Wasser/Abfall aus dem aktuellen
Entsorger aufzufangen.
Verwenden Sie einen Rohrschlüssel, um die
Ablaufleitung von der Verbindungsstelle mit dem
Ausflusswinkelstück des Entsorgers zu trennen
(Abb. 1A).
Entfernen Sie den Entsorger vom
Spülbeckenflansch, indem Sie den Montagering
im Uhrzeigersinn nach links drehen (Abb.
1B). Wenn Sie den Montagering nicht drehen
können, klopfen Sie mit einem Hammer
auf eine der Verlängerungen des Rings.
Einige Montagesysteme weisen rohrförmige
Verlängerungen auf. Wenn Sie einen
Schraubendreher in ein Rohr einsetzen,
erhalten Sie einen zusätzlichen Ansatzpunkt
zum Drehen des Montagerings (Abb. 1B). An
einigen Entsorgern müssen möglicherweise die
Muttern an den Montageschrauben entfernt
oder gelockert werden (Abb. 1C). An einigen
Entsorgern ist möglicherweise der Ausbau einer
Klemme erforderlich.
ACHTUNG: Sie müssen den Entsorger beim
Ausführen dieses Schritts abstützen, da er
anderenfalls herabfallen könnte, wenn der
Montagering von der Montagebaugruppe getrennt
wird.
Um das verbleibende Montagesystem aus dem
Spülbecken auszubauen, lösen Sie die Schrauben
und drücken Sie den Montagering nach oben.
Darunter befindet sich der Sicherungsring.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um
den Ring abzuheben (Abb. 1D). Entfernen
Sie den Montagering, den Schutzring und die
Dichtung vom Spülbeckenflansch. An einigen
Montagesystemen muss ein großer Ring
abgeschraubt werden, der den Spülbeckenflansch
an seinem Einbauort hält. Ziehen Sie den
Spülbeckenflansch durch das Spülbecken nach
oben und beseitigen Sie den alten Dichtungskitt
vom Spülbecken.
Vergewissern Sie sich, dass das Spülbecken
sauber und vollständig trocken ist.
WICHTIG: Dies ist der richtige Zeitpunkt, um die
Geruchsfalle und die Ablaufleitungen mit einer
Abfluss- oder Rohrreinigungsspirale zu reinigen,
bevor der neue Entsorger installiert wird.
1A 1B
1C 1D
– 19 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
ANSCHLUSS DER LEITUNGEN
Wenn der Geschirrspüler und/oder Überlauf nicht
angeschlossen werden muss, gehen Sie zum
nächsten Abschnitt.
Wenn Sie einen Geschirrspüler verwenden, sollte
dieser vorzugsweise direkt mit dem relevanten
Anschluss im Siphon verbunden werden. Wenn im
Siphon kein Anschluss für einen Geschirrspüler
vorhanden ist, gehen Sie wie folgt vor:
Klopfen Sie mit einem stumpfen Werkzeug (wie
einem Stahlkörner oder einem Holzdübel) den
gesamten Stopfen heraus (Abb. 2A). Verwenden
Sie dazu keinesfalls einen Schraubendreher
oder ein scharfes Werkzeug. (Wenn der Stopfen
nach dem Herausklopfen in den Entsorger fällt,
müssen Sie ihn entweder entfernen oder beim
Betrieb des Entsorgers zerkleinern. Dadurch wird
der Entsorger keinesfalls beschädigt, allerdings
erfordert die Zerkleinerung eine gewisse Zeit).
2B
Überlauf-
schlauch
Geschirrspüler-
schlauch
2A
Anschluss des
Überlaufs
Anschluss des
Geschirrspülers
Anschluss des
Siphons
Verbinden Sie den Überlaufschlauch (Abb.
2B) mithilfe der Schlauchschelle. Wenn die
Schlauchgröße abweicht, benötigen Sie einen
abgesetzten Gummiadapter.
Verbinden Sie den Geschirrspülerschlauch (Abb.
2B) mithilfe der Schlauchschelle. Vergewissern
Sie sich, dass alle Leitungsanschlüsse dicht
sind und alle relevanten Vorschriften für
Klempnerarbeiten erfüllen. Lassen Sie das Wasser
laufen und prüfen Sie auf Leckagen.
INSTALLATION DER MONTAGEEINHEIT
Ausbaubarer
Spritzschutz
Spülbeckenflansch
Kitt für Klempnerarbeiten
(nicht enthalten)
Spülbecken
Oberer Montagering
Montageschraube
Haltering
Polsterring
Unterer Montagering
Gummidichtung
Rückstell
-Taste
Faserdichtung
Stützflansch
Satz aus Winkelstückflansch & Schrauben (2)
Winkelstück
Federklemmenring
Winkelstück
Nut
oder
CE-XX
TE-XX
3
HINWEIS: Die Montagekomponenten sind
im Lieferzustand in derselben Reihenfolge
zusammengebaut, in der sie im Spülbecken
zusammengebaut werden. Achten Sie daher
genau auf die Reihenfolge der Komponenten des
Montagesystems, bevor Sie diese zerlegen.
Der Polsterring und der untere Montagering
verbleiben während der Installation
am Entsorger. Zerlegen Sie die anderen
Komponenten der Montageeinheit, indem Sie
den unteren Montagering im Uhrzeigersinn
drehen, bis die unteren Montageringlaschen von
der Rampe des oberen Montagerings gleiten.
Dadurch können Sie die obere Einheit von der
verbleibenden unteren Montageeinheit trennen.
Lösen Sie die 3 Montageschrauben bis der obere
Montagering an die Oberseite des Stützflansches
bewegt werden kann. Lösen Sie den Haltering mit
einem Schraubendreher.
– 20 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
Bewahren Sie die verbleibenden Teile in der
Reihenfolge auf, in der sie ausgebaut wurden.
Bevor Sie den Entsorger mit der Montageeinheit
unter dem Spülbecken verbinden, müssen Sie sich
vergewissern, dass sich der untere Montagering
an seinem Einbauort befindet und dass der
schwarze Polsterring weiterhin ordnungsgemäß an
der Oberseite der Entsorgeröffnung eingesetzt ist.
(Entfernen Sie nicht den Polsterring.)
Prüfen Sie, dass Ihr Spülbecken sauber
ist. Bringen Sie einen Strang aus Kitt für
Klempnerarbeiten am Spülbeckenflansch an (1).
Drücken Sie von der Oberseite des Spülbeckens
den Spülbeckenflansch nach unten gegen die
Spülbeckenöffnung, um eine gute Abdichtung zu
gewährleisten (2). Bewegen oder drehen Sie
den Spülbeckenflansch nicht mehr, nachdem er
eingesetzt wurde, da anderenfalls die Dichtung
beschädigt werden könnte.
1
2
Stellen Sie einen schweren Gegenstand wie den
Entsorger (verwenden Sie ein Handtuch, um das
Spülbecken nicht zu zerkratzen) oben auf den
Spülbeckenflansch, um ihn in der unteren Position
zu halten.
Nehmen Sie den verbleibenden Teil der
Montageeinheit, der zur Seite gelegt wurde.
Setzen Sie von unterhalb des Spülbeckens die
Faserdichtung ein (3), gefolgt vom Stützflansch (4)
und dem oberen Montagering (5).
Halten Sie die 3 Teile an ihrem Ort, während
Sie den Haltering (6) anbringen. Ziehen Sie den
Haltering zu diesem Zweck auseinander und
schieben Sie ihn auf den Spülbeckenflansch (7),
bis er in die Nut des Spülbeckenflansches (7)
einrastet.
3
4
5
6
7
8
Ziehen Sie die 3 Montageschrauben gleichmäßig
und fest am Stützflansch (8) an. Ziehen Sie die
Schrauben nicht zu fest an.
Schaben Sie jeglichen überschüssigen Kitt ab.
Bringen Sie den Entsorger auf dem oberen
Montagering an, indem Sie die 3 Montagelaschen
auf dem unteren Montagering an den
Aufschieberampen auf dem oberen Montagering
ausrichten und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
A
C
B
Der untere Montagering (der Bestandteil des
Entsorgers ist) hat 3 Laschen, die an der Rampe
des Montagerings einrasten
(A) zeigt zum oberen Montagering.
(B) ist die Lasche, die auf die „Rampe“ gleitet.
(C) ist die Öse, mit der die Drehung des unteren
Montagerings unterstützt wird.
Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubendreher
als Hebel.
D
Heben Sie den unteren Montagering an und
drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
alle 3 Montagelaschen über den Außenkanten
(F) auf den Aufschieberampen (D) des oberen
Montagerings verriegeln.
– 21 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
F
E
Beim Drehen des unteren Montagerings entgegen
dem Uhrzeigersinn gleitet jede Lasche auf die
Rampe des oberen Montagerings (E) und wird
über den Außenkanten (F) in ihrer Position
verriegelt.
Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubendreher
oder Hammer als Hebel.
Wenn ein Entsorger ausgebaut werden muss,
kann der untere Montagering auf einfache Weise
gelöst werden, wenn mit einem Hammer im
Uhrzeigersinn auf die Öse geklopft wird.
Elektrischer Anschluss
Sie dürfen den Entsorger ausschließlich mit
einer geeigneten Stromversorgung für Haushalte
verbinden.
Das Gefäß, mit dem dieses Gerät verbunden ist,
muss durch einen Schalter gesteuert werden.
WARNUNG: Unsachgemäßer Anschluss des
Erdungsleiters der Ausrüstung kann zu
Stromschlaggefahr.Stromschlaggefahr führen.
Prüfen Sie die Erdung gemeinsam mit einem
qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker,
wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist. Nehmen Sie keine
Änderungen am mitgelieferten Stecker des Geräts
vor, wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt.
Lassen Sie die richtige Steckdose durch einen
qualifizierten Elektriker installieren.
Anweisungen für die Erdung
FÜR SPEISERESTE-ENTSORGER, DIE MIT EINEM
GEERDETEN STECKER-NETZKABEL AUSGERÜSTET
SIND.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle von
Fehlfunktionen oder Defekten stellt die Erdung
dem elektrischen Strom einen Weg des geringsten
Widerstands bereit, um die Stromschlaggefahr zu
verringern. Dieses Gerät ist mit einem Stromkabel
ausgerüstet, das über einen Schutzleiter und
einen Stecker mit Schutzkontakt verfügt.
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose
gesteckt werden, die laut allen vor Ort gültigen
Vorschriften und Gesetzen installiert und geerdet
wurde.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, dessen Kundendienstvertreter
oder eine Person mit ähnlicher Qualifikation
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn die angebrachten Netzkabel oder Stecker
entfernt werden, hat dies den Garantieverlust zur
Folge.
Montage des Ausflusswinkelstücks
MODELLE CE-50, CE-75, TE-75S
Verbinden Sie das Ausflusswinkelstück mit dem
Entsorger, indem Sie den Flansch gegen die
Gummidichtung auf dem Winkelstück gleiten
lassen und die Schrauben in den Entsorger
anziehen (Abb. 4A). Verbinden Sie dann die
Unterseite des Winkelstücks durch Anziehen der
Überwurfmutter (Abb. 4B). Wenn Sie ein gerades
Rohr verwenden, muss dessen Lippe der Lippe
auf dem Winkelstück ähneln. Entfernen Sie die
Dichtung aus dem Winkelstück und montieren Sie
sie auf dem geraden Rohr, wobei das ebene Ende
der Dichtung in Richtung der Ausflussöffnung des
Entsorgers zeigt.
4A 4B
RÖHRENSIPHON
GUMMIDI-
CHTUNG
Wenn Sie eine Verbindung mit einem Geschirrspüler
herstellen, kehren Sie zum Abschnitt ANSCHLUSS
DER LEITUNGEN (2A-B) zurück. Falls nicht,
vergewissern Sie sich, dass alle Leitungsanschlüsse
dicht sind und alle relevanten Vorschriften für
Klempnerarbeiten erfüllen. Lassen Sie das Wasser
laufen und prüfen Sie auf Leckagen.
MODELLE TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Drücken Sie auf die Flügel auf der Federklammer,
um sie aus der Gummihülse zu entfernen. Lassen
Sie die Federklammer über die glatte Seite des
– 22 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
Winkelstücks gleiten und schieben Sie sie in
Richtung der Seite des Winkelstücks mit
der Lippe (Abb. 4C).
Setzen Sie das Ausflusswinkelstück so in die
Gummihülse ein, dass die Lippe am Winkelstück
in die Nut innerhalb der Gummihülse passt.
Positionieren Sie die Federklammer über der
Gummihülse und sichern Sie sie (Abb. 4D). Falls
Sie ein gerades Rohr verwenden, müssen Sie ein
Rohr mit einer Lippe verwenden, die der Lippe am
Winkelstück entspricht, das mit dem Entsorger
ausgeliefert wurde.
4C
FEDER-
KLEMMEN-
RING
4D
Wenn Sie eine Verbindung mit einem
Geschirrspüler herstellen, kehren Sie zum
Abschnitt ANSCHLUSS DER LEITUNGEN (2A-
B) zurück. Falls nicht, vergewissern Sie sich,
dass alle Leitungsanschlüsse dicht sind und alle
relevanten Vorschriften für Klempnerarbeiten
erfüllen. Lassen Sie das Wasser laufen und prüfen
Sie auf Leckagen.
Betätigung mit Luftschalter
Entsorger-Luftschaltereinheit
Stellglied aus folgenden Bestandteilen:
1. Stellglied-Taste
2. Stellglied-Mutter
3. Stellglied-Auslass (Gewindeabschnitt)
LUFTSCHALTER-SENSORGEHÄUSE, das im Entsorger
installiert wird. Nur die Luftrohrdüse ist von
außerhalb des Entsorgers sichtbar.
Luftrohr-Einheit aus folgenden Bestandteilen:
4. Luftrohr - klar oder schwarz
5. Luftrohr-Mutter
5
1
2
3
Installation und Betriebsanweisung
Wenn noch keine Bohrung vorhanden ist,
müssen Sie ein Loch mit einem Durchmesser
von 35mm bis 40 mm in das Spülbecken oder
die Arbeitsplatte an der Stelle bohren, an der die
Stellglied-Taste (1) platziert werden soll.
Setzen Sie von der Oberseite aus den Stellglied-
Auslass durch das gebohrte Loch ein.
Drehen Sie die Stellglied-Mutter (2) auf den
Stellglied-Auslass (3) und ziehen Sie sie von Hand
fest an.
Bringen Sie das Luftrohr fest an: eine Seite
zum Stellglied-Auslass (3) und eine Seite zum
Sensoreinlass.
Verbinden Sie den Stecker des Entsorger-
Netzkabels mit der Netzstromversorgung.
Drücken Sie die Stellglied-Taste (1), um den
Entsorger einzuschalten. Drücken Sie die
Stellglied-Taste nochmals, um ihn wieder
auszuschalten.
Empfehlungen
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geschirrspülers, dass der Entsorger leer ist, damit
das Wasser ordnungsgemäß abfließen kann.
Es empfiehlt sich, den Stöpsel im
Spülbeckenabfluss zu belassen, wenn er nicht
in Gebrauch ist. Dadurch wird vermieden, dass
Küchengeräte und Fremdkörper in den Entsorger
fallen.
Ihr Entsorger ist solide gebaut, damit Sie ihn viele
Jahre lang problemlos nutzen können. Er kommt
mit allen normalen Küchenabfällen zurecht,
kann jedoch Folgendes NICHT zerkleinern
oder entsorgen: Kunststoff, Blechdosen,
Flaschenverschlüsse, Glas, Porzellan, Leder, Stoff,
Gummi, Schnüre, Muschel- und Austernschalen,
Aluminiumfolie oder Federn.
– 23 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
BETRIEBSANWEISUNG
Ihr Entsorger unterstützt die kontinuierliche Zufuhr,
wenn Sie nicht speziell einen Entsorger für die
portionsweise Zufuhr erworben haben.
Kontinuierliche Zufuhr
Die Transporträder mit schwenkbaren Mitnehmern
als Einklemmschutz geben ein Klickgeräusch von
sich, wenn sie zu Anfang in ihre Position schwenken.
Dies ist ein Zeichen für den normalen Betrieb.
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel heraus. Drehen
Sie das Kaltwasser mit mittlerem Durchfluss auf.
Drehen Sie den Schalter auf ON (EIN); der
Motor dreht sich jetzt mit voller Drehzahl und ist
betriebsbereit.
Geben Sie Speisereste hinein. Geeignet für dieses
Gerät sind Tischabfälle, Obst- und Gemüseschalen,
Rinden, Körner und Samen, Obstkerne, kleinere
Knochen und Kaffeemehl. Um die Entsorgung
der Speisereste zu beschleunigen, brechen oder
hacken Sie große Knochen, Rinden und Maiskolben
und größere Brocken in kleine Stücke. Große
Knochen und faserhaltige leere Maiskolben und
große Schalen benötigen viel Zeit, um gemahlen
zu werden; es ist besser, sie mit anderem Abfall zu
entsorgen. Der Entsorger scheint seine Drehzahl
beim Mahlen zu verringern, das ist normal.
Im Grunde erhöht der Entsorger aber seine
Drehzahl (Mahlkraft) und arbeitet unter normalen
Bedingungen.
Bevor Sie den Entsorger ausschalten, lassen Sie das
Wasser und den Entsorger noch circa 15 Sekunden
laufen, nachdem das Zerschreddern aufgehört
hat. Auf diese Weise wird sicher gestellt, dass der
ganze Abfall durch die Geruchsfalle und den Abfluss
hinunter gespült wird.
Die Verwendung von warmem Wasser mit dem
laufenden Entsorger wird nicht empfohlen. Es
ist besser, kaltes Wasser zu verwenden, denn so
bleiben Abfall und Fette in fester Form und lassen
sich besser hinunter spülen.
Portionsweise Zufuhr
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel heraus.
Drehen Sie das Kaltwasser mit mittlerem
Durchfluss auf.
Geben Sie Speisereste hinein.
6A
Geeignet für dieses Gerät sind
Tischabfälle, Gemüseschalen,
Maiskolben, Rinden, Körner,
Knochen und Kaffeemehl
(Abb. 6A).
Setzen Sie den Stöpsel ein,
6B
um den Entsorger (Abb. 6B) zu
starten. Einer der beiden kleinen
Schlitze in der Stöpselbasis
muss am Schaltstößel innerhalb
des Halses des Entsorgers
ausgerichtet werden. Drücken Sie den Stöpsel
fest nach unten, um den Entsorger einzuschalten.
Heben Sie den Stöpsel an, um den Entsorger
auszuschalten.
Lassen Sie den Entsorger 15 Sekunden lang
laufen, nachdem die Zerkleinerung beendet
wurde. Auf diese Weise wird sichergestellt,
dass der ganze Abfall durch den Abfluss
hinuntergespült wird.
Um das Spülbecken zu befüllen
6C
setzen Sie den Stöpsel ein und
richten Sie den größten Schlitz
am Schaltstößel aus. (Abb. 6C)
Drücken Sie den Stöpsel nach
unten, um das Spülbecken
abzudichten, ohne den Entsorger zu starten. Wenn
der Schlitz mittlerer Größe (Abb. 6B) in der
Stöpselbasis am Schaltstößel ausgerichtet ist,
kann Wasser ablaufen, aber Geschirr usw. kann
nicht versehentlich in den Entsorger fallen.
ACHTUNG
Kaltes Wasser empfohlen.
Verwenden Sie den Speisereste-Entsorger
niemals für harte Materialien wie Glas oder Metall.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie versuchen,
einen blockierten Drehteller mit einem Holzlöffel
freizubekommen.
– 24 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
DAS DARF NICHT HINEIN:
Lauge und chemische Abflussreiniger
(Hydrochlorsäure und Salzsäure), da diese die
Metallteile ernsthaft korrodieren würden. Wenn
Sie dennoch diese Reiniger verwendet haben,
so ist der entstandene Schaden sehr leicht zu
erfassen und die Garantie damit erloschen
Zu viele Öle und Fette
Kunststoffmaterialien
Kürbisse
Bananenschalen
Ananasblätter
Spargel
Artischocken
Schalen (Muschel-/Austernschalen aller Art)
Medikamente
Metall (Flaschenverschlüsse)
Plastikteile
Rindsknochen und Knochen ähnlicher Größe
DAS DARF HINEIN:
Maiskolben zerkleinert
Kleine Knöchelchen (von Hähnchen, Kaninchen usw.)
Nussschalen
Kleinere Fleischreste
Melonenschalen, Wassermelone
Kernchen/Samen von Obst
Traubenkerne und -schalen
Reiskörner
Kaffeebohnen
Eierschalen
Fischgräten
Fischköpfe
Nudeln
Gemüse oder Gemüseschalen
Käse
Brot
Suppe
FEHLERSUCHE
Bevor Sie eine Reparatur oder einen Austausch
angehen, empfehlen wir Ihnen, Folgendes zu prüfen:
LAUTE GERÄUSCHE (nicht die Geräusche, die beim
Mahlen von kleineren Knochen oder Obstkernen
entstehen): diese lauten Geräusche entstehen in der
Regel, wenn versehentlich eine Gabel, ein Löffel, ein
Flaschenverschluss oder andere Fremdobjekte in das
Gerät gelangt sind.
Um dies zu beheben, schalten Sie das Gerät aus
und das Wasser ab. Wenn der Entsorger zum
Stillstand gekommen ist.
WENN DAS GERÄT NICHT STARTET:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
drehen Sie den Wandschalter oder den Schalter
des Sicherungskastens in die Aus-Position „OFF“,
je nach Modell und nach der Konfiguration der
Verdrahtung.
Entfernen Sie den Stöpsel Entfernen Sie den
Stöpsel. Prüfen Sie mit dem Holzstiel eines
Besens, ob sich der Drehteller frei drehen
lässt. Lässt sich der Drehteller frei drehen,
ersetzen Sie den Spritzschutz und prüfen Sie
die Rückstell-Taste „Reset“, um zu sehen, ob sie
ausgelöst wurde. Die Rückstell-Taste „Reset“ ist
rot und befindet sich am gegenüber liegenden
Auslass-Winkelstück, relativ unten (siehe A).
Drücken Sie die Taste hinein, bis sie klickt und
gedrückt bleibt. Hat die Rückstell-Taste „Reset“
nicht ausgelöst, prüfen Sie, ob ein Kabel zum
Entsorger kurzgeschlossen oder gebrochen ist.
Prüfen Sie den elektrischen Ein-Schalter, den
Sicherungskasten bzw. den Überlastschalter
Wenn die Verdrahtung und die elektrischen
Komponenten intakt sind, kann das Gerät interne
Probleme haben, die den Kundendienst oder den
Austausch erforderlich machen.
WENN SICH DER DREHTELLER NICHT FREI DREHEN
LÄSST:
Schalten Sie den Entsorger aus und prüfen
Sie, ob sich Fremdobjekte zwischen Drehteller
und Mahlring verfangen haben. Lösen Sie das
Fremdobjekt, indem Sie den Drehteller mit
einem Holzstiel drehen und das Objekt vorsichtig
entfernen (siehe 7). Falls sich kein Fremdobjekt
im Gerät findet, können interne Störungen
vorliegen.
– 25 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
DE
UNDICHTIGKEITEN: Falls das Gerät oben leckt, kann
dies auf Folgendes zurück zu führen sein:
Spülbeckenflansch sitzt nicht korrekt (Dichtung
muss mittig sitzen, neuen Kitt aufbringen oder
Festziehen).
Der Stützring ist nicht korrekt festgezogen.
Die Dämpfung ist defekt oder nicht korrekt installiert.
Wenn das Gerät am Speisereste-Winkelstück leckt,
kann dies daran liegen, dass die Schrauben des
Winkelstücks nicht korrekt festgezogen sind.
7
DREHTELLER
AUSBAU DES
SPRITZSCHUTZES
REINIGUNG UND PFLEGE
VERSUCHEN SIE KEINESFALLS, IHREN ENTSORGER
ZU SCHMIEREN!
Der Motor ist dauergeschmiert. Der Entsorger
reinigt sich selbst und scheuert alle seine internen
Bauteile bei jeder Benutzung. VERWENDEN SIE
NIEMALS Lauge oder chemische Abflussreiniger
wie Hydrochlorsäure und Salzsäure oder ähnliche
Produkte im Entsorger zum Freimachen des
Spülbeckenabflusses da diese die Metallteile des
Entsorgers ernsthaft korrodieren würden.
Wenn Sie dennoch diese Reiniger verwendet
haben, so ist der entstandene Schaden sehr leicht
zu erfassen und die Garantie damit komplett
erloschen. Mineralische Ablagerungen aus Ihrem
Haushaltswasser können sich auf dem Edelstahl-
Drehteller ablagern, so dass es wie Rost aussieht.
DIES IST VÖLLIG NORMAL und kein Grund zur
Beunruhigung, denn die Edelstahldrehteller können
nicht rosten.
ENTSORGUNG
Das Symbol am Produkt oder auf der
Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes
tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling des Geräts
erhalten Sie bei der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder beim Händler, der
das Gerät verkauft hat.
Ausrangiertes Gerät über die speziellen
Sammelstellen für elektrische und elektronische
Geräte entsorgen.
Im Einklang mit Gesetzesdekret Nr. 15 vom 25.
Juli zur Umsetzung der Richtlinien 2002/96/EG zur
Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten sowie Entsorgung von
Altgeräten.
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf.
Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte gebracht
oder beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim
Händler abgegeben werden.
Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten
für eine anschließende Wiederverwendung,
Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung
dient der Vorbeugung von potenziellen Umweltund
Gesundheitsschäden. Sie erleichtert das
Recycling der bei der Geräteherstellung eingesetzten
Materialien
Der Speisereste-Entsorger ist ausschließlich für die
Verwendung in Privathaushalten konzipiert.
– 26 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
SOMMAIRE
A propos de ce manuel d‘utilisation 27
Usage prévu 27
Informations sur la sécurité 28
Pièces de l‘ensemble 29
Démontage de l'ancien appareil 30
Raccordement de plomberie 31
Montage du système 31
Branchement électrique 33
Fixation du coude d'évacuation 33
Avec interrupteur d'air 34
Mode d'emploi 34
Alimentation continue 34
Alimentation discontinue 35
Résolution de problèmes 36
Entretien courant et maintenance 36
Mise au rebut 37
– 27 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
A PROPOS DE CE MANUEL D‘UTILISATION
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs
modèles de cet appareil. Il est donc possible que
certaines des fonctions et caractéristiques décrites
ne soient pas disponibles sur votre modèle.
FRANKE se réserve le droit d'apporter des
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment de la
publication.
Conservez le manuel d‘utilisation.
Utilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu.
Symbole Signification
Symbole d‘avertissement. Risque de
blessure.
Actions dans les remarques de sécurité
et avertissements pour éviter les
blessures et les dommages.
Action. Indique une action à effectuer.
Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs
actions.
9 Condition préalable à remplir avant
d‘exécuter l‘action suivante.
USAGE PRÉVU
Le broyeur de déchets alimentaires est un appareil
électrique à installer sous l'évier afin de broyer des
restes alimentaires en morceaux.
Assurez-vous que les autorités autorisent
l'installation d'un broyeur de déchets alimentaires.
Utilisez le broyeur de déchets uniquement pour
des restes alimentaires.
– 28 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
AUX PERSONNES.
AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez des
appareils électriques, il est impératif de
respecter des précautions de base, y compris
les précautions suivantes:
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil.
Afin de réduire le risque de blessure, une
surveillance attentive est nécessaire lorsqu'un
appareil est utilisé à proximité d'enfants.
N'insérez pas vos doigts ou vos mains dans un
broyeur de déchets.
Mettez l'alimentation en position OFF avant
d'essayer de résoudre un problème de bourrage
ou de retirer un objet du broyeur.
Lorsque vous essayez de résoudre un problème
de bourrage dans un broyeur de déchets, utilisez
un objet long en bois tel qu'une cuillère en bois
ou le manche en bois d'un balai ordinaire ou d'un
balai à franges.
Lorsque vous essayez de retirer des objets d'un
broyeur de déchets, utilisez des pincettes ou
une pince longue. Si le broyeur est actionné de
manière magnétique, il convient d'utiliser des
outils non-magnétiques.
Afin de réduire le risque de blessure par des
matériaux qui pourraient être expulsés par
un broyeur de déchets, ne mettez pas les
objets suivants dans un broyeur: coquillages
ou coquilles d'huitres ; produits de nettoyage
caustiques des évacuations ou produits similaires;
verre, porcelaine ou plastique ; os de grandes
dimensions ; métaux (bouchons de bouteilles,
canettes, feuilles d'aluminium ou ustensiles) ;
graisse chaude ou autres liquides chauds ; épis de
maïs entiers.
Lorsque vous n'utilisez pas un broyeur, laissez le
bouchon en place afin d'éviter le risque que des
objets ne tombent dedans.
N'utilisez PAS le broyeur sans que le pare-
éclaboussures.
En ce qui concerne les instructions de mise à
la terre, consultez la section BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES de ce manuel.
Ce broyeur de déchets alimentaires a
été conçu pour fonctionner avec une
alimentation de 220-240 V~, 50/60 Hz
exclusivement. L'utilisation de toute autre
tension ou fréquence nuit à sa performance.
Le récipient auquel cet appareil est connecté doit
être contrôlé par un interrupteur.
– 29 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
PCES DE L‘ENSEMBLE
* Le coussin et l'anneau de montage inférieur
resteront montés sur le broyeur durant
l'installation.
ERGOT DE MONTAGE
RACCORD DU LAVE-VAISSELLE
ANNEAU DE MONTAGE INFÉRIEUR*
COUSSIN*
ANNEAU DE RETENUE
VIS DE MONTAGE
ANNEAU DE MONTAGE SUPÉRIEUR
BRIDE DE SOUTIEN
JOINT FIBRE
BRIDE DE L'ÉVIER
PARE-ÉCLABOUSSURES AMOVIBLE
BOUCHON
– 30 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
DÉMONTAGE DE L'ANCIEN APPAREIL
IINSTRUCTIONS STANDARDS, QUI PEUVENT VARIER
SELON VOTRE MODÈLE.
Avant de démarrer cette étape, éteignez
l'alimentation électrique au niveau du
disjoncteur ou du coffret électrique.
Débranchez le broyeur.
Si votre ancien appareil était du même type que
le système de votre nouveau broyeur, procédez
simplement dans l'ordre inverse des instructions de
montage décrites dans « MONTAGE DU SYSTÈME ».
Si votre nouveau système est différent, suivez les
instructions suivantes :
Ayez à disposition un récipient pour collecter tout
excès d'eau / de déchets provenant du broyeur
actuel.
Utilisez un serre-tube pour débrancher le conduit
d'évacuation raccordé au coude d'écoulement du
broyeur (fig. 1A).
Retirez le broyeur de la bride de l'évier en faisant
tourner l'anneau de montage vers la gauche
dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 1B).
Si vous ne pouvez pas à faire tourner l'anneau
de montage, tapez sur une des extensions de
l'anneau avec un marteau. Certains systèmes
de montage sont dotés d'extensions tubulaires.
L'insertion d'un tournevis dans un tube fournira
un effet de levier supplémentaire pour tourner
l'anneau de montage (fig. 1B). Pour certains
broyeurs, il peut être nécessaire de retirer ou
de desserrer des écrous sur les vis de montage
(fig. 1C). Pour certains broyeurs, il peut être
nécessaire de retirer un collier.
ATTENTION: Assurez-vous d'étayer le broyeur
lorsque vous réalisez cette étape, sans quoi il
pourrait tomber lorsque l'anneau de montage est
débranché de l'ensemble de montage.
Pour démonter le reste du système de montage
de l'évier, desserrez les vis et appuyez sur
l'anneau de montage vers le haut. Sous celui-ci se
trouve un anneau élastique. Utilisez un tournevis
pour relâcher cet anneau (fig. 1D). Retirez
l'anneau de montage, l'anneau de protection et le
joint de la bride de l'évier. Pour certains systèmes,
il est nécessaire de dévisser un grand anneau
maintenant la bride de l'évier en place. Poussez
la bride de lvier vers le haut à travers l'évier et
nettoyez l'ancien mastic sur l'évier.
Assurez-vous que lvier est propre et
parfaitement sec.
IMPORTANT : C'est le moment idéal pour nettoyer
le siphon et les conduits d'évacuation en utilisant un
dégorgeoir ou un furet avant d'installer votre nouveau
broyeur.
1A 1B
1C 1D
– 31 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
RACCORDEMENT DE PLOMBERIE
Si aucun lave-vaisselle et/ou trop-plein ne doivent
être raccordés, passez à la section suivante.
Si vous utilisez un lave-vaisselle, il est préférable qu'il
soit branché directement au raccord correspondant
du siphon. S'il n'y a pas de raccord de lave-vaisselle
au niveau du siphon, procédez comme suit :
En utilisant un instrument percutant (poinçon en
acier ou goupille en bois), retirez intégralement
le bouchon (fig. 2A). N'utilisez pas de tournevis
ou d'instrument coupant. (Lorsque la bonde
tombe dans le broyeur, vous pouvez la retirer
ou la broyer lorsque le broyeur est utilisé. Cela
n'endommagera aucunement le broyeur, bien que
le broyage puisse prendre du temps).
2B
Tuyau de
trop-plein
Tuyau du
lave-vaisselle
2A
Raccord de
trop-plein
Raccord du
lave-vaisselle
Raccord du
siphon
Branchez le tuyau de trop-plein (fig. 2B) à l'aide
d'un collier de serrage. S'il y a différentes tailles
de tuyaux, vous aurez besoin d'un adaptateur
caoutchouc à étage.
Branchez le tuyau du lave-vaisselle (fig. 2B) à
l'aide d'un collier de serrage. Assurez-vous que
tous les raccords de plomberie sont étanches et
conformes aux codes et normes de plomberie.
Faites couler de l'eau et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuites.
MONTAGE DU SYSTÈME
Pare-éclaboussures
amovible
Bride de l'évier
Mastic de plombier
(non inclus)
Évier
Anneau de montage
supérieur
Vis de montage
Anneau de retenue
Coussin
Anneau de montage
inférieur
Joint caoutchouc
Bouton de
réenclenchement
Joint fibre
Bride de soutien
Bride de coude & ensemble de vis (2)
Coude
Collier de serrage à ressort
Coude
Encoche
OU
CE-XX
TE-XX
3
REMARQUE : Les composants de montage fournis
sont assemblés dans le même ordre que celui utilisé
pour les monter sur l'évier. Notez donc bien l'ordre
d'emboîtement des composants du système avant
de les désassembler.
Le coussin et l'anneau de montage inférieur
resteront montés sur le broyeur durant
l'installation. Démontez les autres composants
de l'ensemble de montage en faisant tourner
l'anneau de montage inférieur dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que ses
ergots se désolidarisent du socle de l'anneau
de montage supérieur. Cela vous permettra
de séparer l'ensemble supérieur du reste de
l'ensemble de montage inférieur.
Dévissez les 3 vis de montage jusqu'à ce que
l'anneau de montage supérieur puisse être
déplacé jusqu'en haut de la bride de soutien.
Enlevez l'anneau de retenue à l'aide d'un
tournevis.
Gardez les pièces restantes ensemble dans
l'ordre dans lequel elles ont été démontées. Avant
de brancher le broyeur à l'ensemble de montage
– 32 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
sous l'évier, assurez-vous que l'anneau de
montage inférieur est en place et que le coussin
noir est toujours correctement engagé en haut de
l'ouverture du broyeur. (Ne pas retirer le coussin.)
Assurez-vous que lvier est propre. Faites un
cordon de mastic de plombier autour de la partie
inférieure de la bride de l'évier (1). Depuis le haut
de l'évier, poussez la bride de l'évier vers le bas
contre l'ouverture de lvier pour assurer une
connexion étanche (2). Ne déplacez pas ou ne
faites pas tourner la bride de l'évier une fois en
place, cela pourrait rompre le scellé.
1
2
Placez un objet avec un poids semblable à celui
du broyeur sur la bride de l'évier pour la maintenir
en place (utilisez une serviette pour éviter de
rayer l'évier).
Saisissez la partie restante de l'ensemble de
montage que vous aviez mis de côté. Depuis le
dessous de l'évier, insérez le joint fibre (3), puis la
bride de soutien (4), et enfin l'anneau de montage
supérieur (5).
Maintenez les trois parties en place tout en fixant
l'anneau de retenue (6) en le tirant et en le faisant
glisser sur la bride de l'évier (7) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans l'encoche de la bride de l'évier
(7).
3
4
5
6
7
8
Serrez les trois vis de montage de manière
uniforme et ferme contre la bride de soutien (8).
Ne serrez pas de façon excessive.
Enlevez le surplus de mastic de plombier.
Montez le broyeur sur l'anneau de montage
supérieur en alignant les trois ergots de montage sur
l'anneau de montage inférieur avec les socles sur
l'anneau de montage supérieur et faites-les tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
A
C
B
The lower mounting ring (which is part of the
disposer) has 3 tabs that grab the mounting ring
ramp.
(A) dirigé vers l'anneau de montage supérieur.
(B) est l'ergot qui se fixe dans le « socle ».
(C) est l'« oreille » qui est utilisée pour faire tourner
l'anneau de montage inférieur.
Utilisez un tournevis pour obtenir un effet de
levier si nécessaire.
D
Soulevez et faites tourner l'anneau de montage
inférieur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les trois ergots de montage
soient verrouillés au-dessus des arêtes (F) des
socles (D) sur l'anneau de montage supérieur.
F
E
Lorsque vous faites tourner l'anneau de montage
inférieur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, chaque ergot se glisse dans le socle de
l'anneau de montage supérieur (E) et se verrouille
en position au-dessus des arêtes (F).
Utilisez un tournevis ou un marteau pour obtenir
un effet de levier si nécessaire.
Si un broyeur doit être retiré, frapper sur l'oreille
dans le sens des aiguilles d'une montre avec
un marteau permettra de desserrer facilement
l'anneau de montage inférieur.
– 33 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
Branchement électrique
Branchez le broyeur à un réseau électrique
approprié uniquement.
Le récipient auquel cet appareil est connecté doit
être contrôlé par un interrupteur.
AVERTISSEMENT : Un branchement incorrect
du conducteur de mise à la terre de
l'équipement peut entraîner un risque
d'électrocution. Sollicitez l'aide d'un électricien
qualifié ou d'un technicien si vous avez des doutes
quant à la bonne mise à la terre de l'appareil. Ne
modifiez pas la fiche livrée avec l'appareil si elle n'est
pas adaptée à la prise murale. Faites installer une
prise appropriée par un électricien qualifié.
Instructions de mise à la terre
POUR LES BROYEURS DE DÉCHETS ÉQUIPÉS D'UN
CORDON D'ALIMENTATION AVEC MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas
de défaillance ou de panne, la mise à la terre
fournit une voie de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduire le risque
d'électrocution. Cet appareil est doté d'un cordon
comprenant un conducteur de mise à la terre de
l'équipement et d'une fiche de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise murale
appropriée qui est correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et règlements
locaux.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente agréé ou toute autre personne ayant une
qualification semblable afin d'éviter tout risque.
Retirer le cordon d'alimentation fourni, ou la
fiche, rend la garantie caduque.
Fixation du coude d'évacuation
MODÈLES CE-50, CE-75, TE-75S
Branchez le coude d'évacuation au broyeur
en faisant glisser la bride contre le joint en
caoutchouc sur le coude et resserrez les vis
sur le broyeur (fig. 4A). Puis raccordez la partie
inférieure du coude en la serrant à l'aide de
l'écrou coulissant (fig. 4B). En cas d'utilisation
d'un conduit droit, il doit être doté d'un embout
similaire à celui du coude. Retirez le joint du
coude et installez-le sur le conduit droit avec
l'extrémité plate du joint faisant face à l'ouverture
d'évacuation du broyeur.
4A 4B
SIPHON
JOINT
CAOUTCHOUC
Si vous effectuez un branchement vers un lave-
vaisselle, consultez la section RACCORDEMENT DE
PLOMBERIE (2A-B). Sinon, assurez-vous que tous les
raccords de plomberie sont étanches et conformes
aux codes et normes de plomberie. Faites couler de
l'eau et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
MODÈLES TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Appuyez sur les ailettes du collier à ressort pour
le retirer du manchon en caoutchouc. Faites
glisser le collier à ressort sur le côté lisse du
coude et faites-le glisser vers le côté ayant un
embout sur le coude. (fig. 4C).
Insérez le coude d'évacuation sur l'embout en
caoutchouc de sorte que l'embout du coude
s'emboîte dans l'encoche située à l'intérieur du
manchon en caoutchouc. Positionnez le collier à
ressort sur le manchon en caoutchouc et fixez-le
(fig. 4D). En cas d'utilisation d'un conduit droit,
utilisez un conduit avec un embout correspondant
à l'embout sur le coude fourni avec le broyeur.
4C
COLLIER DE
SERRAGE À
RESSORT
4D
– 34 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
Si vous effectuez un branchement vers un lave-
vaisselle, consultez la section RACCORDEMENT
DE PLOMBERIE (2A-B). Sinon, assurez-vous que
tous les raccords de plomberie sont étanches et
conformes aux codes et normes de plomberie.
Faites couler de l'eau et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuites.
Avec interrupteur d'air
Ensemble d'interrupteur d'air du broyeur
L'actionneur, comprenant :
1. Bouton de l'actionneur
2. Écrou de l'actionneur
3. Sortie de l'actionneur (option filetée)
Le boîtier du capteur de l'interrupteur d'air qui est
installé sur le broyeur. Seul l'embout du tube d'air est
visible depuis l'extérieur du broyeur.
Ensemble du tube d'air, comprenant :
4. Tube d'air - Transparent ou noir
5. Écrou du tube d'air
5
1
2
3
Installation et mode d'emploi
En l'absence de trou - percez un trou de 35 mm à
40 mm dans l'évier ou le plan de travail sur lequel
le bouton de l'actionneur (1) sera positionné.
Insérez, depuis le haut, la sortie de l'actionneur à
travers le trou percé.
Vissez l'écrou de l'actionneur (2) sur la sortie de
l'actionneur (3) et serrez-le fermement à la main.
Branchez fermement le tube d'air : un côté sur
la sortie de l'actionneur (3) et un côté sur la
prise d'entrée du capteur au niveau du cordon
d'alimentation de broyeur vers l'alimentation
électrique principale.
Pour allumer le broyeur, appuyez sur le bouton
(1). Pour l'éteindre, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Suggestions
Assurez-vous que le broyeur est vide avant
d'utiliser votre lave-vaisselle afin que l'évacuation
fonctionne correctement.
Il peut être utile de laisser le bouchon en place
dans l'évacuation de l'évier afin d'éviter que des
ustensiles ou des corps étrangers ne tombent
dans le broyeur.
Votre broyeur dispose d'une construction solide
pour fonctionner sans problème pendant de
longues années. Il pourra traiter tous les restes
alimentaires normaux, mais ne pourra PAS broyer
des objets comme du plastique, des canettes, des
bouchons de bouteilles, du verre, de la porcelaine,
du cuir, du tissu, du caoutchouc, de la ficelle, des
coquillages ou des coquilles d'huitres, des feuilles
d'aluminium ou des plumes.
IMPORTANT: Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente.
MODE D'EMPLOI
Votre broyeur fonctionne avec une alimentation
continue si vous n'avez pas spécifié que vous
souhaitiez acheter un broyeur à alimentation
discontinue.
Alimentation continue
Les rotors pivotants anti-blocage émettent un
cliquetis lorsqu'ils entrent en mouvement. Ceci
indique un fonctionnement normal.
Enlevez le bouchon de lévier. Laissez couler le
robinet d‘eau froide avec un flux moyen.
Mettez l‘interrupteur en position ON ; votre
moteur tourne à plein régime et il est prêt à
l‘emploi.
Mettez des restes de nourriture. Dans l‘évacuation
vous pouvez mettre des restes d‘aliments, des
épluchures, des croutes, des graines, des noyaux,
de petits os et du marc de café. Pour accélérer
le broyage des déchets alimentaires, coupez
ou cassez les gros os, les croutes et les épis.
– 35 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
Le broyage des gros os et des feuilles fibreuses
nécessite un temps considérable et ils peuvent
être plus facilement jetés avec d‘autres déchets.
Ne vous affolez pas si l‘appareil ralentit lorsqu‘il
est en train de broyer. Le broyeur augmente le
couple (puissance de broyage) et fonctionne
normalement.
Avant d‘éteindre le broyeur, laissez couler de
l‘eau avec l‘appareil allumé pendant environ 15
secondes après la fin du broyage. Cela permet
que tous les restes soient correctement évacués.
Il nest pas recommandé d‘utiliser de l‘eau chaude
lorsque le broyeur fonctionne. Avec l‘eau froide
les débris et les graisses restent solides ; le
broyeur peut ainsi évacuer les particules.
Alimentation discontinue
Enlevez le bouchon de l'évier. Laissez couler le
robinet d'eau froide avec un débit moyen.
Mettez des restes de nourriture.
6A
Dans l'évacuation, vous pouvez
mettre des restes alimentaires,
des épluchures, des croûtes,
des graines, des noyaux, de
petits os ou du marc de café
(fig. 6A).
Insérez le bouchon pour démarrer
6B
le broyeur (fig. 6B). Une des
deux encoches à la base du
bouchon doit être alignée avec
le plongeur à l'intérieur du
goulot du broyeur. Poussez
fermement vers le bas pour allumer le broyeur.
Soulevez le bouchon pour éteindre le broyeur.
Laissez fonctionner le broyeur pendant 15
secondes après la fin du broyage. Cela permet
que tous les restes soient correctement évacués.
Pour remplir l'évier, insérez
6C
le
bouchon et alignez la plus
grande encoche avec le
plongeur (fig. 6C). Appuyez
vers le bas pour obstruer
l'évier sans faire démarrer le
broyeur. Lorsque l'encoche de taille moyenne
(fig. 6B) à la base du bouchon est alignée avec le
plongeur, l'eau peut s'écouler, mais les couverts,
etc., ne peuvent pas tomber accidentellement
dans le broyeur.
ATTENTION
L'utilisation d'eau froide est recommandée.
N'utilisez pas le broyeur de déchets alimentaires
avec des matériaux durs tels que du verre ou du
métal
Éteignez la machine ou débranchez-la lorsque
vous essayez de débloquer une plaque tournante
bloquée avec une cuillère en bois.
NE PAS INTRODUIRE :
Lessive et produits de nettoyage des évacuations
(acide chlorhydrique), car ils entraînent une
corrosion sévère des parties métalliques. Si vous
les utilisez, les dommages seront facilement
détectés et toutes les garanties seront nulles
Excès de graisse et huile
Matériaux plastiques
Citrouilles
Peaux de banane
Feuilles d'ananas
Asperges
Artichauts
Coquillages (ex. huîtres, moules, etc.)
Médicaments
Métal (bouchon de bouteille)
Pièces plastiques
Os de vache et/ou de grandes dimensions
À INTRODUIRE :
Épis de maïs
Petits os (ex. de poulet, lapin)
Coquilles de noix
Restes de viande
Peaux de melon, pastèque
Graines de fruits
Acinus de raisin
Grains de riz
Grains de café
Coquilles d'œuf
Arrêtes de poisson
Têtes de poisson
Pâtes
Légumes ou peaux de légumes
Fromage
Pain
Soupe
– 36 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant de demander une réparation ou un
remplacement, nous vous conseillons de vérifier les
points suivants :
BRUITS (autres que ceux du broyage de petits os ou
de noyaux de fruits) : ils sont habituellement causés
par l‘entrée accidentelle d‘une cuillère, d‘une capsule
ou de tout autre corps étranger.
Pour corriger cela, éteignez l‘interrupteur
électrique et l‘eau. Une fois que le broyeur est
arrêté.
LUNITÉ NE DÉMARRE PAS :
Débranchez le câble d‘alimentation ou mettez soit
l‘interrupteur mural soit le disjoncteur en position
« OFF » , selon votre modèle et la configuration de
câblage.
Enlevez le bouchon. Regardez si la plaque
tournante tourne librement en utilisant un manche
à balai en bois. Si la plaque tournante tourne
librement, remplacer le pare-éclaboussures et
regardez le bouton de réenclenchement pour
voir s‘il a bougé. Le bouton de réenclenchement
est rouge et se trouve en face du coude
d‘écoulement, près du bas (voir 3). Appuyez
sur le bouton jusqu‘à ce que vous entendiez
un clic et qu‘il reste enfoncé. Si le bouton de
réenclenchement n‘a pas bougé, regardez si un
câble branché au broyeur n‘est pas court-circuité
ou cassé. Regardez l‘interrupteur d‘alimentation
électrique, la boîte à fusibles ou le disjoncteur.
Si les composants électriques et de câblage
sont intacts, l‘unité a peut-être des problèmes
internes qui demandent une intervention ou le
remplacement d‘une pièce.
SI LA PLAQUE TOURNANTE NE TOURNE PAS
LIBREMENT :
Éteignez le broyeur puis regardez si un corps
étranger ne s‘est pas logé entre la plaque
tournante et la meule. Délogez l‘objet en faisant
bouger la plaque tournante avec un manche à
balais en bois et enlevez l‘objet (voir B). Si aucun
corps étranger nest présent, il y a peut-être des
problèmes internes.
FUITES : si l‘unité fuit par le haut, cela peut être dû à:
Appui incorrect de la bride de lévier (centrage,
masticage ou serrage du joint).
Anneau de support incorrectement serré.
Coussin défectueux ou incorrectement installé.
Si l‘unité fuit au coude d‘écoulement, cela peut
être dû à un serrage inadéquat des vis de la
bride du coude.
7
PLAQUE
TOURNANTE
ENLEVER LE PARE-
ÉCLABOUSSURES
ENTRETIEN COURANT ET MAINTENANCE
N‘ESSAYEZ PAS DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR !
Le moteur est lubrifié en permanence. Le broyeur
est autonettoyant et purge ses parties internes à
chaque utilisation. NE mettez JAMAIS dans le broyeur
de lessive, de nettoyants chimiques, comme de
l‘acide chlorhydrique, ni de produits pour déboucher
l‘évacuation de l‘évier, ils pourraient entraîner la
corrosion des parties métalliques.
Si vous les utilisez, les dommages pourront être
facilement détectés et toutes les garanties seront
nulles. Des dépôts minéraux de l‘eau peuvent se
former sur la plaque tournant en acier inoxydable et
donner l‘aspect de rouille. NE vous inquiétez PAS, les
plaques tournantes en acier inoxydable ne rouillent
pas.
– 37 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
FR
MISE AU REBUT
Le symbole sur le produit ou sur
l'emballage indique que l'appareil ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers.
En éliminant l'appareil correctement, vous
contribuez à éviter des conséquences graves pour
l'environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le recyclage
de l'appareil sont disponibles auprès de l'autorité
compétente, du service local de traitement des
déchets ou du revendeur de l'appareil.
ZZÉliminez l'appareil via un point de collecte
spécialisé pour les déchets électroniques et
électriques.
Conformément à l'article du décret nº 15 daté du
25 juillet, mise en oeuvre des directives, 2002/96/
CE concernant la réduction des substances
dangereuses utilisées dans les appareils électriques
et électroniques et l'élimination des déchets ».
Le symbole de poubelle barrée sur l'appareil indique
qu'à la fin de sa durée de vie utile le produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères.
Par conséquent, lorsque l'appareil a atteint la fin de
sa vie active, l'utilisateur doit le porter à un centre de
recyclage approprié pour les déchets électroniques
et électrotechniques, ou au revendeur lors de l'achat
d'un nouvel appareil de type équivalent.
La mise au rebut des déchets séparés de l'appareil
en bonne et due forme pour recyclage ultérieur, le
traitement et l’élimination écologiques contribuent
à éviter l’impact potentiellement négatif sur
l'environnement et la santé et facilite le recyclage
des matériaux utilisés dans la construction des
appareils.
Le broyeur de déchets alimentaires est à usage
domestique uniquement.
– 38 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
INDICE
Informazioni sul libretto di uso 39
Utilizzo 39
Informazioni per la sicurezza 39
Componenti dell'elettrodomestico 40
Rimuovere un'unità preesistente 41
Collegamento idraulico 42
Installazione sul blocco di fissaggio 42
Collegamento elettrico 44
Collegamento dell'angolo dello scarico 44
Interruttore dell'aria attivato 45
Istruzioni operative 46
Alimentazione continua 46
Alimentazione a batch 46
Risoluzione dei problemi 47
Pulizia e manutenzione 48
Smaltimento 49
– 39 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
INFORMAZIONI SUL LIBRETTO DI USO
Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi
modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune
delle caratteristiche e funzioni qui descritte non
siano disponibili nel modello specifico acquistato.
FRANKE si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto senza preavviso. Tutte le informazioni sono
corrette al momento della pubblicazione.
Conservare le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare il dispositivo descritto in queste
istruzioni per l‘uso solo conformemente all‘uso
previsto.
Simbolo Significato
Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di
lesioni.
Azioni in sicurezza e avvertenze per
evitare lesioni o danni.
Azione. Specifica un‘azione che deve
essere compiuta.
Risultato. Risultato di una o più azioni.
9 Presupposto che deve essere
soddisfatto prima di eseguire l‘azione
successiva.
UTILIZZO
The food waste disposer is an electrical device to be
installed under the sink in order to shred food waste
into pieces.
Assicurarsi che le autorità locali permettano
l‘installazione del tritarifiuti.
Usare l‘apparecchio soltanto per rifiuti alimentari.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI RIGUARDO AL RISCHIO DI INCENDIO,
DI FOLGORAZIONE O DI LESIONI PERSONALI.
AVVERTIMENTO: Durante l'utilizzo di
elettrodomestici, seguire sempre le
precauzioni di base, incluso quanto segue:
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l'elettrodomestico.
Per ridurre il rischio di lesioni, quando
l'elettrodomestico viene usato vicino a bambini è
necessaria un'attenta supervisione.
Non inserire dita o mani nel tritarifiuti.
Spegnere il tritarifiuti prima di cercare di sturarlo
o di rimuovere un oggetto inceppato al suo
interno.
Quando si cerca di sturare il tritarifiuti, usare un
lungo oggetto in legno, come un cucchiaio o il
manico di una scopa.
Quando si cerca di rimuovere un oggetto
dal tritarifiuti, usare pinze o tenaglie con
manico lungo. Se il tritarifiuti viene azionato
magneticamente, utilizzare strumenti non
magnetici.
Per ridurre il rischio di lesioni dovute a
materiali espulsi dal tritarifiuti, non inserire
nell'elettrodomestico i seguenti oggetti: conchiglie
di ostriche o vongole; disgorganti caustici o
prodotti simili; vetro, porcellana e plastica; ossa
grandi intere; metalli, come tappi di bottiglie,
lattine, fogli di alluminio o utensili; grasso o liquidi
bollenti; pannocchie intere.
Quando il tritarifiuti non è in uso, collocare il
tappo al fine di ridurre le possibilità che qualcosa
cada al suo interno.
NON usare il tritarifiuti in assenza del paraspruzzi.
Vedere la porzione del manuale CONNESSIONI
ELETTRICHE per le istruzioni di messa a terra.
Questo tritarifiuti è stato progettato per
funzionare unicamente a 220-240V~, 50/60
Hz. L'utilizzo con un valore di tensione o
Hz diverso avrà un impatto negativo sulle
prestazioni.
La presa alla quale è collegato questo
elettrodomestico deve essere controllata da un
interruttore.
– 40 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
COMPONENTI DELL'ELETTRODOMESTICO
* Durante l'installazione, l'anello intermedio e la
ghiera di fissaggio inferiore rimangono fissati al
tritarifiuti.
LINGUETTA DI FISSAGGIO
ENTRATA DELLA
LAVASTOVIGLIE
GHIERA DI FISSAGGIO INFERIORE *
ANELLO INTERMEDIO*
ANELLO DI TENUTA
VITI DI FISSAGGIO
GHIERA DI FISSAGGIO SUPERIORE
FLANGIA DI SUPPORTO
GUARNIZIONE IN FIBRA
FLANGIA DEL LAVELLO
PARASPRUZZI RIMOVIBILE
TAPPO
– 41 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
RIMUOVERE UN'UNITÀ PREESISTENTE
ISTRUZIONI TIPICHE, IL MODELLO PUÒ VARIARE.
Prima di iniziare, togliere l'alimentazione
dall'interruttore magnetitermico o dalla scatola
dei fusibili.
Togliere la spina del tritarifiuti.
Se l'attacco dell'unità preesistente è dello stesso
tipo di quello presente sul nuovo tritarifiuti, seguire
al contrario le istruzioni di assemblaggio presenti
nell'Installazione del blocco di montaggio. Se
l'attacco è diverso, procedere nel seguente modo:
Tenere a portata di mano un contenitore nel quale
raccogliere l'acqua in eccesso/rifiuti presenti nel
tritarifiuti presente.
Con una chiave giratubi rimuovere la tubazione di
scarico nel punto in cui si collega all'angolo dello
scarico del tritarifiuti (fig. 1A).
Rimuovere il tritarifiuti dalla flangia del lavello
ruotando la ghiera di fissaggio a sinistra in senso
orario (fig. 1B). Nel caso in cui non fosse possibile
ruotare la ghiera di montaggio, battere su una
delle estensioni della ghiera con un martello.
Alcuni attacchi presentano estensioni tubolari.
Inserendo un cacciavite in un tubo è possibile
fare maggiormente leva per ruotare la ghiera di
fissaggio (fig. 1B). Alcuni tritarifiuti necessitano
della rimozione o dell'allentamento di dadi dalle
viti di fissaggio (fig. 1C). Alcuni tritarifiuti possono
richiedere la rimozione di un morsetto.
CAUTELA: Sostenere il tritarifiuti durante questo
passaggio per evitare che cada quando la ghiera di
fissaggio viene staccata dal resto del blocco.
Per rimuovere il rimanente blocco di fissaggio
dal lavello, allentare le viti, spingere verso l'alto la
ghiera di montaggio. Al di sotto è presente l'anello
elastico. Usare un cacciavite per rimuoverlo
(fig. 1D). Rimuovere la ghiera di montaggio,
l'anello di protezione e la guarnizione dalla flangia
del lavello. Per alcuni attacchi è necessario svitare
un grande anello che tiene in posizione la flangia
del lavello. Tirare verso l'alto la flangia del lavello
attraverso il lavello e rimuovere il vecchio stucco.
Verificare che il lavello sia pulito e completamente
asciutto.
IMPORTANTE: Questo è il momento più adatto per
pulire il dissipatore e le tubazioni di scarico facendo
scorrere un mandrino flessibile per disostruire i tubi
prima di posizionare il nuovo tritarifiuti.
1A 1B
1C 1D
– 42 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Nel caso in cui la lavastoviglie e/o il tubo di "troppo
pieno" non debbano essere collegati passare alla
sezione seguente.
Se si utilizza una lavastoviglie, è preferibile collegarla
in modo diretto al collegamento apposito nel
sifone. Se non è disponibile una connessione della
lavastoviglie nel sifone, completare la seguente
procedura:
usando uno strumento smussato (punteruolo in
acciaio o tassello in legno), estrarre l'intero tappo
(fig. 2A). Non usare un cacciavite o strumenti
affilati. (Quando il tappo cade nel tritarifiuti,
è possibile rimuoverlo o sminuzzarlo con il
tritarifiuti stesso. Questa azione non danneggia
l'elettrodomestico ma richiede del tempo).
2B
Tubo di
"troppo
pieno"
Tubo della
lavastoviglie
2A
Collegamento
di "troppo
pieno"
Collegamento
della
lavastoviglie
Collegamento
del sifone
Collegare il tubo di "troppo pieno" (fig. 2B) con
una fascetta per tubi. Se la dimensione del tubo
è diversa è necessario un adattatore graduato in
gomma.
Collegare il tubo della lavastoviglie (fig. 2B)
con una fascetta per tubi. Verificare che tutti
i collegamenti siano saldi e che rispettino le
normative e le ordinanze in materia di idraulica.
Far scorrere dell'acqua e controllare la presenza
di perdite.
INSTALLAZIONE SUL BLOCCO DI FISSAGGIO
Paraspruzzi rimovibile
Flangia lavello
Stucco idraulico
(non incluso)
Lavello
Ghiera di
fissaggio superiore
Vite di fissaggio
Anello di tenuta
Anello intermedio
Ghiera di
fissaggio inferiore
Guarnizione in gomma
Pulsante
Reset
Guarnizione in fibra
Flangia di supporto
Flangia d'angolo e set di viti (2)
Angolo
Anello elastico a molla
Angolo
Scanalatura
oppure
CE-XX
TE-XX
NOTA: I componenti di fissaggio sono pronti all'uso
e montati nello stesso modo in cui sono assemblati
sul lavello, perciò è consigliabile porre particolare
attenzione all'ordine dei componenti di montaggio
prima di smontarli.
Durante l'installazione, l'anello intermedio e la
ghiera di fissaggio inferiore rimangono fissati
al tritarifiuti. Smontare gli altri componenti del
blocco di fissaggio ruotando la ghiera di fissaggio
inferiore in senso orario fino a quando le linguette
di montaggio inferiori fuoriescono dalla rampa
della ghiera. In questo modo è possibile separare
il blocco superiore dal blocco inferiore rimanente.
Svitare le 3 viti di fissaggio fino a quando è
possibile spostare la ghiera di fissaggio superiore
sopra la flangia di supporto. Rimuovere l'anello di
tenuta con un cacciavite.
Tenere insieme le parti rimanenti, nell'ordine
in cui sono state rimosse. Prima di collegare il
tritarifiuti al blocco di fissaggio sotto al lavello,
verificare che la ghiera di montaggio inferiore sia
3
– 43 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
in posizione e che l'anello intermedio nero sia
ancora posizionato correttamente sopra l'apertura
del tritarifiuti. (Non rimuovere l'anello intermedio).
Controllare che il lavello sia pulito. Collocare una
punta di stucco idraulico sulla flangia del lavello
(1). Dalla parte superiore del lavello, spingere la
flangia del lavello verso il basso contro l'apertura
di quest'ultimo, per fare sì che la sigillatura sia
ottimale (2). Non muovere o ruotare la flangia
del lavello dopo averla posizionata per evitare di
rompere la sigillatura.
1
2
Collocare un oggetto pesante, come il tritarifiuti
(usare un asciugamani per evitare di graffiare
il lavello) sulla flangia del lavello per tenerla in
posizione.
Prendere la parte rimanente del blocco di
fissaggio che era stata messa da parte. Dalla
parte al di sotto del lavello inserire la guarnizione
in fibra (3), quindi la flangia di supporto (4) e poi
la ghiera di fissaggio superiore (5).
Tenere in posizione le tre parti mentre si colloca
l'anello di tenuta (6) aprendolo e facendolo
scorrere sulla flangia del lavello (7) fino a inserirlo
nella scanalatura della flangia (7).
3
4
5
6
7
8
Serrare le tre viti di fissaggio in modo uniforme
e saldamente contro alla flangia di supporto (8).
Non serrare eccessivamente.
Eliminare lo stucco idraulico in eccesso.
Collocare il tritarifiuti sulla ghiera di fissaggio
superiore allineando le tre linguette di fissaggio
con le rampe di scorrimento sulla ghiera di
fissaggio superiore e ruotando in senso antiorario.
A
C
B
La ghiera di fissaggio inferiore (che fa parte
del tritarifiuti) è dotata di 3 linguette che si
agganciano alla rampa della ghiera di fissaggio.
(A) punta alla ghiera di fissaggio superiore.
(B) è la linguetta che scorre sulla "rampa".
(C) è l'"orecchio" usato per agevolare la rotazione
della ghiera di fissaggio inferiore.
Se necessario usare un cacciavite per fare leva.
Sollevare e ruotare in senso antiorario la ghiera di
fissaggio inferiore fino a quando le tre linguette di
fissaggio si bloccano sulle creste (F) delle rampe
(D) della ghiera di fissaggio superiore.
F
E
Facendo ruotare la ghiera di fissaggio inferiore in
senso antiorario, ciascuna linguetta scorre sulla
rampa (E) della ghiera di fissaggio superiore e si
blocca sulle creste (F).
Se necessario usare un cacciavite o un martello
per fare leva.
Qualora fosse necessario rimuovere un tritarifiuti,
battere sull'orecchio con un martello in senso
antiorario allenterà facilmente la ghiera di
fissaggio inferiore.
D
– 44 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
Collegamento elettrico
Collegare il tritarifiuti solo a una presa corretta.
La presa alla quale è collegato questo
elettrodomestico deve essere controllata da un
interruttore.
AVVERTIMENTO: Un collegamento errato del
conduttore di terra può provocare il rischio di
folgorazione. Chiedere la consulenza di un
elettricista qualificato in caso di dubbi riguardo alla
corretta messa a terra. Non modificare la spina
fornita con il dispositivo nel caso in cui non entrasse
nella presa. Chiedere a un elettricista qualificato di
posizionare una presa corretta.
Istruzioni per la messa a terra
PER TRITARIFIUTI DOTATI DI CAVO DI
ALIMENTAZIONE CON MESSA A TERRA
Questo dispositivo deve essere collegato a terra.
In caso di malfunzionamento o guasto, la messa
a terra fornisce un percorso di minore resistenza
alla corrente elettrica e riduce il rischio di
folgorazione. Il dispositivo è dotato di un cavo con
conduttore con spina di messa a terra.
La spina deve essere inserita in una presa adatta,
correttamente installata e con una messa a terra
che rispetta tutta le normative e ordinanze locali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
tecnico del servizio di assistenza o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
La rimozione del cavo di alimentazione collegato
o della spina invalida la garanzia.
Collegamento dell'angolo dello scarico
MODELLI CE-50, CE-75, TE-75S
Collegare l'angolo dello scarico al tritarifiuti
facendo scorrere la flangia contro la guarnizione
in gomma sull'angolo e serrando le viti nel
tritarifiuti (fig. 4A). Quindi collegare la parte
inferiore dell'angolo serrando il dado scorrevole
(fig. 4B). In caso di utilizzo di tubo diritto, deve
essere dotato di labbro simile a quello presente
sull'angolo. Rimuovere la guarnizione dall'angolo
e installarla sul tubo diritto con l'estremità piatta
della guarnizione rivolta verso l'apertura di scarico
del tritarifiuti.
4A 4B
DISSIPATORE A P
GUARNIZIONE
IN GOMMA
Se si sta collegando una lavastoviglie, tornare
alla sezione COLLEGAMENTO IDRAULICO (2A-
B). Altrimenti, verificare che tutti i collegamenti
siano saldi e rispettino le normative e ordinanze
in materia di idraulica. Far scorrere dell'acqua e
controllare la presenza di perdite.
MODELS TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Abbassare le alette presenti sul morsetto a
molla per rimuoverlo dal manicotto in gomma.
Far scivolare il morsetto a molla sul lato liscio
dell'angolo e farlo scorrere verso il lato con labbri
dell'angolo (fig. 4C).
Inserire l'angolo di scarico nel manicotto in
gomma in modo che il labbro dell'angolo si
insedi nella scanalatura all'interno del manicotto
in gomma. Collocare il morsetto a molla sul
manicotto in gomma e fissarlo (fig. 4D). Se si
utilizza un tubo diritto, usare un tubo con labbro
che corrisponda a quello sull'angolo fornito con il
tritarifiuti.
4C
ANELLO
ELASTICO
A MOLLA
4D
– 45 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
Se si sta collegando una lavastoviglie, tornare
alla sezione COLLEGAMENTO IDRAULICO (2A-
B). Altrimenti, verificare che tutti i collegamenti
siano saldi e rispettino le normative e ordinanze
in materia di idraulica. Far scorrere dell'acqua e
controllare la presenza di perdite.
Interruttore dell'aria attivato
Blocco interruttore dell'aria del tritarifiuti
L'attuatore, che è costituito da:
1. Pulsante dell'attuatore
2. Dado dell'attuatore
3. Presa dell'attuatore (porzione filettata)
l'involucro del sensore dell'interruttore dell'aria che
è installato nel tritarifiuti. Solo la bocchetta del tubo
dell'aria è visibile dall'esterno del tritarifiuti.
Il blocco del tubo dell'aria che è costituito da:
4. Tubo dell'aria, trasparente o nero
5. Dado del tubo dell'aria
5
1
2
3
Istruzioni di installazione e di funzionamento
In assenza di fori, forare con un trapano dai 35 ai
40 mm nel lavello o nel banco dove collocare il
pulsante dell'attuatore (1).
Inserire dalla parte superiore la presa
dell'attuatore, attraverso il foro.
Avvitare il dado dell'attuatore (2) sulla presa
dell'attuatore (3) e serrare saldamente a mano.
Collegare saldamente il tubo dell'aria: un lato alla
presa dell'attuatore (3) e l'altro lato al cavo di
alimentazione del tritarifiuti con presa di entrata
del sensore nell'impianto elettrico.
Per accendere il tritarifiuti, premere il pulsante
dell'attuatore (1). Per spegnerlo, premere di nuovo
il pulsante dell'attuatore.
Suggerimenti
Verificare che il tritarifiuti sia vuoto prima di usare
la lavastoviglie, in modo che possa svuotarsi
correttamente.
Lasciare il tappo nello scarico del lavello quando
il tritarifiuti non è in uso, per evitare che utensili o
corpi estranei cadano al suo interno.
Il tritarifiuti è un elettrodomestico resistente,
pensato per funzionare per molti anni senza
bisogno di manutenzione. Sminuzza qualsiasi
rifiuto alimentare ma NON è adatto per oggetti
quali plastica, lattine di alluminio, tappi di
bottiglia, vetro, porcellana, cuoio, tessuto, gomma,
stringhe, conchiglie di vongole e ostriche, fogli di
alluminio e piume.
– 46 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
ISTRUZIONI OPERATIVE
Il tritarifiuti è ad alimentazione continua, salvo
acquisto specifico di tritarifiuti ad alimentazione
batch.
Alimentazione continua
I giranti anti-inceppamento producono un suono
quando si collocano in posizione. Indica il normale
funzionamento.
Rimuovere il tappo del lavello. Far scorrere un
flusso medio di acqua fredda.
Portare l'interruttore in posizione ON; il motore
funzionerà a pieno regime e sarà pronto per l'uso.
Immettere gli scarti alimentari. Nello scarico
possono essere inseriti scarti alimentari, bucce,
croste, semi, noccioli, piccoli ossi e fondi di caffè.
Per accelerare lo smaltimento dei rifiuti, tagliare
o spezzare ossi, noccioli e pannocchie di grandi
dimensioni. Grandi ossi e bucce fibrose possono
richiedere più tempo ed è più semplice gettarli
via insieme agli altri scarti. È normale che il
tritarifiuti rallenti durante il funzionamento. In tal
caso il tritarifiuti aumenta la coppia (la potenza
di sminuzzatura) e si tratta di una condizione
operativa normale.
Prima di spegnere il tritarifiuti, lasciare scorrere
acqua e funzionare il tritarifiuti per circa 15
secondi dopo il termine della sminuzzatura.
Questo assicura che tutti i rifiuti vengano
completamente fatti defluire nel dissipatore e
nello scarico.
Si consiglia di non utilizzare acqua calda durante
l'utilizzo del tritarifiuti. L'acqua fredda aiuta a
mantenere solidi rifiuti e grassi, permettendo al
tritarifiuti di eliminare le particelle.
Alimentazione a batch
Rimuovere il tappo del lavello. Far scorrere un
flusso medio di acqua fredda.
Immettere gli scarti alimentari.
6A
Nello scarico possono essere
inseriti scarti alimentari, bucce vegetali,
pannocchie, semi, noccioli, ossi e fondi di caffè
(fig. 6A).
Inserire il tappo per avviare il
6B
tritarifiuti (fig. 6B). Una delle
due piccole scanalature alla
base del tappo deve allinearsi
con lo stantuffo dell'interruttore
all'interno del collo del
tritarifiuti. Spingere con forza verso il basso per
accendere il tritarifiuti. Sollevare il tappo per
arrestare il tritarifiuti.
Lasciare in funzione il tritarifiuti per 15 secondi
dopo il termine della sminuzzatura. Questo
assicura che tutti i rifiuti vengano completamente
fatti defluire nello scarico.
Riempire il lavello, inserire il
6C
tappo e allineare la scanalatura
più grande con lo stantuffo
dell'interruttore (fig. 6C).
Spingere verso il basso per
sigillare il lavello senza avviare il
tritarifiuti. Quando la scanalatura di medie
dimensioni (fig. 6B) nella base del tritarifiuti viene
allineata con lo stantuffo dell'interruttore, l'acqua
è libera di defluire senza che stoviglie, ecc.
rischino di cadere accidentalmente nel tritarifiuti.
CAUTELA
Si consiglia di utilizzare acqua fredda.
Non utilizzare il tritarifiuti con materiali solidi quali
vetro o metall.
Spegnere l'elettrodomestico o staccare la spina
nel caso in cui fosse necessario sbloccare una
piattaforma girevole con un cucchiaio di legno.
– 47 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
NON IMMETTERE QUANTO SEGUE:
Soda caustica e detergenti chimici (acido
cloridrico e muriatico), in quanto possono causare
seri danni ai componenti meccanici. Un danno
di questo genere è facilmente identificabile e
invalida qualsiasi garanzia.
Eccessive quantità di grasso e olio
Materiali plastici
Pezzi di zucca
Bucce di banana
Foglie di ananas
Asparagi
Carciofi
Conchiglie (per esempio ostriche, cozze, ecc.)
Medicine
Metallo (tappi di bottiglie)
Pezzi di plastica
Ossa di bovino e/o ossa di grandi dimensioni
POSSONO ESSERE INSERITI:
Pannocchie di granoturco
Ossa di piccole dimensioni (per esempio ossa di
pollo, coniglio)
Gusci di noci
Avanzi di carne
Bucce di melone, cocomero
Semi di frutti
Acini d'uva
Grani di riso
Chicchi di caffè
Gusci di uova
Lische di pesce
Teste di pesce
Pasta
Verdure o bucce di verdure
Formaggi
Pane
Minestre
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di provare a riparare o sostituire dei
componenti, si consiglia di effettuare i controlli
seguenti:
RUMORI (non quelli emessi durante la triturazione
di ossa di piccole dimensioni e di noccioli di frutta):
generalmente sono provocati dall‘immissione
accidentale di un cucchiaio, un tappo di bottiglia o
un oggetto estraneo.
Per rimediare al problema, dopo l‘arresto
dell‘apparecchio, spegnerlo e scollegarlo
dall‘alimentazione idrica.
LAPPARECCHIO NON SI AVVIA:
Scollegare il cavo elettrico o spegnere
l‘interruttore a parete o l‘interruttore nel quadro
elettrico, in base al modello e alla configurazione
del cablaggio.
Rimuovere il tappo e/o il paraspruzzi. Con il
manico in legno di una scopa controllare se
il piano rotante ruota liberamente. Se ruota
liberamente, sostituire il paraspruzzi e controllare
se è scattato il pulsante “Reset.
Il pulsante “Reset” è rosso e si trova dalla parte
opposta del gomito di scarico, vicino alla base
dell‘apparecchio (fig. 3). Premere il pulsante
finché non si avverte uno scatto e rimane
premuto.
Se il pulsante “Reset” non è scattato, controllare
se si è verificato un cortocircuito o se si è rotto
un cavo elettrico. Controllare l‘interruttore
elettrico o la scatola dei fusibili. Se il cablaggio e
i componenti elettrici sono intatti, l‘apparecchio
potrebbe avere problemi interni che richiedono
una riparazione o sostituzione di componenti.
SE IL PIANO ROTANTE NON RUOTA LIBERAMENTE:
Spegnere l‘apparecchio, controllare se vi sono
oggetti estranei fra il piano rotante e il disco
rotore. Spostare l‘oggetto ruotando il piano con
il manico in legno di una scopa e rimuovere
l‘oggetto (figura 7). Se non è presente alcun
oggetto estraneo, possono esservi problemi
interni.
– 48 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
PERDITE: se l‘apparecchio perde dalla parte
superiore, ciò può essere dovuto a:
La flangia del lavello non è inserita
correttamente (centraggio della guarnizione,
mastice o serraggio).
L‘anello di supporto non è serrato
correttamente.
Il supporto della guarnizione è difettoso o
installato scorrettamente.
Se l‘apparecchio ha una perdita in corrispondenza
del gomito dello scarico, può essere dovuta a un
serraggio scorretto delle viti della flangia del gomito.
7
PIATTAFORMA
GIREVOLE
RIMUOVERE IL
PARASPRUZZI
PULIZIA E MANUTENZIONE
NON LUBRIFICARE IL TRITARIFIUTI!
Il motore viene lubrificato permanentemente. Il
tritarifiuti si pulisce autonomamente e lava i propri
componenti interni a ogni utilizzo. Non immettere
mai soda caustica o detergenti chimici, come acido
cloridrico o muriatico per disgorgare lo scarico
del lavello, nel tritarifiuti. Questi prodotti possono
causare seri danni alle parti metalliche.
Un danno di questo genere è facilmente identificabile
e invalida qualsiasi garanzia. È possibile che si
formino depositi minerali sulla piattaforma girevole in
acciaio inox, simili a ruggine. Non bisogna allarmarsi,
le piattaforme girevoli in acciaio inox usate non si
corrodono.
– 49 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
IT
SMALTIMENTO
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il dispositivo non
deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici.
Lo smaltimento adeguato del dispositivo contribuisce
a evitare conseguenze dannose per l'ambiente e
la salute. Maggiori informazioni sul riciclaggio del
dispositivo possono essere ottenute dall'autorità
competente, dal servizio di smaltimento rifiuti locale
o dal fornitore del dispositivo.
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta
rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed
elettronici.
Smaltimento ai sensi dell'articolo del Decreto
legislativo n. 15 datato 25 luglio, Applicazione delle
direttiva, 2002/96/CE, riguardanti la riduzione delle
sostanze pericolose utilizzate nei dispositivi elettrici
ed elettronici, e lo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul
dispositivo indica che al termine della sua vita utile il
prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni
rifiuti domestici.
Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della
sua vita operativa, l'utilizzatore deve conferirlo a un
apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed
elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di
acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata del dispositivo
rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento
e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare
un impatto potenzialmente negativo sull'ambiente
e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali
utilizzati nella produzione del dispositivo.
Il tritarifiuti deve essere usato esclusivamente per
rifiuti domestici.
– 50 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
ÍNDICE
Acerca de este manual 51
Uso previsto 51
Información de seguridad 52
Piezas de montaje 53
Eliminación de la unidad antigua 54
Conexión de fontanería 55
Instalación del conjunto de montaje 55
Conexión eléctrica 57
Colocación del codo de descarga 57
Interruptor de aire accionado 58
Instrucciones de funcionamiento 59
Alimentación continua 59
Alimentación por lotes 59
Localización de averías 60
Limpieza y mantenimiento 61
Eliminación 62
– 51 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
ACERCA DE ESTE MANUAL
Este manual se aplica a varios modelos del
dispositivo. Por ello, puede que algunas de las
funciones que se describen no estén disponibles en
su modelo en concreto.
FRANKE se reserva el derecho de hacer
modificaciones en el producto sin aviso previo. Toda
la información es correcta en el momento de su
expedición.
Guarde el manual del usuario.
Use el dispositivo descrito en este manual única y
exclusivamente para su uso previsto.
Symbol Significado
Símbolo de advertencia. Advertencia
contra riesgos de lesión.
Medidas de seguridad y notas de
advertencia para evitar lesiones o daños.
Medida activa. Especifica una acción a
realizar.
Resultado. Resultado de una o más
acciones.
9 Condición previa que debe cumplirse
para realizar la acción siguiente.
USO PREVISTO
El triturador de residuos es un dispositivo eléctrico
que se instala bajo el fregadero con el fin de
desmenuzar los residuos alimentarios en trozos.
Asegúrese de que las autoridades permitan la
instalación del triturador de residuos.
Utilice el triturador de residuos solo para residuos
alimentarios.
– 52 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES A
PERSONAS.
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre debe respetar las
precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
dispositivo.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
supervisión exhaustiva si el dispositivo se utiliza
cerca de niños.
No ponga los dedos ni las manos en un triturador
de residuos.
Coloque el interruptor de alimentación en
posición de apagado antes de intentar eliminar un
atasco o retirar un objeto del triturador.
Cuando intente deshacer un atasco de un
triturador de residuos, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara de madera o el palo
de madera de una escoba o una fregona.
Cuando intente retirar objetos de un triturador de
residuos, utilice pinzas o alicates de mango largo.
Si el triturador se acciona magnéticamente, debe
utilizar herramientas no magnéticas.
Para reducir el riesgo de lesiones por materiales
expulsados de un triturador de residuos, no
introduzca los siguientes materiales: conchas
de almejas u ostras; limpiadores de drenajes
cáusticos o productos similares; vidrio, porcelana
o plástico; huesos enteros grandes; metal, como
tapones de botellas, latas, papel de aluminio
o utensilios; grasas calientes u otros líquidos
calientes o cáscaras enteras de maíz.
Cuando no utilice un triturador, deje el tapón
en su lugar para reducir el riesgo de que caigan
dentro objetos.
NO utilice el triturador a menos que el protector
contra salpicaduras esté en su sitio.
Para consultar las instrucciones de puesta
a tierra, consulte la sección CONEXIONES
ELÉCTRICAS del presente manual.
Este triturador de residuos ha sido diseñado
para funcionar exclusivamente en 220-240 V~,
50/60 Hz. El uso de cualquier otro voltaje o Hz
perjudicará el rendimiento.
El receptáculo al que se conecta el dispositivo debe
estar controlado por un interruptor.
– 53 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
PIEZAS DE MONTAJE
* The cushion ring and the lower mounting ring
will remain attached to the disposer during
installation.
ENTRADA DE LAVAVAJILLAS
ANILLO DE MONTAJE INFERIOR*
ANILLO DE AMORTIGUACIÓN*
ANILLO DE RETENCIÓN
TORNILLOS DE MONTAJE
ANILLO DE MONTAJE SUPERIOR
BRIDA DE SOPORTE
JUNTA DE FIBRA
BRIDA DE FREGADERO
PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS EXTRAÍBLE
TAPÓN
– 54 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD ANTIGUA
INSTRUCCIONES ESTÁNDAR, SU MODELO PUEDE
VARIAR.
Antes de comenzar este paso, desconecte la
alimentación eléctrica en el disyuntor o en la
caja de fusibles.
Desenchufe el triturador.
Si su soporte antiguo es del mismo tipo que el de su
triturador nuevo, simplemente siga las instrucciones
de montaje que se encuentran en Instalación
del soporte. Si su nuevo sistema de montaje es
diferente, siga estas instrucciones:
Tenga un contenedor disponible para recoger
cualquier exceso de agua/residuos del triturador
actual.
Utilice una llave de tubo para desconectar la línea
de drenaje donde se conecta al codo de descarga
del triturador (figura 1A).
Retire el triturador de la brida del fregadero
girando el anillo de montaje hacia la izquierda,
en el sentido de las agujas del reloj (figura 1B).
Si no puede girar el anillo de montaje, golpee
una de las extensiones del anillo con un martillo.
Algunos sistemas de montaje tienen extensiones
tubulares. Si inserta un destornillador en un
tubo dispondrá de una palanca adicional para
girar el anillo de montaje (figura 1B). En algunos
trituradores a veces es necesario extraer o aflojar
las tuercas de los tornillos de montaje (figura
1C). En algunos trituradores también puede ser
necesario retirar una abrazadera.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar el triturador
mientras realiza este paso o podría caerse al
desconectar el anillo de montaje del conjunto de
montaje.
Para quitar el sistema de montaje restante del
fregadero, afloje los tornillos y empuje el anillo
de montaje hacia arriba. El anillo de presión
se encuentra debajo. Utilice un destornillador
para sacar el anillo (figura 1D). Retire el anillo
de montaje, el anillo protector y la junta de la
brida del fregadero. Algunos soportes requerirán
desenroscar un anillo grande que sujeta la brida
del fregadero en su lugar. Tire de la brida del
fregadero hacia arriba a través de este y limpie la
vieja masilla.
Asegúrese de que el fregadero quede limpio y
completamente seco.
IMPORTANTE: Antes de instalar el triturador nuevo,
es un buen momento para limpiar el sifón y drenar
las tuberías mediante una barrena de drenaje o un
desatascador alargado.
1A 1B
1C 1D
– 55 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
CONEXIÓN DE FONTANERÍA
Si no va a conectar el lavavajillas y/o el desagüe,
vaya a la siguiente sección.
Si está utilizando un lavavajillas, deberá conectarlo
preferiblemente a la conexión relevante en el sifón
directamente. Si no se dispone de una conexión
de lavavajillas en el sifón, complete el siguiente
procedimiento:
Utilizando un instrumento contundente
(punzón de acero o clavija de madera), quite
completamente el tapón (figura 2A). No utilice un
destornillador ni un instrumento afilado. (Cuando
el tapón ciego caiga en el triturador, puede
quitarlo o triturarlo cuando se use el triturador.
Esto no dañará el triturador, pero puede tardar un
tiempo considerable en triturarlo).
Conexión del
desagüe
Conexión del
lavavajillas
Conexión
de sifón
2B
Manguera del
lavavajillas
Manguera
del desagüe
2A
Conecte la manguera del desagüe (figura 2B) con
la abrazadera de la manguera. Si el tamaño de la
manguera es diferente, necesitará un adaptador
de goma escalonado.
Conecte la manguera del lavavajillas (figura 2B)
con la abrazadera de la manguera. Asegúrese
de que todas las conexiones de fontanería sean
estancas y de que cumplan todos los códigos y
ordenanzas de fontanería. Deje correr el agua y
compruebe que no haya fugas.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE
Protección contra
salpicaduras extraíble
Brida de fregadero
Masilla de fontanero
(no incluida)
Lavabo
Anillo de montaje
superior
Tornillo de montaje
Anillo de retención
Anillo de
amortiguación
Anillo de montaje
inferior
Junta de goma
Botón de
reinicio
Junta de fibra
Brida de soporte
Juego de tornillos y bridas de codo (2)
Codo
Anillo de abrazadera de resorte
Codo
Ranura
o
CE-XX
TE-XX
NOTA: Los componentes de montaje se ensamblan
fuera de la caja en el mismo orden en el que se
montarán en el fregadero, así que preste atención al
orden de los componentes del sistema de montaje
antes de desmontarlos.
El anillo de amortiguación y el anillo de
montaje inferior permanecerán unidos al
triturador durante la instalación. Desmonte
los otros componentes del conjunto de montaje
girando el anillo de montaje inferior en el sentido
de las agujas del reloj hasta que las lengüetas del
anillo de montaje inferior se deslicen de la rampa
del anillo de montaje superior. Esto le permitirá
separar el conjunto de montaje superior del
conjunto de montaje inferior restante.
Desatornille los 3 tornillos de montaje hasta que
pueda mover el anillo de montaje superior a la
parte superior de la brida de soporte. Retire el
anillo de retención con un destornillador.
– 56 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
Mantenga las piezas restantes juntas en el
mismo orden en el que se quitaron. Antes de
conectar el triturador al conjunto de montaje
bajo el fregadero, asegúrese de que el anillo
de montaje inferior se encuentra en su lugar y
de que el anillo de amortiguación negro sigue
conectado correctamente a la parte superior de
la abertura del triturador. (No quite el anillo de
amortiguación).
Asegúrese de que el fregadero quede limpio.
Aplique una gota de masilla de fontanero en la
brida del fregadero (1). Desde la parte superior
del fregadero, empuje la brida del fregadero
hacia abajo contra la abertura del fregadero para
garantizar un buen sellado (2). No mueva ni
gire la brida del fregadero una vez que se haya
asentado o podría romper el sellado.
1
2
Coloque un objeto pesado, como el triturador
(utilice una toalla para evitar rascar el fregadero),
en la parte superior de la brida del fregadero para
apretarla.
Tome la parte restante del conjunto de montaje
que dejó a un lado. Desde debajo del fregadero,
inserte la junta de fibra (3), la brida de soporte
(4) y, a continuación, el anillo de montaje superior
(5).
Sujete las tres piezas mientras coloca el anillo de
retención (6) tirando de él y deslizándolo sobre
la brida del fregadero (7) hasta que encaje en su
ranura (7).
3
4
5
6
7
8
Apriete los tres tornillos de montaje de forma
uniforme y firme contra la brida de soporte (8).
No los apriete demasiado.
Recorte el exceso de masilla de fontanero.
Coloque el triturador en el anillo de montaje
superior alineando las tres lengüetas de montaje
en el anillo de montaje inferior con las rampas
de deslizamiento del anillo de montaje superior
y girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj.
A
C
B
El anillo de montaje inferior (que forma parte del
triturador) cuenta con 3 lengüetas que sujetan la
rampa del anillo de montaje.
(A) apunta al anillo de montaje superior.
(B) es la lengüeta que se desliza hacia arriba sobre la
«rampa».
(C) es el «oreja» que se utiliza para girar el anillo de
montaje inferior.
En caso necesario, utilice un destornillador
a modo de palanca.
D
Levante y gire el anillo de montaje inferior en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
las tres lengüetas de montaje queden bloqueadas
sobre las crestas (F) de las rampas deslizantes
(D) del anillo de montaje superior.
– 57 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
F
E
A medida que vaya girando el anillo de montaje
inferior en sentido contrario a las agujas del reloj,
cada lengüeta se irá deslizando hacia arriba sobre
la rampa del anillo de montaje superior (E) hasta
quedar bloqueadas en posición sobre las crestas (F).
En caso necesario, utilice un destornillador o un
tornillo a modo de palanca.
Si necesita desmontar un triturador, golpear
ligeramente la oreja en el sentido de las agujas
del reloj con un martillo aflojará fácilmente el
anillo de montaje inferior.
Conexión eléctrica
Conecte el triturador a una corriente doméstica
apropiada.
El receptáculo al que se conecta el dispositivo debe
estar controlado por un interruptor.
ADVERTENCIA: Una conexión incorrecta del
conductor de puesta a tierra del equipo puede
provocar riesgo de descarga eléctrica. Si tiene
dudas sobre si el dispositivo está correctamente
conectado a tierra, consulte a un electricista o a un
técnico cualificado. No modifique el conector
suministrado con el dispositivo si no encaja en la
toma de corriente. Tenga una toma de corriente
adecuada instalada por un electricista cualificado.
Instrucciones de puesta a tierra
PARA TRITURADORES DE RESIDUOS EQUIPADOS
CON UN CABLE DE ALIMENTACIÓN CON CONEXIÓN
A TIERRA
Este dispositivo debe estar conectado a tierra.
En caso de mal funcionamiento o avería, la
puesta a tierra proporciona una trayectoria de
menor resistencia a la corriente eléctrica con
el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Este dispositivo está equipado con un cable que
dispone de un conductor de puesta a tierra y un
conector de conexión a tierra.
El conector debe estar enchufado en una toma
de corriente apropiada, correctamente instalada y
conectada a tierra conforme a todos los códigos y
ordenanzas locales.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, el agente de servicios o persona
igualmente cualificada debe sustituirlo para evitar
cualquier tipo de riesgo.
Retirar un cable de alimentación o un conector
anula la garantía.
Colocación del codo de descarga
MODELOS CE-50, CE-75, TE-75S
Conecte el codo de residuos al triturador
deslizando la brida contra la junta de goma del
codo y atornillando los tornillos en el triturador
(figura 4A). A continuación, conecte la parte
inferior del codo apretando la tuerca deslizante
(figura 4B). Si se utiliza una tubería recta, debe
contar con un borde similar al del codo. Retire la
junta del codo e instálela en la tubería recta con
el extremo plano de la junta apuntando hacia la
abertura de descarga del triturador
4A 4B
SIFÓN P
JUNTA DE
GOMA
Si está realizando la conexión a un lavavajillas,
vuelva a la sección CONEXIÓN DE FONTANERÍA
(2A-B). En caso contrario, asegúrese de que todas
las conexiones de fontanería sean estancas y de
que cumplan todos los códigos y ordenanzas de
fontanería. Deje correr el agua y compruebe que no
haya fugas.
MODELS TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Presione las alas de la abrazadera de resorte
para extraerla de la manga de goma. Deslice la
abrazadera de resorte sobre el lado liso del codo
y deslícela hacia el lado con borde del codo.
(figura 4C).
Inserte el codo de residuos en la manga de goma
para que el extremo del codo se ajuste a la ranura
situada dentro de la manga de goma. Coloque la
– 58 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
abrazadera de resorte sobre la manga de goma y
asegúrela (figura 4D). Si usa un tubo recto, utilice
uno con un extremos que coincida con el extremo
del codo suministrado con el triturador.
4C
ANILLO DE
ABRAZADERA
DE RESORTE
4D
Si está realizando la conexión a un lavavajillas,
vuelva a la sección CONEXIÓN DE FONTANERÍA
(2A-B). En caso contrario, asegúrese de que todas
las conexiones de fontanería sean estancas y de
que cumplan todos los códigos y ordenanzas de
fontanería. Deje correr el agua y compruebe que
no haya fugas.
Interruptor de aire accionado
Conjunto de interruptor de aire del triturador
El actuador está formado por:
1. Botón del actuador
2. Tuerca del actuador
3. Salida del actuador (parte con rosca)
La caja del sensor de interruptor de aire que se
instala en el triturador. Solo la boquilla del tubo de
aire es visible desde el exterior del triturador.
El conjunto de tubo de aire consta de:
4. Tubo de aire transparente o negro
5. Tuerca del tubo de aire
5
1
2
3
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Si todavía no existe un orificio, taladre uno de 35
mm a 40 mm en el fregadero o en la encimera
donde se va a colocar el botón del actuador (1).
Inserte, desde la parte superior, la salida del
actuador a través del agujero taladrado.
Enrosque la tuerca del actuador (2) en la salida de
este (3) y apriétela firmemente con la mano.
Conecte firmemente el tubo de aire: un lado a la
salida del actuador (3) y el otro a la entrada del
sensor.
Conecte el cable de alimentación del triturador al
servicio eléctrico principal.
Para encender el triturador, pulse el botón del
actuador (1). Para apagarlo, vuelva a pulsar el
botón del actuador.
Sugerencias
Asegúrese de que el triturador esté vacío antes
de usar su lavavajillas para que pueda drenar
adecuadamente.
Es posible que desee dejar el tapón en el desagüe
del fregadero cuando no esté en uso para evitar
que utensilios y objetos extraños caigan dentro
del triturador.
Su triturador se ha diseñado a conciencia para
garantizar muchos años de servicio libres de
problemas. Funciona con cualquier desecho
alimentario convencional, pero NO triturará ni
eliminará elementos como: plástico, latas, tapas
de botellas, vasos, porcelana, cuero, tela, goma,
cuerdas, conchas de almejas y ostras, papel de
aluminio o plumas.
– 59 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Su triturador cuenta con una alimentación continua
si no ha adquirido específicamente un triturador con
alimentación por lotes.
Alimentación continua
Los impulsores giratorios antiatascos hacen un
sonido de chasquido cuando oscilan. Esto indica un
funcionamiento normal.
Retire el tapón del fregadero. Abra el grifo con un
flujo intermedio de agua fría.
Gire el interruptor a la posición de encendido; el
motor gira a plena velocidad y está listo para su
uso.
Vierta los desperdicios de comida. Por el desagüe
caen migajas de comida, cortezas, cáscaras,
semillas, pepitas de fruta, pequeños huesos y
posos de café. Para acelerar la trituración de
los desperdicios de comida, corte o rompa los
huesos, cáscaras y mazorcas grandes. Los huesos
grandes y las cáscaras fibrosas requieren un
tiempo considerable de trituración y se desechan
con más facilidad con otro tipo de basura. No se
alarme si el triturador reduce la velocidad durante
la trituración. En realidad, el triturador está
incrementando el par (potencia de trituración) y
funcionando en condiciones normales.
Antes de desconectar el triturador, deje que
corra el agua y que el triturador funcione durante
aproximadamente 15 segundos después de
finalizar la trituración. Esto garantiza que todos
los desperdicios se vayan totalmente por el sifón
y el desagüe.
No se recomienda utilizar agua caliente
mientras esté funcionando el triturador. El agua
fría mantiene sólidos los desperdicios y las
grasas para que el triturador pueda eliminar las
partículas.
Alimentación por lotes
Retire el tapón del fregadero. Abra el flujo de
agua fría a la mitad.
Raspe los residuos de alimentos. Por el desagüe
van los desechos de la mesa, las mondas de
verduras, mazorcas, cortezas, huesos y granos de
café (figura 6A).
6A
Introduzca el tapón para poner .
en marcha el triturador
(figura 6B). Una de las dos
pequeñas ranuras situadas en la
base del tapón debe alinearse con el émbolo del
interruptor dentro del cuello del triturador. Empuje
firmemente hacia abajo
6B
para encender el triturador.
Levante el tapón para cerrar el
triturador.
Haga funcionar el triturador
durante 15 segundos tras
detener la trituración. Esto asegura que todos los
residuos se limpian a fondo por el desagüe.
Para llenar el fregadero,
6C
inserte el tapón y alinee la
ranura más grande con el
émbolo del interruptor
(figura6C). Empuje hacia abajo
para sellar el fregadero sin
arrancar el triturador. Cuando la ranura mediana
(figura 6B) de la base del tapón está alineada con
el émbolo del interruptor, el agua puede drenar,
pero la vajilla, etc., no puede caer
accidentalmente en el triturador.
PRECAUCIÓN
Se recomienda utilizar agua fría.
No utilice el triturador de residuos con materiales
duros como vidrio o metal.
Apague la máquina o desenchúfela mientras
intenta desbloquear una placa giratoria bloqueada
con una cuchara de madera.
– 60 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
NO VIERTA:
Lejía y limpiadores químicos de desagüe (ácido
clorhídrico y muriático), ya que pueden provocar
corrosión grave en las piezas de metal. De lo
contrario, los daños resultantes se pueden
detectar fácilmente y se anularán todas las
garantías.
Grasa y aceite en exceso
Materiales plásticos
Calabaza
Cáscaras de plátano
Hojas de piña
Espárragos
Alcachofas
Conchas (ostras, mejillones, etc.)
Medicinas
Metales (tapones de botellas)
Piezas de plástico
Huesos de vaca y/o de grandes dimensiones
PUEDE VERTER:
Mazorcas de maíz
Pequeños huesos (huesos de pollo o conejo)
Cáscaras de nuez
Restos de carne
Cáscaras de melón o sandía
Semillas de frutas
Racimos de uva
Granos de arroz
Granos de café
Cáscaras de huevo
Espinas de pescado
Cabezas de pescado
Pasta
Verduras o piel de verduras
Queso
Pan
Sopa
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Antes de encargar una reparación o sustitución, le
recomendamos que revise lo siguiente:
RUIDOS FUERTES (diferentes a los que se generan
durante la trituración de pequeños huesos y pepitas
de fruta): éstos se deben generalmente a la entrada
accidental de una cuchara, tapón de botella u otro
objeto extraño.
Para corregirlo, desconecte el interruptor
eléctrico y cierre el agua una vez detenido el
triturador.
LA UNIDAD NO ARRANCA:
Desenchufe el cable de alimentación o gire el
interruptor de pared o el interruptor de la caja
de disyuntores a la posición de apagado “OFF”
en función del modelo y de la configuración del
cableado.
Retire el tapón y / o el protector contra
salpicaduras. Compruebe si la plataforma
giratoria gira libremente con el mango de una
escoba de madera. Si la plataforma giratoria
gira libremente, sustituya la protección contra
salpicaduras y compruebe el botón reset para ver
si se ha activado. El botón reset es rojo y está
situado frente al codo de descarga, cerca de la
parte inferior (Fig. 3). Pulse el botón hasta que
haga clic y permanezca pulsado.
Si no se ha activado el botón reset, compruebe
si hay algún cable cortocircuitado o roto
que conecte con el triturador. Compruebe el
interruptor de alimentación eléctrica, la caja
de fusibles o el disyuntor. Si el cableado y los
componentes eléctricos están intactos, la unidad
puede tener problemas internos que requieran
mantenimiento o sustitución.
SI LA PLATAFORMA GIRATORIA NO GIRA
LIBREMENTE:
Desconecte el triturador y compruebe si hay
algún objeto extraño alojado entre la plataforma
giratoria y el anillo de trituración. Desaloje el
objeto girando la plataforma con el mango de una
escoba de madera y retire el objeto (Fig. 7). Si no
se encuentra ningún objeto extraño, puede haber
problemas internos.
– 61 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
FUGAS: si la unidad tiene fugas en la parte superior,
esto se puede deber a:
Asiento indebido de la brida de fregadero
(centrado de la junta, masilla o apriete).
El anillo de soporte no se ha apretado
correctamente.
El soporte del cojín es defectuoso o se ha
instalado incorrectamente. Si la unidad tiene
fugas en el codo de desperdicios, la fuga se
puede deber a un apriete incorrecto de los
tornillos de la brida de codo.
PLACA GIRATORIA
EXTRAER
PROTECCIÓN CONTRA
SALPICADURAS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡NO INTENTAR LUBRICAR EL TRITURADOR!
El motor está permanentemente lubricado. El
triturador se limpia automáticamente y lava las
piezas internas cada vez que se utiliza. Nunca
vierta en el triturador lejía ni limpiadores químicos
de desagüe como, por ejemplo, ácido clorhídrico y
muriático o productos para desatascar el desagüe de
fregadero, ya que pueden provocar corrosión grave
en las piezas de metal.
De lo contrario, los daños resultantes se pueden
detectar fácilmente y se anularán todas las garantías.
Se pueden formar depósitos minerales procedentes
del agua en la plataforma giratoria de acero
inoxidable, dando aspecto de óxido. No se alarme,
las plataformas giratorias de acero inoxidable
utilizadas no se oxidarán.
– 62 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
ELIMINACIÓN
El símbolo indicado en el producto o
en el embalaje indica que el dispositivo
no debe desecharse como parte de los
residuos domésticos.
Desechando correctamente el dispositivo, usted
contribuye a cuidar el medioambiente y a evitar
efectos perjudiciales para la salud.
Para más información acerca del reciclaje del
dispositivo, consulte a las autoridades competentes,
a la empresa encargada de la eliminación de
desechos a nivel local, o bien al vendedor del
dispositivo.
Si va a desechar definitivamente el dispositivo,
hágalo en un punto de recogida de residuos
especializado en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
De conformidad con el artículo del Decreto Ley
Nº 15 con fecha del 25 de julio, Implementación
de las Directiva 2002/96/CEE en relación a la
reducción de las sustancias peligrosas usadas en
aparatos eléctricos y electrónicos, y la eliminación
de residuos».
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay
en el aparato significa que, al final de su vida útil, el
producto no debe eliminarse junto con los desechos
domésticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado
el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo a
un centro de reciclaje especializado en residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al
proveedor al comprar un aparato nuevo de similares
características.
Una adecuada recogida de desechos clasificados del
aparato desmontado contribuye a evitar un posible
impacto negativo en el medioambiente y potenciales
efectos nocivos para la salud, y además facilita el
reciclaje de los materiales usados en la fabricación
de aparatos..
El triturador de desperdicios de comida sólo está
destinado a uso doméstico.
– 63 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
ES
– 64 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο 65
Προοριζόμενη χρήση 65
Πληροφορίες ασφάλειας 66
Εξαρτήματα 67
Αφαίρεση παλιάς μονάδας 68
Υδραυλική σύνδεση 69
Εγκατάσταση συστήματος τοποθέτησης 69
Ηλεκτρική σύνδεση 71
Σύνδεση καμπύλης απορροής 71
Λειτουργία διακόπτη αέρα 72
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 73
Συνεχής τροφοδότηση 73
Τμηματική τροφοδότηση 73
Αντιμετωπιση προβληματων 74
Συντήρηση και επισκευή 75
Απόρριψη 76
– 65 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΊΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ
Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη ισχύει για διαφορετικά
μοντέλα της συσκευής. Επομένως, κάποια
από τα χαρακτηριστικά και τις λειτουργίες που
περιγράφονται πιθανώς να μην είναι διαθέσιμα στο
συγκεκριμένο μοντέλο σας.
FRANKE διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί
τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση. Όλες οι πληροφορίες είναι σωστές τη
στιγμή της έκδοσης.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήστη.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή που περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη μόνο σύμφωνα με
την προοριζόμενη χρήση.
Σύμβολο Σημασία
Σύμβολο προειδοποίησης.
Προειδοποίηση για κινδύνους
τραυματισμού.
Ασφαλείς ενέργειες και σημειώσεις
προειδοποίησης για αποφυγή
τραυματισμού ή ζημιάς.
Σχέδιο δράσης. Καθορίζει ποιες
ενέργειες πρέπει να γίνουν.
Αποτέλεσμα. Αποτέλεσμα ενός ή
περισσότερων βημάτων δράσης.
9 Προϋπόθεση που χρειάζεται να
πραγματοποιείται πριν το επόμενο
βήμα.
ΠΡΟΟΡΊΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο σκουπιδοφάγος είναι μια ηλεκτρική συσκευή που
εγκαθίσταται κάτω από τον νεροχύτη προκειμένου να
τεμαχίζει τα υπολείμματα τροφών.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατά τόπο αρχές επιτρέπουν την
εγκατάσταση του σκουπιδοφάγου.
Χρησιμοποιήστε τον σκουπιδοφάγο μόνο για
υπολείμματα τροφών.
– 66 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΧΕΤΊΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΊΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΊΑΣ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση ηλεκτρικών
συσκευών θα πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω:
Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού απαιτείται
στενή επιτήρηση, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται
κοντά σε παιδιά.
Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τα χέρια σας στον
σκουπιδοφάγο.
Γυρίστε τον διακόπτη ισχύος στη θέση OFF,
προτού επιχειρήσετε να αποφράξετε τον
σκουπιδοφάγο ή να αφαιρέσετε κάποιο
αντικείμενο από αυτόν.
Όταν επιχειρείτε να αποφράξετε τον
σκουπιδοφάγο, χρησιμοποιήστε ένα μακρύ ξύλινο
αντικείμενο, π.χ. μια ξύλινη κουτάλα ή την ξύλινη
λαβή μιας σκούπας ή σφουγγαρίστρας.
Όταν επιχειρείτε να αφαιρέσετε αντικείμενα
από τον σκουπιδοφάγο, χρησιμοποιήστε
τσιμπίδες ή λαβίδες με μακριά λαβή. Αν ο
κάδος ενεργοποιείται μαγνητικά, θα πρέπει να
χρησιμοποιηθούν μη μαγνητικά εργαλεία.
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού από
υλικά που ενδέχεται να εξοβελιστούν από τον
σκουπιδοφάγο, μη ρίχνετε στον σκουπιδοφάγο
τα ακόλουθα απορρίμματα: όστρακα αχιβάδων
ή στρειδιών, καυστικά καθαριστικά φρεατίων
ή παρόμοια προϊόντα, γυαλιά, πορσελάνες ή
πλαστικά, μεγάλα ολόκληρα κόκαλα, μεταλλικά
αντικείμενα, π.χ. καπάκια φιαλών, μεταλλικά
κουτάκια, αλουμινόχαρτα ή αλουμινένια κουζινικά
σκεύη, καυτά λίπη ή άλλα καυτά υγρά, ολόκληρα
φύλλα καλαμποκιού.
Όταν ο σκουπιδοφάγος δεν χρησιμοποιείται,
αφήστε το στοπ στη θέση του, ώστε να μην
πέσουν αντικείμενα μέσα στον σκουπιδοφάγο.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον σκουπιδοφάγο, αν
δεν είναι τοποθετημένο το προστατευτικό
πιτσιλίσματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα ΗΛΕΚΤΡΊΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΊΣ
αυτού του εγχειριδίου για οδηγίες σχετικά με τη
σωστή γείωση.
Αυτός ο κάδος υπολειμμάτων τροφών έχει
σχεδιαστεί για λειτουργία αποκλειστικά στα
220-240V~, 50/60 Hz. Αν χρησιμοποιηθεί
οποιαδήποτε άλλη τάση ή τιμή Hz, η απόδοση
επηρεάζεται αρνητικά.
Η πρίζα στην οποία συνδέεται αυτή η συσκευή πρέπει
να ελέγχεται με διακόπτη.
– 67 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
* Ο δακτύλιος απόσβεσης και ο κάτω δακτύλιος
τοποθέτησης παραμένουν συνδεδεμένοι στον
κάδο κατά την εγκατάσταση.
ΓΛΩΤΤΙΔΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ
ΚΑΤΩ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ*
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ*
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ
ΒΙΔΕΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ
ΕΠΑΝΩ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
ΦΛΑΝΤΖΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΕΣ
ΦΛΑΝΤΖΑ ΝΕΡΟΧΥΤΗ
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΤΟΠ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
– 68 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΠΑΛΊΑΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΒΑΣΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ, ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΑΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΊ ΝΑ
ΔΊΑΦΕΡΕΊ.
Προτού ξεκινήσετε με αυτό το βήμα,
απενεργοποιήστε την παροχή ηλεκτρικής
ισχύος στον αυτόματο διακόπτη κυκλώματος ή
στο κουτί ασφαλειών.
Βγάλτε τον σκουπιδοφάγο από την πρίζα.
Αν το παλιό σύστημα τοποθέτησης είναι του ίδιου
τύπου με αυτό στον καινούργιο σκουπιδοφάγο,
απλώς ακολουθήστε με την αντίστροφη σειρά
τις οδηγίες συναρμολόγησης στο κεφάλαιο
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ. Αν
το νέο σύστημα τοποθέτησης είναι διαφορετικό,
ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες:
Έχετε κοντά σας ένα δοχείο για να συλλέξετε
τυχόν περίσσεια νερού / απορριμμάτων από τον
σκουπιδοφάγο.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί σύσφιξης σωλήνων
για να αποσυνδέσετε τον σωλήνα φρεατίου στο
σημείο που συνδέεται με την καμπύλη απορροής
του σκουπιδοφάγου (εικ. 1A).
Αφαιρέστε τον σκουπιδοφάγο από τη φλάντζα
νεροχύτη περιστρέφοντας τον αριστερό
δακτύλιο τοποθέτησης δεξιόστροφα (εικ.
1B). Αν δεν μπορείτε να περιστρέψετε τον
δακτύλιο τοποθέτησης, κτυπήστε με ένα σφυρί
τη μία από τις προεκτάσεις του δακτυλίου.
Ορισμένα συστήματα τοποθέτησης διαθέτουν
σωληνωτές επεκτάσεις. Μπορείτε να εισαγάγετε
ένα κατσαβίδι σε έναν σωλήνα και να το
χρησιμοποιήσετε ως μοχλό για να χαλαρώσετε και
να περιστρέψετε τον δακτύλιο τοποθέτησης (εικ.
1B). Σε ορισμένους σκουπιδοφάγους ενδέχεται
να απαιτείται η αφαίρεση ή η χαλάρωση των
παξιμαδιών στις βίδες στερέωσης (εικ. 1C).
Σε ορισμένους σκουπιδοφάγους ενδέχεται να
απαιτείται η αφαίρεση κάποιου σφιγκτήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε στηρίξει τον
σκουπιδοφάγο κατά την εκτέλεση αυτού του
βήματος, διαφορετικά μπορεί να πέσει τη στιγμή της
αποσύνδεσης του δακτυλίου τοποθέτησης από το
σύστημα τοποθέτησης.
Για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο μέρος του
συστήματος τοποθέτησης από τον νιπτήρα,
ξεβιδώστε τις βίδες και σπρώξτε τον δακτύλιο
τοποθέτησης προς τα επάνω. Από κάτω βρίσκεται
ο δακτύλιος ασφάλισης. Με ένα κατσαβίδι
ανασηκώστε και αφαιρέστε τον δακτύλιο (εικ.1D).
Αφαιρέστε τον δακτύλιο τοποθέτησης, τον
προστατευτικό δακτύλιο και τον στεγανοποιητικό
δακτύλιο από τη φλάντζα νεροχύτη. Σε ορισμένα
συστήματα τοποθέτησης απαιτείται το ξεβίδωμα
ενός μεγάλου δακτυλίου που συγκρατεί τη
φλάντζα νεροχύτη στη θέση της. Τραβήξτε τη
φλάντζα νεροχύτη προς τα επάνω μέσα από τον
νεροχύτη και αφαιρέστε τυχόν παλιό στόκο.
Βεβαιωθείτε ότι ο νεροχύτης είναι καθαρός και
εντελώς στεγνός.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή για
να καθαρίσετε την παγίδα και τις σωληνώσεις
αποστράγγισης χρησιμοποιώντας έναν ειδικό
καθαριστικό σωλήνα ή υδραυλικό φίδι προτού
εγκαταστήσετε τον νέο σας σκουπιδοφάγο.
1A 1B
1C 1D
– 69 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΥΔΡΑΥΛΊΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Αν δεν πρόκειται να συνδεθεί πλυντήριο πιάτων ή/
και διάταξη υπερχείλισης, προχωρήστε στην επόμενη
ενότητα.
Αν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, θα πρέπει
κατά προτίμηση να συνδεθεί απευθείας στην
αντίστοιχη σύνδεση του σιφονιού. Αν δεν υπάρχει
διαθέσιμη σύνδεση πλυντηρίου πιάτων στο σιφόνι,
ολοκληρώστε την παρακάτω διαδικασία:
Χρησιμοποιώντας ένα αμβλύ εργαλείο (χαλύβδινη
πόντα ή ξύλινη σφήνα), κτυπήστε την τάπα
για να αφαιρεθεί εξ ολοκλήρου (εικ. 2A). Μη
χρησιμοποιήστε κατσαβίδι ή αιχμηρό εργαλείο.
ν η τάπα πέσει μέσα στον σκουπιδοφάγο,
μπορείτε να την αφαιρέσετε ή να την αφήσετε
να τεμαχιστεί, όταν ο σκουπιδοφάγος τεθεί σε
λειτουργία. Δεν πρόκειται να προκληθεί καμία
ζημιά στον σκουπιδοφάγο, απλώς θα χρειαστεί
κάποιος χρόνος για τον τεμαχισμό).
2B
Εύκαμπτος
σωλήνας
υπερχείλισης
Εύκαμπτος σωλήνας
πλυντηρίου πιάτων
2A
Σύνδεση
υπερχείλισης
Σύνδεση
πλυντηρίου
πιάτων
Σύνδεση
σιφονιού
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υπερχείλισης (εικ.
2B) χρησιμοποιώντας σφιγκτήρα. Αν το μέγεθος
του εύκαμπτου σωλήνα διαφέρει, θα χρειαστείτε
έναν λαστιχένιο προσαρμογέα με διαβαθμίσεις.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πλυντηρίου
πιάτων (εικ. 2B) χρησιμοποιώντας σφιγκτήρα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι υδραυλικές συνδέσεις
είναι σφιγμένες και ότι έχουν τηρηθεί όλα τα
πρότυπα και όλοι οι κανονισμοί σχετικά με τις
υδραυλικές συνδέσεις. Αφήστε το νερό να τρέξει
και ελέγξτε αν υπάρχουν τυχόν διαρροές.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Αφαιρούμενο
προστατευτικό πιτσιλίσματος
Φλάντζα νεροχύτη
Στόκος υδραυλικών εργασιών
(δεν περιλαμβάνεται)
Νεροχύτης
Επάνω δακτύλιος
τοποθέτησης
Βίδα στερέωσης
Δακτύλιος συγκράτησης
Δακτύλιος απόσβεσης
Κάτω δακτύλιος τοποθέτησης
Λαστιχένιος στεγανοποιητικός δακτύλιος
Κουμπί
επαναφοράς
Στεγανοποιητικός
δακτύλιος από ίνες
Φλάντζα στήριξης
Φλάντζα καμπύλης και σετ βιδών (2)
Καμπύλη
Ελατηριωτός δακτύλιος
σύσφιγξης
Καμπύλη
Εγκοπή
ή
CE-XX
TE-XX
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα εξαρτήματα στερέωσης είναι
συναρμολογημένα στη συσκευασία με τη σειρά που
θα συναρμολογηθούν και στον νεροχύτη, επομένως
προσέξτε τη σειρά των εξαρτημάτων του συστήματος
τοποθέτησης, προτού τα αποσυναρμολογήσετε.
Ο δακτύλιος απόσβεσης και ο κάτω δακτύλιος
τοποθέτησης παραμένουν συνδεδεμένοι
στον κάδο κατά την εγκατάσταση. Αφαιρέστε
τα υπόλοιπα εξαρτήματα του συστήματος
τοποθέτησης περιστρέφοντας τον κάτω δακτύλιο
τοποθέτησης δεξιόστροφα έως ότου οι γλωττίδες
του βγουν από τις υποδοχές του επάνω δακτυλίου
τοποθέτησης. Έτσι θα μπορείτε να διαχωρίσετε το
επάνω μέρος του συστήματος τοποθέτησης από
το υπόλοιπο κάτω μέρος του.
Ξεβιδώστε τις 3 βίδες στερέωσης έως ότου ο
επάνω δακτύλιος τοποθέτησης να μπορεί να
μετακινηθεί στην κορυφή της φλάντζας στήριξης.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο συγκράτησης με ένα
κατσαβίδι.
– 70 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
Κρατήστε τα υπόλοιπα μέρη μαζί, με τη σειρά
που τα αφαιρέσατε. Προτού συνδέσετε τον
σκουπιδοφάγο στο σύστημα τοποθέτησης κάτω
από τον νεροχύτη, βεβαιωθείτε ότι ο κάτω
δακτύλιος τοποθέτησης βρίσκεται στη θέση
του και ο μαύρος δακτύλιος απόσβεσης είναι
ακόμα σωστά συναρμοσμένος στην κορυφή του
ανοίγματος του σκουπιδοφάγου. (Μην αφαιρέσετε
τον δακτύλιο απόσβεσης.)
Βεβαιωθείτε ότι ο νεροχύτης είναι καθαρός.
Απλώστε λίγο στόκο υδραυλικών εργασιών στη
φλάντζα νεροχύτη (1). Από το επάνω μέρος του
νεροχύτη, πιέστε τη φλάντζα νεροχύτη προς
τα κάτω προς το άνοιγμα του νεροχύτη, ώστε
να επιτύχετε σωστή στεγανοποίηση (2). Μη
μετακινήσετε ή περιστρέψετε τη φλάντζα
νεροχύτη μετά την εφαρμογή, διαφορετικά η
στεγανοποίηση μπορεί να σπάσει.
1
2
Τοποθετήστε ένα βαρύ αντικείμενο, π.χ. και τον
ίδιο τον σκουπιδοφάγο (χρησιμοποιήστε μια
πετσέτα για να προστατέψετε τον νεροχύτη από
χαρακιές), επάνω στη φλάντζα νεροχύτη για να
παραμείνει συμπιεσμένη
Στη συνέχεια θα χρειαστείτε τα υπόλοιπα μέρη του
συστήματος τοποθέτησης, τα οποία είχατε αφήσει
στην άκρη. Από το κάτω μέρος του νεροχύτη
εισαγάγετε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο από
ίνες (3), έπειτα τη φλάντζα στήριξης (4) και μετά
τον επάνω δακτύλιο τοποθέτησης (5).
Κρατήστε τα τρία αυτά εξαρτήματα στη
θέση τους, ενώ προσαρμόζετε τον δακτύλιο
συγκράτησης (6) αποσυναρμολογώντας τον
και περνώντας τον στη φλάντζα νεροχύτη (7)
έως ότου ασφαλίσει στην εγκοπή της φλάντζας
νεροχύτη (7).
3
4
5
6
7
8
Σφίξτε ομοιόμορφα και γερά τις τρεις βίδες
στερέωσης στη φλάντζα υποστήριξης (8). Μην τις
σφίξετε υπερβολικά.
Απομακρύνετε τον τυχόν περίσσιο στόκο
Τοποθετήστε τον σκουπιδοφάγο στον επάνω
δακτύλιο τοποθέτησης ευθυγραμμίζοντας
τις τρεις γλωττίδες τοποθέτησης του κάτω
δακτυλίου τοποθέτησης με τις υποδοχές ανοδικής
ολίσθησης του επάνω δακτυλίου τοποθέτησης και
περιστρέφοντας τις αριστερόστροφα
A
C
B
Ο κάτω δακτύλιος τοποθέτησης (που αποτελεί
μέρος του σκουπιδοφάγου) διαθέτει 3 γλωττίδες
που ασφαλίζουν στις αντίστοιχες υποδοχές.
(A) Επάνω δακτύλιος τοποθέτησης.
(B) Γλωττίδα που κουμπώνει στην υποδοχή.
(C) Προεξοχή για την περιστροφή του κάτω δακτυλίου
τοποθέτησης.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ως
μοχλό.
D
– 71 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
Ανασηκώστε και περιστρέψτε τον κάτω δακτύλιο
τοποθέτησης αριστερόστροφα έως ότου και οι
τρεις γλωττίδες τοποθέτησης ασφαλίσουν επάνω
από τις προεξοχές (F) στις υποδοχές ανοδικής
ολίσθησης (D) του επάνω δακτυλίου τοποθέτησης.
F
E
Καθώς περιστρέφετε τον κάτω δακτύλιο
τοποθέτησης αριστερόστροφα, κάθε γλωττίδα
εισέρχεται στην υποδοχή (E) του επάνω δακτυλίου
τοποθέτησης και ασφαλίζει στη θέση αυτή επάνω
από τις προεξοχές (F)
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή
σφυρί ως βοήθημα.
Αν ο σκουπιδοφάγος πρέπει να αφαιρεθεί,
κτυπήστε με ένα σφυρί την προεξοχή με
κατεύθυνση προς τα δεξιά για να χαλαρώσετε
εύκολα τον κάτω δακτύλιο τοποθέτησης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τον σκουπιδοφάγο αποκλειστικά και
μόνο σε κατάλληλη σύνδεση οικιακού ρεύματος.
Η πρίζα στην οποία συνδέεται αυτή η συσκευή πρέπει
να ελέγχεται με διακόπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: : Από την εσφαλμένη
σύνδεση του αγωγού γείωσης της συσκευής
μπορεί να προκληθεί κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή
τεχνικό, αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη σωστή
γείωση της συσκευής. Μην τροποποιείτε το βύσμα
που παρέχεται με τη συσκευή, αν δεν ταιριάζει στην
πρίζα. Ζητήστε από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την
εγκατάσταση κατάλληλης πρίζας.
Οδηγίες γείωσης
ΓΊΑ ΣΚΟΥΠΊΔΟΦΑΓΟΥΣ ΠΟΥ ΔΊΑΘΕΤΟΥΝ ΓΕΊΩΜΕΝΟ
ΚΑΛΩΔΊΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, η γείωση
διασφαλίζει γραμμή ελάχιστης αντίστασης για
το ηλεκτρικό ρεύμα, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Αυτή η συσκευή διαθέτει
καλώδιο με αγωγό γείωσης και βύσμα γείωσης.
Το βύσμα πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα
σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη σύμφωνα με
όλα τα πρότυπα και όλους τους κανονισμούς που
ισχύουν κατά τόπο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από
τον τεχνικό σέρβις του ή από άλλο παρόμοια
καταρτισμένο άτομο, προς αποφυγή οποιουδήποτε
κινδύνου.
Η αφαίρεση προσαρτημένου καλωδίου ή
βύσματος τροφοδοσίας συνεπάγεται ακύρωση
της εγγύησης.
Σύνδεση καμπύλης απορροής
ΜΟΝΤΕΛΑ CE-50, CE-75, TE-75S
Για να συνδέσετε την καμπύλη απορροής στον
σκουπιδοφάγο σπρώξτε τη φλάντζα προς το
λαστιχένιο στεγανοποιητικό δακτύλιο στην
καμπύλη και σφίξτε τις βίδες στον σκουπιδοφάγο
(εικ. 4A). Έπειτα συνδέστε το κάτω μέρος της
καμπύλης σφίγγοντας το παξιμάδιακόρ (εικ. 4B).
Αν χρησιμοποιήσετε ίσιο σωλήνα, πρέπει το χείλος
του να είναι ίδιο με της καμπύλης. Αφαιρέστε τον
στεγανοποιητικό δακτύλιο από την καμπύλη και
τοποθετήστε τον στον ίσιο σωλήνα με το επίπεδο
άκρο του στεγανοποιητικού δακτυλίου προς το
άνοιγμα απορροής του σκουπιδοφάγου
4A 4B
ΠΑΓΊΔΑ P
ΛΑΣΤΊΧΕΝΊΟΣ
ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΊΗΤΊΚΟΣ
ΔΑΚΤΥΛΊΟΣ
Αν η σύνδεση γίνει σε πλυντήριο πιάτων, ανατρέξτε
στην ενότητα ΥΔΡΑΥΛΊΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ (2A-B).
Διαφορετικά, βεβαιωθείτε ότι όλες οι υδραυλικές
συνδέσεις είναι σφιγμένες και ότι έχουν τηρηθεί
όλα τα πρότυπα και όλοι οι κανονισμοί σχετικά με τις
υδραυλικές συνδέσεις. Αφήστε το νερό να τρέξει και
ελέγξτε αν υπάρχουν τυχόν διαρροές.
– 72 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΜΟΝΤΕΛΑ TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Πιέστε τα πτερύγια του ελατηριωτού δακτυλίου
σύσφιγξης για να τον αφαιρέσετε από το
λαστιχένιο παρέμβυσμα. Περάστε τον ελατηριωτό
δακτύλιο σύσφιγξης στη λεία πλευρά της
καμπύλης και σπρώξτε τον προς το χείλος της.
(εικ. 4C).
Εισαγάγετε την καμπύλη στο λαστιχένιο
παρέμβυσμα έτσι ώστε το χείλος της καμπύλης
να εφαρμόσει στην εγκοπή που βρίσκεται μέσα
στο λαστιχένιο παρέμβυσμα. Τοποθετήστε τον
ελατηριωτό δακτύλιο σύσφιγξης στο λαστιχένιο
παρέμβυσμα και ασφαλίστε τον (εικ. 4D). Αν
χρησιμοποιήσετε ίσιο σωλήνα, φροντίστε το χείλος
του να είναι ίδιο με το χείλος της καμπύλης που
παρέχεται με τον σκουπιδοφάγο
4C
ΕΛΑΤΗΡΊΩΤΟΣ
ΔΑΚΤΥΛΊΟΣ
ΣΥΣΦΊΓΞΗΣ
4D
Αν η σύνδεση γίνει σε πλυντήριο πιάτων,
ανατρέξτε στην ενότητα ΥΔΡΑΥΛΊΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
(2A-B). Διαφορετικά, βεβαιωθείτε ότι όλες
οι υδραυλικές συνδέσεις είναι σφιγμένες και
ότι έχουν τηρηθεί όλα τα πρότυπα και όλοι οι
κανονισμοί σχετικά με τις υδραυλικές συνδέσεις.
Αφήστε το νερό να τρέξει και ελέγξτε αν υπάρχουν
τυχόν διαρροές
Λειτουργία διακόπτη αέρα
Σύστημα διακόπτη αέρα σκουπιδοφάγου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΤΗΣ που αποτελείται από:
1. Κουμπί ενεργοποιητή
2. Παξιμάδι ενεργοποιητή
3. Στόμιο εξόδου ενεργοποιητή (τμήμα με σπείρωμα)
ΠΕΡΊΒΛΗΜΑ ΑΊΣΘΗΤΗΡΑ ΔΊΑΚΟΠΤΗ ΑΕΡΑ
τοποθετημένο στον σκουπιδοφάγο. Μόνο το
ακροφύσιο του σωλήνα αέρα φαίνεται από το
εξωτερικό του σκουπιδοφάγου
ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΩΛΗΝΑ ΑΕΡΑ που αποτελείται από:
4. Σωλήνα αέρα - διάφανο ή μαύρο
5. Παξιμάδι σωλήνα αέρα
5
1
2
3
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Αν δεν υπάρχει ήδη, διανοίξτε με τρυπάνι μια οπή
διαμέτρου 35 mm έως 40 mm στον νεροχύτη ή
στον πάγκο, στο σημείο όπου θα τοποθετηθεί το
κουμπί του ενεργοποιητή (1).
Περάστε από επάνω μέσα από την ανοιγμένη οπή
το στόμιο εξόδου του ενεργοποιητή.
Βιδώστε το παξιμάδι του ενεργοποιητή (2) στο
στόμιο εξόδου του ενεργοποιητή (3) και σφίξτε το
γερά με το χέρι.
Συνδέστε σταθερά τον σωλήνα αέρα ως εξής: με
το ένα άκρο στο στόμιο εξόδου ενεργοποιητή (3)
και το άλλο άκρο στην είσοδο του αισθητήρα.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του
σκουπιδοφάγου στο δίκτυο ηλεκτροδότησης.
Για να ενεργοποιήσετε τον σκουπιδοφάγο,
πατήστε το κουμπί του ενεργοποιητή (1). Για να τον
απενεργοποιήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί του
ενεργοποιητή.
Πρακτικές συμβουλές
Βεβαιωθείτε ότι ο σκουπιδοφάγος είναι άδειος,
προτού χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο πιάτων,
ώστε να μπορεί να αποστραγγιστεί σωστά.
Μπορεί να θέλετε να αφήσετε το στοπ στο
φρεάτιο απορροής του νεροχύτη, όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε, ώστε να μην πέσουν κουζινικά
σκεύη και ξένα σώματα στον σκουπιδοφάγο.
Ο σκουπιδοφάγος είναι μια στιβαρή κατασκευή
σχεδιασμένη για πολυετή χρήση χωρίς
προβλήματα. Μπορεί να επεξεργαστεί όλα τα
κανονικά υπολείμματα τροφών, ωστόσο ΔΕΝ
τεμαχίζει και δεν απορρίπτει πλαστικά και
μεταλλικά κουτάκια, πώματα φιαλών, γυαλιά,
πορσελάνες, δέρμα, υφάσματα, λάστιχο, σύρμα,
όστρακα αχιβάδων ή στρειδιών, αλουμινόχαρτα ή
φτερά.
– 73 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ο σκουπιδοφάγος είναι συνεχούς τροφοδότησης,
αν δεν έχετε αγοράσει συγκεκριμένα σκουπιδοφάγο
τμηματικής τροφοδότησης.
Συνεχής τροφοδότηση
Από τα περιστρεφόμενα πρόληψης εμπλοκής
πτερύγια ακούγεται ένας ήχος κλικ, καθώς αρχικά
μετακινούνται στη θέση τους. Αυτό υποδεικνύει
κανονική λειτουργία.
Αφαιρέστε το στοπ από τον νεροχύτη. Ανοίξτε τη
βρύση στο κρύο νερό και σε μέτρια ροή.
Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση ON. Το μοτέρ θα
αρχίσει να περιστρέφεται με πλήρη ταχύτητα και
θα είναι έτοιμο για χρήση.
Πετάξτε τα υπολείμματα τροφών. Ο
σκουπιδοφάγος μπορεί να επεξεργαστεί
αποφάγια, φλούδες, φλοιούς, σπόρους,
κουκούτσια, μικρά κόκαλα και αλεσμένο καφέ. Για
να επιταχύνετε τον τεμαχισμό των υπολειμμάτων
τροφών, κόψτε ή σπάστε τα κόκαλα, τις φλούδες
και τους μεγάλους βλαστούς καλαμποκιού.
Για να τεμαχιστούν τα μεγάλα κόκαλα και οι
ινώδεις φλοιοί απαιτείται αρκετός χρόνος.
Είναι προτιμότερο να τα πετάξετε στα κοινά
απορρίμματα. Μη σας ανησυχήσει το γεγονός
ότι ο σκουπιδοφάγος μπορεί να μειώνει ταχύτητα
κατά τον τεμαχισμό. Βασικά, ο σκουπιδοφάγος
αυξάνει τη ροπή (ισχύς τεμαχισμού) και λειτουργεί
κανονικά.
Προτού απενεργοποιήσετε τον σκουπιδοφάγο,
αφήστε το νερό να τρέξει και τον σκουπιδοφάγο
να λειτουργήσει για περίπου 15 δευτερόλεπτα,
αφού έχει σταματήσει ο τεμαχισμός. Έτσι
διασφαλίζεται ότι όλα τα υπολείμματα καταλήγουν
πλήρως στην παγίδα και στο φρεάτιο.
Αποφύγετε τη χρήση ζεστού νερού κατά τη
λειτουργία του σκουπιδοφάγου. Το κρύο νερό
διατηρεί τα υπολείμματα και τα λίπη σε στερεή
κατάσταση και έτσι ο σκουπιδοφάγος μπορεί να τα
επεξεργαστεί αποτελεσματικότερα.
Τμηματική τροφοδότηση
Αφαιρέστε το στοπ από τον νεροχύτη. Ανοίξτε τη
βρύση στο κρύο νερό και σε μέτρια ροή.
Πετάξτε τα υπολείμματα τροφών.
6A
Ο σκουπιδοφάγος μπορεί να
επεξεργαστεί αποφάγια,
βλαστούς καλαμποκιού,
φλούδες, σπόρους, κουκούτσια,
μικρά κόκαλα και αλεσμένο καφέ
(εικ. 6A).
Τοποθετήστε το στοπ για να
6B
ξεκινήσει η λειτουργία του
σκουπιδοφάγου (εικ. 6B). Η μία
από τις δύο μικρές εγκοπές στη
βάση του στοπ πρέπει να
ευθυγραμμιστεί με το έμβολο
διακόπτη στο εσωτερικό του λαιμού του
σκουπιδοφάγου. Πιέστε δυνατά προς τα κάτω για
να ενεργοποιήσετε τον σκουπιδοφάγο.
Ανασηκώστε το στοπ για να απενεργοποιήσετε τον
σκουπιδοφάγο.
Αφήστε τον σκουπιδοφάγο να λειτουργήσει
για 15 δευτερόλεπτα, αφού έχει σταματήσει
ο τεμαχισμός. Έτσι διασφαλίζεται ότι όλα τα
υπολείμματα καταλήγουν στο φρεάτιο.
Για να γεμίσετε τον νιπτήρα,
6C
τοποθετήστε το στοπ και
ευθυγραμμίστε τη μεγαλύτερη
εγκοπή με το έμβολο του
διακόπτη. (εικ. 6C) Πιέστε προς
τα κάτω για να βουλώσετε τον
νεροχύτη χωρίς να ενεργοποιηθεί ο
σκουπιδοφάγος. Όταν ευθυγραμμίζεται η εγκοπή
μεσαίου μεγέθους (εικ. 6B) στη βάση του στοπ με
το έμβολο διακόπτη, το νερό μπορεί να
αποστραγγιστεί, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος να
πέσουν στον σκουπιδοφάγο π.χ. μαχαιροπίρουνα
κ.λπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συνιστάται η χρήση κρύου νερού.
Μη χρησιμοποιείτε τον σκουπιδοφάγο για την
επεξεργασία σκληρών υλικών π.χ. γυαλιών ή μετάλλων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την
από την πρίζα, όταν επιχειρείτε να ξεμπλοκάρετε
κάποιο περιστρεφόμενο δίσκο π.χ. με ξύλινο κουτάλι
– 74 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΜΗΝ ΡΊΧΝΕΤΕ ΣΤΟΝ ΣΚΟΥΠΊΔΟΦΑΓΟ :
Αλισίβα, ισχυρά χημικά (υδροχλωρικό οξύ) και ουσίες
απόφραξης σωληνώσεων, καθώς προκαλούν σοβαρή
διάβρωση των μεταλλικών μερών. Η χρήση τέτοιων
ουσιών εντοπίζεται εύκολα, και τυχόν βλάβες δεν
καλύπτονται από την εγγύηση
Υπερβολικά λίπη και λάδια
Πλαστικά υλικά
Κολοκύθα
Φλούδες από μπανάνες
Φλούδες από ανανά
Σπαράγγια
Αγκινάρες
Όστρακα / κέλυφος (στρείδι, μύδι, κα,
)
Φάρμακα
Μεταλλικά καπάκια
Μεγάλα κόκαλα
ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΡΊΧΝΕΤΕ:
Κοτσάνια από καλαμπόκι
Λεπτά κόκκαλα (κοτόπουλο, κουνέλι)
Κελύφη καρπών
Υπολείμματα κρεάτων
Φλούδες πεπονιού / καρπουζιού
Σπόρους φρούτων
Κουκούτσια σταφυλιών
Σπόρους ρυζιού
Κόκκους καφέ
Τσόφλια αυγών
Ψαροκόκαλα
Κεφάλια ψαριών
Ζυμαρικά
Λαχανικά ή φλούδες λαχανικών
Τυρί
Ψωμί
Σούπα
ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Προτού ζητήσετε επισκευή ή αντικατάσταση,
προτείνουμε να διαβάσετε την παρακάτω ενότητα:
ΔΥΝΑΤΟΊ ΘΟΡΥΒΟΊ (διαφορετικοί από αυτούς που
ακούγονται κατά τον τεμαχισμό μικρών κόκαλων και
κουκουτσιών φρούτων): Προκαλούνται συνήθως, αν
πέσει κατά λάθος κάποιο κουτάλι, καπάκι φιάλης ή
άλλα ξένα σώματα.
Για να επιλύσετε αυτό το πρόβλημα, κλείστε τον
ηλεκτρικό διακόπτη και το νερό. Αφαιρέστε το
ξένο σώμα, αφού έχει σταματήσει η λειτουργία
του σκουπιδοφάγου.
ΔΕΝ ΓΊΝΕΤΑΊ ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος ή ρυθμίστε
στο OFF τον επιτοίχιο διακόπτη ή τον αυτόματο
διακόπτη κυκλώματος, ανάλογα με το μοντέλο και
τη διαμόρφωση καλωδίωσης.
Αφαιρέστε το στοπ ή/και το προστατευτικό
πιτσιλίσματος. Χρησιμοποιήστε την ξύλινη λαβή
μιας σκούπας και ελέγξτε αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος περιστρέφεται ελεύθερα. Αν ο
περιστρεφόμενος δίσκος περιστρέφεται
ελεύθερα, αντικαταστήστε το προστατευτικό
πιτσιλίσματος και δείτε μήπως έχει πατηθεί το
κουμπί επαναφοράς. Το κουμπί επαναφοράς είναι
κόκκινο και βρίσκεται απέναντι από την καμπύλη
απορροής, κοντά στη βάση (εικ. 3). Πατήστε
το κουμπί μέχρι να ακουστεί ένα κλικ και να
παραμείνει πατημένο.
Αν το κουμπί επαναφοράς δεν έχει πατηθεί,
ελέγξτε μήπως έχει βραχυκυκλωθεί ή σπάσει
κάποιο καλώδιο του σκουπιδοφάγου. Ελέγξτε τον
διακόπτη ηλεκτρικής ισχύος, το κουτί ασφαλειών
ή τον αυτόματο διακόπτη κυκλώματος. Αν η
καλωδίωση και τα ηλεκτρικά εξαρτήματα δεν
παρουσιάζουν πρόβλημα, ενδέχεται να υπάρχουν
εσωτερικά προβλήματα στη μονάδα και να
απαιτείται σέρβις ή αντικατάσταση.
ΑΝ Ο ΠΕΡΊΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ ΔΊΣΚΟΣ ΔΕΝ
ΠΕΡΊΣΤΡΕΦΕΤΑΊ ΕΛΕΥΘΕΡΑ:
Απενεργοποιήστε τον σκουπιδοφάγο και
ελέγξτε αν έχει παγιδευτεί κάποιο ξένο σώμα
ανάμεσα στον περιστρεφόμενο δίσκο και στον
δακτύλιο τεμαχισμού. Μετατοπίστε το ξένο σώμα
περιστρέφοντας τον δίσκο με την ξύλινη λαβή
μιας σκούπας και αφαιρέστε το (εικ. 7). Αν δεν
υπάρχει κάποιο ξένο σώμα, ενδέχεται να υπάρχουν
εσωτερικά προβλήματα.
– 75 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΔΊΑΡΡΟΕΣ: Αν η μονάδα παρουσιάζει διαρροή στο
επάνω μέρος, αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
Εσφαλμένη έδραση της φλάντζας νεροχύτη
(κεντράρισμα στεγανοποιητικού δακτυλίου,
στόκος ή σφίξιμο).
Ο δακτύλιος στήριξης δεν είναι σωστά
σφιγμένος.
Ο δακτύλιος απόσβεσης είναι ελαττωματικός ή
έχει τοποθετηθεί εσφαλμένα.
Αν η διαρροή εντοπίζεται στην καμπύλη, μπορεί
να οφείλεται σε εσφαλμένο σφίξιμο των βιδών στη
φλάντζα της καμπύλης.
7
ΠΕΡΊΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ
ΔΊΣΚΟΣ
ΑΦΑΊΡΕΣΗ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΊΚΟΥ
ΠΊΤΣΊΛΊΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΗ
ΜΗΝ ΕΠΊΧΕΊΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΛΊΠΑΝΕΤΕ ΤΟΝ
ΣΚΟΥΠΊΔΟΦΑΓΟ!
Το μοτέρ διαθέτει μόνιμη λίπανση. Ο σκουπιδοφάγος
είναι αυτοκαθαριζόμενος και σε κάθε χρήση
εκτελεί εκτριβή σε όλα τα εσωτερικά του μέρη. Σε
καμία περίπτωση μη ρίχνετε στον σκουπιδοφάγο
καυστική σόδα ή χημικά καθαριστικά φρεατίων, π.χ.
υδροχλωρικό οξύ, για να ξεβουλώσετε το φρεάτιο
απορροής του νεροχύτη, καθώς οι ουσίες αυτές
προκαλούν σοβαρή διάβρωση στα μεταλλικά μέρη.
Αν τυχόν χρησιμοποιηθούν τέτοιες ουσίες, η
συνεπακόλουθη ζημία διαπιστώνεται εύκολα και
ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση. Ενδέχεται να
σχηματιστούν μεταλλικές εναποθέσεις από το
νερό στον χαλύβδινο περιστρεφόμενο δίσκο, οι
οποίες μοιάζουν με σκουριά. Μην ανησυχήσετε.
Οι χαλύβδινοι περιστρεφόμενοι δίσκοι δεν
διαβρώνονται.
– 76 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
ΑΠΟΡΡΊΨΗ
Το σύμβολο στο προϊόν ή τη συσκευασία
υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να
απορρίπτεται στα οικιακά απόβλητα.
Απορρίπτοντας τη συσκευή με σωστό τρόπο,
βοηθάτε στην αποφυγή επικίνδυνων επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την υγεία.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση της συσκευής διατίθενται από την
αρμόδια αρχή, την τοπική υπηρεσία διαχείρισης
απορριμμάτων ή τον προμηθευτή της συσκευής.
Απορρίψτε τη συσκευή, η οποία πρέπει να
απορριφθεί, σε συγκεκριμένο σημείο συλλογής
απορριμμάτων για ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές
συσκευές.
Σε συμμόρφωση με το υπ' αριθμό 15 άρθρο
Νομοθετικού Διατάγματος με ημερομηνία 25 Ίουλίου,
Εφαρμογή της Οδηγίας 2002/96Κ, σχετικά με τη
μείωση των επικίνδυνων ουσιών που χρησιμοποιούνται
σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
διαχείριση αποβλήτων».
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
με ρόδες στη συσκευή υποδεικνύει ότι στο τέλος
της διάρκειας ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί σαν οικιακό απόβλητο.
Συνεπώς, όταν η συσκευή φθάσει το τέλος της
διάρκειας ζωής της, ο χρήστης οφείλει να τη
μεταφέρει σε κέντρο ανακύκλωσης κατάλληλο για
ηλεκτρονικά και ηλεκτροτεχνικά απόβλητα, ή να την
επιστρέψει στον προμηθευτή όταν αγοράσει μια
παρόμοια νέα συσκευή.
Η ενδεδειγμένη χωριστή συλλογή συσκευών για
επακόλουθη ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική
προς το περιβάλλον απόρριψη βοηθά στην αποφυγή
ενός δυνητικά αρνητικού αντίκτυπου στο περιβάλλον
και την υγεία, ενώ διευκολύνει την ανακύκλωση
υλικών που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή
συσκευών..
Ο απορριμματοποιητής τροφίμων προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση.
– 77 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
EL
– 78 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
SPIS TREŚCI
Informacje o instrukcji 79
Przeznaczenie 79
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 80
Elementy montażowe 81
Demont starego urdzenia 82
Podłączanie do sieci kanalizacyjnej 83
Instalacja wstępnie zamontowanych elementów montażowych 83
Podłączenie do sieci elektrycznej 85
Mont kolanka odpływowego 85
Sterowanie przełącznikiem powietrznym 86
Instrukcja Obsługi 87
Rozdrabnianie ciągłe 87
Rozdrabnianie partiami: 87
Rozwiązywanie ewentualnych problemów 88
Czyszczenie i konserwacja 89
Utylizacja 89
– 79 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
INFORMACJE O INSTRUKCJI
Niniejsza instrukcja odnosi się do kilku modeli
urządzenia. Wzwiązku ztym niektóre opisane
wniej funkcje mogą być niedostępne wprzypadku
konkretnego modelu.
Firma FRANKE zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian produktu bez wcześniejszego
powiadomienia. Wszystkie informacje są prawidłowe
w chwili wydania niniejszej instrukcji.
Zachować instrukcję obsługi.
ywać urządzenia opisanego winstrukcji obsługi
wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Symbol Znaczenie
Symbol ostrzeżenia. Ostrzega oryzyku
obrażeń.
Opisy czynności iuwagi pozwalające
uniknąć obrażeń iuszkodzenia
urządzenia.
Działanie. Opis koniecznej czynności.
Rezultat. Rezultat jednej lub kilku
czynności.
9 Warunek, który musi zostać spełniony
przed wykonaniem opisanej dalej
czynności.
PRZEZNACZENIE
ynek do odpadów spożywczych to urządzenie
elektryczne, które montuje się pod zlewozmywakiem,
aby rozdrabniać odpady spożywcze.
Należy upewnić się, że montaż młynka do odpadów
jest dozwolony przez stosowne przepisy.
ynka do odpadów naly używać wyłącznie do
odpadów spożywczych.
– 80 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE ODNOSZĄCE SIĘ DO ZAGROŻENIA
POŻAREM, PORAŻENIA PRĄDEM LUB OBRAŻEŃ
CIAŁA.
OSTRZEŻENIE: Podczas używania urządzeń
elektrycznych należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności,
włączając w to następujące czynności:
Przeczytanie wszystkich instrukcji przed użyciem
urządzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, konieczny jest
ścisły nadzór, gdy urządzenie jest używane
w pobliżu dzieci.
Nie wkładać palców ani dłoni do młynka do
odpadów.
Przed próbą oczyszczenia zablokowania lub
usunięcia przedmiotu z młynka naly obrócić
przełącznik do pozycji wyłączonej.
Podczas próby poluzowania zablokowanego
materiału w młynku do odpadów należy użyć
ugiego drewnianego przedmiotu, jak drewniana
łyżka lub drewniany trzonek mioy lub mopa.
Podczas próby usunięcia obiektu z młynka do
odpadów należy użyć szczypiec lub kleszczy z
ugimi rączkami. Jeśli młynek jest naładowany
magnetycznie, należy używać narzędzi
niemagnetycznych.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych
przez materiały, które mogą być wyrzucane przez
ynek, nie wkładać następujących rzeczy do
ynka: muszli małż lub ostryg, żrących środków
do czyszczenia rur lub podobnych produktów,
szkła, porcelany, plastiku, dużych całych kości,
metalu, jak nakrętki butelek, puszek do konserw,
folii aluminiowej, naczyń, gorącego tłuszczu ani
innych gorących płynów, całych kolb kukurydzy.
Podczas nieużywania młynka, pozostawić
korek na swoim miejscu, aby zmniejszyć ryzyko
wpadnięcia przedmiotów do młynka.
NIE obsługiwać młynka, chyba że zamontowana
jest osłona przeciwrozpryskowa.
Aby uzyskać instrukcje dotyczące prawidłowe
uziemienie, patrz część PRZĄCZA
ELEKTRYCZNE w niniejszej instrukcji.
Ten młynek do odpadów spożywczych
został zaprojektowany do pracy wącznie
pod napięciem 220-240 V~, 50/60
Hz. Zastosowanie innego napięcia lub
częstotliwości niekorzystnie wpłynie na jego
wydajność.
Urządzenie musi być podłączone do gniazda
sterowanego przełącznikiem.
– 81 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
ELEMENTY MONTAŻOWE
* Pierścień antywibracyjny i dolny pierścień
mocujący pozostają zamocowane do młynka
podczas montażu.
ZACZEP MOCUJĄCY
WLOT ZE ZMYWARKI
DOLNY PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY*
PIERŚCIEŃ ANTYWIBRACYJNY*
PIERŚCIEŃ USTALAJĄCY
ŚRUBY MOCUJĄCE
GÓRNY PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY
KOŁNIERZ PODPIERAJĄCY
USZCZELKA Z WŁÓKNA
KOŁNIERZ ZLEWU
WYJMOWANA OSŁONA PRZECIWROZPRYSKOWA
KOREK
– 82 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
DEMONTAŻ STAREGO URZĄDZENIA
UNIWERSALNE INSTRUKCJE. TEN MODEL MOŻE SIĘ
ŻNIĆ.
Przed rozpoczęciem tego kroku, naly wyłącz
zasilanie elektryczne przy pomocy wyłącznika
ównego lub skrzynki bezpieczników.
Odłączyć wtyczkę młynka.
Jeśli stare urządzenie jest tego samego typu, co
nowe, wystarczy wykonać w odwrotnej kolejności
instrukcje dotyczące montażu, które można znaleźć
w części Instalacja wstępnie zamontowanych
elementów montażowych. Jeśli nowy system
mocujący jest inny, należy postępować zgodnie
z następującymi instrukcjami:
Zaopatrzyć się w pojemnik do zgromadzenia
ewentualnego nadmiaru wody / odpadów z
istniejącego młynka
yć klucza do rur, aby odłączyć rurę spustową,
gdzie łączy się z kolankiem spustowym młynka
(rys. 1A).
Zdemontować młynek z kołnierza zlewu,
obracając pierścień mocujący w lewo (rys. 1B).
Jeśli nie można obrócić pierścienia mocującego,
puknąć młotkiem jedno z przedłużeń pierścienia.
Niektóre systemy montażowe posiadają
przedłużenia rurowe. Wkładając śrubokręt
w jedną z rur zapewni dodatkową dźwignię w
celu obrócenia pierścienia mocującego (rys. 1B).
Niektóre młynki mogą wymagać odkręcenia lub
poluzowania nakrętek śrub mocujących (rys. 1C).
Niektóre młynki mogą wymagać zdemontowania
zacisków.
OSTROŻNIE: Pamiętać, aby podeprzeć młynek
podczas wykonywania tego kroku, ponieważ
w przeciwnym razie może spaść, gdy pierścień
mocujący zostanie odłączony od wstępnie
zamontowanych elementów montażowych.
Aby zdemontować ze zlewozmywaka pozostały
zespół mocujący, należy poluzować śruby
i popchnąć do górny pierścień mocujący.
Pod nim znajduje się sprężynowy pierścień
zabezpieczający. Zdjęć pierścień mocujący przy
pomocy śrubokręta (rys. 1D). Zdemontować
pierścień mocujący, pierścień ochronny
i uszczelkę z kołnierza zlewu. Niektóre
mocowania wymagają odkręcenia dużego
pierścienia przytrzymującego kołnierz zlewu w
odpowiednim miejscu. Pociągnąć kołnierz zlewu
do góry przez zlewozmywak i oczyścić zlew ze
starej masy uszczelniającej.
Upewnić się, że zlewozmywak jest czysty i dobrze
wysuszony.
WAŻNE: To jest dobry moment, aby przed
zmontowaniem nowego młynka wyczyścić odstojnik
i opróżnić rury, stosując spiralę do przetykania rur.
1A 1B
1C 1D
– 83 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
PODŁĄCZANIE DO SIECI KANALIZACYJNEJ
Jeśli zmywarka i/lub przelew nie będzie podłączony,
należy przejść do kolejnego kroku.
Jeśli używana jest zmywarka, powinna być
podłączona bezpośrednio do odpowiedniego złącza
w syfonie. Jeśli w syfonie nie jest dostępne złącze
zmywarki, należy wykonać następującą procedurę:
Przy pomocy stępionego przedmiotu (stalowego
punktaka lub drewnianego kołka) wybić całą
zaślepkę (rys. 2A). Nie używać śrubokręta ani
ostrych przedmiotów. (Jeśli wybita zaślepka
wpadnie do młynka, można ją usunąć lub zmiel
podczas używania młynka. W żadnym wypadku
nie spowoduje to uszkodzenia młynka, ale może
to zająć pewien okres czasu).
2B
Wąż
przelewowy
Wąż
zmywarki
2A
Złącze
przelewowe
Złącze
zmywarki
Złącze
syfonu
Podłączyć wąż przelewowy (rys. 2B) przy pomocy
zacisków węża. Jeśli rozmiar węża jest inny, należy
zastosować gumową zwężkę.
Podłączyć wąż zmywarki (rys. 2B) za pomocą
zacisku węża. Upewnić się, że wszystkie przyłącza
hydrauliczne są szczelne i zamontowane zgodnie
z wszystkimi przepisami budowlanymi. Puścić
wodę i sprawdzić, czy nie ma wycieków.
INSTALACJA WSTĘPNIE ZAMONTOWANYCH ELEMENTÓW
MONTAŻOWYCH
Wyjmowana osłona
przeciwrozpryskowa
Zlewozmywak
Kołnierz zlewu
Hydrauliczna masa
uszczelniająca
(nie należy do zestawu
)
Górny pierścień mocujący
Śruba mocująca
Pierścień ustalający
Pierścień antywibracyjny
Dolny pierścień mocujący
Uszczelka gumowa
Przycisk
reset
Uszczelka z włókna
Kołnierz podpierający
Kołnierz kolanka i zestaw śrub (2)
Kolanko
Sprężynowy pierścień
zaciskowy
Kolanko
Rowek
albo
CE-XX
TE-XX
3
UWAGA: Podzespoły montażowe są montowane
poza opakowaniem, w takie samej kolejności,
w jakiej zostaną zamontowane do zlewu, więc
przed rozmontowaniem podzespołów systemu
montażowego proszę zwrócić uwagę na ich
kolejność.
Pierścień antywibracyjny i dolny pierścień
mocujący pozostają zamocowane do młynka
podczas montażu. Rozmontować pozostałe
podzespoły wstępnie zamontowanych elementów
montażowych, obracając dolny pierścień
mocujący w prawo aż jego zaczepy zsuną się
z występu górnego pierścienia mocującego.
Umożliwi to oddzielenie górnych elementów
montowych od pozostałych dolnych elementów
montowych.
Odkręcić 3 śruby mocujące, aż będzie można
przesunąć górny pierścień mocujący na górę
kołnierza podpierającego. Zdemontować pierścień
ustalający za pomocą śrubokręta.
Zachować pozostałe części w jednym miejscu
w kolejności, w której zostały zdemontowane.
Przed podłączeniem młynka do wstępnie
zamontowanych elementów montażowych po
zlewem, należy pamiętać, aby dolny pierścień
– 84 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
mocujący był w odpowiednim miejscu i czarny
pierścień antywibracyjny był nadal prawidłowo
zamontowany do górnej części otworu młynka.
(Nie demontować pierścienia antywibracyjnego.)
Upewnić się, że zlew jest czysty. Nałyć ścieg
masy uszczelniającej na kołnierz zlewu (1). Od
góry zlewu wcisnąć kołnierz zlewu w dół w otwór
w zlewie, aby zapewnić dobre uszczelnienie (2).
Nie wyjmować ani nie obracać kołnierza zlewu
po jego osadzeniu. W przeciwnym razie można
uszkodzić uszczelnienie.
1
2
Umieścić ciężki przedmiot, np. młynek (uż
ręcznika, aby nie zarysować zlewu) na górze
kołnierza zlewu, aby go docisnąć
Zabrać pozostałe elementy montażowe, które były
odłożone na bok. Od dołu zlewu włożyć uszczelkę
z włókna (3), potem kołnierz podpierający (4)
i następnie górny pierścień mocujący (5).
Przytrzymać trzy części, jednocześnie montując
pierścień ustalający (6), rozciągając go i wsuwając
w kołnierz zlewu (7) aż wskoczy w rowek kołnierza
zlewu (7)
3
4
5
6
7
8
wnomiernie i mocno dokręcić trzy śruby
mocujące do kołnierza podpierającego (8). Nie
dokręcać nadmiernie
Usunąć nadmiar masy uszczelniającej.
Zamocować młynek na górnym pierścieniu
mocującym, wsuwając trzy zaczepy mocujące na
dolnym pierścieniu mocującym na występy na
górnym pierścieniu mocującym i obracając
w lewo.
A
C
B
Dolny pierścień mocujący (który jest częśc
ynka) posiada 3 zaczepy, które chwytają
występ pierścienia mocującego.
(A) wskazuje górny pierścień mocujący.
(B) to zaczep, który wsuwa się na „występ”.
(C) to „ucho, które pomaga obrócić dolny pierścień
mocujący.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, użyć śrubokręta, aby
podważ.
D
Unieść i obrócić dolny pierścień mocujący
zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, aż
wszystkie trzy zaczepy mocujące zablokują się na
grzbietach (F) występów (D) górnego pierścienia
mocującego.
F
E
Ponieważ dolny pierścień mocujący jest obracany
w lewo, każdy zaczep nasuwa się na występ (E)
górnego pierścienia mocującego i blokuje się w
położeniu nad grzbietem (F).
Jeśli zajdzie taka potrzeba, użyć śrubokręta lub
otka, aby podważ
Jeśli młynek wymaga zdemontowania,
pukanie młotkiem w ucho w prawo spowoduje
poluzowanie dolnego pierścienia mocującego.
– 85 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
ynek podłączać wyłącznie do domowej sieci
elektrycznej.
Urządzenie musi być podłączone do gniazda
sterowanego przełącznikiem.
OSTRZEŻENIE: : Nieprawidłowe poączenie
przewodu uziemienia urządzenia może
spowodować ryzyko porażenia prądem. W
przypadku wątpliwości należy sprawdzić, korzystając
z usług wykwalifikowanego elektryka lub serwisanta,
czy urządzenie jest prawidłowo uziemione. Nie
modyfikować wtyczki dostarczonej z urządzeniem,
jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy posiadać
odpowiednie gniazdo zamontowane przez
wykwalifikowanego elektryka.
Instrukcje dotyczące uziemienia
DLA MŁYNKÓW DO ODPADÓW WYPOSAŻONYCH W
PRZEWÓD ZASILAJĄCY Z WTYCZKĄ Z UZIEMIENIEM
Urządzenie musi być uziemione. W przypadku
nieprawidłowego działania lub uszkodzenia,
uziemienie zapewnia drogę o najmniejszej
rezystancji dla prądu elektrycznego, aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Urządzenie
jest wyposażone w przewód z przewodem
uziemiającym urządzenie oraz wtyczkę
uziemiającą
Wtyczka musi być podłączona do odpowiedniego
gniazda, które jest prawidłowo zamontowane
i uziemione, zgodnie z wszystkimi lokalnymi
przepisami
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
musi on zostać wymieniony przez producenta,
pracownika autoryzowanego serwisu lub osobę
o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
wszelkich zagrożeń.
Usunięcie zmontowanego przewodu zasilającego
lub wtyczki spowoduje utratę gwarancji.
Montaż kolanka odpływowego
MODELE CE-50, CE-75, TE-75S
Podłączyć kolanko odpadów do młynka, wsuwając
kołnierz na uszczelkę gumową na kolanku
i dokręcając śruby do młynka (rys. 4A). Następnie
podłączyć dół kolanka, dokręcając nakrętkę
ślizgową (rys. 4B). Jeśli zastosowano prostą rurę,
musi ona posiadać wargę podobną do tej na
kolanku. Zdjąć uszczelkę z kolanka i zamontować
ją na prostej rurze, płaskim końcem uszczelki
skierowanym w stronę wylotu odpływu młynka.
4A 4B
SYFON
USZCZELKA
GUMOWA
Jeśli przyłącze jest podłączone do zmywarki,
należy wrócić do części PODŁĄCZENIE DO SIECI
KANALIZACYJNEJ (2A-B). Upewnić się, że wszystkie
przyłącza kanalizacyjne są szczelne i zamontowane
zgodnie z wszystkimi przepisami budowlanymi.
Puścić wodę i sprawdzić, czy nie ma wycieków.
MODELS TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Nacisnąć skrzydełka na zacisku sprężynowym,
aby zdemontować go z gumowej tulei. Nasunąć
zacisk sprężynowy na gładką stronę kolanka i
przesunąć go w kierunku wargi kolanka. (rys. 4C).
yć kolanko odpadów w tuleję gumo, tak
aby warga kolanka znalazła się w rowku, który
znajduje się wewnątrz tulei gumowej. Ustawić
zacisk sprężynowy na tulei gumowej
i zabezpieczyć (rys. 4D). Jeśli używana jest prosta
rura, należy zastosować rurę z wargą pasującą do
wargi na kolanku dostarczonym z młynkiem.
4C
SPRĘŻYNOWY
PIERŚCIEŃ
ZACISKOWY
4D
– 86 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
Jeśli przyłącze jest podłączone do zmywarki,
należy wrócić do części PODŁĄCZENIE DO
SIECI KANALIZACYJNEJ (2A-B). Upewnić się, że
wszystkie przyłącza kanalizacyjne są szczelne
i zamontowane zgodnie z wszystkimi przepisami
budowlanymi. Puścić wodę i sprawdzić, czy nie
ma wycieków.
Sterowanie przełącznikiem powietrznym
Zespół przełącznika powietrznego młynka
Urządzenie uruchamiające składa się z:
1. Przycisku urządzenia uruchamiającego
2. Nakrętki urządzenia uruchamiającego
3. Wyjścia urządzenia uruchamiającego
(element gwintowany)
OBUDOWY CZUJNIKA PRZEŁĄCZNIKA
POWIETRZNEGO która jest zamontowana w młynku.
Na zewnątrz młynka widoczna jest tylko dysza rurki
powietrznej.
ZESPÓŁ RURKI POWIETRZA, który składa się z:
4. Przezroczystej lub czarnej rurki powietrza
5. Nakrętki rurki powietrza
5
1
2
3
Instrukcja obsługi i montażu:
Jeśli nie ma otworu, należy wywiercić otwór
o średnicy od 35 mm do 40 mm w zlewie lub
blacie, gdzie ma być umieszczony przycisk (1)
urządzenia uruchamiającego.
Przełożyć urządzenie uruchamiające od góry
przez wywiercony otwór.
Nakręcić nakrętkę (2) na wyjście (3) urządzenia
uruchamiającego i mocno dokręcić ręką.
Zdecydowanym ruchem podłączyć rurkę
powietrza – jeden koniec do wyjścia (3)
urządzenia uruchamiającego, a drugi koniec do
czujnika wlotowego.
Podłączyć przewód zasilający urdzenia do
źródła zasilania.
Aby włączyć młynek, nacisnąć przycisk (1)
urządzenia uruchamiającego. Aby wącz
ynek, ponownie nacisnąć przycisku urządzenia
uruchamiającego.
Sugestie:
Przed użyciem zmywarki należy upewnić się,
że młynek jest pusty, aby zmywarka miała
prawiowy odpływ.
Można pozostawić korek w odpływie zlewu, gdy
nie jest on używany, aby zapobiec wpadnięciu
przyborów i ciał obcych do młynka.
ynek wystarczająco jest mocny, aby zapewnić
wieloletnie i bezproblemowe działanie. Poradzi
sobie z wszystkimi normalnymi odpadami
spożywczymi, ale NIE zmieli takich rzeczy, jak:
plastik, puszek do konserw, korków butelek, szkła,
porcelany, skóry, ubrań, gumy, sznurka, muszli
małży i ostryg, aluminium i piór.
– 87 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jeśli dokładnie nie określono podczas zakupu, że
ynek ma służyć do rozdrabniania partii odpadów,
to młynek służy do ciągłego rozdrabniania odpadów.
Rozdrabnianie ciągłe
Wirniki obrotowe zapobiegające zakleszczaniu się
wydają dźwięk trzaskania, ponieważ początkowo
przechylają się w odpowiednie miejsce. To oznacza
normalną pracę
Zdjąć korek zlewu. Odkręcić zimną wodę i ustawić
średni strumień.
ączyć młynek do odpadów, silnik pracuje
z maksymalną prędkcią, a urządzenie jest
gotowe do użytku.
Umieścić resztki w młynku. Do młynka można
wkładać resztki po posiłkach, skórki, łupiny,
nasiona, orzechy, niewielkie kości oraz fusy.
W celu przpieszenia pracy młynka pokroić lub
rozdrobnić ości, skórki i większe kawałki jedzenia.
Rozdrobnienie dużych kości oraz włóknistych
skór wymaga dużej ilości czasu, łatwiejsze jest
więc wyrzucenie ich do śmieci. Spowolnienie
pracy młynka podczas rozdrabniania nie powinno
być niepokojącym objawem. Młynek po chwili
zwiększa moment obrotowy (moc rozdrabniania)
i działa normalnie.
Przed wączeniem urządzenia po zakończeniu
rozdrabniania uruchomić je na około 15 sekund
puszczając czystą wodę. Zapewnia to spłynięcie
wszystkich odpadów do syfonu i odprowadzenie
ich do odpływu.
Podczas pracy młynka nie zaleca się używania
ciepłej wody. Zimna woda utrzymuje odpady
i tłuszcze w stanie stałym, umożliwiając
ynkowi odprowadzenie do odpływu wszystkich
fragmentów.
Rozdrabnianie partiami:
Wyjąć korek zlewu. Włączyć średni przepływ
zimnej wody.
Zgarnąć odpady spożywcze.
6A
Do odpływu spuszczane są
odpady ze stołu, obierki warzyw,
kolby, łupiny, kości i ziarna kawy
(rys. 6A).
yć korek, aby rozpocząć
6B
mielenie (rys. 6B). Jedna
z dwóch małych szczelin w
podstawie korka musi zrównać
się z trzpieniem przełącznika
wewnątrz szyjki młynka.
Popchnąć zdecydowanym ruchem w dół, aby
uruchomić młynek. Podnieść korek, aby wyłącz
młynek.
Pozostawić młynek uruchomiony przez 15 sekund
po zakończeniu rozdrabniania. To zapewni, że
wszystkie odpady zostaną dokładnie wyukane
do odpływu.
Aby napełnić zlew, włożyć korek
6C
i wyrównać największą szczeli
z trzpieniem przełącznika.
(rys. 6C). Popchnąć w dół, aby
uszczelnić zlew bez
uruchamiania młynka. Gdy
średniej wielkci szczelina (rys. 6B) w podstawie
korka jest zrównana z trzpieniem przełącznika,
woda może ściekać, ale sztućce itp. nie mogą
przypadkowo wpaść do młynka.
OSTRZEŻENIE
Zalecana jest zimna woda.
Nie używać młynka do odpadów spożywczych
do rozdrabniania twardych materiałów, takich jak
szkło lub metal.
Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od zasilania
podczas próby odblokowania zablokowanej
podstawy obrotowej za pomocą drewnianej łyżki.
– 88 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
NIE WKŁADAĆ DO MŁYNKA:
Ługu ani substancji chemicznych do czyszczenia
odpływu (kwas chlorowodorowy/solny), ponieważ
mogą wywołać silną korozję metalowych elementów
Zbyt dużych ilości tłuszczu i oleju
Materiałów z plastiku
Kawałków dyni
Skórek od bananów
Liści ananasa
Szparagów
Karczochów
Skorup mięczaków (np. ostryg, małż, itp.)
Lew
Metalu (kapsli od butelek)
Elementów z plastiku
Kości wołowych i/lub innych dużych kci
W MŁYNKU MOŻNA UMIESZCZAĆ:
Kolby kukurydzy
Niewielkie kci (np. kurczaka, królika)
Łupiny orzechów
Resztki msa
Skóry melona, arbuza
Nasiona owoców
Pestki winogron
Ziarna ryżu
Ziarna kawy
Skorupki jajek
Rybie ości
Rybie głowy
Makarony
Warzywa lub skórki warzyw
Sery
Pieczywo
Zupy
ROZWIĄZYWANIE EWENTUALNYCH PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do naprawy lub wymiany
zaleca się sprawdzenie następujących rzeczy:
HAŁAS (inny niż ten generowany podczas
rozdrabniania małych kości lub pestek owoców):
zazwyczaj spowodowany jest przypadkowym
włożeniem do młynka łyżki, kapsla od butelki czy
innego przedmiotu.
W celu rozwiązania problemu, po zatrzymaniu
urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć od
dopływu wody.
URZĄDZENIE NIE URUCHAMIA SIĘ:
Odłączyć kabel elektryczny lub wyłącz
wyłącznik naścienny lub na panelu elektrycznym,
w zależności od modelu i konfiguracji przewodów.
Wyjąć korek. Za pomocą drewnianej rączki miotły
sprawdzić, czy obrotnica swobodnie się obraca.
Jeżeli obraca się swobodnie, wymienić osłonę
przeciwrozpryskową i sprawdzić, czy został
wciśnięty przycisk „Reset. Przycisk „Reset” jest
czerwonego koloru i znajduje się po przeciwległej
stronie kolanka odpływowego, w pobliżu
podstawy urządzenia (rysunek 3). Wcisnąć
przycisk aż słyszalne będzie kliknięcie, a przycisk
pozostanie wciśnięty. Jeżeli przycisk „Reset
nie jest wciśnięty, sprawdzić czy nie doszło do
zwarcia lub uszkodzenia kabla elektrycznego.
Sprawdzić wyłącznik elektryczny lub skrzynkę
bezpieczników. Jeżeli przewody oraz podzespoły
elektryczne nie są uszkodzone, możliwa jest
wewnętrzna usterka urządzenia, wymagająca
naprawy lub wymiany części.
JEŻELI OBROTNICA NIE OBRACA SIĘ SWOBODNIE:
Wyłączyć urządzenie, sprawdzić, czy pomiędzy
obrotnicą a tarczą wirnika nie znajdują się
żadne obce przedmioty. Przesunąć przedmiot
obracając obrotnicę drewnianą rączką mioy i
wyjąć przedmiot (rysunek 7). Jeżeli w młynku
nie znajduje się żaden obcy przedmiot, może to
oznaczać awarię wewnętrzną.
– 89 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
PL
WYCIEKI: jeżeli urządzenie przecieka w górnej części,
może to być spowodowane:
Nieprawidłowym zożeniem kołnierza
zlewu (wyśrodkowanie uszczelki, masy
uszczelniającej lub dokręcenie).
Nieprawidłowym zaciśnięciem pierścienia
zaciskowego.
Uszkodzeniem lub nieprawidłowym montażem
zacisku uszczelki.
Wyciek w pobliżu kolanka odpływowego może być
spowodowany nieprawidłowym dokręceniem śrub
kołnierza kolanka.
7
PODSTAWA
OBROTOWA
WYJĄĆ OSŁONĘ
PRZECIWROZPRYSKOWĄ
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
NIE SMAROWAĆ MŁYNKA!
Silnik jest wyposażony w system smarowania
stałego. Młynek jest urdzeniem samoczyszczącym,
jego części wewnętrzne czyszczone są po
każdym użyciu. Nigdy nie należy wkładać do
ynka ługu ani substancji chemicznych takich
jak kwas chlorowodorowy (solny) ani produktów
do udrniania odpływów zlewowych, gdyż mogą
spowodować silną korozję metalowych części
młynka.
Uszkodzenia powstałe w wyniku stosowania takich
produktów są łatwe do zidentyfikowania
i powodują wygaśnięcie gwarancji. Na obrotnicy
ze stali nierdzewnej mogą gromadzić się osady
mineralne z wody przypominające rdzę. Nie należy
się niepokoić: obrotnica wykonana jest ze stali
nierdzewnej, w związku z czym nie ulega korozji.
UTYLIZACJA
Ten symbol na produkcie lub opakowaniu
informuje, że urządzenia nie należy
utylizować z odpadami z gospodarstwa
domowego. Prawidłowa utylizacja urządzenia
pozwala uniknąć wywierania negatywnego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie. Dalsze
informacje na temat recyklingu urządzenia można
uzyskać, kontaktując się z odpowiednimi władzami,
miejscową firmą zajmującą się utylizacją odpadów
lub sprzedawcą urządzenia.
Przeznaczone do utylizacji urządzenie przekazać
do specjalnego punktu zbiórki odpadów
elektronicznych i elektrycznych.
Zgodnie z Rozporządzeniem nr 15 z dnia 25 lipca,
wprowadzającym dyrektywę 2002/96/WE w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
oraz utylizacji odpadów.
Symbol przekreślonego kosza umieszczony na
urządzeniu oznacza, że po zakończeniu eksploatacji
urządzenia nie wolno utylizować wraz z odpadami
domowymi. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia
ytkownik ma obowiązek odnieść urządzenie do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego lub zwrócić
sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia tego
samego typu. Właściwa selektywna zbiórka odpadów
przekazywanych następnie do recyklingu, uzdatniania
i biodegradacji pozwala ograniczyć możliwy
szkodliwy wpływ na środowisko naturalne i zdrowie
człowieka oraz ułatwia odzyskiwanie materiałów,
z których wykonano urządzenie.
ynek do odpadów przeznaczony jest wyłącznie do
ytku domowego.
– 90 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
CUPRINS
Informaţii privind manualul 91
Utilizarea prevăzută 91
InformaŢii de siguranŢă 92
Componentele ansamblului 93
Îndepărtarea unităţii vechi 94
Racordarea ţevăriei 95
Instalarea ansamblului de montaj 95
Conexiune electrică 97
Ataşarea cotului de descărcare 97
Comutatorul operat cu aer 98
Instrucţiuni de operare 99
Alimentare continuă 99
Alimentare în tranşe 99
Depanare 100
Curăţare și întreţinere 101
Reciclare 101
– 91 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
INFORMAŢII PRIVIND MANUALUL
Acest manual de utilizare se aplică mai multor
modele. Prin urmare, este posibil ca unele dintre
dotările și funcţiile descrise să nu fie disponibile
pentru modelul dumneavoastră.
FRANKE îşi rezervă dreptul de a efectua modificări la
produs fără o notificare prealabilă. Toate informaţiile
sunt corecte la momentul publicării.
Păstraţi manualul de utilizare.
Folosiţi dispozitivul descris în manual numai în
concordanţă cu scopul pentru care a fost creat.
Simbol Semnificaţie
Simbol de avertizare. Avertizare
împotriva riscurilor de accidentare.
Acţiuni de siguranţă și note de
avertizare pentru evitarea producerii
accidentelor sau pagubelor.
Acţiune specifică. Descrie acţiunea ce
trebuie efectuată.
Rezultat. Rezultatul obţinut în urma unei
sau mai multor acţiuni.
9 Condiţia ce trebuie îndeplinită înainte
de efectuarea acţiunii descrise în
continuare.
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ
Tocătorul de deşeuri alimentare este un aparat
electric care trebuie instalat sub chiuvetă, în vederea
mărunţirii deşeurilor alimentare.
Asiguraţi-vă că autorităţile permit instalarea
tocătorului de deşeuri.
Utilizaţi tocătorul de deşeuri numai pentru deşeuri
alimentare.
– 92 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
INSTRUCŢIUNII REFERITOARE LA RISCUL DE
INCENDIU, ELECTROCUTARE SAU ACCIDENTAREA
PERSOANELOR.
AVERTIZARE: Când utilizaţi aparate
electrocasnice, trebuie adoptate măsuri
preventive de bază, care includ următoarele:
Citiţi toate instrucţiunile înainte de utilizarea
aparatului.
Pentru a reduce riscul de accidentare, este
necesară o supraveghere atentă când un aparat
este utilizat în apropierea copiilor.
Nu introduceţi degetele sau mâinile într-un tocător
de deşeuri.
Rotiţi întrerupătorul de alimentare în poziţia off
(deconectat) înainte de a încerca să eliberaţi
tocătorul de un blocaj sau să scoateţi un obiect
din el.
Când încercaţi să eliberaţi un blocaj dintr-un
tocător de deşeuri, folosiţi un obiect lung de lemn,
ca de exemplu o lingură de lemn sau mânerul de
lemn al unei mături sau al unui mop.
Când încercaţi să scoateţi obiecte dintr-un
tocător de deşeuri, folosiţi o pensă sau un cleşte
cu mânere lungi. Dacă tocătorul de deşeuri
este acţionat magnetic, trebuie utilizate scule
nemagnetice.
Pentru a reduce riscul de accidentare de către
materiale care pot fi eliminate de către tocătorul
de deşeuri, nu introduceţi următoarele într-un
tocător: cochilii de moluşte sau scoici; agenţi
caustici de curăţare a scurgerii la canalizare sau
produse similare; sticlă; porţelan sau plastic; oase
mari întregi; metal, cum ar fi capse de sticle, folii
de aluminiu sau instrumente; grăsime fierbinte
sau alte lichide fierbinţi; boabe de cereale întregi.
Când nu operaţi cu tocătorul, lăsaţi dopul la loc,
pentru a reduce riscul de cădere a obiectelor în
tocător
NU operaţi tocătorul fără a avea montată
apărătoarea antistropi.
Pentru instrucţiunile de legare corectă la pământ
vezi secţiunea CONEXIUNI ELECTRICE din
prezentul manual.
Acest tocător de deşeuri alimentare a fost
proiectat pentru a funcţiona exclusiv la 220-
240 V~, 50/60 Hz. Utilizarea la altă tensiune
sau frecvenţă afectează negativ performanţele
Priza la care este racordat aparatul trebuie să fie
controlată printr-un întrerupător.
– 93 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
* Inelul amortizor şi inelul de montaj inferior
rămân ataşate la tocător în timpul instalării.
URECHE DE MONTAJ
RACORD INTRARE MAŞINA DE
SPĂLAT VASE
INEL DE MONTAJ INFERIOR*
INEL AMORTIZOR*
INEL DE SIGURANŢĂ
ŞURUBURI DE MONTAJ
INEL DE MONTAJ SUPERIOR
FLANŞĂ SUPORT
GARNITURĂ DIN FIBRE
FLANŞĂ CHIUVETĂ
APĂRĂTOARE ANTISTROPI DEMONTABILĂ
DOP
COMPONENTELE ANSAMBLULUI
– 94 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
ÎNDEPĂRTAREA UNITĂŢII VECHI
INSTRUCŢIUNI TIPICE, MODELUL DUMNEAVOASTRĂ
POATE SĂ VARIEZE.
Înainte de a începe acest pas, deconectaţi
alimentarea cu energie electrică de la ruptorul
de circuit sau cutia de siguranţe fuzibile.
Scoateţi din priză tocătorul.
Dacă montura veche este de acelaşi tip ca şi
montura tocătorului nou, doar aplicaţi în ordine
inversă instrucţiunile de instalare găsite la instalarea
ansamblului de montaj. Dacă sistemul monturii noi
este diferit, urmaţi aceste instrucţiuni:
Ţineţi la îndemână un recipient pentru colectarea
apei deversate / a deşeurilor din tocătorul actual.
Folosiţi o cheie pentru ţevi pentru a decupla
conducta de scurgere la canalizare de la racordul
cotului de evacuare al tocătorului (fig. 1A).
Îndepărtaţi tocătorul de la flanşa chiuvetei, prin
rotirea inelului de montaj spre stânga în sens orar
(fig. 1B). Dacă nu puteţi roti inelul de montaj,
bateţi cu un ciocan pe o prelungire a inelului.
Unele sisteme de montaj au extensii tubulare.
Introduceţi o şurubelniţă în una din ţevi pentru
ajutor la rotirea inelului de montaj (fig. 1B).
Unele tocătoare pot să necesite îndepărtarea
sau desfacerea piuliţelor de pe şuruburile de
montaj (fig. 1C). Unele tocătoare pot să necesite
demontarea unui colier
ATENŢIE: Aveţi grijă să sprijiniţi tocătorul când
executaţi acest pas, pentru a nu cădea când
se decuplează inelul de montaj de la ansamblul
monturii.
Pentru a îndepărta componentele rămase ale
sistemului de montaj, desfaceţi şuruburile,
împingeţi în sus inelul de montaj. Dedesubt
este înclichetat inelul de fixare. Cu ajutorul unei
şurubelniţe extrageţi inelul (fig. 1D). Scoateţi
inelul de montaj, inelul de protecţie şi garnitura de
pe flanşa chiuvetei. Unele monturi pot necesita
deşurubarea unui inel mare care ţine pe loc flanşa
chiuvetei. Trageţi flanşa chiuvetei în sus prin
chiuvetă şi curăţaţi chitul vechi de pe chiuvetă.
Aveţi grijă de chiuvetă să fie curată şi bine uscată.
IMPORTANT: Acesta este un moment potrivit
pentru a curăţa sifonul şi conductele de scurgere la
canalizare cu un melc de scurgeri sau un şarpe de
instalator, înainte de instalarea tocătorului nou.
1A 1B
1C 1D
– 95 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
RACORDAREA ŢEVĂRIEI
Dacă nu se racordează o maşină de spălat vase
şi/sau o scurgere de preaplin, mergeţi la secţiunea
următoare.
Dacă folosiţi o maşină de spălat vase, aceasta
trebuie racordată de preferinţă direct la racordul
corespunzător de la sifon. Dacă nu este disponibil
un racord pentru maşina de spălat la sifon, executaţi
procedura de mai jos:
Cu ajutorul unui instrument bont (dorn de oţel
sau cep de lemn), extrageţi prin batere dopul
complet (fig. 2A). Nu folosiţi o şurubelniţă sau
un instrument ascuţit. (Dacă dopul ciocănit cade
în tocător, puteţi să îl scoateţi sau să îl mărunţiţi
prin utilizarea tocătorului. Aceasta nu deteriorează
tocătorul, dar poate necesita un timp pentru
mărunţire).
2B
Furtun de
preaplin
Furtun la
maşina de
spălat
2A
Racord de
preaplin
Racord la
maşina de
spălat vase
Racord la
sifon
Racordaţi furtunul de preaplin (fig. 2B) cu un
colier de furtun. Dacă dimensiunea furtunului
diferă, vă trebuie un adaptor din cauciuc în trepte.
Racordaţi furtunul maşinii de spălat vase
(fig. 2B) cu un colier de furtun. Aveţi grijă ca
toate racordările de ţevărie să fie strânse şi în
conformitate cu standardele şi directivele privind
instalaţiile de ţevi. Daţi drumul la apă şi verificaţi
dacă există scurgeri de neetanşeitate.
INSTALAREA ANSAMBLULUI DE MONTAJ
Apărătoare
Antistropi Demontabilă
Flanşă Chiuvetă
Chit De Instalaţii De Ţevi
(nu este inclus)
Chiuvetă
Inel De Montaj
Superior
Şurub De Montaj
Inel De Siguranţă
Inel Amortizor
Inel De Montaj
Inferior
Garnitură Din Cauciuc
Buton
Resetare
Garnitură Din Fibră
Flanşă Suport
Flanşă Cot Şi Set Şuruburi (2)
Cot
Inel Colier Elastic
Cot
Canelură
sau
CE-XX
TE-XX
3
NO: Componentele de montaj sunt scoase din
cutie asamblate în aceeaşi ordine în care vor fi
asamblate pe chiuvetă, şi de aceea vă rugăm să fiţi
atent la ordinea montării componentelor de sistem
înainte de ale dezasambla.
Inelul amortizor şi inelul de montaj inferior
rămân ataşate la tocător în timpul instalării.
Dezasamblaţi celelalte componente ale
ansamblului de montaj prin rotirea inelului inferior
în sens orar, până când urechile inelului de montaj
inferior glisează afară de pe bordura inelului de
montaj superior. Aceasta vă permite să separaţi
ansamblul superior de ansamblul inferior rămas
pentru montaj.
Desfaceţi cele 3 şuruburi de montaj până când
inelul de montaj superior poate fi mutat în partea
superioară a flanşei suport. Scoateţi inelul de
siguranţă cu o şurubelniţă.
– 96 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
`Păstraţi piesele rămase împreună amplasate
în ordinea în care au fost demontate. Înainte de
racordarea tocătorului la ansamblul de montaj
sub chiuvetă, asiguraţi-vă că inelul inferior de
montaj este la loc şi inelul negru de amortizare
este amplasat corespunzător în partea superioară
a deschiderii tocătorului. (Nu scoateţi inelul
amortizor.)
Asiguraţi-vă că este curată chiuveta. Aplicaţi
un strat de chit pentru instalaţii de ţevi pe
flanşa chiuvetei (1). Dinspre partea superioară a
chiuvetei, împingeţi flanşa chiuvetei în jos spre
deschiderea chiuvetei, pentru a realiza o etanşare
bună (2) nu mişcaţi sau rotiţi flanşa chiuvetei
odată ce a fost aşezată; în caz contrar se poate
rupe etanşarea.
1
2
Aşezaţi un obiect greu, cum ar fi tocătorul (folosiţi
un prosop pentru a preveni zgârierea chiuvetei)
deasupra flanşei chiuvetei, pentru a o ţine jos.
Luaţi componentele rămase ale ansamblului de
montaj, puse alături în prealabil. Dinspre partea
inferioară a chiuvetei inseraţi garnitura din fibre
(3), după care flanşa suport (4), şi apoi inelul
superior de montaj (5).
Tineţi cele trei piese pe loc în timp ce ataşaţi
inelul de siguranţă (6) prin tragere într-o parte
şi glisarea lui în flanşa chiuvetei (7) până se
înclichetează în canelura din flanşa chiuvetei (7).
3
4
5
6
7
8
Strângeţi uniform şi ferm cele trei şuruburi de
montaj pe flanşa suport (8). Nu le suprastrângeţi.
Curăţaţi chitul de instalaţii în exces.
Ataşaţi tocătorul la inelul de montaj superior prin
alinierea celor trei urechi de montaj pe inelul
inferior de montaj cu bordurile de glisare pe inelul
de montaj superior şi îl rotiţi în sens antiorar.
A
C
B
Inelul inferior de montaj (care este componentă
a tocătorului) are 3 urechi care se cuplează în
bordura inelului de montaj.
(A) puncte la inelul de montaj superior.
(B) este urechea care glisează în sus pe „bordură”.
(C) este „urechea” care se foloseşte pentru a ajuta
rotirea inelului de montaj inferior.
Folosiţi o şurubelniţă pentru ridicare dacă este
necesar.
D
Ridicaţi şi rotiţi inelul inferior de montaj în sens
antiorar până când cele trei urechi de montaj se
blochează peste nervurile (F) de pe bordurile de
glisare (D) ale inelului de montaj superior.
F
E
În timp ce inelul de montaj inferior este rotit
în sens antiorar, fiecare ureche glisează în sus
în bordura inelului de montaj superior (E) şi se
blochează în poziţie deasupra nervurilor (F).
Folosiţi o şurubelniţă sau un ciocan pentru
ridicare dacă este necesar.
Dacă un tocător trebuie demontat, prin batere pe
ureche în sens orar cu un ciocan se facilitează
desfacerea inelului de montaj inferior.
– 97 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
Conexiune electrică
Racordaţi tocătorul numai la o sursă de curent
corespunzătoare pentru aparate electrocasnice.
Priza la care este racordat aparatul trebuie să fie
controlată printr-un întrerupător.
AVERTIZARE: Conectarea necorespunzătoare
a conductorului de împământare a
echipamentului poate cauza risc de electrocutare.
Verificaţi cu un electrician calificat sau tehnician de
service dacă aveţi îndoieli privind legarea
corespunzătoare la pământ a aparatului
electrocasnic. Nu modificaţi ştecherul livrat cu
aparatul electrocasnic dacă nu se potriveşte la priză.
Dispuneţi instalarea unei prize corespunzătoare de
către un electrician competent.
Instrucţiuni de împământare
PENTRU TOCĂTOARELE DE DEŞEURI ECHIPARE
CU UN CABLU DE ALIMENTARE CU ŞTECHER CU
ÎMPĂMÂNTARE
Acest aparat electrocasnic trebuie împământat. În
cazul unei disfuncţionalităţi sau a unei defecţiuni,
împământarea asigură o cale de rezistenţă mini
pentru curentul electric, pentru a reduce riscul
de electrocutare. Acest aparat electrocasnic este
echipat cu un cablu cu conductor de împământare
a echipamentului şi un ştecher de împământare.
Ştecherul trebuie să fie cuplat într-o priză
adecvată, instalată corespunzător şi lega
la pământ conform cu toate standardele şi
directivele locale.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător sau de către tehnicianul său de
service, sau o persoană calificată similar, pentru a
preveni producerea oricărui accident.
Dacă se demontează un cablu ataşat sau
ştecherul, se anulează garanţia.
Ataşarea cotului de descărcare
MODELELE CE-50, CE-75, TE-75S
Racordaţi cotul de deşeuri la tocător prin glisarea
flanşei spre garnitura de cauciuc de pe cot şi
strângeţi şuruburile în tocător (fig. 4A). După
aceea racordaţi partea de jos a cotului prin
strângerea piuliţei glisante (fig. 4B). Dacă folosiţi
o ţeavă dreaptă, trebuie să aibă o margine de
îmbinare similară cu cea de pe cot. Scoateţi
garnitura de pe tocător şi o montaţi pe ţeava
dreaptă cu capătul plat al garniturii orientat spre
deschiderea de evacuare a tocătorului.
4A 4B
SIFON P
GARNITURĂ DIN
CAUCIUC
Dacă faceţi racordarea la o maşină de spălat vase,
reveniţi la secţiunea RACORDAREA ŢEVĂRIEI (2A-B).
Dacă nu, aveţi grijă ca toate racordările de ţevărie
să fie strânse şi în conformitate cu standardele
şi directivele privind instalaţiile de ţevi. Daţi
drumul la apă şi verificaţi dacă există scurgeri de
neetanşeitate.
MODELELE TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Apăsaţi aripile colierului elastic pentru a-l scoate
de pe manşonul de cauciuc. Glisaţi colierul elastic
pe partea netedă a cotului şi îl glisaţi spre capătul
cu marginea de îmbinare a cotului (fig. 4C).
Introduceţi cotul de deşeuri în manşonul de
cauciuc astfel încât marginea de îmbinare a
cotului să se potrivească la canelura din interiorul
manşonului de cauciuc. Poziţionaţi colierul elastic
deasupra manşonului de cauciuc şi îl fixaţi
(fig. 4D). Dacă folosiţi o ţeavă dreaptă, folosiţi una
care are o margine de îmbinare care se potriveşte
cu marginea de pe cotul livrat cu tocătorul.
4C
INEL
COLIER
ELASTIC
4D
– 98 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
Dacă faceţi racordarea la o maşină de spălat
vase, reveniţi la secţiunea RACORDAREA
ŢEVĂRIEI (2A-B). Dacă nu, aveţi grijă ca toate
racordările de ţevărie să fie strânse şi în
conformitate cu standardele şi directivele privind
instalaţiile de ţevi. Daţi drumul la apă şi verificaţi
dacă există scurgeri de neetanşeitate.
Comutatorul operat cu aer
Ansamblu comutator cu aer tocător
Actuatorul care constă din:
1. Buton actuator
2. Piuliţă actuator
3. Leşire actuator (porţiune filetată)
INCINTA SENZORULUI COMUTATORULUI cu aer care
este montată pe tocător. numai ajutajul ţevii de aer
este vizibil din exteriorul tocătorului.
ANSAMBLUL ŢEVII DE AER care constă din:
4. Ţeavă de aer - transparentă sau neagră
5. Piuliţă ţeavă de aer
5
1
2
3
Instrucţiuni de instalare şi operare
Dacă nu există deja o gaură - perforaţi o gaură
de 35 mm până la 40 mm în chiuvetă sau planul
superior, acolo unde se amplasează butonul
actuatorului (1).
Introduceţi, din partea superioară, ieşirea
actuatorului prin gaura perforată.
Înşurubaţi piuliţa actuatorului (2) pe ieşirea
actuatorului (3) şi o strângeţi ferm cu mâna.
Racordaţi ferm ţeava de aer; un capăt la ieşirea
actuatorului (3) şi un capăt la intrarea senzorului.
Cuplaţi ştecherul cablului tocătorului în priza
reţelei de alimentare electrică.
Pentru pornirea tocătorului, apăsaţi butonul
actuatorului (1). Pentru oprire, apăsaţi din nou
butonul actuatorului.
Sugestii
Asiguraţi-vă că tocătorul este gol înainte de a
utiliza maşina de spălat vase; în acest fel se poate
scurge corespunzător la canalizare.
Se recomandă să lăsaţi dopul pe scurgerea la
canalizare a chiuvetei când nu este utilizată,
pentru a evita căderea uneltelor sau obiectelor
străine în tocător.
Tocătorul dumneavoastră are o construcţie
solidă, care vă oferă ani mulţi de funcţionare fără
probleme. Procesează toate deşeurile normale de
alimente, dar NU mărunţeşte sau elimină articole
cum sunt cele din plastic, doze metalice, capse
de sticle, sticlă, porţelan, piele, textile, cauciuc,
sfoară, cochilii de moluşte sau scoici, folii de
aluminiu sau pene de pasăre.
– 99 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Tocătorul dumneavoastră este alimentat continuu
dacă nu aţi cumpărat anume un tocător cu
alimentare în tranşe.
Alimentare continuă
Rotoarele cu turbionare antiblocare emit un sunet
clic deoarece mai întâi oscilează pe loc. Aceasta
indică funcţionare normală.
Îndepărtaţi dopul. Porniţi un debit mediu de apă
rece.
Rotiţi întrerupătorul în poziţia ON (activat); motorul
porneşte la turaţia maximă şi gata de utilizare.
Aruncaţi deşeuri alimentare. Jos la scurgerea
spre canalizare se duc deşeuri de la masă, coji,
cruste, seminţe, sâmburi, oase mici şi zaţ de
cafea. Pentru a accelera tocarea deşeurilor
alimentare, tăiaţi sau rupeţi oase mari, cruste şi
boabe. Oasele mari şi păstaiele fibroase necesită
un timp considerabil de mărunţire şi sunt mai uşor
de evacuat cu alte gunoaie. Nu vă alarmaţi dacă
tocătorul încetineşte în timpul mărunţirii. De fapt
tocătorul măreşte momentul de rotaţie (puterea
de mărunţire) şi funcţionează în condiţii normale.
Înainte de a opri tocătorul, mai lăsaţi apa să
curgă şi tocătorul să funcţioneze aproximativ
15 secunde după ce se opreşte fărâmiţarea. În
acest fel se asigură că toate deşeurile sunt clătite
temeinic prin sifon şi scurgerea la canalizare.
Nu se recomandă să se utilizeze apă fierbinte în
timp ce tocătorul funcţionează. Apa rece menţine
deşeurile şi grăsimile rigide, astfel încât tocătorul
să poată clăti particulele.
Alimentare în tranşe
Îndepărtaţi dopul. Porniţi un debit mediu de apă
rece.
Aruncaţi deşeuri alimentare.
6A
Jos la scurgerea spre canalizare
se duc deşeuri de la masă, coji
vegetale, boabe, cruste,
sâmburi, oase şi zaţ de cafea
(fig. 6A).
Introduceţi dopul pentru a porni
6B
tocătorul (fig. 6B) Una din cele
două fante mici din baza dopului
trebuie să se alinieze cu
plungerul întrerupător în
interiorul gâtului tocătorului.
Împingeţi ferm pentru a porni tocătorul. Ridicaţi
dopul pentru a opri tocătorul. .
Lăsaţi să funcţioneze tocătorul 15 secunde după
oprirea fărâmiţării. În acest fel se asigură că toate
deşeurile sunt clătite temeinic şi eliminate prin
scurgerea la canalizare.
Pentru a umple chiuveta,
6C
introduceţi dopul şi aliniaţi fanta
cea mai mare cu plungerul
întrerupător (fig. 6C). Împingeţi
în jos pentru a etanşa chiuveta
fără a porni tocătorul. Când
fanta de mărime medie (fig. 6B) din baza dopului
este aliniată cu plungerul întrerupător, apa se
poate scurge la canalizare dar materiale de la
masă etc. nu pot fi scăpate accidental în tocător.
ATENŢIE
Se recomandă apă rece.
Nu folosiţi tocătorul de deşeuri cu materiale dure
cum sunt sticla sau metalul.
Opriţi maşina sau o scoateţi din priză când
încercaţi să deblocaţi o masă rotativă cu o lingură
de lemn.
– 100 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
NU INTRODUCEŢI:
Sodă caustică şi chimicale de curăţire a scurgerii
la canalizare (acid clorhidric şi acid muriatic),
deoarece pot cauza corodarea serioasă a pieselor
metalice. Dacă se folosesc, deteriorările rezultate
sunt uşor de identificat şi toate garanţiile se
anulea
Grăsime şi ulei în exces
Materiale plastice
Dovleci
Coji de banană
Frunze de ananas
Sparanghel
Anghinare
Cochilii (de ex. scoici, midii etc.)
Medicamente
Metal (dopuri de sticle)
Piese din plastic
Oase de vită şi/sau oase mari
SE POT INTRODUCE:
Boabe de porumb
Oase mici (de ex. pui, iepure)
Coji de nucă
Resturi de carne
Coji de pepene galben, pepene verde
Sâmburi de fructe
Sâmburi de strugure
Orez
Zaţ de cafea
Coji de ouă
Oase de peşte
Capete de pte
Paste
Vegetale sau coji de vegetale
Brânză
Pâine
Supă
DEPANARE
Înainte de a încerca repararea sau înlocuirea, vă
recomandăm să revedeţi următoarele:
ZGOMOTE PUTERNICE (altele decât la mărunţirea
oaselor mici şi a sâmburilor de fructe): acestea sunt
cauzate de pătrunderea accidentală a unei linguri,
capse de sticlă sau altui obiect străin.
Pentru corectarea acestora, deconectaţi
întrerupătorul electric şi opriţi apa. După oprirea
tocătorului.
UNITATEA NU PORNEŞTE:
Scoateţi din priză cablul de alimentare sau
deconectaţi de la întrerupătorul de perete sau
cutia ruptorului în poziţia „OFF”, în funcţie de
modelul dumneavoastră şi configuraţia cablajului.
Îndepărtaţi dopul şi/sau apărătoarea antistropi.
Verificaţi cu un mâner de lemn dacă masa
rotativă se învârte liber. Dacă masa rotativă se
învârte liber, înlocuiţi apărătoarea antistropi şi
verificaţi butonul de resetare pentru a vedea
dacă a declanşat. Butonul de resetare este roşu
şi amplasat în partea opusă cotului de evacuare,
lângă bază (fig. 3). Apăsaţi butonul până face clic
şi rămâne apăsat.
Dacă butonul de resetare nu a declanşat, verificaţi
dacă exist un fir în scurtcircuit sau rupt care
conectează la tocător. Verificaţi întrerupătorul
de alimentare cu energie, cutia de siguranţe
fuzibile sau ruptorul de circuit. Dacă cablajul şi
componentele electrice sunt intacte, unitatea
poate avea probleme interne, care necesită
service sau înlocuire.
DACĂ MASA ROTATIVĂ NU SE ÎNVÂRTEŞTE LIBER:
Opriţi tocătorul, după care verificaţi dacă există
vreun obiect străin între masa rotativă şi inelul de
mărunţire. Dizlocaţi obiectul prin rotirea mesei cu
un mâner de mătură de lemn şi îl scoateţi (fig. 7).
Dacă nu este prezent nici un obiect străin, pot fi
probleme interne.
– 101 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RO
SCURGERI DE NEETANŞEITATE: Dacă unitatea are
scurgeri de neetanşeitate în partea superioară,
acestea se pot datora:
Aşezării necorespunzătoare a flanşei chiuvetei
(centrarea garniturii, chit sau strângere).
Inelul suport nu este strâns corespunzător.
Montură a amortizorului defectă sau incorect
instalată.
Dacă unitatea are scurgeri de neetanşeitate pe la
cotul de deşeuri, scurgerea se poate datora unei
strângeri incorecte a şuruburilor flanşei cotului.
7
MASĂ
ROTATIVĂ
SCOATEŢI
APĂRĂTOAREA
ANTISTROPI
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
NU ÎNCERCAŢI SĂ LUBRIFIAŢI TOCĂTORUL!
Motorul este lubrifiat permanent. Tocătorul este
cu auto-curăţire şi freacă piesele sale interne la
fiecare utilizare. Niciodată nu puneţi în tocător sodă
caustică sau agenţi chimici de curăţare a scurgerilor
la canalizare, ca de exemplu acid clorhidric şi acid
muriatic, produse pentru deblocarea scurgerii la
canalizare a chiuvetei, deoarece pot cauza corodarea
serioasă a pieselor metalice.
Dacă se folosesc, deteriorările rezultate sunt uşor
de identificat şi toate garanţiile se anulează.. Se pot
forma depuneri minerale din apa dumneavoastră
pe masa rotativă din oţel inoxidabil, dând aspectul
de rugină. Nu vă alarmaţi, mesele rotative din oţel
inoxidabil nu vor coroda.
RECICLARE
Simbolul existent pe produs sau pe
ambalajul acestuia indică faptul că
dispozitivul nu poate fi reciclat ca rest
menajer.
Prin reciclarea corespunzătoare a dispozitivului
preveniţi orice consecinţă dăunătoare asupra
mediului înconjurător și sănătăţii.
Informaţii suplimentare privind reciclarea
dispozitivului pot fi furnizate de către autorităţile
competente, serviciul local de reciclare sau de către
furnizorul dispozitivului.
Debarasarea dispozitivului, care urmează
să fiearuncat, se va face printr-un punct de
colectarea deșeurilor specializat în aparate
electronice și electrice.
În conformitate cu prevederile Decretului nr. 15 din
25 iulie de implementare a Directivelor, 2002/96/
CE cu privire la reducerea substanţelor periculoase
utilizate în aparatura electrică și electronică și la
debarasarea resturilor.
Simbolul de pe aparat, reprezentând un coș de gunoi
barat, indică faptul că, la sfârșitul vieţii sale utile,
produsul nu poate fi eliminat ca rest menajer.
În consecinţă, atunci când produsul a ajuns la
finalul vieţii sale utile, utilizatorul trebuie să-l predea
unui centru corespunzător de reciclare a resturilor
electrice și electronice.
Colectarea corespunzătoare și separată a deșeurilor
aparatelor casate pentru reciclare, tratament și
reciclare ecologică ajută la prevenirea efectelor
negative asupra mediului înconjurător și asupra
sănătăţii și facilitează reciclarea materialelor utilizate
la fabricarea aparatelor.
Dispozitivul de eliminare a deșeurilor alimentare este
numai pentru uz casnic.
– 102 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Об этой инструкции 103
Назначение устройства 103
Информация о безопасности 104
Компоненты сборного узла 105
Демонтаж старого измельчителя 106
Монтаж сантехники 107
Монтаж сборного узла 107
Электрическое соединение 109
Присоединение сливного коленчатого патрубка 109
Прибор с воздушным выключателем 110
Инструкции по применению 111
Непрерывная подача 111
Порционная подача 111
Поиск и устранение неисправностей 112
Очистка и обслуживание 113
Утилизация 114
– 103 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
ОБ ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ
Эта инструкция пользователя применяется
к нескольким моделям устройств. Поэтому
некоторые из описанных возможностей и функций
могут быть недоступны в конкретной модели.
Компания FRANKE сохраняет за собой
право на внесение изменений в изделие без
предварительного уведомления. Вся приведенная
здесь информация действительна на момент
выпуска документа.
Сохраните эту инструкцию пользователя.
Используйте устройство, описанное
в этойинструкции, исключительно по
назначению.
Символ Значение
Символ предупреждения.
Предупреждение о рисках получения
травм.
Действия, которые указываются
в примечаниях по безопасности
и предупреждениях и позволяют
избежать травм и повреждений..
Шаг действия. Указывает на действие,
которое необходимо выполнить.
Результат. Результат одного или
нескольких шагов действий.
9 Условие, которое необходимо
выполнить, прежде чем перейти к
следующему действию.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Измельчитель пищевых отходов — это
электрическое устройство, монтируемое под
мойку, для разрезания пищевых отходов на
мелкие куски.
Убедитесь, что установка измельчителя пищевых
отходов разрешена местными властями.
Используйте измельчитель только для пищевых
отходов.
– 104 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ СИТУАЦИЙ, МОГУЩИХ НАНЕСТИ ВРЕД
ЗДОРОВЬЮ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании
электрических приборов всегда
соблюдайте общие меры
предосторожности, некоторые из которых
приведены ниже:
Прежде чем пользоваться прибором, изучите
все инструкции.
Внимательно следите за использованием
прибора в присутствии детей, чтобы уменьшить
риск получения травм.
Не суйте пальцы или руки в измельчитель.
Прежде чем устранять засор или извлекать
застрявший предмет, отключите измельчитель
от сети электропитания.
Для устранения засора в измельчителе
используйте длинный деревянный предмет,
например деревянную ложку или деревянную
ручку от метлы или швабры.
Для извлечения предметов из измельчителя
используйте щипцы с длинными рукоятками.
Если измельчитель запускается с помощью
электромагнитного выключателя, используйте
немагнитные инструменты.
Попадание следующих веществ, материалов
и предметов в измельчитель может привести
к получению травм вследствие выбрасывания:
раковины устриц и прочих моллюсков;
щелочные очистители сливных труб или
аналогичные вещества; стекло, керамика
или пластмасса; крупные цельные кости;
металлические изделия, например колпачки
от бутылок, жестяные банки, алюминиевая
фольга или столовые приборы; горячий жир и
прочие горячие жидкости; цельные кукурузные
початки.
Не вынимайте заглушку, если не используете
измельчитель пищевых отходов — это уменьшит
вероятность попадания посторонних предметов
внутрь.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать измельчитель
пищевых отходов без брызгозащитника.
Инструкции по заземлению представлены
в разделе «ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ»
данного руководства.
Измельчитель пищевых отходов
предназначен для работы исключительно
в сетях с напряжением ~220240 В
и частотой 50/60 Гц. Работа в сетях с
другим напряжением или другой частотой
может отрицательно сказаться на
эксплуатационных качествах.
Данный прибор следует подключать к розетке,
управляемой выключателем.
– 105 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
*При монтаже измельчителя уплотнительное
кольцо и нижнее крепежное кольцо
устанавливаются в сборе.
КРЕПЕЖНАЯ ЗАЩЕЛКА
ВПУСКНОЙ ПАТРУБОК ДЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ ПОСУДОМОЙКИ
НИЖНЕЕ КРЕПЕЖНОЕ КОЛЬЦО*
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО
КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ
ВЕРХНЕЕ КРЕПЕЖНОЕ КОЛЬЦО
УПОРНЫЙ ФЛАНЕЦ
ФИБРОВАЯ ПРОКЛАДКА
ФЛАНЕЦ МОЙКИ
СЪЕМНЫЙ БРЫЗГОЗАЩИТНИК
ЗАГЛУШКА
КОМПОНЕНТЫ СБОРНОГО УЗЛА
– 106 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
ДЕМОНТАЖ СТАРОГО ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
НИЖЕ ПРИВОДЯТСЯ ТИПОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ;
ВОЗМОЖНЫ РАСХОЖДЕНИЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ
МОДЕЛИ.
Перед началом работ необходимо отключить
подачу электропитания с помощью
автоматического выключателя или плавкого
предохранителя на электрощите.
Отсоедините измельчитель от электросети
При установке измельчителя той же модели
выполните инструкции по сборке, представленные
в разделе МОНТАЖ СБОРНОГО УЗЛА, в обратном
порядке. При установке новой системы следуйте
указанным ниже инструкциям:
Приготовьте тару для слива воды и (или)
улавливания отходов из установленного
измельчителя.
С помощью трубного ключа отсоедините
сливную трубу в месте ее соединения с
коленчатым переходником (рис. 1A).
Отсоедините измельчитель от фланца мойки,
поворачивая крепежное кольцо по часовой
стрелке (рис. 1B). Если повернуть крепежное
кольцо не получается, постучите по одному
из выступов кольца молотком. В состав
некоторых сборных узлов могут входить
трубные удлинители. Вставив отвертку в трубу,
можно получить дополнительный рычаг для
поворачивания крепежного кольца (рис. 1B). На
некоторых моделях измельчителя крепежные
винты снабжены гайками, которые потребуется
снять или ослабить (рис. 1C). На некоторых
моделях измельчителя потребуется снять хомут
ВНИМАНИЕ: Выполняя данное действие,
поддерживайте измельчитель, чтобы
предотвратить его падение во время отсоединения
крепежного кольца от сборного узла.
Чтобы отсоединить оставшиеся компоненты
сборного узла от мойки, ослабьте винты и
протолкните крепежное кольцо вверх. Под
ним находится стопорное кольцо. Снимите
кольцо с помощью отвертки (рис. 1D). Снимите
крепежное кольцо, стопорное кольцо и
прокладку с фланца мойки. При разборке
некоторых сборных узлов необходимо
отпустить большую гайку, которая фиксирует
фланец мойки. Протолкните фланец вверх
через мойку и удалите старую замазку из
мойки.
Убедитесь, что мойка чистая и полностью
сухая.
ВАЖНО: На этом этапе перед установкой нового
измельчителя рекомендуется прочистить затвор и
сливные трубы с помощью сантехнического троса.
1A 1B
1C 1D
– 107 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
МОНТАЖ САНТЕХНИКИ
Если присоединение посудомоечной машины и
(или) переливной трубы не требуется, перейдите к
следующему разделу.
Посудомоечную машину желательно присоединять
непосредственно к соответствующему патрубку
сифона. Если в сифоне не предусмотрен патрубок
для присоединения посудомоечной машины,
выполните указанные ниже процедуры:
Тупым предметом (стальным кернером
или деревянной шпонкой) полностью
выбейте заглушку (рис. 2A). Не используйте
отвертку или острый предмет (если выбитая
заглушка попадет внутрь измельчителя, ее
можно извлечь или разрезать при запуске
измельчителя. Это не повредит измельчитель,
однако займет некоторое время).
2B
Переливной
шланг
Шланг
посудомоечной
машины
2A
Патрубок
переливного
шланга
Патрубок для
присоединения
посудомоечной
машины
Патрубок
сифона
Присоедините переливной шланг (рис. 2B)
с помощью хомута. Если диаметр шланга
отличается, следует использовать резиновый
переходник.
Присоедините шланг посудомоечной машины
ис. 2B) с помощью хомута. Убедитесь, что
сантехнические изделия надежно закреплены
и отвечают всем нормам и правилам по
водоснабжению и канализации зданий.
Откройте кран, чтобы убедиться в отсутствии
утечек.
МОНТАЖ СБОРНОГО УЗЛА
Съемный
брызгозащитник
Фланец мойки
Сантехническая замазка
(в комплект поставки не входит)
Мойка
Верхнее крепежное кольцо
Крепежный винт
Стопорное кольцо
Уплотнительное кольцо
Нижнее крепежное кольцо
Резиновая прокладка
Кнопка
сброса
Фибровая прокладка
Упорное кольцо
Фланец коленчатого патрубка в комплекте с винтом (2)
Коленчатый патрубок
Пружинный хомут
Коленчатый патрубок
Канавка
или
CE-XX
TE-XX
3
ПРИМЕЧАНИЕ: Компоненты сборного узла
поставляются в собранном виде. Они монтируются
на мойку в том же порядке, поэтому перед
их разборкой следует учесть порядок сборки
компонентов.
При монтаже измельчителя уплотнительное
кольцо и нижнее крепежное кольцо
устанавливаются в сборе. Разберите
остальные компоненты сборного узла,
повернув нижнее крепежное кольцо по
часовой стрелке так, чтобы защелки нижнего
крепежного кольца соскочили со скоса
верхнего монтажного кольца. После этого
можно будет разъединить верхнюю и нижнюю
части узла.
Отвинтите три крепежных винта так, чтобы
можно было расположить верхнее крепежное
кольцо поверх упорного кольца. Снимите
стопорное кольцо отверткой.
– 108 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
Прочие компоненты следует держать вместе в
порядке их разборки. Перед присоединением
измельчителя к сборному узлу под мойкой
убедитесь, что нижнее крепежное кольцо
на месте, а черное уплотнительное кольцо
по-прежнему плотно сидит в верхней части
отверстия измельчителя (не вынимайте
уплотнительное кольцо).
Убедитесь, что мойка чистая. Нанесите каплю
сантехнической замазки на фланец мойки (1).
Из верхней части мойки протолкните фланец
мойки вниз, прижав к сливному отверстию,
чтобы обеспечить надежное уплотнение (2). Не
двигайте и не поворачивайте фланец мойки
после посадки, чтобы не нарушить уплотнение.
1
2
Прижмите фланец мойки сверху тяжелым
предметом, например измельчителем
(подложите полотенце, чтобы не поцарапать
мойку).
Возьмите оставшуюся часть отложенного
сборного узла. Снизу мойки вставьте фибровую
прокладку (3), затем упорный фланец (4), а
после этого верхнее крепежное кольцо (5).
Удерживая вместе данные компоненты,
присоедините стопорное кольцо (6), раздвинув
его в стороны и уставив на фланец мойки (7)
так, чтобы оно зафиксировалось в канавке
фланца мойки (7).
3
4
5
6
7
8
Равномерно затяните три крепежных винта,
плотно прижав их к упорному фланцу (8). Не
затягивайте слишком туго.
Уберите излишки сантехнической замазки.
Присоедините измельчитель к верхнему
крепежному кольцу, совместив три крепежные
защелки на нижнем крепежном кольце со
скосами на верхнем крепежном кольце и
повернув против часовой стрелки.
A
C
B
На нижнем крепежном кольце (расположенном
на измельчителе) имеются три защелки,
которые прижимаются к скосам крепежного
кольца.
(A) указывает на верхнее крепежное кольцо.
(B) это защелка, которая скользит по скосу.
(C) это ушко, которое позволяет повернуть нижнее
крепежное кольцо.
При необходимости используйте отвертку в
качестве рычага.
D
Поднимите и поверните нижнее крепежное
кольцо против часовой стрелки так, чтобы все
три крепежные защелки зафиксировались по
краям (F) скосов (D) на верхнем крепежном
кольце.
F
E
При повороте нижнего крепежного кольца
против часовой стрелки каждая защелка
устанавливается на скосе верхнего крепежного
кольца (E) и фиксируется по краям (F).
– 109 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
При необходимости используйте отвертку или
молоток в качестве рычага.
Для демонтажа измельчителя постучите по
ушку в направлении вращения по часовой
стрелке, чтобы быстро ослабить нижнее
крепежное кольцо
Электрическое соединение
Измельчитель следует подключать только к
сети, которая соответствует номинальным
характеристикам прибора.
Данный прибор следует подключать к розетке,
управляемой выключателем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное
присоединение заземляющего провода
может привести к поражению электрическим
током. Если вы не уверены в правильности
заземления, обратитесь за советом к
квалифицированному электрику или специалисту
по ремонту. Если входящая в комплект поставки
штепсельная вилка не подходит к розетке, не
изменяйте ее конструкцию. Обратитесь к
квалифицированному электрику для установки
подходящей розетки.
Инструкции по заземлению
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛИ, ШНУР ПИТАНИЯ КОТОРЫХ
ОСНАЩЕН ВИЛКОЙ С ЗАЗЕМЛЯЮЩИМ
КОНТАКТОМ
Данный прибор должен быть заземлен.
В случае неисправности или поломки
заземление создаст путь наименьшего
сопротивления, по которому протечет ток,
уменьшив опасность поражения. В данном
приборе используется шнур с заземляющим
проводом, а также вилка с заземляющим
контактом.
Вилку необходимо подключить к розетке,
установленной и заземленной в соответствии
со всеми местными правилами и нормами.
Во избежание рисков замену шнура питания в
случае его повреждения должен осуществлять
производитель, его сервисный представитель
или иной квалифицированный специалист. .
Удаление присоединенного шнура питания
или штепсельной вилки ведет к прекращению
действия гарантии.
Присоединение сливного коленчатого
патрубка
МОДЕЛИ CE-50, CE-75, TE-75S
Присоедините сливной коленчатый патрубок
к измельчителю, прижав фланец к резиновой
прокладке на коленчатом патрубке и затянув
винты на измельчителе (рис. 4A). Затем
присоедините нижнюю часть коленчатого
патрубка, затянув накидную гайку (рис. 4B).
При использовании прямой трубы ее кромка
должна соответствовать кромке на коленчатом
патрубке. Снимите прокладку с коленчатого
патрубка и установите ее на прямую трубу
так, чтобы плоская сторона прокладки была
направлена в сторону сливного отверстия
измельчителя.
4A 4B
ОДНООБОРОТНЫЙ
СИФОН
РЕЗИНОВАЯ
ПРОКЛАДКА
Если необходимо присоединить посудомоечную
машину, вернитесь к разделу МОНТАЖ
САНТЕХНИКИ (2A-B). В противном случае
убедитесь, что сантехнические изделия надежно
закреплены и отвечают всем нормам и правилам
по водоснабжению и канализации. Откройте кран,
чтобы убедиться в отсутствии утечек.
МОДЕЛИ TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Надавите на лапки пружинного хомута, чтобы
снять его с резиновой втулки. Переместите
пружинный хомут по гладкой поверхности
коленчатого патрубка в сторону кромки
коленчатого патрубка (рис. 4C).
Вставьте сливной коленчатый патрубок
в резиновую втулку так, чтобы кромка
коленчатого патрубка вошла в канавку,
расположенную внутри резиновой втулки.
Установите пружинный хомут на резиновую
втулку и закрепите его (рис. 4D). При
использовании прямой трубы кромка должна
соответствовать кромке на коленчатом
патрубке, который поставляется вместе с
измельчителем.
– 110 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
4C
ПРУЖИННЫЙ
ХОМУТ
4D
Если необходимо присоединить
посудомоечную машину, вернитесь к разделу
МОНТАЖ САНТЕХНИКИ (2A-B). В противном
случае убедитесь, что сантехнические изделия
надежно закреплены и отвечают всем нормам
и правилам по водоснабжению и канализации.
Откройте кран, чтобы убедиться в отсутствии
утечек.
Прибор с воздушным выключателем
Воздушный выключатель измельчителя в
сборе
Выключатель, в т. ч.:
1. Кнопка выключателя
2. Гайка выключателя
3. Выпускной патрубок выключателя (резьбовая
часть)
Кожух датчика воздушного выключателя,
устанавливаемого в измельчителе. Снаружи
измельчителя видно только сопло воздушной
трубки.
УЗЕЛ ВОЗДУШНОЙ трубки, в т. ч:
4. Воздушная трубка, прозрачная или черная
5. Гайка воздушной трубки
5
1
2
3
Инструкции по установке и эксплуатации
Просверлите на мойке или столешнице
отверстие (если оно отсутствует) диаметром от
35 до 40 мм под кнопку выключателя (1).
Просуньте выпускной патрубок выключателя
сверху в просверленное отверстие.
Наверните гайку выключателя (2) на выпускной
патрубок выключателя (3) и туго затяните
вручную.
С помощью воздушной трубки плотно
соедините выпускной патрубок выключателя
(3) с впускным патрубком датчика. Подключите
штепсельную вилку шнура питания к розетке.
Включите измельчитель, нажав кнопку
выключателя (1). Для выключения повторно
нажмите кнопку выключателя. .
Рекомендации
Перед использованием посудомоечной
машины убедитесь, что измельчитель пустой,
чтобы вода из машины сливалась должным
образом.
Не вынимайте заглушку из сливного отверстия
мойки, чтобы предотвратить попадание
столовых приборов и посторонних предметов в
измельчитель.
Надежная конструкция измельчителя обеспечит
длительный срок безотказной службы. Его
можно использовать для измельчения любых
обычных пищевых отходов, однако он НЕ
предназначен для разрезания и утилизации
пластмассовых предметов, жестяных банок,
бутылочных крышек, стекла, керамики, кожи,
ткани, резины, веревок, раковин устриц и
прочих моллюсков, алюминиевой фольги или
перьев.
– 111 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Измельчитель работает в режиме непрерывной
подачи, если только вы не приобрели модель с
порционной подачей.
Непрерывная подача
Поворотные лопасти с защитой от заклинивания
издают щелчки при первой установке. Это
свидетельствует о нормальной работе.
Выньте заглушку из мойки. Включите холодную
воду со средним напором.
Переведите выключатель в положение ВКЛ.
Привод начнет работать на полных оборотах,
что означает готовность к использованию.
Бросьте пищевые отходы. В сливное отверстие
можно бросать столовые отходы, очистки,
кожуру, семена, косточки, небольшие кости,
кофейную гущу. Чтобы ускорить процесс
измельчения пищевых отходов, разрежьте
или сломайте крупные кости, кожуру или
початки. Для измельчения крупных костей и
волокнистых оболочек требуется длительное
время, поэтому их проще выбросить с прочим
мусором. Измельчитель может замедляться во
время работы. Это означает, что измельчитель
повышает крутящий момент (мощность
измельчения) и функционирует в обычном
режиме.
Перед выключением измельчителя дайте ему
поработать 15 секунд, не выключая воду.
Это позволит слить все отходы из сифона в
канализацию.
При работе измельчителя не рекомендуется
подавать горячую воду. В холодной воде жиры
и прочие отходы сохраняют твердое состояние,
что позволяет измельчителю смыть частицы.
Порционная подача
Выньте заглушку из мойки. Включите холодную
воду со средним напором.
Бросьте пищевые отходы.
6A
В сливное отверстие можно
бросать столовые отходы,
овощные очистки, початки,
кожуру, косточки, кости и
кофейную гущу (рис.6A).
Вставьте заглушку для пуска
6B
измельчителя (рис. 6B).
Необходимо совместить один
из двух небольших пазов в
основании заглушки с
плунжером выключателя в
горловине измельчителя. Плотно прижмите
заглушку, чтобы включить измельчитель.
Поднимите заглушку, чтобы выключить
измельчитель
После прекращения измельчения дайте
измельчителю поработать 15 секунд. Это
позволит слить все отходы в канализацию.
Для заполнения мойки вставьте
6C
заглушку, совместив самый
большой паз с плунжером
выключателя (рис. 6C).
Прижмите заглушку, чтобы
заткнуть мойку без запуска
измельчителя. Если совместить средний паз
ис. 6B) в основании заглушки с плунжером
выключателя, то вода будет сливаться, но
попадание столовых приборов и т. п. предметов
в измельчитель будет исключено.
ВНИМАНИЕ
Рекомендуется использовать холодную воду.
Не используйте измельчитель пищевых отходов
для разрезания твердых материалов, например
стекла или металла.
Выключите прибор или отсоедините его
от электросети, прежде чем высвобождать
заклинивший поворотный круг деревянной
ложкой.
– 112 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
ЧТО ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ В ПРИБОР:
Каустическую соду и химические средства для
прочистки сливных труб (соляную кислоту),
поскольку они вызывают сильную коррозию
металлических компонентов. Такие средства
оставляют хорошо заметные повреждения,
обнаружение которых ведет к аннулированию
всех гарантийных обязательств
Большое количество жира и масла
Пластмассовые предметы
Тыкву
Банановую кожуру
Листья ананаса
Спаржа
Артишок
Раковины (например, устриц, мидий и т. д.)
Лекарственные препараты
Металлические изделия (колпачки бутылок)
Куски пластмассы
Говяжьи и (или) прочие крупные кост
ЧТО РАЗРЕШАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ В ПРИБОР:
Кукурузные початки
Небольшие кости (например, куриные и
кроличьи)
Скорлупу от орехов
Мясные обрезки
Корки дыни, арбуза
Фруктовые косточки
Виноградные косточки
Рис
Кофейную гущу
Яичную скорлупу
Рыбные кости
Рыбные головы
Макаронные изделия
Овощи и овощные очистки
Сыр
Хлеб
Суп
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Перед ремонтом или заменой компонентов
рекомендуется изучить представленную ниже
информацию
ГРОМКИЙ ШУМ (отличающийся от шума во
время измельчения мелких костей и фруктовых
косточек), как правило, вызывается случайным
попаданием в измельчитель ложки, бутылочного
колпачка или иного постороннего предмета.
Чтобы устранить эту проблему, отключите
электропитание и подачу воды после остановки
измельчителя.
ПРИБОР НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ:
В зависимости от модели прибора и способа
подсоединения, отсоедините шнур питания
или переведите настенный выключатель либо
автоматический выключатель на электрощите в
положение ВЫКЛ.
Извлеките заглушку и (или) брызгозащитник. С
помощью деревянной ручки швабры проверьте
вращение поворотного круга. Если поворотный
круг вращается свободно, установите
брызгозащитник обратно и проверьте
срабатывание кнопки сброса. Кнопка сброса
красного цвета расположена напротив
сливного коленчатого патрубка в нижней
части (рис. 3). Нажмите на кнопку так, чтобы
прозвучал щелчок, а кнопка зафиксировалась..
Если кнопка не сработала, проверьте проводку
измельчителя на наличие короткого замыкания
или обрыва цепи. Проверьте выключатель
электропитания, предохранитель на
электрощите или автоматический выключатель.
Если проводка и электрические компоненты не
повреждены, то возможно наличие внутренней
неисправности устройства, которая потребует
ремонта или замены.
– 113 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
ВРАЩЕНИЕ ПОВОРОТНОГО КРУГА ЗАТРУДНЕНО:
Выключите измельчитель и проверьте,
нет ли посторонних предметов между
поворотным кругом и измельчающим
кольцом. Поверните круг деревянной ручкой
швабры, чтобы сместить и извлечь предмет
ис. 7). Если посторонних предметов нет,
причиной проблемы могут быть внутренние
неисправности.
УТЕЧКИ Утечки в верхней части могут быть
вызваны:
неправильной посадкой фланца мойки
(центрирование прокладки, замазка или
затяжка);
неправильной затяжкой упорного фланца;
дефектом или неправильной установкой
уплотнительного кольца.
Утечка из сливного коленчатого патрубка может
быть вызвана неправильной затяжкой винтов на
фланце коленчатого патрубка.
7
ПОВОРОТНЫЙ КРУГ
ИЗВЛЕКИТЕ
БРЫЗГОЗАЩИТНИК
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
НЕ СМАЗЫВАЙТЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ!
Привод не требует смазывания. Измельчитель
производит очистку и промывку внутренних
компонентов при каждом использовании.
Запрещается лить в измельчитель каустическую
соду и химические средства для прочистки
сливных труб, например соляную кислоту, и
средства для удаления засоров, поскольку они
вызывают сильную коррозию металлических
компонентов.
Такие средства оставляют хорошо заметные
повреждения, обнаружение которых ведет к
аннулированию всех гарантийных обязательств
На нержавеющей стали поворотного круга могут
образовываться минеральные отложения от воды,
которые похожи на ржавчину. Не беспокойтесь!
Нержавеющая сталь поворотных кругов не
подвержена коррозии.
– 114 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
УТИЛИЗАЦИЯ
Этот символ, указанный на изделии
или упаковке, означает, что устройство
нельзя утилизировать как бытовые
отходы.
Правильно утилизируя устройство, вы помогаете
избежать негативных последствий для
окружающей среды и здоровья.
Дальнейшую информацию о вторичном
использовании устройства можно получить
у компетентных органов, местной службы
утилизации отходов или у продавца устройства.
Для утилизации устройство необходимо
отнести в специальный пункт сбора
электронных и электрических устройств.
В соответствии со статьей законодательного акта
15 от 25 июля в рамках директив 2002/96/
EC относительно сокращения опасных веществ,
используемых в электрических и электронных
устройствах, и утилизации отходов.
Символ с перечеркнутой корзиной для мусора
указывает на то, что после прекращения
использования изделия его нельзя выбрасывать
как бытовые отходы.
Поэтому, когда завершится срок эксплуатации
устройства, потребителю необходимо отнести
его в соответствующий центр вторичного
использования электронных и электрических
отходов или вернуть дилеру при покупке нового
устройства эквивалентного типа.
Надлежащая экологичная утилизация устройства
в соответствии с правилами раздельного
сбора отходов для последующей вторичной
переработки помогает предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей, а также упрощает вторичное
использование материалов устройства.
Утилизация пищевых отходов предназначена
только для домашнего использования.
– 115 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
RU
DRAFT
ONLY
– 116 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
İÇINDEKILER
Bu kılavuz hakkında 117
Kullanım amacı 117
Güvenlik bilgileri 117
Montaj parçaları 118
Eski ünitenin çıkarılması 119
Tesisat bağlantısı 119
Montaj tertibatının takılması 120
Elektrik bağlantısı 121
Deşarj dirseğini takma 122
Hava şalteri kumandalı 122
Kullanim talimatları 123
Sürekli besleme 123
Toplu besleme 123
Sorun giderme 124
Temizlik ve bakım 125
Elden çıkarma 125
– 117 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
BU KILAVUZ HAKKINDA
Bu kullanım kılavuzu ürünün çeşitli modelleri
için geçerlidir. Dolayısıyla açıklanan özellik ve
fonksiyonların bazıları sahip olduğunuz üründe
bulunmayabilir.
FRANKE önceden bildirimde bulunmadan değişiklik
yapma hakkını saklı tutar. Tüm bilgiler yayınlanma
tarihinde doğrudur.
Kullanım kılavuzunu saklayın.
Bu kullanım kılavuzunda açıklanan ürünü sadece
kullanım amacına uygun şekilde kullanmayın.
Sembol Anlamı
Uyarı sembolü. Yaralanma risklerine karşı
uyarı.
Yaralanma veya hasardan kınmak için
güvenlik ve uyarı notlarında belirtilen
eylemler.
Eylem basamağı. Yapılması gereken bir
eylemi belirtir.
Sonuç. Bir veya birden fazla eylem
basamağının sonucu.
9
Sonraki eylem gerçekleştirilmeden önce
yerine getirilmesi gereken ön koşul.
KULLANIM AMACI
Gıda atığı öğütücüsü, gıda atığının parçalara
ayrılması için lavabonun altına kurulacak bir elektrikli
cihazdır. Yetkili makamların atık öğütücü makinesinin
kurulmasına izin verdiğinden emin olun.
Atık öğütücüyü yalnızca gıda atığı için kullanın.
VENLIK BILGILERI
YANGIN, ELEKTRIK ÇARPMASI VEYA KIŞILERIN
YARALANMASI RISKIYLE ILGILI TALIMATLAR.
UYARI: Elektrikli cihazları kullanırken,
aşağıdakiler de dahil olmak üzere temel
önlemler her zaman takip edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
Yaralanma riskini azaltmak için, bir cihaz
çocukların yanında kullanıldığında yakın gözetim
gereklidir.
Bir atık öğütücü etrafına parmak veya el sokmayın.
Bir sıkışmayı gidermeye veya öğütücüden bir cismi
çıkarmaya çalışmadan önce güç şalterini kapalı
konuma getirin.
Atık öğütücü civarında bir sıkışmayı gidermeye
çalışırken, ağaç kaşık ya da süpürge veya
paspasın ahşap sapı gibi uzun bir tahta nesneyi
kullanın.
Cisimleri öğütücüden çıkarmaya çalışırken uzun
saplı maşa veya pense kullanın. Öğütücü manyetik
olarak tahrik edilmişse, manyetik olmayan aletler
kullanılmalıdır.
Bir atık öğütücü tarafından atılabilecek
materyallere bağlı yaralanma riskini azaltmak
için aşağıdakileri bir öğütücü içine atmayın:
istiridye veya istiridye kabukları; kostik drenaj
temizleyicileri veya benzeri ürünler; cam, porselen
veya plastik; büyük bütün kemikler; şişe kapakları,
teneke kutular, alüminyum folyo veya mutfak
eşyaları gibi metaller; sıcak yağ veya diğer sıcak
sıvılar; bütün mısır kabukları.
Bir öğütücüyü kullanmadığınızda, öğütücüye
cisimlerin düşme riskini azaltmak için tapayı
yerinde bırakın.
Sıçrama koruması yerinde olmadıa öğütücüyü
KULLANMAYIN.
Doğru topraklama talimatları için bu kılavuzun
ELEKTRİK BAĞLANTILARI bölümüne bakın.
Bu Gıda Atığı Öğütücü, sadece 220-240V~,
50/60 Hz'de çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Diğer voltaj veya Hz değerlerinin kullanılması
performansı olumsuz olarak etkiler.
Bu cihazın bağlı olduğu prize bir şalter ile kumanda
edilmelidir.
– 118 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
MONTAJ PARÇALARI
* Montaj sırasında lastik halka ve alt montaj
halkası öğütücüye takılı kalacaktır.
MONTAJ TIRNAĞI
BULAŞIK MAKINESI GIRIŞI
ALT MONTAJ HALKASI*
LASTIK HALKA*
TUTUCU HALKA
MONTAJ VIDALARI
ÜST MONTAJ HALKASI
DESTEK FLANŞI
FIBER CONTA
LAVABO FLANŞI
ÇIKARILABILIR SIÇRAMA KORUMASI
TAPA
– 119 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
ESKI ÜNITENIN ÇIKARILMASI
TIPIK TALIMATLAR, MODELINIZE GÖRE DEĞIŞEBILIR.
Bu adımı başlatmadan önce, devre kesici veya
sigorta kutusunda elektriği kesin.
Öğütücünün fişini çıkarın.
Eski bağlantınız yeni öğütücünüzdeki bağlantı ile
aynı tipse, montaj tertibatının Kurulumunda yer alan
montaj talimatlarını tersinden uygulamanız yeterlidir.
Yeni bağlantı sisteminiz farklıysa şu talimatları izleyin:
Mevcut öğütücüden gelen fazla su / atığı
yakalamak için bir kab bulundurun.
Öğütücü boşaltma dirseğinin drenaj hattı
bağlantısını ayırmak için bir boru anahtarı kullanın
ekil 1A).
Montaj halkasını saat yönünde sola döndürerek
öğütücüyü lavabo flanşından çıkarın (şekil 1B).
Montaj halkasını döndüremiyorsanız, bir çekiçle
halkadaki uzantılardan birine hafifçe vurun.
Bazı montaj sistemleri boru biçimli uzantılara
sahiptir. Tek bir boru parçaya bir tornavida
sokmak, montaj halkasını döndürmek için ek bir
kaldıraç sağlayacaktır (şekil 1B). Bazı öğütücüler,
montaj vidalarındaki somunların sökülmesini
veya gevşetilmesini gerektirebilir (şekil 1C).
Bazı öğütücüler bir kelepçenin çıkarılmasını
gerektirebilir.
DİKKAT: Bu adımı gerçekleştirirken öğütücü
desteklediğinizden emin olun, aksi taktirde montaj
halkası montaj grubundan ayrıldığında düşebilir.
Kalan montaj sistemini lavabodan çıkarmak için
vidaları gevşetin ve montaj halkasını yukarı itin.
Altında halka segman vardır. Halkayı çıkarmak
için tornavida kullanın (şekil 1D). Montaj halkasını,
koruyucu halkayı ve contayı lavabo flanşından
çıkarın. Bazı bağlantılar, lavabo flanşını tutan
büyük bir halkanın sökülmesini gerektirecektir.
Lavabo flanşını lavabodan yukarı çekin ve eski
macunları lavabodan temizleyin.
Lavabonun temiz ve iyice kuru olduğundan emin
olun.
ÖNEMLİ: Yeni öğütücünüzü takmadan önce, bir
boşaltma burgusu veya tesisaı yılanını çalıştırarak
kapanı ve drenaj hatlarını temizlemek için iyi bir
zamandır.
1A 1B
1C 1D
TESISAT BAĞLANTISI
Bulaşık makinesi ve/veya taşma kısmı
bağlanmayacaksa bir sonraki bölüme geçin.
Bir bulaşık makinesi kullanıyorsanız, bu tercihen
doğrudan sifondaki ilgili bağlantıya bağlanmalıdır.
Sifonda bulaşık makinesi bağlantısı yoksa, aşağıdaki
prosedürü tamamlayın:
Küt bir alet (çelik delgi veya ahşap dübel)
kullanarak, tüm tapayı çıkarın (şekil 2A).
Tornavida veya keskin alet kullanmayın. (Tapa
öğütücüye düştüğünde, öğütücü kullanıldığında
bunu çıkarabilir veya öğütebilirsiniz. Bu işlemden
herhangi bir şekilde öğütücüde hasara neden
olmaz ancak öğütmek biraz zaman alabilir).
– 120 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
2B
Taşma
Hortum
Bulaşık Makinesi
Hortumu
2A
Taşma
Bağlantısı
Bulaşık
Makinesi
bağlantısı
Sifon
Bağlantısı
Taşma hortumunu (şekil 2B) hortum kelepçesi ile
bağlayın. Hortum boyutu farklıysa, kademeli bir
kauçuk adaptöre ihtiyaç duyarsınız.
Hortum kelepçesini kullanarak bulaşık makinesinin
hortumunu bağlayın (şekil 2B). Tüm tesisat
bağlantılarının sıkı ve tüm tesisat kural ve
yönetmeliklerine uygun olduğundan emin olun.
Suyu açın ve kaçak olup olmadığını kontrol edin.
MONTAJ TERTIBATININ TAKILMASI
Çıkarılabilir Sıçrama
Koruması
Lavabo Flanşı
Tesisatçı Macunu
(dahil değil)
Lavabo
Üst Montaj Halkası
Montaj Vidası
Tutucu Halka
Lastik Halka
Alt Montaj Halkası
Kauçuk Conta
Sıfırlama
Düğmesi
Fiber Conta
Destek Flanşı
Dirsek Flanşı ve Vida Seti (2)
Dirsek
Yaylı Kelepçe Halkas
ı
Dirsek
Oluk
veya
CE-XX
TE-XX
NOT: Montaj bileşenleri, lavaboda monte edilecekleri
sırayla kutudan çıkarıldığından, lütfen montaj
sisteminin bileşenlerini sökmeden önce sırasına
dikkat edin.
Montaj sırasında lastik halka ve alt montaj
halkası öğütücüye takılı kalacaktır. Alt montaj
halkası tırnakları üst montaj halkası eğiminden
kayana dek alt montaj halkasını saat yönünde
çevirerek montaj tertibatının diğer bileşenlerini
sökün. Bu, üst tertibatı geriye kalan alt montaj
tertibatından ayırmanıza olanak tanır.
Üst montaj halkası destek flanşının üstüne hareket
edebilene kadar 3 montaj vidasını gevşetin. Tutucu
halkayı bir tornavida ile çıkarın.
Kalan parçaları, çıkarıldıkları sıraya göre bir
arada tutun. Öğütücüyü, lavabonun altındaki
montaj tertibatına bağlamadan önce, alt montaj
halkasının yerine oturduğundan ve siyah lastik
halkanın öğütücü ağzının üstünde hala düzgün
şekilde takıldığından emin olun. (Lastik halayı
çıkarmayın.)
Lavabonun temiz olduğundan emin olun. Lavabo
flanşına az miktarda tesisatçı macunu sürün (1).
Lavabonun üstünden, iyi bir yalıtım sağlamak için
lavabo flanşını lavabo ağzına doğru bastırın (2).
oturduktan sonra lavabo flanşını hareket
ettirmeyin veya döndürmeyin aksi taktirde keçe
kırılabilir.
1
2
Tutmak için öğütücü gibi ağır bir nesneyi
(lavabonun çizilmesini önlemek için havlu kullanın)
lavabo flanşının üzerine yerleştirin.
Bir kenara koyulan montaj tertibatının geri kalan
kısmını alın. Lavabonun altından fiber contayı (3),
sonra destek flanşını (4) ve daha sonra üst montaj
halkasını yerleştirin (5).
Tutucu halkayı (6) ayırarak ve lavabo flanşının (7)
oluğuna oturana kadar lavabo flanşının (7) üzerine
kaydırarak üç parçayı yerinde tutun.
– 121 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
3
4
5
6
7
8
Üç montaj vidasını destek flanşına (8) eşit ve sıkı
şekilde sıkın. Aşırı sıkmayın.
Fazla tesisatçı macununu kesin.
Öğütücüyü, alt montaj halkasındaki üç montaj
tırnağını üst montaj halkasındaki yukarı doğru
eğik kısımlarla hizalayıp saat yönünün tersine
döndürerek üst montaj halkasına takın.
A
C
B
Alt montaj halkasığütücünün bir parçası),
montaj halkası eğik kısmını tutan 3 tırnağa
sahiptir.
(A) üst montaj halkasını işaret eder.
(B) "Eğik kısım" üzerine kayan tırnaktır.
(C) alt montaj halkasını döndürmeye yardımcı olmak
için kullanılan „Kulak“tır.
Gerekirse destek için bir tornavida kullanın.
Alt montaj halkasını kaldırıp saat yönünün tersine,
üç montaj tırnağının tümü üst montaj halkasının
yukarı doğru eğimli kısımlarındaki (D) sırtlara (F)
kilitlenene kadar çevirin.
F
E
Alt montaj halkası saat yönünün tersine
çevrildiğinde, her bir tırnak üst montaj halkası
eğik kısmına (E) kaydırılır ve sırtların (F) üstünde
kilitlenir.
Gerekirse destek için bir tornavida veya çekiç
kullanın.
Bir öğütücünün çıkarılması gerekiyorsa, Kulağa
saat yönünde çekiçle tıklatılması alttaki montaj
halkasını kolayca gevşetecektir.
Elektrik bağlantısı
Öğütücüyü yalnızca uygun ev elektriğine bağlayın.
Bu cihazın bağlı olduğu prize bir şalter ile kumanda
edilmelidir.
UYARI: Ekipman topraklama iletkeninin yanlış
bağlanması elektrik çarpması riski altına
sokabilir. Cihazın doğru şekilde topraklanmış olup
olmadığı konusunda şüpheniz varsa, yetkili bir
elektrikçi veya servis görevlisiyle görüşün. Prize
uymuyorsa, cihazla birlikte sağlanan fişi
değiştirmeyin. Kalifiye bir elektrik teknisyenine uygun
bir priz taktırın.
Topraklama talimatları
TOPRAKLI BIR PRIZE TAKILI GÜÇ KABLOSUYLA
DONATILMIŞ ATIK ÖĞÜTÜCÜLER IÇIN.
Bu cihazın topraklanması gerekir. Bir arıza
durumunda, topraklama, elektrik çarpması
riskini azaltmak amacıyla elektrik akımı için en
az dirençli bir yol sağlar. Bu cihaz, bir ekipman-
topraklama iletkeni ve bir topraklama fişi bulunan
bir kablo ile donatılmıştır.
Fiş tüm yerel yasalara ve yönetmeliklere
uygun olarak düzgün şekilde monte edilmiş ve
topraklanmış uygun bir prize takılmalıdır.
Güç kablosu zarar görürse, olası bir tehlikeyi
önlemek için üretici, servis temsilcisi veya başka
bir kalifiye kişi tarafından değiştirilmelidir.
Bir takılı güç kablosunu veya fişini çıkartmak
garantiyi geçersiz kılar.
D
– 122 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
Deşarj dirseğini takma
MODELLER CE-50, CE-75, TE-75S
Dirseğin üzerindeki kauçuk contaya karşıanşı
kaydırarak ve vidaları öğütücüden sıkarak atık
dirseğini öğütücüye bağlayın (şekil 4A). Ardından,
kayma somunu sıkarak dirseğin altını bağlayın
ekil 4B). Düz bir boru kullanıyorsanız, dirsekteki
dudak benzeri bir dudağı olmalıdır. Contayı
dirsekten çıkarın ve contanın düz ucunu öğütücü
boşaltma deliğine bakacak şekilde düz boruya
monte edin.
4A 4B
P-TRAP
KAUÇUK
CONTA
Eğer bir bulaşık makinesine bağlıyorsanız, TESİSAT
BAĞLANTISI bölümüne (2A-B) dönün. Değilse, tüm
tesisat bağlantılarının sıkı ve tüm tesisat kural ve
yönetmeliklerine uygun olduğundan emin olun. Suyu
ın ve kaçak olup olmadığını kontrol edin.
MODELLER TE-50, TE-75, TE-125, TE-125BF
Lastik kovandan çıkarmak için yaylı kelepçedeki
kanatlara basın. Yaylı kelepçeyi dirsek pürüzsüz
tarafı üzerinden kaydırın ve dirseğin dudaklı
tarafına doğru kaydırın. (şekil 4C).
Dirseğin dudağı kauçuk bilezik içinde bulunan
oluğa sığacak şekilde atık dirseğini lastik kovana
yerleştirin. Yaylı kelepçeyi lastik kovanın üzerine
yerleştirin ve sabitleyin (şekil 4D). Düz bir boru
kullanıyorsanız, öğütücü ile birlikte verilen
dirsekteki dudağa uyan dudaklı bir boru kullanın.
4C
YAYLI
KELEPÇE
HALKASI
4D
Eğer bir bulaşık makinesine bağlıyorsanız, TESİSAT
BAĞLANTISI bölümüne (2A-B) dönün. Değilse,
tüm tesisat bağlantılarının sıkı ve tüm tesisat kural
ve yönetmeliklerine uygun olduğ undan emin olun.
Suyu açın ve kaçak olup olmadığını kontrol edin.
Hava şalteri kumandalı
Öğütücü Hava Şalteri Tertibatı
Aktüatör aşağıdakilerden oluşur:
1. Aktüatör Düğmesi
2. Aktüatör Somunu
3. Aktüatör Çıkışı (Dişli kısım)
Öğütücüye takılı olan hava şalteri sensörü
muhafazası. Öğütücünün dışından sadece hava
borusu nozülü görünür.
Aşağıdakileri içeren hava borusu tertibatı:
4. Hava Borusu-Şeffaf veya siyah
5. Hava Borusu Somunu
5
1
2
3
Kurulum ve Kullanım Kılavuzu
Zaten bir delik mevcut değilse, aktüatör
ğmesinin (1) bulunduğu lavabonun veya
tezgahın içine 35 mm - 40 mm arasında bir delik
ın.
Üstten, aktüatör çıkışını matkap deliğinden
geçirin.
Aktüatör somununu (2) aktüatör çıkışına (3)
vidalayın ve elle iyice sıkın.
Hava borusunu bir taraftan aktüatör çıkışına (3) ve
bir taraftan ise sensör girişine sıkıca bağlayın ve
öğütücü güç kablosunu da prize takın.
Öğütücüyü açmak için, aktüatör düğmesine
basın (1). Kapatmak için, aktüatör düğmesine
yeniden basın.
Öneriler
Bulaşık makinenizi kullanmadan önce, düzgün
bir şekilde boşalabilmesi için öğütücünün b
olduğundan emin olun.
Mutfak malzemeleri ve yabancı cisimlerin öğütücüye
düşmesini önlemek için kullanılmadığında tapayı
lavabonun deliğinde bırakın.
Öğütücünüz uzun yıllar sorunsuz bir hizmet sunmak
için sağlam bir şekilde üretilmiştir. Normal tüm gıda
atıklarınıler, ancak plastik, teneke kutular, şişe
kapakları, cam, porselen, deri, kumaş, kauçuk, ip,
istiridye ve istiridye kabuğu, alüminyum folyo veya
tüy gibi maddeleri öğütmez veya bertaraf etmez.
– 123 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
KULLANIM TALIMATLARI
Özellikle toplu beslemeli öğütücü satın almadıysanız,
öğütücünüz sürekli beslemelidir.
Sürekli besleme
Sıkışma Önleyici Döner Pervaneler başlangıçta
yerine oturma sırasında bir tıklama sesi çıkarırlar. Bu,
normal çalışmayı gösterir.
Evyenin tıkacını çıkarın. Soğuk suyu orta hızda
akacak şekilde açın.
Şalteri ON (AÇIK) konumuna getirin; motorunuz
tam hızda döner ve kullanıma hazırdır.
Yiyecek atıklarını öğütün. Tahliye borusuna
yemek artıklarını, meyve kabuklarını, sert
kabukları, çekirdekleri, meyve çekirdeklerini,
küçük kemikleri ve kahve telvelerini atabilirsiniz.
Yiyecek atığı öğütme işlemini hı zlandırmak için,
büyük kemikleri, kabukları ve koçanları kesin
veya kırın. Büyük kemikler ve lifli kabuklar uzun
öğütme süresi gerektirir ve bunları diğer çöplerle
atmak daha kolaydır. Çöp öğütücüsü öğütme
işlemi sırasında yavaşlarsa telaşlanmayın. Aslında
çöp öğütücüsü torku (öğütme gücünü) artırarak
normal koşullar altında çalışıyordur.
Çöp öğütücüsünü kapatmadan önce, parçalama
işlemi sona erdikten sonra su açıkken öğütücünün
15 saniye boyunca çalışmasını sağlayın. Bu, tüm
atıkların tahliye sifonu aracılığıyla tamamen akıp
gitmesini sağlar.
Çöp öğütücüsü çalışırken sıcak su kullanılması
önerilmez. Soğuk su, atıkları ve yağları katı halde
tutar, böylece çöp öğütücüsü parçacıkların akıp
gitmesini sağlayabilir.
Toplu besleme
Lavabo tapasını çıkarın. Orta derecede soğuk su
akışınıın.
Gıda atıklarını kazıyın.
6A
Drenajdan aşağı masa çöpleri,
sebze kabukları, koçanlar,
kabuklar, çekirdekler, kemikler
ve kahve tohumları gider
ekil 6A).
Öğütücüyü başlatmak için
6B
tapa takın (şekil 6B). Tapa
tabanındaki iki küçük yuvadan
biri, öğütücünün boğazı içindeki
şalter planceriyle hizalanmalıdır.
Öğütücüyü açık konuma
getirmek için sıkıca aşağı doğru bastırın.
Öğütücüyü kapatmak için tapayı kaldırın
Parçalamayı durdurduktan sonra öğütücüyü 15
saniye çalıştırın. Bu, tüm atıkların drenajdan
tamamen boşaltılmasını sağlar.
Lavaboyu doldurmak için tapayı
6C
takın ve en büyük yuvayı şalter
planceri ile hizalayın. (şekil 6C)
Öğütücüyü başlatmadan
lavaboyu kapatmak için aşağı
itin. Tapa tabanında orta
büyüklükte yuva (şekil 6B) şalter planceri ile
hizalanırsa su boşalabilir, ancak çatal, bıçak, vb.
kazara öğütücü içine düşemez.
DİKKAT
Soğuk su önerilir.
Gıda atığı öğütücüyü cam veya metal gibi sert
malzemelerle kullanmayın.
Ahşap bir kıkla engellenen bir döner tablanın
blokajını kaldırmaya çalışırken makineyi kapatın
veya fişten çekin.
– 124 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
CIHAZIN IÇINE ŞUNLARI KOYMAYIN:
Metal parçaların ciddi şekilde korozyona
uğramasına neden olduklarından küllü su ve
tahliye borusu temizlik maddeleri (tuz ruhu).
Bunlar kullanılırsa, ortaya çıkan hasar kolayca
tespit edilebilir ve tüm garantiler geçersiz olur
Fazla katı veya sıvı yağ
Plastik malzemeler
Bal kabakları
Muz kabukları
Ananas yaprakları
Kuşkonmaz
Enginar
Kabuk (ör. istiridye, midye vb.)
İlaç
Metalişe kapağı)
Plastik parçalar
İnek kemiği ve/veya büyük boyutlu maddeler
CIHAZIN IÇINE ŞUNLARI KOYABİLİRSİNİZ:
Mısır kanları
Küçük kemikler (ör. tavuk, tavşan kemikleri)
Fındık kabukları
Et parçaları
Kavun, karpuz kabuğu
Meyve çekirdekleri
Üzüm çöpü
Pirinç taneleri
Kahve taneleri
Yumurta kabukları
Balık kıığı
Balık kafası
Makarna
Sebzeler veya sebze kabukları
Peynir
Ekmek
Çorba
SORUN GIDERME
Onarım veya değiştirme öncesi aşağıdakilerizden
geçirmenizi öneririz:
YÜKSEK SESLER (küçük kemiklerin ve meyve
çekirdeklerinin öğütülmesi dışında): bu seslerin
nedeni genellikle bir çatalın, şişe kapağının veya
başka bir yabancı maddenin kazayla cihaza
girmesidir.
Bunu düzeltmek için, çöp öğütücüsü durduktan
sonra elektrik şalterini ve suyu kapatın.
CİHAZ ÇALIŞMIYOR:
Cihazınızın modeline ve devre yapılandırmasına
bağlı olarak, güç kablosunun fişini çekin veya
duvardaki düğmeyi veya şalter anahtarını “OFF”
(KAPALI) konumuna getirin.
Tıkacı çıkarın. Ahşap bir süpürge sapı kullanarak
döner tablanın serbestçe döndüğünden emin
olun. Döner tabla serbestçe dönüyorsa,
*sıçrama siperini yeniden yerleştirin ve tetiklenip
tetiklenmediğini görmek için sıfırlama düğmesini
kontrol edin. Sıfırlama düğmesi kırmızıdır ve
tahliye dirseğinin karşısında, alta yakın bir yerde
bulunur (şekil 3). Düğmeye tık sesi çıkarana kadar
ve basılı kalana kadar basın.
Sıfırlama düğmesi tetiklenmediyse, çöp
öğütücüsüne bağlanan kısa devre yapmış veya
kopmuş bir kablo arayın. Elektrik düğmesini,
sigorta kutusunu veya şalteri kontrol edin. Devre
ve elektrik bileşenleri tamsa, cihazın servis işlemi
veya değişiklik gerektiren dahili sorunları olabilir.
DÖNER TABLA SERBESTÇE DÖNMÜYORSA:
Çöp öğütücüsünü kapatın, ardından döner tabla
ile öğütme halkası arasında yabancı madde olup
olmadığını kontrol edin. Nesneyi döner tablayı
ahşap bir süpürge sapıyla döndürerek yerinden
oynatın ve çıkarın (şekil 7). Yabancı madde yoksa,
dahili sorunlar olabilir.
– 125 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
KAÇAKLAR: Cihazın üst kısmında kaçak varsa,
kaçağın nedeni şunlar olabilir:
Evye flanşı yerine düzgün şekilde oturmamıştır
(conta ortalama, macun veya sıkma).
Destek halkası uygun biçimde sıkılmamıştır.
Kusurlu yastık kullanılmıştır veya yastık yanlış
monte edilmiştir.
Cihazın atık dirseğinde kaçak varsa, kaçağın nedeni
dirsek flanşının vidalarının yanlış sıkılması olabilir.
7
DÖNER TABLA
SIÇRAMA KORU-
MASINI ÇIKARIN
TEMIZLIK VE BAKIM
ÇÖP ÖĞÜTÜCÜNÜZÜ YAĞLAMAYA KALKIŞMAYIN!
Motor kalıcı olarak yağlanmıştır. Çöp öğütücüsü
kendi kendini temizler ve her kullanımda dahili
parçalarını bol suyla yıkar. Metal parçaların ciddi
biçimde korozyona uğramasına neden olduğundan
çöp öğütücüsünün içine Asla kül suyu veya tuz
ruhu, lavabo açıcı gibi kimyasal tahliye borusu
temizleyicileri koymayın.
Bunları kullanırsanız, ortaya çıkan hasar kolayca
tespit edilebilir ve tüm garantiler geçersiz hale gelir.
Suyunuzdan gelen madeni tortular paslanmaz çelik
döner tablada birikerek pas görünümü verebilir.
endişelenmeyin, kullanılan paslanmaz çelik döner
tablalar korozyona uğramaz.
ELDEN ÇIKARMA
Ürün veya ambalaj üzerindeki sembol, ürünün
evsel atıklarla beraber atılmaması gerektiğini
gösterir. Ürünü uygun bir yolla elden
çıkararak, çevre ve sağlık üzerindeki zararlı
etkilerden kınılmasını sağlamış olursunuz.
Ürünün geri dönüştürülmesi hakkında ayrıntılı bilgi
yetkili makamlardan, yerel çöp toplama
hizmetlerinden veya ürünü satan bayiden elde
edilebilir.
Atılacak ürünü, elektrikli ve elektronik ürünlere
özel atık toplama noktası yoluyla elden çıkarın.
Elektrikli ve elektronik ev aletlerinde kullanılan
tehlikeli maddelerin azaltılması ve atık bertarafı
hakkındaki 25 Temmuz tarihli 15 sayılı Kanun
Hükmündeki Kararnamenin 2002/96/ EC
Direktiflerinin Uygulanması maddesine uygun şekilde.
Ürünün üzerindeki üstü çizili çöp kutusu sembolü,
ürünün kullanım ömrü sona erdiğinde evsel atıklarla
beraber atılmaması gerektiğini gösterir.
Bu nedenle, ürünün kullanım ömrü sona erdiğinde
ürün sahibi ürünü elektronik ve elektroteknik atıklar
için uygun bir geri dönüşüm merkezine götürmeli
veya benzer tipte yeni bir ürün alırken bayiye iade
etmelidir.
Hurdaya çıkarılan ürünün daha sonra geri dönüşüm,
arıtım ve çevre dostu bir şekilde bertaraf için
bağımsız olarak uygun bir şekilde toplanması, çevre
ve sağlık üzerindeki potansiyel olumsuz etkinin
önlenmesini sağlar ve ev aleti üretiminde kullanılan
malzemelerin geri dönüştürülmesini kolaylaştırır.
Çöp öğütücüsü yalnızca evsel kullanım için
tasarlanmıştır.
– 126 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
TE-75
TE-75S
TE-50
TE-125
57-EC05-EC
TE-125BF
386
220
167
70
140
354
132
161
70
137
345
200
167
70
172
406
200
167
70
172
458
200
220
70
172
371
200
167
70
172
386
158
167
70
140
– 127 –
CE-50 / CE-75 / TE-50 / TE-75 / TE-75S / TE-125 / TE-125BF
TR
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland – 2017-05 v.01
www.franke.com
Argentina
Industrias Spar San Luis S.A.
Buenos Aires 1008
Phone +54 11 4311 7655
Belgium
Franke N.V.
9400 Ninove
Phone +32 54 310 111
Brazil
Franke Sistemas de Cozinhas do Brasil Ltda.
89219-512 Joinville, SC
Phone +55 47 3431 0501
Canada
Franke Kindred Canada Limited
Midland, ON L4R 4K9
Phone +1 866 687 7465
China
Franke (China) Kitchen Systems Co., Ltd.
Heshan, Guangdong, 529700
Hotline 400 882 9898
Czech Republic
Franke s.r.o.
190 00 Praha 9
Phone +420 281 090 411
Denmark
Franke Kitchen Systems Denmark
8520 Lystrup
Phone +45 8624 9024
Egypt
Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E.
6th of October City
Hotline 16828
Finland
Franke Finland Oy
76850 Naarajärvi
Phone +358 15 341 11
France
Franke France S.A.S.
60230 Chambly
Phone +33 130 289 400
Germany
Franke GmbH
79713 Bad Säckingen
Phone +49 7761 52 0
Greece
Franke Hellas S.A.
19003 Markopoulo Attikis (Athens)
Phone +30 22991 500 00
Hong Kong SAR
Franke Asia Hong Kong Office
Causeway Bay
Phone +852 3184 1900
India
Franke Faber India Limited
Aurangabad - 431 136
Phone 1800 209 3484
Italy
Franke S.p.A.
37019 Peschiera del Garda
Numero Verde 800 359 359
Kazakhstan
Franke Kazakhstan Ltd.
040918 Almaty City
Phone +7 727 297 3812
Morocco
Franke Kitchen System SARL
21 000 Casablanca
Phone +212 522 674 200
Norway
Franke Kitchen Systems Norway
8520 Lystrup, Denmark
Phone +47 35 566 450
Poland
Franke Polska Sp. z o.o.
05-090 Raszyn
Phone +48 22 711 6700
Portugal
Franke Portugal S.A.
2735-531 Cacém
Phone +351 21 426 9670
Romania
Franke Romania SRL
Pantelimon 077145
Phone +40 21 350 1550
Russia
Franke Russia GmbH
199106 St. Petersburg
Phone +7 812 703 1540
Slovak Republic
Franke Slovakia s.r.o.
010 01 Žilina
Phone +421 41 733 6200
South Africa
Franke South Africa
Durban 4052
Phone +27 31 450 6300
Spain
Franke España S.A.U.
08174 Sant Cugat del Vallès
Phone +34 93 565 3535
Sweden
Franke Futurum AB
930 47 Byske
Phone +46 912 405 00
Switzerland
Franke Küchentechnik AG
4663 Aarburg
Phone +41 800 583 243
Thailand
Franke (Thailand) Co., Ltd.
Bangkok 10110
Phone +66 2 013 7900
The Netherlands
Franke Nederland B.V.
5700 AD Helmond
Phone +31 492 585 111
Turkey
Franke Mutfak ve Banyo
Sistemleri Sanayi ve Ticaret A.S.
41400 Gebze Kocaeli
Phone +90 262 644 6595
Ukraine
Franke Ukraina LLC
02081 Kyiv
Phone +38 044 492 0015
United Arab Emirates
Franke LLC
Ras Al Khaimah
Phone +971 7 203 4700
United Kingdom
Franke UK Ltd.
Manchester M22 5WB
Phone +44 161 436 6280
USA
Franke Kitchen Systems LLC
Smyrna, TN 37167
Phone 800 626 5771
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Franke Turbo Elite TE-125 (134.0535.242) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados