Safety 1st Mellow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2 3
Index
FR 18
IT 21
DE 24
EN 27
ES 30
PT 33
NL 36
Mode d’emploi/Garantie
Istruzioni per luso / Garanzia
Gebrauchsanweisung/Garantie
Instructions for use/Warranty
Modo de empleo/Garana
Modo de emprego/Garantia
Gebruiksaanwijzing/Garantie
7
5
11
12
9
14
10
16
15
54
FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel
d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les
instructions.
IT • Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto
importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu
beachten.
EN • Congratulations on your purchase.
To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential
that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
ES • ¡Enhorabuena por tu compra!
Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante
que leas el manual con atención y que sigas las instrucciones.
PT • Felicitações pela sua compra
Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu filho, é importante que
leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
NL • Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen.
30 31
ES
General Mellow.
Conforme a las exigencias de segurida.
Testado en laboratorio acreditado según el
decreto nº91-1292-Diciembre 1991-EN
12790: junio 2009.
Nuestros productos han sido concebidos y
testados con mucho cuidado para la
seguridad y el confort del be.
Peso máximo de uso: 9 kg.
CUIDADO:
No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
Es muy peligroso poner la gandulita en una
superficie alta, como una mesa.
No utilizar nunca el arco de juegos para
transportar la hamaca.
No utilizar la gandulita a partir de que el
bebé se mantiene sentado por sí solo.
Esta gandulita no está pensada para que el
bebé duerma en ella durante largos
periodos de tiempo.
• Utilizar siempre el sistema de retención.
Esta gandulita no reemplaza un mois o una
cuna. Cuando el bebé necesita dormir, es
conveniente que lo haga en un moisés o cuna
apropiada.
El bebé debe sistemáticamente llevar el
ars cerrado y ajustado correctamente,
incluso si se utiliza la gandulita durante una
estancia corta.
Compruebe que la gandulita no tenga
ningún tornillo mal apretado u otro
elemento susceptible de herir al bebé o de
engancharse en su ropa u otro objeto
(corn, chupetes, collar…), poda suponer
un riesgo de estrangulacn.
No utilizar la gandulita si uno de los
elementos falta o está roto.
Antes de utilizar este producto de
puericultura, verificar que los mecanismos
de bloqueo estén bien cerrados y
correctamente ajustados.
Aserese que el producto de puericultura
esté sobre una supercie alejada de llamas,
fuentes de calor intenso, enchufes, cocinas,
hornos…u objetos que pueda coger el bebé.
Utilizar únicamente accesorios o piezas de
recambio vendidos o aprobados por el
fabricante. La utilización de otros
accesorios puede ser peligrosa.
ATENCIÓN:
Para evitar los riesgos de asfixia, conservar
las bolsas de plástico del embalaje fuera del
alcance de los bebés y niños.
3131
ES
Consejos Safety 1st:
No utilizar la gandulita si el bebé se mantiene
sentado por sí mismo.
Si es posible, variar la inclinacn del respaldo
en función de las necesidades: sentada para
las comidas, semi-estirada para el juego y
estirada para el descanso.
Para contribuir a su desarrollo psicomotor,
dar un juguete al bebé mientras está en su
gandulita, fuera de las comidas.
No dejar al bebé mucho tiempo en la
gandulita : 1h30 máximo.
Para evitar el balanceo, no transportar la
gandulita entre 2 personas.
Para evitar el riesgo de caídas, no transportar
la gandulita con el bebé instalado dentro.
Limpiar la gandulita regularmente.
Mantenimiento:
Antes del desmontaje, ver como esn
montadas las diferentes piezas para volverlo
a montar correctamente. No planchar.
* Todos los productos mecánicos necesitan
un mantenimiento regular y un uso razonable
para que sean duraderos.
• Para un uso y duracn óptimos del
producto, debe limpiarlo regularmente
Textil:
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de
composición textil cosida a la vestidura
nde se encuentran las instrucciones y los
mbolos para lavarlo correctamente.
Pictogramas de lavado :
3332 33
ES
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido
fabricado conforme a las normas de seguridad
europeas y con los requisitos de calidad
actualmente vigentes para este producto y que, en
el momento de su compra por el minorista, se
encontraba exento de defectos de composicn y
fabricación. Durante su proceso de produccn, el
arculo tambn ha sido objeto de diversos
controles de calidad. Si se produjera algún defecto
material o de fabricacn durante el periodo de
garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho
un uso normal, como el descrito en el manual de
instrucciones), nos comprometemos a respetar las
condiciones de garantía. En este caso, le rogamos
se dirija a su comercio. Para más información sobre
la aplicabilidad de las condiciones de la garantía,
puede ponerse en contacto con su comercio o
visitar nuestra web:
www.safety1st.com.
La garantía no será aplicable en los casos
siguientes :
Si se ha hecho un uso distinto al previsto
en el manual de instrucciones.
Si se ha enviado el producto a reparar
a un proveedor no autorizado.
Si el producto no se devuelve junto con el ticket
de compra original (por medio del comercio) al
fabricante.
Si se han realizado reparaciones por un tercero o
un vendedor no autorizado.
Si la causa del defecto se debiera a un uso o un
mantenimiento incorrecto o insuficiente, a
negligencias o a golpes en la parte textil o en el
chasis.
Si se trata de un desgaste normal de las piezas,
como el habitual en el uso diario (ruedas,
elementos giratorios y móviles, etc.).
¿Cuándo es efectiva la garantía?
El periodo de garantía comienza en la fecha
de compra del producto.
¿Cuánto dura?
Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo
es válida para el primer propietario y no es
transmisible.
¿Qué debe hacer?
Desps de comprar el producto, conserve
cuidadosamente el ticket de compra original.
La fecha de compra debe estar claramente visible.
Si observa algún problema o defecto, dijase a su
vendedor. No se admiten cambios ni devoluciones.
Las reparaciones no suponen una ampliación del
periodo de garantía. Los productos que se
descambian directamente al fabricante no esn
cubiertos por la garantía.
La presente cláusula de garantía está conforme con
la directiva europea 99/44/CE con fecha del 25 de
mayo 1999.
..0528946
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell Road,
Borehamwood, Hertfordshire,
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Ros n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau – Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE

Transcripción de documentos

Index Mode d’emploi/Garantie Istruzioni per l’uso / Garanzia Gebrauchsanweisung/Garantie Instructions for use/Warranty Modo de empleo/Garantía Modo de emprego/Garantia Gebruiksaanwijzing/Garantie 5 12 7 14 9 15 10 16 11 3 FR IT DE EN ES PT NL 18 21 24 27 30 33 36 FR • Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions. IT • Congratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu beachten. EN • Congratulations on your purchase. To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. ES • ¡Enhorabuena por tu compra! Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante que leas el manual con atención y que sigas las instrucciones. PT • Felicitações pela sua compra Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu filho, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. NL • Gefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen. 4 General Mellow. •C  ompruebe que la gandulita no tenga ningún tornillo mal apretado u otro elemento susceptible de herir al bebé o de engancharse en su ropa u otro objeto (cordón, chupetes, collar…), podría suponer un riesgo de estrangulación. •N  o utilizar la gandulita si uno de los elementos falta o está roto. •A  ntes de utilizar este producto de puericultura, verificar que los mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y correctamente ajustados. •A  segúrese que el producto de puericultura esté sobre una superficie alejada de llamas, fuentes de calor intenso, enchufes, cocinas, hornos…u objetos que pueda coger el bebé. •U  tilizar únicamente accesorios o piezas de recambio vendidos o aprobados por el fabricante. La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa. • Conforme a las exigencias de segurida. Testado en laboratorio acreditado según el decreto nº91-1292-Diciembre 1991-EN 12790: junio 2009. • N uestros productos han sido concebidos y testados con mucho cuidado para la seguridad y el confort del bebé. Peso máximo de uso: 9 kg. CUIDADO: • N o dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. • E s muy peligroso poner la gandulita en una superficie alta, como una mesa. • N o utilizar nunca el arco de juegos para transportar la hamaca. • N o utilizar la gandulita a partir de que el bebé se mantiene sentado por sí solo. • E sta gandulita no está pensada para que el bebé duerma en ella durante largos periodos de tiempo. • Utilizar siempre el sistema de retención. ATENCIÓN: Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance de los bebés y niños. Esta gandulita no reemplaza un moisés o una cuna. Cuando el bebé necesita dormir, es conveniente que lo haga en un moisés o cuna apropiada. •E  l bebé debe sistemáticamente llevar el arnés cerrado y ajustado correctamente, incluso si se utiliza la gandulita durante una estancia corta. ES 30 Consejos Safety 1st: Mantenimiento: No utilizar la gandulita si el bebé se mantiene sentado por sí mismo. Si es posible, variar la inclinación del respaldo en función de las necesidades: sentada para las comidas, semi-estirada para el juego y estirada para el descanso. Para contribuir a su desarrollo psicomotor, dar un juguete al bebé mientras está en su gandulita, fuera de las comidas. No dejar al bebé mucho tiempo en la gandulita : 1h30 máximo. Para evitar el balanceo, no transportar la gandulita entre 2 personas. Para evitar el riesgo de caídas, no transportar la gandulita con el bebé instalado dentro. Limpiar la gandulita regularmente. Antes del desmontaje, ver como están montadas las diferentes piezas para volverlo a montar correctamente. No planchar. * Todos los productos mecánicos necesitan un mantenimiento regular y un uso razonable para que sean duraderos. • Para un uso y duración óptimos del producto, debe limpiarlo regularmente Textil: • Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavarlo correctamente. Pictogramas de lavado : 31 ES Garantía mantenimiento incorrecto o insuficiente, a negligencias o a golpes en la parte textil o en el chasis. • Si se trata de un desgaste normal de las piezas, como el habitual en el uso diario (ruedas, elementos giratorios y móviles, etc.). Le garantizamos que este producto ha sido fabricado conforme a las normas de seguridad europeas y con los requisitos de calidad actualmente vigentes para este producto y que, en el momento de su compra por el minorista, se encontraba exento de defectos de composición y fabricación. Durante su proceso de producción, el artículo también ha sido objeto de diversos controles de calidad. Si se produjera algún defecto material o de fabricación durante el periodo de garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho un uso normal, como el descrito en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de garantía. En este caso, le rogamos se dirija a su comercio. Para más información sobre la aplicabilidad de las condiciones de la garantía, puede ponerse en contacto con su comercio o visitar nuestra web: www.safety1st.com. ¿Cuándo es efectiva la garantía? El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. ¿Cuánto dura? Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo es válida para el primer propietario y no es transmisible. ¿Qué debe hacer? Después de comprar el producto, conserve cuidadosamente el ticket de compra original. La fecha de compra debe estar claramente visible. Si observa algún problema o defecto, diríjase a su vendedor. No se admiten cambios ni devoluciones. Las reparaciones no suponen una ampliación del periodo de garantía. Los productos que se descambian directamente al fabricante no están cubiertos por la garantía. La presente cláusula de garantía está conforme con la directiva europea 99/44/CE con fecha del 25 de mayo 1999. La garantía no será aplicable en los casos siguientes : • Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el manual de instrucciones. • Si se ha enviado el producto a reparar a un proveedor no autorizado. • Si el producto no se devuelve junto con el ticket de compra original (por medio del comercio) al fabricante. • Si se han realizado reparaciones por un tercero o un vendedor no autorizado. • Si la causa del defecto se debiera a un uso o un ES 32 DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL PORTUGAL Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau – Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE ..0528946 DOREL (U.K). LTD Imperial Place, Maxwell Road, Borehamwood, Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Safety 1st Mellow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario