Transcripción de documentos
Invacare® LiNX
DLX-REM050, DLX-REM060, DLX-REM1xx, DLX-REM2xx
en Joystick Gaiter
Service Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de Joystick-Manschette
Servicehandbuch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
es
Pieza de joystick
Manual de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
fr
Soufflet d'étanchéité du joystick
Manuel de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
it
Cuffia per joystick
Manuale per la manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
pt
Fole do joystick
Manual de assistência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
sv
Joystickdamask
Servicemanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
IenI
1 Before You Start
Distribution
These instructions are intended for use by experienced
service technicians only. Gaiters and associated parts are not
supplied for retail sale or installation by end users.
Warranty
This procedure is intended for the replacement of gaiters on
units not covered by warranty. Undertaking this procedure
on a product within warranty will void the warranty. All units
under warranty should be returned to an authorised Dynamic
Controls service centre for repair, refund or replacement
under warranty.
Liability
Dynamic Controls accepts no responsibility for any liability,
whether expressed or implied, resulting from use of
unauthorized parts or servicing that deviates from this
procedure.
Limitations
This procedure covers the replacement of gaiters only. If any
secondary fault, including, but not limited to, the presence
of internal contamination, is discovered during the process
of the gaiter replacement, the unit must be withdrawn from
service and either exchanged or returned to a Dynamic
Controls service centre for further analysis and where
appropriate repair.
Disclaimer
The remote modules covered under this procedure are
supplied with tamper evident warranty void seals fitted.
If a remote module is received for gaiter replacement
without the seal in an intact condition, Dynamic Controls
recommends that the unit be returned ‘as is’ without
DEALER: Keep this manual.
The procedures in this manual MUST be performed by a qualified technician.
undertaking any service or repair. This recommendation
is intended to safeguard the healthcare professional or
service technician from the consequences of damage or
defects resulting from user tampering, whether intentional
or inadvertent. Following repairs, the technician undertaking
gaiter replacement under this procedure may choose to
apply their own tamper evident labels, to protect against
subsequent opening or tampering of the unit post-service.
ESD precautions
ESD precautions are not required for gaiter replacement in
the REM050, REM060, REM1xx and REM2xx remote modules.
2 Equipment
Parts List
Different variants of the gaiter and gaiter retainer are
available on the market, which differ from each other.
Ensure that you use the enclosed part for repair only!
Quantity
Description
1
Gaiter (required)
1
DOWSIL (formerly Dow Corning) DC4 Electrical
Insulating Compound (required)
1
Gaiter retainer (optional)
DC4 electrical insulating compound can be sourced
from: Element14 / Farnell — Order Code 537019
Tools required
•
•
•
1 x TORX screwdriver bit, size T10
1 x torque driver capable of taking the T10 TORX
bit and reaching at least 80 cNm torque
Cotton buds / swabs
Invacare® LiNX
1.
3 Initial Checks
Before removing, the gaiter should be checked carefully
to confirm the extent of wear or damage. If the gaiter is
damaged to an extent that may have allowed foreign objects
or significant ingress to pass into the joystick housing, the
remote module should be returned for thorough internal
assessment by a Dynamic Controls service centre.
If the remote module shows any signs of significant
mechanical damage or impact, the unit should be returned to
a Dynamic Controls service centre for assessment. Significant
damage would typically include loss of function or openings
in the unit chassis or speed dial.
Remove the joystick knob from the remote module by
pulling it directly away from the remote module's body.
The knob may be held tightly on the shaft, so some
force may be required — DO NOT twist the knob while
it is on the shaft.
WARNING!
– Twisting the knob when it is still attached
to the shaft may result in damage to the
joystick mechanism.
2.
4 Disassembly
WARNING!
– Do not disassemble beyond the point described
in this procedure. Further disassembly may
result in product calibration moving out of
specification, compromising the product’s safe
operation.
Using the T10 driver, remove the four screws, highlighted
in images below, from the underside of the remote
module — the screws can be removed in any order. For
REM060, REM1xx and REM2xx modules, one screw is
located underneath the warranty label. DO NOT remove
any other screws.
Fig. 4-1 REM050 gaiter retainer
screw locations
3.
Fig. 4-2 REM060, REM1xx and
REM2xx gaiter retainer screw
locations. Fourth screw A
under label.
Pull the gaiter and gaiter retainer away from the top
case and joystick shaft and then separate the gaiter from
gaiter retainer.
Fig. 4-3 REM050 gaiter and
gaiter retainer
Fig. 4-4 REM060, REM1xx
and REM2xx gaiter and gaiter
retainer
5 Component Inspection
Contamination
With the gaiter and retainer removed, inspect the visible
joystick mechanism for signs of ingress, including signs of
liquid residue and solid debris.
Deflect the joystick shaft in all directions so that the inside
of the joystick mechanism can also be checked for signs
of debris or ingress. If there is any sign of contamination,
the complete remote module should be replaced or, where
appropriate, returned for service by a Dynamic Controls
service centre.
2
1653456-A
WARNING!
– Unauthorised cleaning of the joystick mechanism
or application of unsuitable lubricants may
adversely affect the performance of the joystick
mechanism, creating a safety risk for the user.
6 Reassembly
1.
Spring Retainer And Shaft
Fig. 6-1 Gaiter Pushed Through The Gaiter Retainer
Push the gaiter through the gaiter retainer.
2.
Fig. 5-1 Spring retainer A, spring retainer pin B and shaft
While the gaiter is removed, check the condition of the
spring retainer and shaft. Check for signs of physical damage,
including deformed shafts and cracks in the spring retainer.
Ensure the spring retainer’s locating pin is secure and not
protruding from the retainer, as shown in 5-1 Spring retainer
A, spring retainer pin B and shaft, page 3 . Note that the
mould line on the spring retainer is normal and not a sign
of damage.
If any part is damaged, loose or missing, the complete
remote module should be replaced or, where appropriate,
returned for service by a Dynamic Controls service centre.
Fig. 6-2 Middle
Layer
Fig. 6-3 Lower Layer
Fig. 6-4 Cross
Section (Middle
And Lower Layers)
Using a cotton bud, apply a thin coating1 of DC4 Electrical
Insulating Compound to the middle and lower layers of
the gaiter, as highlighted with the grid in figures above.
Ensure that the grease is smeared evenly all the way
around the highlighted areas and not placed in just one
spot.
3.
Gaiter Retainer
Inspect the gaiter retainer for any signs of damage, including
cracking of the posts. If any damage is visible, the retainer
should be replaced.
Fig. 6-6 Check gaiter sits
correctly over spring retainer
Fig. 6-5 Push the gaiter and
gaiter retainer onto the top
case assembly
A
Push the gaiter and gaiter retainer onto the top case
assembly, whilst rotating the gaiter within the retainer to
ensure that it can move freely.
Ensure that the gaiter sits down fully and does not have
any folds or wrinkles and that it sits correctly on the
spring retainer as shown in 6-6 Check gaiter sits correctly
over spring retainer A, page 3 .
1.
The amount of insulating compound that you use is not critical. Use just enough so that the surfaces, as indicated in the images, are lightly
covered.
1653456-A
3
Invacare® LiNX
4.
Replace the four screws used to secure the gaiter
retainer into the bottom case and tighten to 80 cNm —
the screws can be replaced in any order. For security,
dealers may wish to attach their own anti-tamper labels
so that they can determine if the unit is subsequently
opened.
5.
Fig. 6-7
Replace the joystick knob. If necessary, rotate the knob
to align with the notches A and then push the knob
firmly towards the body of the remote module— when
fitted correctly, the knob should not be able to be
rotated about the shaft.
7 Testing
Visually inspect the gaiter's position and ensure the gaiter
retainer sits flat with the top case: the gaiter must sit down
fully, with no folds or wrinkles in it.
Test the joystick movement by moving the joystick in a
circular motion about its full extent. It must move freely in
all directions and consistently return to the centre, neutral
position when released from any position.
Beschränkung auf interne Verschmutzungen, muss die Einheit
außer Betrieb genommen und entweder ausgetauscht
oder zur weiteren Analyse und ggf. zur Reparatur an ein
Servicezentrum von Dynamic Controls eingeschickt werden.
Haftungsausschluss
Die von diesem Verfahren betroffenen Fahrpulte sind
werksseitig mit Manipulationsschutzsiegeln versehen, deren
Entfernen zum Erlöschen der Garantie führt. Wenn ein
Fahrpult eingeht, dessen Manschette ausgetauscht werden
soll und dessen Siegel nicht intakt ist, empfiehlt Dynamic
Controls, die Einheit im Ist-Zustand zurückzuschicken, ohne
jegliche Service- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
Diese Empfehlung dient dem Schutz des Pflegepersonals
oder Servicetechnikers vor den Folgen von Schäden oder
Defekten, die aus beabsichtigten oder unbeabsichtigten
Manipulationen des Benutzers resultieren. Im Anschluss
an die Reparaturarbeiten kann der Techniker, der die
Manschette gemäß dieses Verfahrens austauscht, eigene
Manipulationsschutzetiketten anbringen, um die Einheit im
Nachhinein vor dem Öffnen oder vor Manipulationen nach
den Servicearbeiten zu schützen.
ESD-Vorsichtsmaßnahmen
Bei den Fahrpultmodellen REM050, REM060, REM1xx und
REM2xx sind im Rahmen des Manschettenwechsels keine
ESD-Vorsichtsmaßnahmen erforderlich.
2 Ausrüstung
Teileliste
Auf dem Markt sind verschiedene Varianten der
Manschette und Manschettenhalterung erhältlich, die
sich voneinander unterscheiden. Stellen Sie sicher,
dass Sie nur das mitgelieferte Teil für die Reparatur
verwenden!
Connect to a system. Check for any out-of-neutral at power
up or other faults.
Use the remote module to drive a wheelchair, ensuring that
the wheelchair drives and stops correctly, the joystick returns
to neutral and that, after a short while, the park brakes
engage (usually indicated by an audible click).
Anzahl
1
Manschette (erforderlich)
1
Elektrische Isoliermasse DOWSIL (ehemals Dow
Corning) DC4 (erforderlich)
1
Manschettenhalterung (optional)
IdeI
1 Vorab
Bereitstellung
Diese Anleitung ist nur für erfahrene Servicetechniker
bestimmt. Manschetten und zugehörige Teile werden nicht
im Einzelhandel angeboten und sind nicht für die Montage
durch den Endbenutzer konzipiert.
Garantie
Dieses Verfahren ist für den Austausch von Manschetten an
Einheiten vorgesehen, die nicht durch die Garantie abgedeckt
sind. Die Anwendung dieses Verfahrens auf ein Produkt mit
Garantie führt zum Erlöschen der Garantie. Alle durch eine
Garantie abgedeckten Einheiten sollten an ein autorisiertes
Servicezentrum von Dynamic Controls eingeschickt werden,
wenn im Rahmen der Garantie eine Reparatur, Erstattung
oder ein Austausch erfolgt.
Haftung
Dynamic Controls übernimmt keine Verantwortung für
jegliche Haftung, weder ausdrücklich noch stillschweigend,
die aus der Verwendung nicht zugelassener Teile oder aus
Wartungsarbeiten resultiert, die von diesem Verfahren
abweichen.
Einschränkungen
Dieses Verfahren gilt ausschließlich für den Austausch
von Manschetten. Wenn beim Austausch der Manschette
Sekundärfehler erkannt werden, einschließlich, jedoch ohne
4
Beschreibung
Die elektrische Isoliermasse DC4 ist erhältlich bei:
Element14 / Farnell – Bestellcode 537019
Benötigte Werkzeuge
•
•
•
1 x TORX-Schraubendreherbit, Größe T10
1 x Drehmomentschrauber, der mit dem
T10-TORX-Bit kompatibel ist und mindestens
80 cNm Drehmoment erreicht
Wattestäbchen
3 Erste Überprüfungen
Vor dem Entfernen sollte die Manschette sorgfältig überprüft
werden, um das Verschleiß- oder Schadensausmaß zu
bestimmen. Wenn die Manschette so stark beschädigt ist,
dass möglicherweise Fremdkörper oder Fremdstoffe in großen
Mengen in das Joystick-Gehäuse gelangen können, sollte das
Fahrpult für eine gründliche interne Untersuchung durch ein
Dynamic Controls-Servicezentrum eingeschickt werden.
Wenn das Fahrpult Anzeichen schwerer mechanischer
Beschädigungen oder Einwirkungen aufweist, sollte die Einheit
zur Untersuchung an ein Dynamic Controls-Servicezentrum
eingeschickt werden. Zu schweren Beschädigungen zählen in
der Regel Funktionsausfälle oder Öffnungen im Chassis der
Einheit oder am Geschwindigkeitsregler.
1653456-A
4 Demontage
5 Inspektion der Komponenten
WARNUNG!
– Demontieren Sie die Einheit nur so weit, wie
in diesem Verfahren angegeben. Eine darüber
hinausgehende Demontage kann dazu führen,
dass die Kalibrierung nicht den Vorgaben
entspricht, wodurch der sichere Betrieb des
Produkts gefährdet ist.
1.
Entfernen Sie die Joystick-Knebelschraube vom Fahrpult,
indem Sie sie direkt vom Gehäuse des Fahrpults
abziehen. Die Knebelschraube sitzt möglicherweise sehr
fest auf dem Schaft, sodass etwas Kraft erforderlich ist.
Drehen Sie die Knebelschraube NICHT, während sie sich
auf dem Schaft befindet.
WARNUNG!
– Wenn Sie die Knebelschraube drehen,
während sie noch am Schaft montiert
ist, kann dies zu Beschädigungen des
Joystick-Mechanismus führen.
2.
Entfernen Sie mithilfe des T10-Schraubendrehers die in
den nachstehenden Bildern markierten vier Schrauben
an der Unterseite des Fahrpults. Die Schrauben können
in beliebiger Reihenfolge entfernt werden. Bei den
Fahrpultmodellen REM060, REM1xx und REM2xx befindet
sich eine Schraube unter dem Garantieetikett. Entfernen
Sie KEINE anderen Schrauben.
Fig. 4-1 Schraubenpositionen
an der Manschettenhalterung
REM050
3.
Fig. 4-2 Schraubenpositionen
an der Manschettenhalterung
REM060, REM1xx und REM2xx.
Vierte Schraube A unter dem
Etikett.
Ziehen Sie die Manschette und die Manschettenhalterung
vom oberen Gehäuse und vom Joystick-Schaft ab
und trennen Sie dann die Manschette von der
Manschettenhalterung.
Kontamination
Kontrollieren Sie bei entfernter Manschette und Halterung
den sichtbaren Joystick-Mechanismus auf Anzeichen
eingedrungener Substanzen, einschließlich Anzeichen flüssiger
Rückstände und Feststoffe.
Neigen Sie den Joystick-Schaft in alle Richtungen, sodass
die Innenseite des Joystick-Mechanismus ebenfalls auf
Anzeichen von Fremdkörpern oder eingedrungenen
Substanzen untersucht werden kann. Liegen Anzeichen
von Kontamination vor, sollte das gesamte Fahrpult
gewechselt oder ggf. zur Wartung an ein Dynamic
Controls-Servicezentrum eingeschickt werden.
WARNUNG!
– Die nicht autorisierte Reinigung des
Joystick-Mechanismus oder die Anwendung nicht
geeigneter Schmiermittel kann sich nachteilig
auf die Leistung des Joystick-Mechanismus
auswirken und zu einem Sicherheitsrisiko für
den Benutzer führen.
Federhalterung und Schaft
Fig. 5-1 Federhalterung A, Federhalterungsstift B und Schaft
Überprüfen Sie bei entfernter Manschette den Zustand der
Federhalterung und des Schafts. Achten Sie auf Anzeichen
von Beschädigungen, einschließlich deformierter Schäfte und
Rissen in der Federhalterung. Stellen Sie sicher, dass der
Fixierstift der Federhalterung gesichert ist und nicht aus
der Halterung herausragt, wie unter 5-1 Federhalterung
A, Federhalterungsstift B und Schaft, Seite 5 dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Formlinie an der Federhalterung
normal ist und keine Anzeichen von Beschädigungen aufweist.
Wenn ein Teil beschädigt oder locker ist oder fehlt, sollte das
gesamte Fahrpult gewechselt oder ggf. zur Wartung an ein
Dynamic Controls-Servicezentrum eingeschickt werden.
Manschettenhalterung
Kontrollieren Sie die Manschettenhalterung auf Anzeichen
von Beschädigungen, einschließlich Rissen der Stangen.
Sollten Beschädigungen erkennbar sein, ist die Halterung zu
wechseln.
Fig. 4-3 Manschette und
Manschettenhalterung
REM050
1653456-A
Fig. 4-4 Manschette und
Manschettenhalterung
REM060, REM1xx und REM2xx
5
Invacare® LiNX
4.
6 Wiederzusammenbau
1.
Bringen Sie die vier Schrauben zum Fixieren der
Manschettenhalterung im unteren Gehäuse wieder an,
und ziehen Sie sie mit 80 cNm fest. Die Schrauben
können in beliebiger Reihenfolge montiert werden. Aus
Sicherheitsgründen können die Anbieter ihre eigenen
Manipulationsschutzetiketten anbringen, um bestimmen
zu können, ob die Einheit nachträglich geöffnet wurde.
5.
Fig. 6-1 Manschette durch die Manschettenhalterung schieben
Schieben Sie die Manschette durch die
Manschettenhalterung.
2.
Fig. 6-7
Fig. 6-2 Mittlere
Schicht
Fig. 6-3 Untere
Schicht
Fig. 6-4 Querschnitt
(mittlere und untere
Schicht)
Tragen Sie mithilfe eines Wattestäbchens eine dünne
Schicht2 elektrische Isoliermasse vom Typ DC4 auf die
mittleren und unteren Schichten der Manschette auf,
wie in den Abbildungen oben gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass das Schmiermittel gleichmäßig
umlaufend auf die hervorgehobenen Bereiche verteilt
und nicht nur auf einer Stelle aufgetragen ist.
3.
Bringen Sie die Joystick-Knebelschraube wieder an.
Drehen Sie die Knebelschraube bei Bedarf, um sie an
den Kerben A auszurichten. Drücken Sie dann die
Knebelschraube fest in Richtung des Fahrpults. Bei
korrekter Montage lässt sich die Knebelschraube auf dem
Schaft nicht drehen.
7 Tests
Nehmen Sie eine Sichtprüfung der Manschettenposition
vor und stellen Sie sicher, dass die Manschettenhalterung
bündig auf dem oberen Gehäuse sitzt: Die Manschette muss
vollständig aufliegen und darf keine Falten aufweisen.
Testen Sie die Joystick-Bewegung, indem Sie mit dem
Joystick eine volle Kreisbewegung ausführen. Er muss sich
uneingeschränkt in alle Richtungen bewegen lassen und
immer zur neutralen Mittelstellung zurückkehren, wenn er
in beliebiger Position losgelassen wird.
Verbinden Sie die Einheit mit einem System. Prüfen Sie, ob
er sich beim Einschalten nicht in der Neutralstellung befindet
und ob andere Fehler vorliegen.
Fig. 6-5 Schieben Sie
die Manschette und die
Manschettenhalterung auf die
obere Gehäusebaugruppe.
Fig. 6-6 Stellen Sie sicher, dass
die Manschette korrekt über
der Federhalterung A sitzt
Schieben Sie die Manschette und die
Manschettenhalterung auf die obere Gehäusebaugruppe
und drehen Sie dabei die Manschette in der Halterung,
um eine freie Bewegung zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, dass die Manschette vollständig
aufliegt, dass sie keine Falten aufweist und dass sie
korrekt auf der Federhalterung sitzt, wie unter 6-6
Stellen Sie sicher, dass die Manschette korrekt über der
Federhalterung A sitzt, Seite 6 dargestellt.
2.
6
Fahren Sie mithilfe des Fahrpults einen Rollstuhl und stellen
Sie dabei sicher, dass der Rollstuhl korrekt fährt und anhält,
dass der Joystick in die Neutralstellung zurückkehrt und dass
nach einer Weile die Feststellbremsen einkuppeln (dies wird
normalerweise durch ein hörbares Klickgeräusch deutlich).
IesI
1 Antes de empezar
Distribución
Estas instrucciones van dirigidas exclusivamente a técnicos de
servicio con experiencia. Ni estas piezas ni otras asociadas
están disponibles para la venta al por menor ni para que las
instalen los usuarios finales.
Garantía
Este procedimiento está diseñado para sustituir piezas en
las unidades que no están cubiertas por la garantía. Si se
realiza este procedimiento en un producto en garantía, esta
se anulará. Todas las unidades en garantía deben devolverse
a un centro de servicio autorizado de Dynamic Controls para
su reparación, devolución o sustitución de garantía.
Dabei ist nicht entscheidend, wie viel Isoliermasse Sie verwenden. Verwenden Sie so viel davon, dass die Oberflächen leicht bedeckt sind,
wie in den Bildern dargestellt.
1653456-A
Responsabilidad
Dynamic Controls no asume ninguna responsabilidad, ya
sea explícita o implícita, por el uso de piezas o servicios no
autorizados que se desvíen de este procedimiento.
Limitaciones
Este procedimiento solo cubre la sustitución de piezas. Si
se detecta algún fallo secundario durante el proceso de la
sustitución de la pieza, como por ejemplo la presencia de
contaminación interna, la unidad debe retirarse del servicio
e intercambiarse o devolverse en un centro de servicio
Dynamic Controls para un análisis más exhaustivo y, en caso
de ser necesario, para proceder a su reparación.
Si el módulo del mando presenta cualquier signo de daño
mecánico significativo o impacto, debe devolverse la unidad a
un centro de servicio de Dynamic Controls para su evaluación.
Habitualmente se considerarían daños importantes la pérdida
de funcionalidades o bien las aberturas del chasis de la
unidad o del control de velocidad.
4 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
– Desmonte solo hasta el punto que se indica en
este procedimiento. Si sigue con el desmontaje,
podría provocar que la calibración del producto
se salga de las especificaciones, pudiendo
comprometer la seguridad del funcionamiento
del producto.
Aviso legal
Los módulos de mando cubiertos en este procedimiento se
suministran provistos de precintos de seguridad y anulación
de garantía. Si se recibe un módulo de mando para el
reemplazo de la pieza sin el precinto en condiciones intactas,
Dynamic Controls recomienda devolver la unidad "tal y
como está" sin someterla a una reparación o a otro tarea
de servicio. El objetivo de esta recomendación consiste en
proteger al profesional de la salud o al técnico del servicio
de las consecuencias de daño o defectos que resulten
de la manipulación del usuario, ya sean intencionadas
o inadvertidas. Después de realizar las reparaciones
pertinentes, el técnico responsable de la sustitución de la
pieza durante este procedimiento podrá utilizar sus propias
etiquetas de seguridad para asegurar la protección contra la
apertura o manipulación de la unidad después del servicio.
1.
Retire el botón del joystick del módulo de mando tirando
de él hacia fuera del cuerpo del módulo de mando. El
botón se debe quedar bien ajustado en el eje, por lo
que puede ser necesario aplicar fuerza. NO gire el botón
mientras está encajado en el eje.
¡ADVERTENCIA!
– Hacer girar el botón cuando está encajado
en el eje puede dañar el mecanismo del
joystick.
2.
Precauciones de descargas electrostáticas
Con el destornillador T10, extraiga los cuatro tornillos
que se muestran en las siguientes imágenes de la
parte inferior del módulo de mando. Puede extraer los
tornillos en cualquier orden. Para los módulos REM060,
REM1xx y REM2xx, hay un tornillo colocado debajo de la
etiqueta de garantía. NO retire ningún otro tornillo.
No es necesario tomar precauciones de descargas
electrostáticas (ESD) para la sustitución de la pieza de los
módulos de mando REM050, REM060, REM1xx y REM2xx.
2 Equipo
Lista de piezas
Fig. 4-1 Localización de los
tornillos en el fijador del
modelo REM050
En el mercado existen variantes de la pieza y del
fijador que difieren entre sí. Asegúrese de utilizar la
pieza incluida solo para la reparación.
Cantidad
Descripción
1
Pieza (necesaria)
1
Compuesto aislante eléctrico DC4 DOWSIL,
antes Dow Corning, (necesario)
1
Fijador de la pieza (opcional)
3.
Fig. 4-2 Localización de los
tornillos en los fijadores de
los modelos REM060, REM1xx
y REM2xx. Cuarto tornillo A
debajo de la etiqueta.
Extraiga la pieza y el fijador de la carcasa superior y
del eje del joystick. A continuación, separe la pieza del
fijador.
El compuesto aislante eléctrico DC4 puede proceder
de: Element14/Farnell: código de pedido 537019
Herramientas necesarias
•
•
•
1 broca de destornillador TORX, tamaño T10
1 llave dinamométrica compatible con la broca
TORX T10 y con al menos 80 cNm de torsión
Bastoncillos de algodón o hisopos
3 Comprobaciones iniciales
Antes de extraer la pieza, debe examinarla con atención
para confirmar el alcance del desgaste o daño. Si la pieza
está dañada de tal manera que puedan haber entrado
objetos externos o se hayan producido otras penetraciones
importantes en la carcasa del joystick, se debe devolver el
módulo del mando para que el centro de servicio de Dynamic
Controls realice una evaluación interna completa.
1653456-A
Fig. 4-3 Pieza y fijador del
modelo REM050
Fig. 4-4 Pieza y fijador de los
modelos REM060, REM1xx y
REM2xx
7
Invacare® LiNX
5 Inspección de los componentes
6 Montaje
Contaminación
1.
Con la pieza y el fijador extraídos, inspeccione el mecanismo
visible del joystick en busca de signos de entrada de
elementos, incluyendo signos de residuos de líquidos y
sólidos.
Desvíe el eje del joystick en todas las direcciones para poder
inspeccionar el interior del mecanismo del joystick y buscar
muestras de suciedad o entradas. Si se aprecian signos
de contaminación, debe sustituirse el módulo de mando
completo o devolverse, si procede, a un centro de servicio
de Dynamic Controls para su reparación.
Fig. 6-1 Pieza encajada en el fijador
Encaje la pieza en el fijador.
2.
¡ADVERTENCIA!
– La limpieza no autorizada del mecanismo
del joystick o la aplicación de lubricantes
inadecuados puede comprometer el
rendimiento del mismo, lo que conlleva un
riesgo de seguridad para el usuario.
Fijador de muelle y eje
Fig. 6-2 Capa
intermedia
Fig. 6-3 Capa
inferior
Fig. 6-4 Corte
transversal (capas
intermedia e
inferior)
Con un bastoncillo de algodón, aplique una fina capa3
del compuesto aislante eléctrico DC4 en las capas
intermedia e inferior de la pieza, como se muestra con
la cuadrícula en las figuras anteriores.
Asegúrese de que la grasa se unta de manera uniforme
en las zonas correspondientes y no se queda en un
único punto.
3.
Fig. 5-1 Fijador de muelle A, pasador del fijador de muelle B y eje
Al extraer la pieza, compruebe las condiciones del fijador de
muelle y del eje. Compruebe si se aprecian indicios de daños
físicos, como una deformación de los ejes o grietas en el
fijador de muelle. Asegúrese de que el pasador del fijador
de muelle esté bien sujeto y no sobresalga del fijador, como
se muestra en la figura 5-1 Fijador de muelle A, pasador del
fijador de muelle B y eje, página 8 . Observe que la línea
de molde del fijador de muelle se encuentre en condiciones
normales y no presente daños.
Si hay alguna pieza dañada o suelta, o bien si falta, debe
sustituirse el módulo de mando completo o devolverse, si
procede, a un centro de servicio de Dynamic Controls para
su reparación.
Fijador de la pieza
Inspeccione el fijador de la pieza en busca de signos de daño,
como por ejemplo, grietas en los postes. Si se aprecia algún
desperfecto, se debe sustituir el fijador.
3.
8
Fig. 6-5 Encaje la pieza y
el fijador en el ensamblaje
superior de la carcasa
Fig. 6-6 La pieza encaja
correctamente con el fijador
de muelle A
Encaje la pieza y el fijador en el ensamblaje superior de
la carcasa mientras rota la pieza dentro del fijador para
asegurar que se puede mover libremente.
Asegúrese de que la pieza encaja del todo, no presenta
arrugas ni pliegues y está montada correctamente en el
fijador de muelle como se muestra en la figura 6-6 La
pieza encaja correctamente con el fijador de muelle A,
página 8 .
No es especialmente importante cuánta cantidad de aislante utilice. Utilice la cantidad suficiente para que las superficies queden ligeramente
cubiertas, tal y como se indica en las imágenes.
1653456-A
4.
Coloque de nuevo los cuatro tornillos utilizados para
asegurar el fijador de la pieza en la parte inferior de la
carcasa y apriételos a 80 cNm. Se pueden colocar los
tornillos en cualquier orden. Por razones de seguridad,
los proveedores pueden añadir sus propias etiquetas
antimanipulación para determinar si la unidad se abre
posteriormente.
5.
Limites
Cette procédure couvre uniquement le remplacement des
soufflets d'étanchéité. Si un défaut secondaire, notamment
et sans s'y limiter, une contamination interne, est découvert
pendant le processus de remplacement des soufflets
d'étanchéité, l'unité ne devra plus être utilisée et devra être
échangée ou retournée à un centre de maintenance Dynamic
Controls pour analyse complémentaire et, le cas échéant,
réparation.
Clause de non-responsabilité
Fig. 6-7
Vuelva a colocar el botón del joystick. Si es necesario,
gire el botón para alinearlo con las muescas A y, a
continuación, encaje el botón firmemente con el cuerpo
del módulo de mando. Una vez montado correctamente,
el botón no debería girar alrededor del eje.
7 Pruebas
Inspeccione visualmente la posición de la pieza y asegúrese
que el fijador se apoye sobre la parte superior de la carcasa:
debe apoyarse correctamente, sin hacer pliegues ni arrugas.
Compruebe el movimiento del joystick realizando
movimientos circulares en toda su extensión. Debe moverse
libremente en todas las direcciones y volver siempre al
centro, que es la posición neutra, al soltarlo desde cualquier
posición.
Conéctelo a un sistema. Compruebe que no permanezca en
una posición que no sea neutra y que no presente otros
fallos al encenderlo.
Utilice el módulo de mando para conducir una silla de ruedas
y asegúrese de que se conduzca y se detenga correctamente,
además de que el joystick vuelva a la posición neutra y,
pasados unos instantes, los frenos de estacionamiento se
embraguen (normalmente, se indica con un clic).
IfrI
1 Avant de commencer
Distribution
Ces instructions s'adressent uniquement à des techniciens
de maintenance expérimentés. Le soufflet d'étanchéité et
les pièces associées ne sont pas disponibles au détail et ne
peuvent pas être installés par les utilisateurs finaux.
Garantie
Les modules de manipulateurs couverts par cette procédure
comportent un sceau d'inviolabilité qui annule la garantie
s'il est forcé. Si un module de manipulateur est reçu avec
un sceau qui n'est pas intact pour le remplacement des
soufflets d'étanchéité, Dynamic Controls recommande de
retourner l'unité en l'état sans effectuer aucune opération
de maintenance ni réparation. Cette recommandation vise
à protéger les professionnels de santé et les techniciens de
maintenance des conséquences des détériorations ou défauts
résultant d'une modification effectuée intentionnellement ou
accidentellement par l'utilisateur. À l'issue des réparations,
le technicien procédant au remplacement des soufflets
d'étanchéité selon cette procédure pourra choisir d'apposer
un sceau d'inviolabilité spécifique afin de protéger l'unité
contre toute ouverture ou modification après la maintenance.
Précautions en matière de décharges électrostatiques
Aucune précaution en matière de décharges électrostatiques
n'est requise pour le remplacement des soufflets d'étanchéité
sur les modules de manipulateurs REM050, REM060, REM1xx
et REM2xx.
2 Équipement
Liste des pièces
Il existe sur le marché différentes variantes du soufflet
d'étanchéité et du mécanisme de retenue du soufflet
d'étanchéité qui se distinguent les unes des autres.
La pièce qui est jointe doit être utilisée uniquement
pour une réparation.
Quantité
Description
1
Soufflet d'étanchéité (obligatoire)
1
DOWSIL (anciennement Dow Corning) composé
isolant électrique DC4 (obligatoire)
1
Mécanisme de retenue du soufflet d'étanchéité
(facultatif)
Le composé isolant électrique DC4 peut être
commandé à : Element14 / Farnell, sous la référence
537019
Cette procédure concerne le remplacement des soufflets
d'étanchéité sur les unités hors garantie. L'exécution de
cette procédure sur un produit sous garantie aura pour
conséquence d'annuler la garantie. Toutes les unités sous
garantie doivent être retournées à un centre de maintenance
Dynamic Controls agréé pour la réparation, le remboursement
ou l'échange sous garantie.
Outils nécessaires
Responsabilité
3 Contrôles initiaux
Dynamic Controls décline toute responsabilité, explicite ou
implicite, en cas d'utilisation de pièces non homologuées ou
de maintenance ne respectant pas cette procédure.
Avant le démontage, vérifier avec soin l'ampleur de l'usure
ou de la détérioration du soufflet d'étanchéité. Si le soufflet
d'étanchéité est endommagé au point d'avoir pu laisser
passer des objets étrangers ou une pénétration importante
dans le boîtier du joystick, le module du manipulateur doit
1653456-A
•
•
•
1 x embout de tournevis TORX, taille T10
1 x tournevis dynamométrique pouvant accepter
l'embout TORX T10 et atteindre un couple
minimum de 80 cNm
Coton-tiges / écouvillons
9
Invacare® LiNX
être retourné pour une évaluation interne complète par un
centre de maintenance Dynamic Controls.
1.
Si le module du manipulateur montre des signes de
détérioration mécanique ou d'impact important, l'unité
doit être retournée à un centre de maintenance Dynamic
Controls pour une évaluation. L'arrêt du fonctionnement ou
des ouvertures dans le boîtier de l'unité ou le compteur de
vitesse sont des exemples de détériorations importantes.
AVERTISSEMENT !
– Chercher à tordre la poignée alors qu'elle
est toujours fixée sur la tige risque de
détériorer le mécanisme du joystick.
4 Démontage
AVERTISSEMENT !
– Vous ne devez pas démonter au-delà du point
décrit dans cette procédure. La poursuite du
démontage pourrait entraîner un dérèglement
du calibrage, risquant de compromettre la
sécurité du fonctionnement du produit.
Démontez la poignée du joystick du module du
manipulateur en la tirant directement hors du corps du
module du manipulateur. Il est possible que la poignée
soit bien fixée sur la tige et il faudra éventuellement
forcer ; NE PAS tordre la poignée tant qu'elle est sur
la tige.
2.
À l'aide du tournevis T10, démontez les quatre vis,
mises en évidence dans les images ci-dessous, de la
partie inférieure du module du manipulateur ; les vis
peuvent être dévissées dans un ordre quelconque. Sur
les modules REM060, REM1xx et REM2xx, une vis se
situe sous l'étiquette de garantie. Ne démontez AUCUNE
autre vis.
Fig. 4-1 Emplacement des vis
du mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité sur
REM050
3.
Fig. 4-2 Emplacement des vis
du mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité sur
REM060, REM1xx and REM2xx.
Quatre vis A sous l'étiquette.
Tirez le soufflet d'étanchéité et le mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité hors du boîtier supérieur et de
la tige du joystick, puis séparez le soufflet d'étanchéité
du mécanisme de retenue du soufflet d'étanchéité.
Fig. 4-3 Soufflet d'étanchéité
et mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité sur
REM050
Fig. 4-4 Soufflet d'étanchéité
et mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité sur
REM060, REM1xx and REM2xx
5 Inspection des composants
Contamination
Après avoir démonté le soufflet d'étanchéité et le mécanisme
de retenue, inspectez le mécanisme visible du joystick afin
d'en vérifier l'étanchéité (vous ne devez pas voir de traces
de liquide résiduel ni de débris solides).
Déviez la tige du joystick dans toutes les directions afin de
pouvoir également vérifier que l'intérieur du mécanisme
du joystick ne contient pas de débris ou de traces de
pénétration de liquide. En cas de signe de contamination, le
module du manipulateur devra intégralement être remplacé
10
1653456-A
ou, le cas échéant, retourné à un centre de maintenance
Dynamic Controls.
AVERTISSEMENT !
– Le nettoyage non autorisé du mécanisme
du joystick ou l'application de lubrifiants
inappropriés pourra diminuer les performances
du mécanisme du joystick et entraîner un risque
pour l'utilisateur.
6 Remontage
1.
Ressort de retenue et arbre
Fig. 6-1 Soufflet d'étanchéité poussé dans le mécanisme de retenue
du soufflet d'étanchéité
Poussez le soufflet d'étanchéité dans le mécanisme de
retenue du soufflet d'étanchéité.
2.
Fig. 6-2 Niveau
intermédiaire
Fig. 5-1 Ressort de retenue A, broche du ressort de retenue B et tige
Pendant que le soufflet d'étanchéité a été démonté, vérifiez
l'état du ressort de retenue et de la tige. Vérifiez qu'il n'y a
pas de signe de détérioration physique, notamment que la
tige n'est pas déformé et que le ressort de retenue n'est pas
fissuré. Vérifiez que la broche de positionnement du ressort
de retenue est bien fixée et ne dépasse pas du mécanisme
de retenue, comme le montre la 5-1 Ressort de retenue A,
broche du ressort de retenue B et tige, page 11. Notez
que la plan de joint de moule sur le ressort de retenue est
normale et ne constitue pas un signe de détérioration.
Fig. 6-3 Niveau
inférieur
Fig. 6-4 Section
transversale
(niveaux
intermédiaire et
inférieur)
À l'aide d'un coton-tige, appliquez une fine couche4
de composé isolant électrique DC4 sur les niveaux
intermédiaire et inférieur du soufflet d'étanchéité,
comme le montrent les zones de treillis dans les figures
ci-dessus.
Veillez à répartir uniformément la graisse dans les zones
délimitées et non à la placer uniquement en un point.
3.
Si une pièce est détériorée, desserrée ou manquante, le
module du manipulateur devra intégralement être remplacé
ou, le cas échéant, retourné à un centre de maintenance
Dynamic Controls.
Mécanisme de retenue du soufflet d'étanchéité
Inspectez le mécanisme de retenue du soufflet d'étanchéité
afin de vérifier qu'il ne comporte aucun signe de
détérioration, notamment aucune fissure sur les montants. Si
vous constatez une détérioration, le mécanisme de retenue
devra être remplacé.
Fig. 6-5 Poussez le soufflet
d'étanchéité et le mécanisme
de retenue du soufflet
d'étanchéité sur le boîtier
supérieur.
Fig. 6-6 Vérifiez que le soufflet
d'étanchéité est bien placé sur
le ressort de retenue A
Poussez le soufflet d'étanchéité et le mécanisme de
retenue du soufflet d'étanchéité sur le boîtier supérieur,
tout en faisant tourner le soufflet d'étanchéité dans le
mécanisme de retenue afin de vous assurer qu'il n'est
pas coincé.
Vérifiez que le soufflet d'étanchéité s'abaisse
complètement, ne forme aucun pli ou creux et s'appuie
correctement sur le ressort de retenue, comme le
montre la figure 6-6 Vérifiez que le soufflet d'étanchéité
est bien placé sur le ressort de retenue A, page 11.
4.
La quantité de composé isolant que vous utilisez n'est pas essentielle. Utilisez-en juste assez pour que les surfaces, comme indiqué dans
les images, soient légèrement recouvertes.
1653456-A
11
Invacare® LiNX
4.
Remettez en place les quatre vis servant à fixer le
mécanisme de retenue du soufflet d'étanchéité dans le
boîtier inférieur et serrez-les à 80 cNm ; vous pouvez
replacer les vis dans un ordre quelconque. Par mesure
de sécurité, les fournisseurs souhaiteront éventuellement
fixer leur propre étiquette d'inviolabilité afin de pouvoir
déterminer si l'unité est par la suite ouverte.
5.
Limitazioni
La presente procedura riguarda esclusivamente la sostituzione
delle cuffie. Qualora durante la procedura di sostituzione
della cuffia si rilevasse un guasto secondario, inclusa, a
titolo esemplificativo, la presenza di contaminazione interna,
ritirare l'unità dal servizio e sostituirla o restituirla a un
centro di assistenza Dynamic Controls per ulteriori analisi e,
ove appropriato, la riparazione.
Dichiarazione di non responsabilità
Fig. 6-7
Remplacez la poignée du joystick. Si nécessaire, faites
tourner la poignée pour aligner les encoches A et
poussez fermement la poignée vers le corps du module
du manipulateur ; lorsqu'elle est bien en place, la
poignée ne doit pas pouvoir tourner autour de la tige.
7 Tests
I moduli di comando cui si riferisce la presente procedura
sono dotati di sigilli di decadenza della garanzia a prova
di manomissione. Se un modulo di comando viene
consegnato per la sostituzione della cuffia privo di un
sigillo integro, Dynamic Controls raccomanda di restituire
l'unità nelle condizioni in cui si trova senza effettuare
alcuna manutenzione o riparazione. Lo scopo di questa
raccomandazione è salvaguardare l'operatore sanitario
o il tecnico di assistenza dalle conseguenze di danni o
difetti derivanti da manomissioni, intenzionali o meno,
dell'utilizzatore. Completata la riparazione, il tecnico che ha
effettuato la sostituzione della cuffia in base alla presente
procedura può scegliere di applicare i propri sigilli a prova
di manomissione, per inibire l'apertura o la manomissione
dell'unità successivamente all'attività di assistenza.
Precauzioni contro le scariche elettrostatiche (ESD)
Inspectez visuellement la position du soufflet d'étanchéité
et vérifiez que le mécanisme de retenue du soufflet
d'étanchéité est de niveau avec le boîtier supérieur : le
soufflet d'étanchéité doit s'abaisser complètement, sans
former de plis ni de creux.
Non sono necessarie misure di precauzione contro le scariche
elettrostatiche (ESD) per la sostituzione della cuffia nei
moduli di comando REM050, REM060, REM1xx e REM2xx.
Testez le mouvement du joystick en le faisant décrire des
rotations maximales. Vous devez pouvoir le déplacer dans
toutes les directions et il doit toujours revenir au centre, sa
position neutre si on le laisse aller.
Connectez-vous à un système. Vérifiez que la position neutre
est conservée à la mise sous tension et qu'il n'y a pas
d'autres défauts.
Utilisez le module du manipulateur pour conduire un fauteuil
roulant, en veillant à ce que le fauteuil roulant se conduise
et s'arrête correctement, à ce que le joystick revienne en
position neutre et à ce qu'après un court instant, les freins
d'immobilisation s'engagent (ce qui se traduit habituellement
par un déclic).
IitI
1 Prima di iniziare
Distribuzione
2 Descrizione dell'apparecchiatura
Elenco dei pezzi
Sul mercato sono disponibili più varianti differenti
della cuffia e del fermo della cuffia. Assicurarsi di
utilizzare la parte inclusa solo per le riparazioni.
Quantità
1
Cuffia (necessaria)
1
DOWSIL (in precedenza Dow Corning) DC4
Electrical Insulating Compound (necessario)
1
Fermo della cuffia (opzionale)
DC4 Electrical Insulating Compound può essere
ordinato presso: Element14 / Farnell - Codice ordine
537019
Occorrente
Le presenti istruzioni sono destinate esclusivamente a tecnici
addetti alla manutenzione esperti. Le cuffie e le parti
associate non sono fornite per la vendita al dettaglio o per
l'installazione da parte degli utilizzatori finali.
•
•
Garanzia
•
La presente procedura viene fornita per la sostituzione delle
cuffie su unità non coperte da garanzia. L'esecuzione di
questa procedura su un prodotto tuttora coperto da garanzia
invaliderà la garanzia. Tutte le unità coperte da garanzia
devono essere restituite a un centro di assistenza Dynamic
Controls autorizzato per la riparazione, il rimborso o la
sostituzione ai sensi della garanzia.
Responsabilità
Dynamic Controls declina ogni responsabilità, espressa o
implicita, derivante dall'uso di parti non autorizzate o da
manutenzione condotta in modo non conforme alla presente
procedura.
12
Descrizione
1 punta per cacciavite TORX dimensione T10
1 cacciavite a cricchetto compatibile con punte
TORX T10 e capacità minima di torsione di
80 cNm
Bastoncini / tamponi cotonati
3 Controlli iniziali
Prima di rimuovere la cuffia, esaminarla con attenzione per
verificare l'entità dell'usura o dei danni. Se l'entità dei danni
è tale da permettere il possibile ingresso di corpi estranei
o intrusioni significative nell'alloggiamento del joystick,
restituire il modulo di comando per consentirne l'accurata
ispezione interna da parte di un centro di assistenza Dynamic
Controls.
Se il modulo di comando mostra segni di danni meccanici
o di urto significativi, restituire l'unità per consentirne
l'ispezione da parte di un centro di assistenza Dynamic
1653456-A
Controls. Costituiscono danni significativi, tra gli altri, la
perdita di funzionalità o la presenza di aperture nel telaio
dell'unità o nel selettore della velocità.
Contaminazione
4 Smontaggio
ATTENZIONE!
– Non smontare il prodotto oltre i passaggi
indicati nella presente procedura. L'ulteriore
smontaggio può causare la perdita di calibratura
del prodotto, con possibili rischi per l'utilizzo
sicuro.
1.
Rimuovere la manopola del joystick dal modulo di
comando estraendola direttamente dal corpo del modulo
di comando. La manopola potrebbe essere serrata
saldamente sulla leva: se necessario, esercitare una certa
forza, ma NON torcere la manopola mentre è innestata
sulla leva.
ATTENZIONE!
– La torsione della manopola mentre questa
è innestata sulla leva può danneggiare il
meccanismo del joystick.
2.
Utilizzando il cacciavite T10, rimuovere le quattro
viti evidenziate nelle immagini sottostanti dalla parte
inferiore del modulo di comando. È possibile rimuovere
le viti in qualsiasi ordine. Per i moduli REM060, REM1xx
e REM2xx, una vite è situata sotto l'etichetta della
garanzia. NON rimuovere altre viti.
Fig. 4-1 Posizione delle viti del
fermo della cuffia per REM050
3.
5 Controllo dei componenti
Fig. 4-2 Posizione delle viti del
fermo della cuffia per REM060,
REM1xx e REM2xx. Quarta
vite A sotto l'etichetta.
Estrarre la cuffia e il fermo della cuffia dall'alloggiamento
superiore e dalla leva del joystick e separare la cuffia
dal fermo.
Dopo avere rimosso la cuffia e il fermo, controllare se la
parte visibile del meccanismo del joystick presenta segni di
intrusioni, inclusi segni di residui liquidi e sporcizia solida.
Spostare la leva del joystick in tutte le direzioni per
individuare l'eventuale presenza di sporcizia o intrusioni
anche all'interno del meccanismo del joystick. Se vi sono
segni di contaminazione, provvedere alla sostituzione
dell'intero modulo di comando o alla sua restituzione a un
centro di assistenza Dynamic Controls per la riparazione, a
seconda dei casi.
ATTENZIONE!
– La pulizia non autorizzata del meccanismo
del joystick o l'applicazione di lubrificanti non
adatti possono pregiudicare le prestazioni del
meccanismo del joystick, creando rischi per la
sicurezza dell'utilizzatore.
Fermo della molla e leva
Fig. 5-1 Fermo della molla A, perno del fermo della molla B e leva
Dopo avere rimosso la cuffia, verificare le condizioni del
fermo della molla e della leva. Controllare che non siano
presenti segni di danni fisici, come una leva deformata o
crepe nel fermo della molla. Assicurarsi che il perno di
posizionamento del fermo della molla sia saldo e non sporga
dal fermo, come mostrato in 5-1 Fermo della molla A, perno
del fermo della molla B e leva, pagina 13. Notare che la
linea dello stampo presente nel fermo della molla è normale
e non è segno di danni.
In caso di parti danneggiate, allentate o mancanti, provvedere
alla sostituzione dell'intero modulo di comando o alla sua
restituzione a un centro di assistenza Dynamic Controls per
la riparazione, a seconda dei casi.
Fermo della cuffia
Controllare che il fermo della cuffia non presenti segni di
danni, inclusi segni di rottura nei montanti. Se si riscontrano
danni, provvedere alla sostituzione del fermo.
Fig. 4-3 Cuffia e fermo della
cuffia per REM050
1653456-A
Fig. 4-4 Cuffia e fermo della
cuffia per REM060, REM1xx e
REM2xx
13
Invacare® LiNX
4.
6 Rimontaggio
1.
Reinserire le quattro viti utilizzate per fissare il fermo
della cuffia all'alloggiamento inferiore e serrare a una
coppia di 80 cNm. È possibile reinserire le viti in qualsiasi
ordine. Per sicurezza, il fornitore può applicare i propri
sigilli a prova di manomissione per stabilire l'eventuale
apertura successiva dell'unità.
5.
Fig. 6-1 Cuffia inserita nel fermo della cuffia
Inserire la cuffia nel fermo della cuffia.
2.
Fig. 6-7
Fig. 6-2 Anello
centrale
Fig. 6-3 Anello
inferiore
Fig. 6-4 Sezione
trasversale (anelli
centrale e inferiore)
Utilizzando un bastoncino cotonato, stendere un leggero
strato5 di DC4 Electrical Insulating Compound sugli anelli
centrale e inferiore della cuffia, sulle aree evidenziate in
grigio nelle figure precedenti.
Assicurarsi che il grasso sia distribuito in modo uniforme
sulle aree evidenziate e non in punti isolati.
3.
Reinserire la manopola del joystick. Se necessario,
ruotare la manopola per allinearla alle tacche A e
quindi spingerla a fondo contro il corpo del modulo di
comando: se fissata in modo corretto, la manopola non
deve poter essere ruotata attorno alla leva.
7 Prova
Controllare il posizionamento della cuffia e assicurarsi che il
fermo della cuffia poggi correttamente sull'alloggiamento
superiore: la cuffia deve essere completamente inserita,
senza produrre pieghe o increspature.
Testare il movimento del joystick ruotandolo alla sua massima
estensione. Assicurarsi che muova liberamente in tutte le
direzioni e che, quando rilasciato, torni in modo uniforme
alla posizione neutrale centrale da qualsiasi altra posizione.
Collegarlo a un sistema. Assicurarsi che non si verifichino
errori di posizione non neutrale in fase di accensione o di
altro tipo.
Utilizzare il modulo di comando per guidare una carrozzina,
assicurandosi che questa avanzi e si arresti in modo corretto,
che il joystick torni alla posizione neutrale e che, dopo
qualche attimo, si innestino i freni di stazionamento (evento
in genere segnalato da un clic ben udibile).
Fig. 6-5 Inserire la cuffia
e il fermo della cuffia
nell'alloggiamento superiore
Fig. 6-6 Assicurarsi che la
cuffia poggi correttamente sul
fermo della molla A
Inserire la cuffia e il fermo della cuffia nell'alloggiamento
superiore, ruotando la cuffia all'interno del fermo per
verificare che possa muoversi liberamente.
Assicurarsi che la cuffia sia completamente inserita,
senza produrre pieghe o increspature, e che poggi
correttamente sul fermo della molla come mostrato in
6-6 Assicurarsi che la cuffia poggi correttamente sul
fermo della molla A, pagina 14.
IptI
1 Antes de começar
Distribuição
Estas instruções destinam-se a ser utilizadas apenas por
técnicos de assistência experientes. Os foles e as peças
associadas não são fornecidos para venda a retalho nem
podem ser instalados pelos utilizadores finais.
Garantia
Este procedimento destina-se à substituição de foles em
unidades não cobertas pela garantia. Se realizar este
procedimento num produto dentro da garantia, irá anular a
mesma. Todas as unidades dentro da garantia devem ser
devolvidas a um centro de assistência autorizado da Dynamic
Controls para reparação, reembolso ou substituição ao abrigo
da garantia.
Responsabilidade
A Dynamic Controls não aceita qualquer responsabilidade,
expressa ou implícita, resultante da utilização de peças não
autorizadas ou de operações de assistência diferentes das
descritos neste procedimento.
5.
La quantità di composto isolante utilizzato non è determinante. Assicurarsi semplicemente che sia sufficiente a coprire, con una leggera
patina, le superfici indicate nelle figure.
14
1653456-A
Limites
Este procedimento abrange apenas a substituição de foles.
Se for detetada qualquer falha secundária, incluindo sem
limitação a presença de contaminação interna, durante
o processo de substituição do fole, a unidade pode ser
retirada do serviço e trocada ou devolvida a um centro de
assistência da Dynamic Controls para análise adicional e,
quando adequado, reparação.
significativos a perda de função ou aberturas no chassis da
unidade ou no botão de velocidade.
4 Desmontagem
ADVERTÊNCIA!
– Não desmonte para além do ponto descrito
neste procedimento. Desmontagem adicional
poderá resultar no desvio das especificações
de calibração do produto, comprometendo o
funcionamento seguro do mesmo.
Exoneração de responsabilidade
Os módulos de comando abrangidos por este procedimento
são fornecidos equipados com selos invioláveis que anulam a
garantia se forem forçados. Se um módulo de comando for
recebido para substituição do fole sem o selo em condição
intacta, a Dynamic Controls recomenda que a unidade seja
devolvida "tal como está" sem realizar qualquer serviço ou
reparação. Esta recomendação destina-se a salvaguardar o
profissional de cuidados de saúde ou o técnico de assistência
das consequências dos danos ou defeitos resultantes de
adulteração por parte do utilizador, seja intencional ou
inadvertida. Após as reparações, o técnico responsável
pela substituição do fole neste procedimento pode escolher
aplicar os seus próprios selos invioláveis, para proteção
contra abertura ou adulteração subsequente da unidade
após a assistência.
1.
Desmonte o parafuso de rosca do joystick do módulo do
comando tirando-o diretamente do corpo do módulo do
comando. O parafuso de rosca pode estar bem preso
ao eixo, por isso pode ser necessário exercer alguma
força. NÃO torça o parafuso de rosca enquanto este
se encontra no eixo.
ADVERTÊNCIA!
– Se torcer o parafuso de rosca enquanto este
ainda está preso ao eixo, podem ocorrer
danos no mecanismos do joystick.
2.
Precauções de ESD
As precauções de ESD não são necessárias para substituição
do fole nos módulos dos comandos REM050, REM060,
REM1xx e REM2xx.
Utilizando a chave de fendas T10, retire os quatro
parafusos, realçados nas imagens abaixo, a partir do
lado inferior do módulo de comando. Os parafusos
podem ser retirados por qualquer ordem. No caso dos
módulos REM060, REM1xx e REM2xx, um dos parafusos
encontra-se por baixo do etiqueta de garantia. NÃO
retire quaisquer outros parafusos.
2 Equipamento
Lista de peças
Estão disponíveis no mercado variantes diferentes do
fole e do retentor do fole. Certifique-se de que utiliza
apenas a peça incluída para a reparação!
Fig. 4-1 Localizações dos
parafusos do retentor do fole
REM050
Quantidade Descrição
1
Fole (necessário)
1
Composto isolante elétrico DC4 DOWSIL,
anteriormente Dow Corning, (necessário)
1
Retentor do fole (opcional)
3.
Fig. 4-2 Localizações dos
parafusos do retentor do fole
REM060, REM1xx e REM2xx. O
quarto parafuso A encontra-se
debaixo do etiqueta.
Puxe o fole e o retentor do fole, afastando-os da caixa
superior e do eixo do joystick e, em seguida, desencaixe
o fole do retentor do fole.
O composto isolante elétrico DC4 pode ser obtido a
partir de: Element14/Farnell, código de encomenda
537019
Ferramentas necessárias
•
•
•
1 broca de chave de fendas TORX, tamanho T10
1 chave dinamométrica compatível com a broca
TORX T10 e capaz de atingir 80 cNm de torque
Cotonetes/escovilhões
3 Verificações iniciais
Antes de remover o fole, este deve ser verificado
cuidadosamente para confirmar a extensão do desgaste ou
dos danos. Se o fole estiver danificado ao ponto de poder
ter permitido a entrada de objetos estranhos ou outras
infiltrações significativas na caixa do joystick, o módulo do
comando deve ser devolvido a um centro de assistência da
Dynamic Controls para uma avaliação interna completa.
Fig. 4-3 Fole e retentor do fole
REM050
Fig. 4-4 Fole e retentor do fole
REM060, REM1xx e REM2xx
Se o módulo do comando apresentar qualquer sinal de
dano ou impacto mecânico significativo, a unidade deve
ser devolvida a um centro de assistência da Dynamic
Controls para avaliação. Normalmente, consideram-se danos
1653456-A
15
Invacare® LiNX
5 Inspeção dos componentes
6 Nova montagem
Contaminação
1.
Com a remoção do fole e do retentor, inspecione o
mecanismo visível do joystick em termos de sinais de entrada
de objetos, incluindo sinais de resíduos líquidos e sólidos.
Desvie o eixo do joystick em todas as direções, de modo
a que a parte interna do mecanismo do joystick possa ser
também verificada em termos de sinais ou entrada de
detritos. Se existir qualquer sinal de contaminação, o módulo
do comando completo deve ser substituído ou, quando
adequado, devolvido a um centro de assistência da Dynamic
Controls.
Fig. 6-1 Fole encaixado no retentor do fole
Empurre o fole através do retentor do fole.
2.
ADVERTÊNCIA!
– A limpeza não autorizada do mecanismo
do joystick ou a aplicação de lubrificantes
desadequados pode afetar adversamente o
desempenho do mecanismo do joystick, criando
um risco de segurança para o utilizador.
Retentor de mola e eixo
Fig. 6-2 Nível
intermédio
Fig. 6-3 Nível
inferior
Fig. 6-4 Secção
transversal (níveis
intermédio e
inferior)
Utilizando um cotonete, aplique uma camada fina6 de
Composto isolante elétrico DC4 para os níveis intermédio
e inferior do fole, conforme indicado na grelha nas
figuras acima.
Certifique-se de que a massa lubrificante é espalhada
de modo uniforme à volta das áreas realçadas e não é
aplicada apenas num local.
3.
Fig. 5-1 Retentor de mola A, pino do retentor de mola B e eixo
Depois de o fole ser retirado, verifique a condição do
retentor de mola e do eixo. Verifique se existem sinais
de danos físicos, incluindo eixos deformados e fendas no
retentor de mola. Certifique-se de que o pino de localização
do retentor de mola está fixo e não sai para fora do retentor,
conforme ilustrado em 5-1 Retentor de mola A, pino do
retentor de mola B e eixo, página 16. Tenha em atenção
que a linha do molde do retentor de mola é normal e não
um sinal de danos.
Se qualquer parte estiver danificada, solta ou em falta, o
módulo do comando completo deve ser substituído ou,
quando adequado, devolvido a um centro de assistência da
Dynamic Controls.
Retentor do fole
Inspecione o fole do retentor para ver se apresenta sinais de
danos, incluindo fendas nas colunas. Se detetar algum dano,
o retentor deve ser substituído.
Fig. 6-5 Empurre o fole e
o retentor do fole contra a
unidade da caixa superior
Fig. 6-6 Verifique se o fole
encaixa corretamente no
retentor de mola A
Empurre o fole e o retentor do fole contra a unidade da
caixa superior, enquanto roda o fole dentro do retentor
para assegurar que este pode mover-se livremente.
Certifique-se de que o fole assenta completamente e
não tem quaisquer dobras nem pregas e que encaixa
corretamente no retentor de mola conforme é ilustrado
em 6-6 Verifique se o fole encaixa corretamente no
retentor de mola A, página 16.
6.
A quantidade de composto isolante que utiliza não é crítica. Utilize apenas o suficiente para que as superfícies fiquem ligeiramente cobertas,
conforme é indicado nas imagens.
16
1653456-A
4.
Substitua os quatro parafusos utilizados para fixar o
retentor do fole à caixa inferior e aperte até 80 cNm. Os
parafusos podem ser substituídos por qualquer ordem.
Por segurança, os fornecedores podem pretender fixar
os seus próprios etiquetas invioláveis para puderem
determinar se a unidade for posteriormente aberta.
5.
Fig. 6-7
Substitua o parafuso de rosca do joystick. Se necessário,
rode o parafuso de rosca para este ficar alinhado com os
entalhes A e, em seguida, empurre o parafuso de rosca
firmemente contra o corpo do módulo do comando.
Quando o parafuso de rosca está instalado corretamente,
não é possível rodá-lo sobre o eixo.
kontaminering, upptäcks under processen för damaskbyte
måste enheten sluta servas och antingen bytas eller
returneras till ett Dynamic Controls-servicecenter för vidare
analys och om tillämpligt reparation.
Friskrivning
Manöverboxmodulerna som omfattas av proceduren levereras
med försegling som visar på manipulation. Om dessa sigill
brutits gäller inte garantin. Om en manöverboxmodul tas
emot för damaskbyte och har brutet sigill rekommenderar
Dynamic Controls att enheten returneras ”i befintligt
skick” utan att service eller reparation utförs. Denna
rekommendation är avsedd att skydda vårdpersonal eller
servicetekniker från fara eller följderna av defekter som beror
på användarmanipulation, oavsett om denna är avsiktlig eller
oavsiktlig. Efter reparationen kan teknikern som genomför
damaskbytet enligt denna procedur välja att försegla med
egna sigill som visar på manipulation för att hindra att
enheten öppnas eller manipuleras efter service.
ESD-försiktighetsåtgärder
ESD-försiktighetsåtgärder krävs inte för damaskbyte i
manöverboxmodulerna REM050, REM060, REM1xx och
REM2xx.
2 Utrustning
7 Testes
Inspecione visualmente a posição do fole e certifique-se de
que o retentor do fole assenta bem na caixa superior: o fole
tem de assentar completamente, sem dobras nem pregas.
Teste o movimento do joystick movendo-o de forma circular
na sua extensão completa. Deve mover-se livremente em
todas as direções e voltar consistentemente para o centro,
ou seja, a posição neutra ao ser soltado a partir de qualquer
direção.
Reservdelslista
Det finns olika varianter av damasken och
damaskhållaren på marknaden. De olika varianterna
skiljer sig åt. Kontrollera att du endast använder den
bifogade delen vid reparation!
Antal
Beskrivning
1
Damask (krävs)
Estabeleça ligação a um sistema. Verifique se existem falhas
de fora da posição neutra no arranque ou outras.
1
DOWSIL (tidigare Dow Corning) DC4 dielektrisk
pasta (krävs)
Utilize o módulo de comando para conduzir uma cadeira
de rodas, assegurando que a mesma é conduzida e parada
corretamente, o joystick volta à posição neutra e, passados
uns instantes, os travões de estacionamento são engatados
(normalmente, indicado por um clique).
1
Damaskhållare (tillval)
IsvI
1 Innan du börjar
Distribution
Dessa anvisningar är endast avsedda att användas av erfarna
servicetekniker. Damasker och tillhörande delar tillhandahålls
inte för återförsäljning eller installation av slutanvändare.
DC4 dielektrisk pasta kan köpas från:
Element14/Farnell – beställningskod 537019
Verktyg som behövs
•
•
•
1 x TORX-skruvmejselbit, storlek T10
1 x momentskruvdragare som är kompatibel med
T10 TORX-biten och som kan ställas in på ett
vridmoment på minst 80 cNm
Bomullstussar/-toppar
Garanti
3 Inledande kontroller
Proceduren är avsedd för damaskbyte på enheter som
inte omfattas av garantin. Garantin upphör att gälla om
proceduren utförs med en produkt som omfattas av garantin.
Alla enheter som omfattas av garanti ska returneras till ett
auktoriserat Dynamic Controls-servicecenter för reparation,
återbetalning eller byte enligt garantin.
Innan damasken tas bort ska den kontrolleras noga för att
bekräfta hur sliten eller skadad den är. Om damasken är så
skadad att främmande föremål eller en större mängd vätska
kan ha trängt in i joystickens hölje ska manöverboxmodulen
returneras, så att en omfattande inre bedömning kan göras
av ett Dynamic Controls-servicecenter.
Ansvar
Om manöverboxmodulen uppvisar tecken på signifikant
mekanisk skada eller stötar ska enheten returneras till ett
Dynamic Controls-servicecenter för bedömning. Signifikanta
skador är ofta bland annat att enheten inte fungerar som den
ska eller att det finns hål i enhetens ram eller nummervisaren.
Dynamic Controls ansvarar inte, vare sig uttryckligen eller
underförstått, för några skador som uppstår på grund av att
oauktoriserade delar används eller att servicen inte följer
denna procedur.
Begränsningar
Proceduren omfattar endast damaskbyte. Om något
sekundärt fel, inklusive, men inte begränsat till, intern
1653456-A
17
Invacare® LiNX
4 Demontering
VARNING!
– Demontera inte enheten mer än vad som
beskrivs i denna procedur. Ytterligare
demontering kan innebära att produktens
kalibrering inte stämmer med specifikationen
vilket kan leda till att produkten inte är säker
att använda.
1.
Avlägsna joystickhandtaget från manöverboxmodulen
genom att dra den rakt bort från manöverboxmodulen.
Handtaget kan sitta hårt på skaftet, så det kan krävas
viss kraft. Vrid INTE handtaget när det sitter på skaftet.
Rikta joystickens skaft åt alla riktningar, så du även kan
kontrollera om det finns tecken på skräp eller intrång på
insidan av joystickmekanismen. Om det finns tecken på
kontaminering ska hela manöverboxmodulen bytas, eller, om
tillämpligt, returneras till ett Dynamic Controls-servicecenter
för service.
VARNING!
– Obehörig rengöring av joystickmekanismen
eller användning av olämpliga smörjmedel kan
påverka joystickmekanismens funktion negativt
och orsaka en säkerhetsrisk för användaren.
Fjäderhållare och skaft
VARNING!
– Om handtaget vrids när det sitter på skaftet
kan joystickmekanismen skadas.
2.
Skruva ur de fyra skruvarna som är markerade på
bilderna nedan från manöverboxmodulens undersida
med T10-skruvdragaren. Skruvarna kan skruvas ur i valfri
ordning. På modulerna REM060, REM1xx och REM2xx
sitter en skruv under garantietiketten. Skruva INTE ur
några andra skruvar.
Fig. 5-1 Fjäderhållare A, fjäderhållarsprint B och skaft
Fig. 4-1 Skruvarnas positioner
på damaskhållaren på REM050
3.
Fig. 4-2 Skruvarnas positioner
på damaskhållaren på
REM060, REM1xx och REM2xx.
Den fjärde skruven A sitter
under etiketten.
Dra damasken och damaskhållaren bort från det övre
höljet och joystickskaftet och ta sedan loss damasken
från damaskhållaren.
När du har tagit bort damasken kontrollerar du skicket på
fjäderhållaren och skaftet. Kontrollera om det finns tecken
på fysiska skador, däribland deformerade skaft och sprickor i
fjäderhållaren. Kontrollera att fjäderhållarens låssprint sitter
säkert och inte sticker ut ur hållaren, enligt 5-1 Fjäderhållare
A, fjäderhållarsprint B och skaft, Sida 18. Obs! Strecket
från gjutformen på fjäderhållaren är normal och inte ett
tecken på skada.
Om någon del är skadad, lös eller saknas ska hela
manöverboxmodulen bytas, eller, om tillämpligt, returneras
till ett Dynamic Controls-servicecenter för service.
Damaskhållare
Kontrollera om det finns tecken på skador på damaskhållaren,
däribland om pinnarna är spruckna. Om några skador syns
ska hållaren bytas ut.
Fig. 4-3 REM050, damask och
damaskhållare
Fig. 4-4 REM060, REM1xx
och REM2xx, damask och
damaskhållare
5 Inspektion av komponenter
Kontaminering
När du har tagit bort damask och hållare inspekterar du den
synliga joystickmekanismen beträffande tecken på intrång,
däribland tecken på kvarvarande vätska och skräp.
18
1653456-A
4.
6 Återmontering
1.
Byt de fyra skruvarna som används för att fästa
fjäderhållaren i det nedre höljet och dra åt till 80 cNm
– skruvarna kan sättas tillbaka i valfri ordning. Av
säkerhetsskäl kan hjälpmedelscentraler välja att fästa
egna manipuleringssäkra etiketter så att de kan avgöra
om enheten öppnats efter proceduren.
5.
Fig. 6-1 Damasken har tryckts genom damaskhållaren
Tryck damasken genom damaskhållaren.
2.
Fig. 6-7
Fig. 6-2 Mellanskikt
Fig. 6-3 Nedre skikt
Fig. 6-4
Genomskärning
(mellanskikt och
nedre skikt)
Använd en bomullstuss och applicera ett tunt lager7 DC4
dielektrisk pasta till damaskens mellanskikt och nedre
skikt, enligt rutmarkeringen i bilderna ovan.
Kontrollera du har smörjt pastan jämnt hela vägen runt
de markerade ytorna, inte bara på ett ställe.
3.
Byt ut joystickens handtag. Vrid vid behov handtaget
så att det är inpassat med skårorna A och tryck sedan
handtaget med ett fast tryck mot huvuddelen av
manöverboxmodulen. När handtaget är korrekt inpassat
ska det inte gå att vrida det runt skaftet.
7 Testning
Inspektera damaskens läge okulärt och kontrollera att
damaskhållaren är placerad mot det övre höljet. Damasken
måste sitta helt på plats utan veck.
Testa joystickens rörelser genom att röra joysticken i en så
stor cirkel som möjligt. Den ska röra sig fritt i alla riktningar
och alltid återgå till det mittre neutralläget när den släpps,
oavsett var den är.
Anslut till ett system. Kontrollera om några felkoder visas, till
exempel om att joysticken inte är i neutralläge vid uppstart.
Kör en rullstol med manöverboxmodulen. Kontrollera att
rullstolen kör och stannar som den ska, att joysticken återgår
till neutralläge och att parkeringsbromsarna aktiveras efter
en kort stund (märks oftast genom att ett klick hörs).
Fig. 6-5 Tryck dit damasken
och damaskhållaren på det
övre höljet
Fig. 6-6 Kontrollera att
damasken sitter som den ska
över fjäderhållaren A
Tryck dit damasken och damaskhållaren på det övre
höljet och rotera damasken i höljet för att säkerställa
att den rör sig fritt.
Kontrollera att damasken sätts dit helt och hållet utan
veck, och att den sitter som den ska på fjäderhållaren
enligt 6-6 Kontrollera att damasken sitter som den ska
över fjäderhållaren A, Sida 19.
7.
Hur mycket dielektrisk pasta du använder är inte avgörande. Använd så mycket att det precis räcker till att täcka ytorna med ett tunt lager,
enligt bilderna.
1653456-A
19
Australia:
Invacare Australia Pty. Ltd.
1 Lenton Place, North Rocks
NSW 2151
Australia
Phone: 1800 460 460
Fax: 1800 814 367
[email protected]
www.invacare.com.au
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Canada:
Invacare Canada L.P.
570 Matheson Blvd East, Unit
8
CDN Mississauga, On. L4Z 4G4
Phone: (905) 890 8300
Toll Free: 800.668.5324
www.invacare.ca
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial
de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business
Campus
Seatown Road, Swords, County
Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
New Zealand:
Invacare New Zealand Ltd
4 Westfield Place, Mt
Wellington 1060
New Zealand
Phone: 0800 468 222
Fax: 0800 807 788
[email protected]
www.invacare.co.nz
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks
6230, Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900
Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park,
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Eastern Europe, Middle East
& CIS:
Invacare EU Export
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica /
Germany
Tel: (49) (0)57 31 754 540
Fax: (49) (0)57 31 754 541
[email protected]
www.invacare-eu-export.com
Invacare Deutschland GmbH
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica
Germany
1653456-A
2018-11-01
*1653456A*
Making Life’s Experiences Possible®