Toto TLP01702U Installation and Owner's Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation and Owner's Manual

Este manual también es adecuado para

TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Morrow, Georgia 30260
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
www.totousa.com
0GU4270
Rev A
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
Installation and Owner’s Manual
Manual de instalación y del propietario
Manuel d’installation et d’utilisation
Manual de Instalação e do Proprietário
ZN Autofaucet
ZN Grifo Automático
ZN Robinet Automatique
ZN Torneira Automática
TLP01701U
TLP01702U
2
ENGLISH
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO!
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more
comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and
function as a guiding principle. Congratulations on your choice.
How to Use.........................................9
Mode Adjustment..............................9
Care and Cleaning............................11
Maintenance......................................12
Troubleshooting................................14
Warranty.............................................15
Rough-In Dimensions........................58
Thanks for Choosing TOTO!...............2
Warnings...............................................2
Before Installation................................3
Included Parts.......................................4
Tools You Will Need.............................4
Specifications........................................4
Installation Procedure..........................5
Testing and Calibration........................8
TABLE OF CONTENTS
PLEASE READ THESE IMPORTANT SAFEGUARDS FOR YOUR PERSONAL
SAFETY AND TO PREVENT DAMAGE TO PRODUCT AND PROPERTY.
To ensure the product installation is completed correctly, please carefully read
this manual entirely before beginning installation.
Comply with all instructions proceeded by the caution symbol () or notice
label (NOTICE) to avoid potential dangers such as injury or death, electrical
shock, property damage, or invalidation of warranty.
Comply with all local plumbing codes.
Make sure the water supply is shut off before beginning installation.
Never disassemble, repair or modify the product in any way not described by
this manual. Refer the product to a service engineer, if needed.
Do not block the flow of water at the spout opening during use.
Mount the outlet in a location higher than 100 mm from the floor. Select the
outlet mounting location so that condensation on the water supply pipe and
water splashed during use of the product does not contact the outlet, or
consider using a water-proof outlet.
Do not use supplied water hotter than 185ºF (85ºC). In order to prevent
scalding due to improper operation, set the cold water supply pressure to
higher than the hot water supply pressure or to the same pressure.
Do not reverse hot and cold inlets.
Do not install in the following environments: outdoors, in humid locations such
as saunas, freezing locations, or moving vehicles. If the temperature drops to
freezing, wrap the pipes with insulation.
Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.
WARNINGS
3
ENGLISH
WARNINGS
Always close the water shutoff valve before cleaning the filter and wait for the
filter on the hot water side to cool down.
Do not clean the product with cleaning agents other than diluted neutral
detergent.
Handle the product with care. Do not subject the product to strong forces,
drops, or impacts.
Only connect the controller to a GFCI protected outlet that is connected to a
surge protector rated no more than 15A. Do not use damaged or loose outlet.
Do not use this product with any power supply other than specified (AC 100-
240 VAC, 50/60 Hz). The voltage supply must be separately switchable.
Do not damage, modify (cut or extend), bend forcibly, twist, pull, pinch, roll up,
heat or put heavy objects on the power cord or power plug.
Always unplug by holding the plug by the base. When inserting, push it in all
the way to the base. Do not wet the power plug or electrical parts or insert or
pull power plug with wet hands. Always make sure the power plug is clean of
dust or dirt. Avoid operation during thunderstorms.
Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply
pipe.
Unplug the product if it will not be used for a long period of time.
Perform regular maintenance. Do not leave abnormalities, such as rattling
parts, unaddressed. At least annually, check around pipes for water leakage,
replace worn check valves, and turn the temperature control handle of the
thermal mixing valve to prevent buildup or sticking.
BEFORE INSTALLATION
Check the cold and hot water supply pressure.
The working pressure range is 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Make sure to set the cold water supply pressure to higher than the hot water
supply pressure, or to the same pressure.
When the water supply pressure is higher than 80 psi (551kPa), be sure to
reduce the pressure within a range of 20 to 80 psi by using a pressure-reducing
valve (sold separately).
Check the temperature of the hot and cold water supplies.
The recommended temperature range:
HOT supply: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
COLD supply: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Flush all water lines prior to installation .
Turn off the water supply at the supply stop.
Make sure to not damage the sensor surface during installation.
Do not place other devices that use an inverter or infrared sensor near the faucet.
4
ENGLISH
Spout assembly
Screws (8)
Key
Controller Mounting brackets (2)
Check to make sure you have the following parts indicated below:
INCLUDED PARTS
TOOLS YOU WILL NEED
Drill
Phillips
Screwdriver
Pencil
Level
Tape
Measure
SPECIFICATIONS
A F
H
G
I
B
C
D
J
E
Power supply AC 100~240 V
Power Cord Length 29-1/2” (750mm)
Sensor Detection Range
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Sensor is self-adjusting.
Water Supply Pressure
Minimum required: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximum allowed: 80 psi (551 kPa)
Water Supply Connection 1/2-14 NSPM
Inlet Temperature range
HOT: 120~180°F (49~82°C)*
COLD: 39~80°F (4~27°C)
Ambient Temperature 32~104°F (0~40°C)
Humidity Max. 90% RH
Flow Rate Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min)
*Check your local plumbing codes.
5
ENGLISH
NOTE:
Before installing the faucet, be sure to
thoroughly flush the supply pipes of
dirt and debris. Then, shut off the water
supply at the stop valves. See the rough-
in dimension page to determine the
correct location for the controller.
1. Mount the inlet brackets on the wall
(ill. 1). Use wall anchors if necessary
(not provided). Brackets MUST be
mounted 3-¾” (95mm) apart (center
to center) to connect correctly to the
controller. Make sure there are no
obstructions to the inlet brackets.
IMPORTANT!
Be sure to mount each water inlet
bracket in the correct upright direction
as shown (ill. 1). Otherwise, the strainer
on the water inlet bracket will be
inaccessible for cleaning.
INSTALLATION PROCEDURE
F
G
H
I
H
I
J
J
I
95mm
2. Remove the controller cover (ill. 2).
3. Connect the controller to the water inlet brackets (ill. 3) Connect the
flexible hoses to the bracket inlets.
ill. 1
ill. 2
ill. 3
I
6
ENGLISH
4. Fasten the spout (ill. 4).
5. Cut the hoses if
necessary (ill. 5). Make
sure the cuts are square.
6. Connect the hose (ill. 6).
INSTALLATION PROCEDURE
A
B
C
ill. 4
90
A
D
ill. 5
H
D
ill. 6
7
ENGLISH
7. Insert the sensor
connectors (white x 2)
until it stops with a ‘click’
(ill. 7).
It’s no problem to insert it
in either right or left one.
Insert the (white, orange)
connectors of the LED
Unit until it stops with a
‘click’.
8. Attach the controller
cover
(ill. 8).
9. Insert the power plug
(ill. 9).
INSTALLATION PROCEDURE
7
E
H
ill. 7
F
G
H
ill. 8
ill. 9
8
ENGLISH
Turn on the water supply
Turn on the water supply at the stop valves and inspect all the
connections for any leaks (Ill. 10).
Flow rate adjustment
If flowrate adjustment is necessary because the wash basin is too small or
the water pressure is too high, turn the stop valve(s) clockwise to limit the
flow. Confirmation of wash basin specifications is highly recommended
before installation of the Automatic Faucet.
Temperature adjustment
The water temperature has been factory set at 100°F (38°C, Max: 42°C ±
3°C). Depending on the supply water pressure and other local conditions,
the water temperature may not be kept as specified. In such a case,
adjust the temperature by turning the temperature control handle (Ill. 11).
NOTE: If turning the temperature control handle changes the
temperature opposite of the direction indicated, make sure the hot water
supply is connected to the left inlet bracket.
Adjusting maximum outlet temperature
1. Shut the water off at the stop valves.
2. To decrease temperature:
Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle counter-
clockwise one notch and reinstall onto cartridge.
To increase temperature:
Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle clockwise
one notch and reinstall onto cartridge.
3. Secure handle with screw.
4. Open shut off valve.
5. Check water temperature.
**Repeat steps 1-5 if necessary.
TESTING AND CALIBRATION
Open
Close
Stop Valve
Hot
Cold
Temperature
Control
Handle
Ill. 11
Temperature Control
Handle
HOT
COLD
Open
Close
Stop valve
Ill. 10
Screw
9
ENGLISH
HOW TO USE
MODE ADJUSTMENT
Your new faucet has different
operation modes that are easy
for you to adjust by using the DIP
switches of the controller.
Water comes out when
you hold out your hand.
Hold hand over side sensor.
Temperature of the water will correspond to
the LED color on the spout. RED for HOT,
BLUE for COLD.
Placing hand next to sensor when the water
is not discharging will change the color on
the LED.
Switching between HOT and COLD water.
Starting and stopping the flow of water.
LED
(RED/HOT, BLUE/COLD)
Side Sensor
Water stops when you
withdraw your hand.
DIP switch operation
10
ENGLISH
MODE ADJUSTMENT
Hold your hand on the side sensor to switch water
temperature from HOT to COLD and COLD to HOT.
Continuous water spouting mode
Water comes out when you trigger the sensor by holding out your hands.
After 3 seconds of use, the water will remain on for a duration of 1 minute.
To stop the water, trigger the sensor a second time.
Cold water priority mode
After one (1) minute of inactivity, faucet resets to “Cold Water Setting”.
.
Equipment protection wash
When the product is not used for 24 hrs, water will come out automatically
for 5 seconds to protect the lifespan of the automatic faucet.
Cleaning mode
This mode prevents the water from coming out while you clean the lavatory.
Activate by holding your hand over the sensor for 10 seconds the LED indicator
on the spout will turn off for 5 seconds, keep your hand on the sensor while it is off.
Afterwards, no water will come out for 1 min. Afterwards, triggering the sensor
will cause water to come out as usual.
Normal mode
2
3sec 60sec
10-15sec 60sec
Mode ajustment
GB
Ajustement du mode
FR
Modo de ajuste
ES
Ajuste do modo
PT
Continuous water spouting mode
Cleaning mode
-6-
11
ENGLISH
Clean the parts regularly to prevent the accumulation of dirt and lime-scale.
For daily cleaning, use a neutral cleaner.
Acids are necessary ingredients of cleaning materials for removing lime.
However, please pay attention to the following points when cleaning fittings:
Only use cleaning materials which are explicitly recommended for this
type of application.
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic or
acetic acid, as they may cause considerable damage.
Do not use phosphoric acid as it can also cause damage.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such
as cleaning powders, sponges or microfiber cloths.
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions.
When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge. Never
spray directly onto the fittings, as drops could enter openings and gaps,
which can then cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner
residue.
Components with damaged surfaces must be exchanged, otherwise
this can cause an injury. Damage caused by improper treatment will not
be covered by our warranty.
CARE AND CLEANING
Spout and Sensor
IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning the spout
(Ill. 12).
Avoid using any cleaning materials that may scratch the spout
surface.
To safely clean the surface, wipe it using a dampened soft cloth with
diluted dishwashing detergent and dry it with another soft cloth.
If this does not adequately clean the surface, wipe the area with a
neutral detergent and wet cloth.
Ill. 12
12
ENGLISH
MAINTENTANCE
Check your faucet at least once a month for the following potential problems
and to do the following maintenance procedures:
Inspect for Leakage
Check all water connections for signs of leakage.
Tighten the Spout
If the spout is loose, tighten the hexagonal nut underneath the spout.
Adjust the Temperature
For thermostatic mixing models, turn the temperature control handle a
few times a year. Buildup may form inside the valve, resulting in impaired
performance if maintenance is not regularly performed.
Cleaning the Nozzle Screen and Inlet Strainer
When the inlet strainer is clogged the flow rate will decrease. Decreased
flow rate can lead to diminished flow.
To clean the nozzle screen:
1. Pull out the power plug and remove the two screws.
2. Dismount the four parts.
3. Remove the spacer and the nozzle screen.
4. Scrub the nozzle screen gently with a tooth brush.
5. Mount the parts in the reverse order in which they were dismounted.
6. The nozzle screen and the flow-dividing plate must be assembled in a
specific order.
To clean the strainer:
1. Close the water shutoff valve.
2. Remove the lid and take out the strainer, using the special tool.
3. Scrub the strainer gently with a tooth brush.
4. Open the water shutoff valve.
Modifying the outlet flow
When modifying the flow regulator, the outlet flow control must be
serviced with only Toto’s recommended flow rate of 1.1 gallon/min (4.2 L/
min).
A
B
13
ENGLISH
Nozzle Screen
MAINTENTANCE
1
1
5
5
6
2
2
3
3
4
4
Maintenance
GB
Mantenimiento
ES
Entretien
FR
Manutenção
PT
A
B
A
-7-
Strainer
14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Water won’t
begin
running.
The surface of the sensor is
dirty.
Clean the surface of the sensor.
There is an obstruction in front
of the sensor.
Remove the obstruction.
The stop valve is turned off. Turn on the valve.
The controller is unplugged. Plug in the controller.
The sensor connector is dis-
connected.
Securely attach the connector(s).
Water service is suspended. Wait until the water service is restored.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen.
Water won’t stop
running
The surface of the sensor is
dirty.
Clean the surface of the sensor.
There is an obstruction in front
of the sensor.
Remove the obstruction.
If the water continues to run after attempting the above solutions, turn
off the stop valve.
Low flow rate
The stop valve is not fully
opened.
Open the stop valve fully.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen.
Water tempera-
ture is too high
The temperature control
handle is set at “H”.
Set the temperature control handle to
the middle point.
The stop valve connected to
the cold-water supply is not
fully opened.
Open the cold-water stop valve fully.
Water tempera-
ture is too low
The temperature control
handle is set at “C”.
Set the temperature control handle to
the middle point.
The stop valve connected to
the hot water supply is not
fully opened.
Open the hot water stop valve fully.
The hot water supply temper-
ature is lower than 120°F.
Set the hot water supply temperature
to 120°F.
Water
temperature
adjusts
incorrectly
One side of the stop valve is
not fully opened.
Open the stop valve fully.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen .
Short detection
range
The self-adjusting sensor
may not work properly when
strained or blocked by water
droplets.
Clean the sensor surface.
15
ENGLISH
WARRANTY
1. TOTO ers (“Product”) to be free from defects in
materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years
from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is
not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product.
This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central and South America.
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at
TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was properly
sa snoitcepsni hcus ekam ot thgir eht sevreser OTOT .snoitcurtsni htiw ecnadrocca ni decivres dna desu ,dellatsni
ni strap ro robal rof egrahc ton lliw OTOT .tcefed eht fo esuac eht enimreted ot redro ni yrassecen eb yam
connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal, return and/or
reinstallation of the Product.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO
service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or contact
a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road,
Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the size of the Product
or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect
esoohc yam OTOT ,esac hcus nI .yreviled etutitsnoc llahs )tpiecer selas lanigiro( esahcrup fo foorp htiw rehtegot
to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR OTHER APPROPRIATE
ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL
PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER
COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT
SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
3. This warranty does not apply to the following items:
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper
care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a liquid soap system.
ro/dna hsrah a ni tcudorP eht fo noitallatsni morf ro noitallatsni reporpmi morf gnitluser ssol ro egamaD .d
tion of the Product.
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or
fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited
to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use
of metal or nylon scrubbers.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty registration
upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com is required. TOTO encourages
registration upon purchase and failure to register will not diminish you r limited warranty rights.
16
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
La misión de TOTO es dar al mundo estilos de vida más saludables, higiénicos y
cómodos. Diseñamos cada producto guiándonos por el principio del equilibrio entre
forma y función. Felicitaciones por su elección.
¡
Gracias Por Elegir TOTO!................16
Advertencias.......................................16
Antes de la Instalación.......................17
Piezas Incluidas..................................18
Herramientas Que Va A Necesitar....18
Especificaciones.................................18
Procedimiento de Instalación...........19
Pruebas y Calibración........................22
Como Utilizar......................................23
Ajuste Del Modo................................23
Cuidado y Limpieza...........................25
Mantenimiento...................................26
Solucion De Problemas.....................28
Garantia ..............................................29
Bosquejo ............................................58
TABLA DE CONTENIDO
POR FAVOR, LEA ESTAS SALVAGUARDAS IMPORTANTES PARA SU
SEGURIDAD Y PARA PREVENIR DAÑOS AL PRODUCTO Y PROPIEDAD.
Para asegurar que la instalación del producto se realice de forma correcta, lea con
cuidado este manual por completo antes de iniciar la instalación..
Siga todas las instrucciones precedidas del símbolo de precaución () o la etiqueta
de (AVISO) para evitar peligros potenciales que puedan causar lesiones o muerte,
choque eléctrico, daños a la propiedad o invalidar la garantía.
Cumpla siempre con todas las normas de fontanería de su localidad.
Asegúrese de que el suministro de agua esté cerrado antes de iniciar la instalación.
Nunca desarme, repare o modifique el producto de ninguna manera que no esté
descrita en este manual. De ser necesario, envíe el producto a un ingeniero de
servicio.
No bloquee el flujo de agua de la apertura de la boca del grifo durante su uso.
Monte la salida en un lugar a más de 100 mm del piso. Seleccione la ubicación de
montaje de la salida para que la condensación en la tubería de suministro de agua y
el agua salpicada durante el uso del producto no entre en contacto con la salida, o
considere utilizar un enchufe a prueba de agua.
No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un
funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión
superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión.
No invierta las entradas de agua fría y caliente.
No lo instale en los siguientes ambientes: en exteriores, en ubicaciones húmedas tales
como saunas, ubicaciones heladas o vehículos en movimiento. Si la temperatura baja
hasta el punto de congelación, envuelva las tuberías con aislamiento.
Evite colocar cualquier objeto dentro del rango de detección del sensor infrarrojo.
Cierre siempre la llave de paso antes de limpiar el filtro y espere a que el filtro del
lado del agua caliente se enfríe.
ADVERTENCIAS
17
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No limpie el producto con agentes de limpieza excepto con detergente neutro
diluido.
No someta el producto a grandes fuerzas, caídas o impactos.
Conecte el controlador solo a una toma de corriente protegida con interruptor
de circuito con descarga a tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI) que esté
conectada a un supresor de picos con un valor nominal de no más de 15 A. No use
una toma de corriente dañada o floja.
No use este producto con ninguna otra fuente de alimentación que no sea la
especificada (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La fuente de voltaje debe tener un
interruptor por separado.
No dañar, modificar (cortar o extender), doblar a la fuerza, girar, tirar, pellizcar, enrollar,
calentar o poner objetos pesados en el cable de alimentación o el enchufe.
Desenchufe siempre tomando el enchufe por su base. Cuando lo inserte, hágalo
completamente hasta la base. No moje el enchufe o las partes eléctricas, ni inserte o
extraiga el enchufe con las manos húmedas. Asegúrese siempre de que el enchufe
esté limpio de polvo o tierra. Evite su operación durante tormentas.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la tubería de
suministro de agua caliente.
Desenchufe el producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
Realice un mantenimiento periódico. No permita que anomalías, tales como partes
que golpetean, queden sin ser resueltas. Por lo menos una vez al año, inspeccione el
área alrededor de las tuberías en busca de fugas, remplace las válvulas de retención
desgastadas y gire la manija de control de temperatura de la válvula de mezcla
térmica para evitar la acumulación de sarro o el atascamiento.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Verifique la presión del suministro de agua fría y caliente.
El rango de presión es 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Asegúrese de ajustar la presión de la alimentación de agua fría para que sea
mayor que la presión de alimentación de agua caliente, o para que ambas sean
iguales.
Cuando la presión de alimentación de agua sea mayor que 80psi (551kPa),
asegúrese de bajar la presión para que quede en un rango de 20 a 80psi por
medio una válvula reductora de presión (se vende por separado).
Verifique la temperatura de los suministros de agua fría y caliente.
El rango de temperatura recomendado:
Suministro de agua CALIENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Suministro de agua FRÍA: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Lave todas las líneas de agua antes de la instalación.
Cierre el suministro de agua desde las válvulas de cierre.
Asegúrese de no dañar la superficie del sensor durante la instalación.
No coloque otros dispositivos que usen un inversor o un sensor infrarrojo cerca
del grifo.
18
ESPAÑOL
Tornillos (8)
Llave
Controlador Soportes de Montaje (2)
Asegurese que usted tiene las piezas indicadas aqui debajo:
PIEZAS INCLUIDAS
HERRAMIENTAS QUE VA A NECESITAR
Taladro
Destornillador
Phillips
Lápiz
Nivel
Cinta
Métrica
ESPECIFICACIONES
A F
H
G
I
B
C
D
J
E
Fuente de Alimentación AC 100~240 V
Longitud del cable de ali-
mentación
29-1/2” (750mm)
Sensor de Deteccion
de Distancia
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Sensor es auto-ajustable.
Presión del Suministro de Agua
Minimo Requerido: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
Conexión de
Suministro de Agua
1/2-14 NSPM
Rango de Temperatura de
Entrada
CALIENTE: 120~180°F (49~82°C)*
FRIO: 39~80°F (4~27°C)
Temperatura Ambiente 32~104°F (0~40°C)
Humedad Max. 90% RH
Tasa de Flujo Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min)
Conjunto de Boca del Grifo
* Verifique sus códigos de plomería locales.
19
ESPAÑOL
NOTA:
Antes de instalar el grifo, asegurese de
limpiar bien las mangueras de suministro
de cualquier tipo de polvo. Cierre el
suministro de agua en las válvulas de
cierre. Consulte la página de dimensiones
preliminares para determinar la ubicación
correcta del controlador.
1. Monte los soportes de la entrada en
la pared (ill. 1). Use anclajes de muro
de ser necesario (no se incluyen). Los
soportes DEBEN montarse a 3-¾”
(95mm) uno del otro (centro a centro)
para conectarse correctamente al
controlador. Asegúrese de que no
haya obstrucciones en los soportes
de entrada.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
F
G
I
H
I
J
J
I
95mm
IMPORTANTE!
Asegúrese de montar cada soporte
de entrada de agua en la posición
vertical correcta tal como se muestra.
De otra forma, no se podrá tener
acceso al cedazo en el soporte de la
entrada de agua para su limpieza.
2. Remover la cubierta del controlador
(ill. 2).
3. Conecte la manguera flexible al soporte de entrada (ill. 3).
ill. 1
ill. 2
ill. 3
I
20
ESPAÑOL
4. Sujetar la boquilla (ill. 4).
5. Corte las mangueras
si es necesario (ill. 5).
Asegúrese de que los
cortes sean cuadrados.
6. Conecte la manguera (ill 6).
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
A
B
C
ill. 4
90
A
D
ill. 5
H
D
ill. 6
21
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
7. Inserte los conectores del
sensor (blanco x 2) hasta
que se detenga con un
‘clic’ (ill. 7).
No es problema
insertarlo en el derecho
o el izquierdo. Inserte
los conectores (blanco,
naranja) de la unidad LED
hasta que se detenga con
un ‘clic’.
8. Coloque la cubierta del
controlador (ill. 8).
9. Inserte el enchufe (ill. 9).
7
E
H
ill. 7
F
G
H
ill. 8
ill. 9
22
ESPAÑOL
Encienda el suministro de agua
Abra el suministro de agua en las válvulas de cierre e inspeccione todas
las conexiones en busca de fugas (ver Ill. 10).
Ajuste de la velocidad de flujo
Si es necesario ajustar el caudal debido a que el lavabo es demasiado
pequeño o la presión del agua es demasiado alta, gire la (s) válvula (s)
de cierre en el sentido de las agujas del reloj para limitar el flujo. Se
recomienda encarecidamente la confirmación de las especificaciones del
lavabo antes de instalar el grifo automático.
Ajuste de temperatura
La temperatura del agua ha sido ajustada de fábrica a 100 ° F (38 ° C,
Máx .: 42 ° C ± 3 ° C). Dependiendo de la presión del agua de
suministro y otras condiciones locales, la temperatura del
agua puede no mantenerse como se especifica. En tal caso, ajuste la
temperatura girando el mango de control de temperatura (Ill. 11).
NOTA: Si al girar la palanca de control de temperatura cambia la
temperatura opuesta a la dirección indicada, asegúrese de que el
suministro de agua caliente esté conectado al soporte de entrada
izquierdo.
Ajustando la temperatura máxima de salida
1. Apague el agua en las válvulas de cierre.
2. Para disminuir la temperatura:
Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija
en sentido antihorario una muesca y vuelva a instalar en el cartucho.
Para aumentar la temperatura:
Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija
en el sentido de las agujas del reloj una muesca y vuelva a instalarla en el
cartucho.
3. Asegurar mango con tornillo
4. Abrir la válvula de cierre.
5. Verifique la temperatura del agua
** Repita los pasos 1 a 5 si es necesario.
PRUEBAS Y CALIBRACIÓN
Open
Close
Stop Valve
Hot
Cold
Temperature
Control
Handle
Ill. 11
Manija del control de
temperatura
CALOR
FRIO
Abrir
Cerrar
Válvula de
Parada
Ill. 10
Tornillo
23
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR
Operación del
Interruptor DIP
AJUSTE DEL MODO
Su nuevo grifo tiene diferentes
modos de operación que son
fáciles de ajustar mediante el
uso de los interruptores DIP
del controlador.
El agua sale cuando
extiende su mano.
Mantenga la mano sobre el sensor lateral.
La temperatura del agua corresponderá
al color del LED en el pico. ROJO para
CALIENTE, AZUL para FRÍO.
Colocar la mano al lado del sensor cuando
el agua no se está descargando cambiará el
color en el LED.
Cambiar entre agua CALIENTE y FRÍA.
LED
(ROJO / CALIENTE, AZUL / FRÍO)
Sensor lateral
El agua se detiene
cuando retira su
mano.
Iniciando y deteniendo el flujo de agua.
24
ESPAÑOL
AJUSTE DEL MODO
Mantenga su mano en el sensor lateral para cambiar la temperatura
del agua de CALIENTE a FRÍA y FRÍA a CALIENTE.
Modo de Expulsión de Agua Continua
El agua sale cuando dispara el sensor extendiendo sus manos.
Después de 3 segundos de uso, el agua permanecerá encendida durante 1 minuto.
Para detener el agua, accione el sensor por segunda vez.
Modo de Prioridad de Agua Fría
Luego de un (1) minuto de inactividad, el grifo se devuelve a su modo de
“Agua Fria”.
.
Lavado de Protección de Equipos
Cuando el producto no se usa durante 24 horas, el agua saldrá automáticamente
durante 5 segundos para proteger la vida útil del grifo automático.
Modo de Limpieza
Este modo evita que salga el agua mientras limpia el lavabo.
Activar sosteniendo su mano sobre el sensor durante 10 segundos, el indicador
LED en el surtidor se apagará por 5 segundos, mantenga su mano en el sensor
mientras está apagado. Después, no saldrá agua durante 1 minuto. Luego,
disparando el sensor hará que el agua salga como siempre.
Modo Normal
2
3seg 60seg
10-15seg 60seg
Mode ajustment
GB
Ajustement du mode
FR
Modo de ajuste
ES
Ajuste do modo
PT
Modo de Expulsión de Agua Continua
Modo de Limpieza
-6-
25
ESPAÑOL
Limpie las piezas con regularidad para evitar la acumulación de suciedad y
escamas de cal. Para la limpieza diaria, use un limpiador neutro.
Los ácidos son ingredientes necesarios de los materiales de limpieza para
eliminar la cal. Sin embargo, preste atención a los siguientes puntos al
limpiar los accesorios:
Utilice únicamente materiales de limpieza que se recomiendan
explícitamente para este tipo de aplicación.
Nunca use materiales de limpieza que contengan ácido clorhídrico,
fórmico o acético, ya que pueden causar daños considerables.
No use ácido fosfórico ya que también puede causar daño.
Nunca use materiales de limpieza o electrodomésticos con un efecto
abrasivo, como polvos de limpieza, esponjas o paños de microfibra.
Por favor, siga las instrucciones del fabricante del material de limpieza.
Cuando use limpiadores en aerosol, rocíe primero sobre un paño
suave o una esponja. Nunca rocíe directamente sobre los accesorios,
ya que las gotas pueden entrar en las aberturas y espacios, lo que
puede causar daños.
Después de la limpieza, enjuague bien con agua limpia para eliminar
cualquier residuo de limpiador.
Los componentes con superficies dañadas deben intercambiarse, de
lo contrario, esto puede causar una lesión. Los daños causados por un
tratamiento inadecuado no estarán cubiertos por nuestra garantía.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Boca y Sensor
¡IMPORTANTE! No raye el sensor al limpiar el caño (Ill. 12).
Evite el uso de materiales de limpieza que puedan rayar la superficie
del surtidor.
Para limpiar la superficie de forma segura, límpiela con un paño
suave humedecido con detergente diluido y séquelo con otro paño
suave. Si esto no limpia adecuadamente la superficie, limpie el área
con un detergente neutro y un paño húmedo.
Ill. 12
26
ESPAÑOL
Verifique su grifo al menos una vez al mes para los siguientes problemas
potenciales y para realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento:
Inspeccione por Fugas
Verifique todas las conexiones de agua para detectar signos de fugas.
Apretar el Caño
Si el caño está flojo, apriete la tuerca hexagonal debajo del caño.
Ajuste la Temperatura
Para los modelos de mezcla termostática, gire el mango de control de
temperatura varias veces al año. Se puede formar acumulación dentro de
la válvula, lo que daría como resultado un rendimiento deteriorado si el
mantenimiento no se realiza regularmente.
Limpieza de la Pantalla de la Boquilla y el Colador
Cuando el colador está obstruido, la velocidad de flujo disminuirá.
Disminución de la velocidad de flujo puede conducir a un flujo
disminuido.
Para limpiar la Pantalla de la Boquilla
1. Saque el enchufe y quite los dos tornillos.
2. Desmontar las cuatro partes.
3. Retire el espaciador y la pantalla de la boquilla.
4. Frote suavemente la pantalla de la boquilla con un cepillo de dientes.
5. Monte las piezas en el orden inverso al que fueron desmontadas.
6. La pantalla de la boquilla y la placa divisoria de flujo se deben
ensamblar en un orden específico.
Para limpiar el Colador:
1. Cierre la válvula de cierre de agua.
2. Retire la tapa y saque el colador, usando la herramienta especial.
3. Frote suavemente el colador con un cepillo de dientes.
4. Abra la válvula de cierre de agua.
Modificando el flujo de salida
Al modificar el regulador de flujo, el control de flujo de salida se debe
reparar con solo la tasa de flujo recomendada de Toto de 1,1 galones /
min (4,2 l / min).
MANTENIMIENTO
A
B
27
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
1
1
5
5
6
2
2
3
3
4
4
Maintenance
GB
Mantenimiento
ES
Entretien
FR
Manutenção
PT
A
B
A
-7-
Pantalla de Boquilla
Colador
28
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solucion
El agua no
comienza
a correr.
La superficie del sensor está
sucia.
Limpie la superficie del sensor.
Hay una obstrucción en frente
del sensor.
Retire la obstrucción.
La válvula de cierre está apagada. Encienda la válvula.
El controlador está desenchu-
fado.
Enchufe el controlador.
El conector del sensor está
desconectado.
Fije con seguridad el (los) conector
(es).
El servicio de agua está suspen-
dido.
Espere hasta que se restaure el
servicio de agua.
El filtro o la pantalla de la bo-
quilla están obstruidos.
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
El agua no para
de correr
La superficie del sensor está
sucia.
Limpie la superficie del sensor.
Hay una obstrucción en frente
del sensor.
Remueva la obstrucción.
Si el agua continúa funcionando después de intentar las soluciones
anteriores, apague la válvula de cierre.
Bajo caudal
La válvula de cierre no está
completamente abierta.
Abra la válvula de cierre por
completo.
El filtro o la pantalla de la bo-
quilla están obstruidos.
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
La temperatura
del agua es de-
masiado alta
El mango de control de tempera-
tura está ajustado en “H”.
Coloque la manija de control de
temperatura en el punto medio.
La válvula de cierre conectada al
suministro de agua fría no está
completamente abierta.
Abra completamente la válvula de
cierre de agua fría.
La temperatura
del agua es de-
masiado baja
El mango de control de tempera-
tura está ajustado en “C”.
Coloque la manija de control de
temperatura en el punto medio.
La válvula de cierre conectada al
suministro de agua caliente no
está completamente abierta.
Abra la válvula de cierre de agua
caliente por completo.
La temperatura del suministro de
agua caliente es inferior a 120 ° F.
Ajuste la temperatura del suminis-
tro de agua caliente a 120 ° F.
La temperatura
del agua
se ajusta
incorrectamente
Un lado de la válvula de cierre no
está completamente abierto.
Abra la válvula de cierre por
completo.
El filtro o la pantalla de la bo-
quilla están obstruidos.
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
Rango de detec-
ción corto
Es posible que el sensor de
autoajuste no funcione correcta-
mente cuando esté forzado o
bloqueado por gotas de agua.
Limpie la superficie del sensor.
29
ESPAÑOL
GARANTÍA
1. TOTO g arantiza que sus válvulas de descarga electrónica, grifos y dispensadores de jabón (“Producto”) están
libres de defectos en los materiales y mano de obra durante el uso normal cuando se instala y se mantiene de
manera adecuada, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía limitada se
extiende solamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo pero no
taxativamente cualquier comprador o propietario subsecuente del Producto. Esta garantía se aplica solamente al
producto TOTO adquirido e instalado en América del Norte, Central y Sur.
2. Las obligaciones de TOTO conforme a esta garantía se limitan a la reparación, reemplazo u otro ajuste apropiado,
a discreción de TOTO, del Producto o las piezas que resulten defectuosas en su uso normal, siempre que dicho
Producto fuera instalado, utilizado y mantenido adecuadamente en consonancia a las instrucciones. TOTO se
reserva el derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto.
TOTO no cobrará por la mano de obra o piezas con respecto a las reparaciones o reemplazos de la garantía.
TOTO no es responsable del costo de la retirada, devolución o reinstalación del Producto.
5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. PUEDE TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS, PROVINCIAS O PAÍSES.
entregarlo prepago a un servicio técnico de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) y
una carta que indique el problema, o póngase en contacto con un distribuidor o contratista de servicio de productos
de TOTO o bien escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295
8134 o (678) 466-1300, si no se encuentra en los Estados Unidos. Si, debido al tamaño del Producto o a la
naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, el recibo de TOTO del aviso por escrito del
defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO
puede optar por reparar el Producto en el lugar del comprador o pagar para transportar el Producto a un servicio
técnico.
ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA REALIZADA POR TOTO. LA REPARACIÓN, REEMPLAZO U OTRO
AJUSTE ADECUADO, TAL COMO APARECE EN ESTA GARANTÍA SERÁ EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENCIALES O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O DE LA
MANO DE OBRA U OTROS COSTOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN O RETIRADA, O COSTOS DE REPARACIONES
REALIZADOS POR OTROS O DE NINGÚN OTRO GASTO QUE NO SE HUBIERA ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EN
NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. SALVO
DISPOSICIÓN LEGAL CONTRARIA, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, QUE INCLUYE LA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR ESO LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO
APLICARSE EN ESTE CASO.
3. Esta garantía no se aplica a los siguientes puntos:
a. Daños o pérdidas resultantes de una calamidad natural como incendio, terremoto, inundación, truenos,
tormenta eléctrica, etc.
b. Daños o pérdidas resultantes de cualquier accidente, uso irrazonable, uso indebido, abuso, negligencia, o
cuidado inadecuado, limpieza o mantenimiento del Producto.
c. Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o cuerpos extraños en un sistema de jabón líquido.
d.
Daños o pérdidas resultantes de una instalación incorrecta o de la instalación del Producto en un ambiente
e. Daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas o rayos u otros actos que no sean responsabilidad
f.
Daños o pérdidas resultantes del desgaste normal y habitual, como pérdida de brillo, rayado o desvanecimiento
con el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza, condiciones atmosféricas o agua, incluyendo
pero no taxativamente, el uso de lejía, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (polvo) o
limpiadores abrasivos o el uso de depuradores de metal o nylon.
de la garantía al momento de la comprapara crear un registro de la propiedad del Producto en http://www.totousa.com.
El registro del producto es completamente voluntario y no hacerlo no disminuirá los derechos de su garantía limitada.
30
FRANÇAIS
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
La mission de TOTO est de donner au monde des modes de vie plus sains,
plus hygiéniques et plus confortables. Nous concevons chaque produit en
nous guidant par le principe d’équilibre entre forme et fonction. Félicitations
pour votre choix.
Merci d’avoir choisi TOTO!
..............30
Avertissements..................................30
Avant l’installation.............................31
Pièces incluses...................................32
Outils Dont Vous Aurez Besoin........32
Spécifications.....................................32
Procédure d’installation....................33
Tests et Calibration............................36
Comment Utiliser...............................37
Ajustement De Mode........................37
Nettoyage..........................................39
Entretien.............................................40
Solution de Problèmes......................42
Garantie..............................................43
Robinetterie Brute.............................58
TABLE DES MATIÈRES
VEUILLEZ LIRE CES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
VOTRE SÉCURITÉ ET POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LE PRODUIT
ET LA PROPRIÉTÉ.
Pour vous assurer que l’installation du produit est effectuée correctement, lisez
attentivement ce manuel avant de commencer l’installation.
Suivez toutes les instructions précédées du symbole d’avertissement () ou de
l’étiquette (AVERTISSEMENT) pour éviter les dangers potentiels pouvant entraîner
des blessures ou la mort, une électrocution, des dommages matériels ou annuler la
garantie.
Toujours se conformer à toutes les règles de plomberie dans votre région.
Assurez-vous que l’alimentation en eau est fermée avant de commencer l’installation.
Ne démontez, réparez ou modifiez jamais le produit d’une manière qui ne soit
pas décrite dans ce manuel. Si nécessaire, envoyez le produit à un technicien de
maintenance.
Ne bloquez pas l’écoulement de l’eau de l’ouverture de la bouche du robinet pendant
l’utilisation.
Montez la sortie dans un endroit à plus de 100 mm du sol. Sélectionnez l’emplacement
de montage de la prise de sorte que la condensation sur le tuyau d’alimentation en
eau et l’eau éclaboussée lors de l’utilisation du produit n’entre pas en contact avec la
prise, ou envisagez d’utiliser une prise étanche.
N’utilisez pas d’eau à plus de 85 ° C (185 ° F). Pour éviter les brûlures dues à un
dysfonctionnement, réglez la pression d’alimentation en eau froide à une pression
supérieure à celle de l’alimentation en eau chaude ou à la même pression.
Ne pas inverser les entrées d’eau froide et d’eau chaude.
Ne l’installez pas dans les environnements suivants: à l’extérieur, dans des endroits
humides tels que des saunas, des endroits gelés ou des véhicules en mouvement. Si la
température chute au point de congélation, enroulez les tuyaux avec de l’isolant.
Évitez de placer un objet dans la zone de détection du capteur infrarouge.
AVERTISSEMENTS
31
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
Fermez toujours le robinet d’arrêt avant de nettoyer le filtre et attendez que le
filtre du côté eau chaude refroidisse.
Ne pas nettoyer le produit avec des produits de nettoyage, sauf avec un
détergent neutre dilué.
Ne soumettez pas le produit à des forces, chutes ou impacts élevés.
Connectez le contrôleur uniquement à une prise protégée avec un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI) connecté à un suppresseur de surtension d’une
valeur nominale inférieure ou égale à 15 A. N’utilisez pas de prise de courant.
Courant endommagé ou lâche.
N’utilisez pas ce produit avec une source d’alimentation autre que celle
spécifiée (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La source de tension doit avoir un
interrupteur séparé.
Ne pas endommager, modifier (couper ou étendre), plier de force, tordre,
tirer, pincer, rouler, chauffer ou mettre des objets lourds sur le cordon
d’alimentation ou la prise d’alimentation.
Débranchez toujours la prise par sa base. Lorsque vous l’insérez, faites-le
complètement à la base. Ne mouillez pas la fiche ou les pièces électriques,
ou insérez ou retirez la fiche avec les mains mouillées. Assurez-vous toujours
que la prise est propre et exempte de poussière ou de saleté. Évitez son
fonctionnement pendant les tempêtes.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la ligne
d’alimentation en eau chaude.
Débranchez le produit s’il ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
Effectuez une maintenance périodique. Ne laissez pas les anomalies, telles
que les parties touchées, demeurer non résolues. Au moins une fois par an,
inspecter la zone autour des tuyaux pour les fuites, remplacer les clapets anti-
retour usés et tourner la poignée de contrôle de la température de la vanne
de mélange thermique pour éviter l’accumulation de tartre ou le colmatage.
AVANT L’INSTALLATION
Vérifiez la pression d’alimentation en eau froide et chaude.
La plage de pression est 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Veillez à régler la pression d’alimentation en eau froide pour qu’elle soit supéri-
eure à la pression d’alimentation en eau chaude, ou les deux sont les mêmes.
Lorsque la pression d’alimentation en eau est supérieure à 551 kPa (80 psi),
veillez à abaisser la pression de sorte qu’elle se situe dans une plage de
20 à 80 psi à l’aide d’un détendeur (vendu séparément).
Vérifiez la température de l’eau froide et de l’eau chaude.
La plage de température recommandée:
Alimentation en eau chaude: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Approvisionnement en eau FROIDE: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Laver toutes les conduites d’eau avant l’installation.
Éteignez l’alimentation en eau des vannes d’arrêt.
Assurez-vous de ne pas endommager la surface du capteur pendant l’installation.
Ne placez pas d’autres appareils utilisant un onduleur ou un capteur infrarouge
près du robinet.
32
FRANÇAIS
Vis (8)
Clé Boca
Contrôleur Supports de montage (2)
Assurez-vous d’avoir les pièces indiquées ci-dessous:
PIÈCES INCLUSES
OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN
Percer
Tournevis
Phillips
Crayon
Niveau
Bande
Métrique
SPÉCIFICATIONS
A F
H
G
I
B
C
D
J
E
Alimentation AC 100~240 V
Longueur du cordon
d’alimentation
29-1/2” (750mm)
Capteur de détection
de distance
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Le capteur est auto-réglable.
Pression de l’approvisionnement
en eau
Minimum requis: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
Connexion d’alimentation
en eau
1/2-14 NSPM
Plage de température d’entrée
CHAUD: 120~180°F (49~82°C)*
FROID: 39~80°F (4~27°C)
Température ambiante 32~104°F (0~40°C)
Humidité Max. 90% RH
Taux de débit Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min)
* Vérifiez vos règlements de plomberie locaux.
Bouche du Robinet
33
FRANÇAIS
PROCÉDURE D’INSTALLATION
F
G
H
I
H
I
J
J
I
95mm
NOTE:
Avant d’installer le robinet, assurez-
vous de bien nettoyer les tuyaux
d’alimentation de tout type de poussière.
Éteignez l’alimentation en eau aux
vannes d’arrêt. Consultez la page des
dimensions préliminaires pour déterminer
l’emplacement correct du contrôleur.
1. Montez les supports d’entrée murale
(ill. 1). Utilisez des ancrages muraux si
nécessaire (non inclus). Les supports
DOIVENT être montés à 3-¾ “(95
mm) l’un de l’autre (centre à centre)
pour se connecter correctement au
contrôleur. Assurez-vous qu’il n’y a
pas d’obstacles dans les supports
d’entrée.
IMPORTANT!
Assurez-vous de monter chaque
support d’entrée d’eau dans la position
verticale correcte comme indiqué.
Sinon, il ne sera pas possible d’avoir
accès au tamis dans le support de
l’entrée d’eau pour le nettoyage.
2. Retirez le couvercle du contrôleur
(ill. 2).
3. Connectez le tuyau flexible au support d’entrée (ill. 3).
ill. 1
ill. 2
ill. 3
I
34
FRANÇAIS
4. Tenez la buse (ill. 4).
5. Coupez les tuyaux
si nécessaire (ill. 5).
Assurez-vous que les
coupes sont carrées.
6. Connectez le tuyau (ill 6).
PROCÉDURE D’INSTALLATION
A
B
C
ill. 4
90
A
D
ill. 5
H
D
ill. 6
35
FRANÇAIS
7. Insérez les connecteurs
du capteur (blanc x 2)
jusqu’à ce qu’il se bloque
avec un «clic» (ill. 7).
Ce n’est pas un problème
pour l’insérer dans la
droite ou la gauche.
Insérez les connecteurs
(blanc, orange) de l’unité
LED jusqu’à ce qu’elle
s’arrête avec un «clic».
8. Installez le couvercle du
contrôleur (ill. 8).
9. Insérer la fiche (ill. 9).
PROCÉDURE D’INSTALLATION
7
E
H
ill. 7
F
G
H
ill. 8
ill. 9
36
FRANÇAIS
Allumez l’alimentation en eau
Ouvrez l’alimentation en eau dans les vannes d’arrêt et inspectez toutes
les connexions pour voir s’il y a des fuites (Ill. 10).
Ajuster le débit
S’il est nécessaire d’ajuster le débit parce que l’évier est trop petit ou que
la pression d’eau est trop élevée, tournez la (les) vanne (s) d’arrêt dans
le sens des aiguilles d’une montre pour limiter le débit. Il est fortement
recommandé de confirmer les spécifications du lavabo avant d’installer le
robinet automatique.
Réglage de la température
La température de l’eau a été réglée en usine à 100 ° F (38 ° C, Max: 42
° C ± 3 ° C). Selon la pression de l’eau d’alimentation et d’autres
conditions locales, la température de l’eau peut ne pas être maintenue
comme spécifié. Dans ce cas, réglez la température en tournant la
poignée de contrôle de température (Ill. 11).
REMARQUE: Si vous tournez le levier de commande de température
pour changer la température dans le sens indiqué, assurez-vous que
l’alimentation en eau chaude est connectée au support d’entrée gauche.
Ajuster la température de sortie maximale
1. Arrêter l’eau au niveau des vannes d’arrêt
2. Pour diminuer la température:
Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poi-
gnée d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réin-
stallez-la sur la cartouche.
Augmenter la température:
Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poi-
gnée d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et réinstallez-la sur
la cartouche.
3. Poignée sécurisée avec vis
4. Ouvrir la vanne d’arrêt
5. Vérifiez la température de l’eau.
** Répétez les étapes 1-5 si nécessaire.
TEST ET CALIBRATION
Open
Close
Stop Valve
Hot
Temperature
Control
Handle
Ill. 11
Poignée de
contrôle de
température
Vis
CHALEUR
FROID
Ouvrir
Fermer
Valve d’arrêt
Ill. 10
37
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER
Fonctionnement du
commutateur DIP
AJUSTEMENT DE MODE
Votre nouveau robinet a différents
modes de fonctionnement qui
sont faciles à régler en utilisant les
commutateurs DIP du contrôleur.
L’eau sort quand
tends ta main
Gardez votre main sur le capteur latéral.
La température de l’eau correspond à la
couleur de la LED au pic. ROUGE pour
CHAUD, BLEU pour FROID.
Placer la main à côté du capteur lorsque
l’eau ne se décharge pas changera la
couleur de la LED.
Basculer entre l’eau chaude et froide.
LED
(ROUGE / CHAUD, BLEU / FROID)
Capteur latéral
L’eau s’arrête lorsque
vous retirez votre
main.
Commencer et arrêter l’écoulement de l’eau.
38
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DE MODE
Tenez votre main sur le capteur latéral pour changer la température
de l'eau de CHAUD à FROID et FROID à CHAUD.
Mode d'expulsion continue de l'eau
L'eau sort lorsque vous photographiez le capteur en étendant vos mains.
Après 3 secondes d'utilisation, l'eau restera allumée pendant 1 minute.
Pour arrêter l'eau, actionnez le capteur une seconde fois.
Mode de priorité à l'eau froide
Après une (1) minute d'inactivité, le robinet revient en mode «eau froide».
.
Protection de l'équipement de lavage
Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 24 heures, l'eau sort automatiquement
pendant 5 secondes pour protéger la vie du robinet automatique.
Mode de nettoyage
Ce mode empêche l'eau de s'écouler pendant le nettoyage de l'évier.
Activez en tenant votre main sur le capteur pendant 10 secondes, la LED du jet
s'éteindra pendant 5 secondes, maintenez votre main sur le capteur. Ensuite,
aucune eau ne sortira pendant 1 minute. Ensuite, le déclenchement du capteur
fera sortir l'eau comme toujours.
Mode normal
2
3sec 60sec
10-15sec 60sec
Mode ajustment
GB
Ajustement du mode
FR
Modo de ajuste
ES
Ajuste do modo
PT
Mode d'expulsion continue de l'eau
Mode de nettoyage
-6-
39
FRANÇAIS
Nettoyez régulièrement les pièces pour éviter l’accumulation de saleté et
de dépôts de calcaire. Pour un nettoyage quotidien, utilisez un nettoyant
neutre.
Les acides sont les ingrédients nécessaires des produits de nettoyage pour
enlever la chaux. Cependant, faites attention aux points suivants lors du
nettoyage des accessoires:
Utilisez uniquement des produits de nettoyage qui sont explicitement
recommandés pour ce type d’application.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l’acide
chlorhydrique, formique ou acétique, car ils peuvent causer des
dommages considérables.
N’utilisez pas d’acide phosphorique car cela peut également causer
des dommages.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou d’appareils ayant un
effet abrasif, tels que des poudres de nettoyage, des éponges ou des
chiffons en microfibres.
Veuillez suivre les instructions du fabricant du matériel de nettoyage.
En utilisant des nettoyants en aérosol, vaporisez d’abord sur un
chiffon doux ou une éponge. Ne jamais pulvériser directement sur les
accessoires, car les gouttes peuvent pénétrer dans les ouvertures et les
espaces, ce qui peut causer des dommages.
Après le nettoyage, rincer abondamment à l’eau propre pour enlever
tout résidu de nettoyant.
Les composants présentant des surfaces endommagées doivent être
interchangés, sous peine de provoquer des blessures. Les dommages
causés par un mauvais traitement ne seront pas couverts par notre
garantie.
NETTOYAGE
Bouche et capteur
IMPORTANT! Ne pas rayer le capteur lors du nettoyage du bec
(Ill. 12).
Éviter l’utilisation de produits de nettoyage qui pourraient rayer la
surface du distributeur.
Pour nettoyer la surface en toute sécurité, nettoyez-la avec un chiffon
doux imbibé de détergent dilué et séchez-la avec un autre chiffon
doux. Si cela ne nettoie pas correctement la surface, nettoyez la zone
avec un détergent neutre et un chiffon humide.
Ill. 12
40
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Vérifiez votre robinet au moins une fois par mois pour les problèmes potentiels
suivants et pour effectuer les procédures de maintenance suivantes:
Inspecter les fuites
Vérifiez toutes les connexions d’eau pour les signes de fuites.
Serrer le tuyau
Si le bec est desserré, serrez l’écrou hexagonal sous le bec.
Ajuster la température
Pour les modèles à mélange thermostatique, tournez la poignée de
contrôle de température plusieurs fois par an. Une accumulation peut
se former à l’intérieur de la vanne, entraînant une détérioration des
performances si l’entretien n’est pas effectué régulièrement.
Nettoyage de l’écran de la buse et de la crépine
Lorsque la crépine est colmatée, la vitesse d’écoulement diminue. Un
débit réduit peut entraîner une diminution du débit.
Pour nettoyer l’écran de buse
1. Retirez la prise et retirez les deux vis.
2. Démonter les quatre parties.
3. Retirez l’entretoise et l’écran de la buse.
4. Essuyez délicatement l’écran de l’embouchure avec une brosse à
dents.
5. Monter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage.
6. L’écran de la buse et la plaque de séparation du flux doivent être
assemblés dans un ordre spécifique.
Pour nettoyer le passoire:
1. Fermez la vanne d’arrêt d’eau.
2. Retirez le couvercle et retirez la crépine en utilisant l’outil spécial.
3. Frottez doucement la passoire avec une brosse à dents.
4. Ouvrez la vanne d’arrêt d’eau.
Modifier le flux de sortie
Lors de la modification du régulateur de débit, le contrôle du débit de
sortie doit être entretenu uniquement avec le débit recommandé par
Toto de 1,1 gallon / min (4,2 l / min).
A
B
41
FRANÇAIS
Embouchure
ENTRETIEN
1
1
5
5
6
2
2
3
3
4
4
Maintenance
GB
Mantenimiento
ES
Entretien
FR
Manutenção
PT
A
B
A
-7-
Passoire
42
FRANÇAIS
SOLUTION DE PROBLÈMES
Problème Cause Solution
L’eau ne fait pas
commence
courir.
La surface du capteur est sale. Nettoyez la surface du capteur.
Il y a une obstruction devant le
capteur.
Retirez l’obstruction.
La válvula de cierre está apagada. La vanne d’arrêt est désactivée.
Le contrôleur est débranché. Branchez le contrôleur.
Le connecteur du capteur est
déconnecté.
Fixez solidement le (s) connecteur
(s).
Le service de l’eau est suspendu.
Attendez que le service d’eau soit
rétabli.
Le filtre ou l’écran de la buse est
bouché.
Nettoyer le filtre et l’écran de la
buse.
L’eau ne s’arrête
pas de courir
La surface du capteur est sale. Nettoyer la surface du capteur.
Il y a une obstruction devant le
capteur.
Retirez l’obstruction.
Si l’eau continue de fonctionner après avoir essayé les solutions ci-
dessus, fermez la vanne d’arrêt.
Faible débit
La vanne d’arrêt n’est pas com-
plètement ouverte.
Ouvrez complètement la vanne
d’arrêt.
Le filtre ou l’écran de la buse est
bouché.
Nettoyer le filtre et l’écran de la
buse.
La température
de l’eau est trop
élevée
La poignée de contrôle de tem-
pérature est réglée sur “H”.
Placez la poignée de contrôle de la
température au milieu.
La vanne d’arrêt connectée à
l’alimentation en eau froide n’est
pas complètement ouverte.
Ouvrir complètement la vanne
d’arrêt d’eau froide.
La température
de l’eau est trop
basse
La poignée de contrôle de la
température est réglée sur “C”.
Placez la poignée de contrôle de la
température au milieu.
La vanne d’arrêt connectée à
l’alimentation en eau chaude
n’est pas complètement ouverte.
Ouvrir complètement la vanne
d’arrêt d’eau chaude.
La température d’alimentation
en eau chaude est inférieure à
120 ° F.
Réglez la température
d’alimentation en eau chaude à
120 ° F.
La température
de l’eau est mal
ajustée
Un côté de la vanne d’arrêt n’est
pas complètement ouvert.
Ouvrez complètement la vanne
d’arrêt.
L’écran du filtre ou de la buse est
bouché.
Nettoyez le filtre et l’écran de la
buse.
Courte portée de
détection
Le capteur d’autoréglage peut
ne pas fonctionner correctement
lorsqu’il est forcé ou bloqué par
des gouttelettes d’eau.
Nettoyer la surface du capteur.
43
FRANÇAIS
GARANTIE
1. TOTO
garantit que ses robinets de chasse électroniques, robinets et distributeurs de savon (« produit ») sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés
et entretenus, pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée est seulement offerte
à l’ACHETEUR ORIGINAL du produit et n’est pas transférable à un tiers, y compris mais non de façon limitative tout
acheteur ou propriétaire ultérieur du produit. Cette garantie s’applique uniquement aux produits de TOTO achetés et
installés en Amérique du Nord, Centrale et du Sud.
2. Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à l’ajustement
approprié, à la discrétion de TOTO, du produit ou des pièces défectueuses pendant l’utilisation normale, à condition
qu’un tel produit soit correctement installé, utilisé et entretenu selon les instructions. TOTO se réserve le droit
d’effectuer toute inspection jugée nécessaire dans le but de déterminer la cause du défaut. TOTO ne facturera pas
la main-d’oeuvre ou les pièces relatives à des réparations ou remplacements sous garantie. TOTO n’est pas
responsable du coût du retrait, du retour et/ou de la réinstallation du produit.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES. VOUS POURRIEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS VARIANT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
6. Pour obtenir une réparation sous garantie, vous devez emmener le produit ou le faire livrer en port payé à un centre
de service TOTO avec une preuve d’achat (reçu d’achat original) et une lettre expliquant le problème, ou contacter
un distributeur de TOTO ou un prestataire de service pour les produits, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC.,
1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 ou appeller (888) 295 8134 ou (678) 466-1300, si vous vous trouvez hors des
États-Unis. S’il est impossible de retourner le produit à TOTO en raison de sa taille ou de la nature du défaut, la
réception par TOTO d’un avis écrit du défaut accompagné de la preuve d’achat (reçu d’achat original) constitue la
livraison. En pareil cas, TOTO pourrait choisir de réparer le produit sur le lieu où se trouve l’acheteur ou de payer
le transport du produit vers un centre de service.
CETTE GARANTIE ÉCRITE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. TOUTE RÉPARATION, TOUT
REMPLACEMENT OU TOUT AUTRE AJUSTEMENT NÉCESSAIRE COUVERT PAR CETTE GARANTIE SERA LA SOLUTION
EXCLUSIVE À LA DISPOSITION DE L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO N’EST PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT
OU D’AUTRES DÉPENSES OU DOMMAGES ACCIDENTELS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS OCCASIONNÉS PAR
L’ACHETEUR ORIGINAL, OU DE LA MAIN-D’OEUVRE OU DES AUTRES FRAIS DUS À L’INSTALLATION OU AU RETRAIT, OU
DES FRAIS DE RÉPARATION PAR DES TIERS, OU DE TOUTE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT
MENTIONNÉE CI-DESSUS. EN AUCUNE CIRCONSTANCE LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE SERA SUPÉRIEURE AU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LA MESURE OÙ CELA EST INTERDIT PAR LA LOI EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE OU UN EMPLOI PARTICULIER,
EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE
IMPLICITE OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE
QUE LA LIMITATION ET L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
3. Cette garantie ne s’applique pas aux éléments suivants :
a. Dommage ou perte résultant d’une catastrophe naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une
inondation, la foudre, un orage électrique, etc.
b. Dommage ou perte résultant de tout accident, de toute utilisation non raisonnable, incorrecte, abusive ou
négligente, ou de soins, de nettoyage ou d’entretien inappropriés du produit.
c. Dommage ou perte résultant des sédiments ou des corps étrangers présents dans un système de savon
liquide.
d.
Dommage ou perte résultant de l’installation inappropriée ou de l’installation du produit dans un environnement
e. Dommage ou perte résultant de surtensions électriques, de la foudre ou d’autres actes qui ne constituent
pas la faute de TOTO ou que le produit n’est pas conçu pour tolérer.
f.
Dommage ou perte résultant de l’usure normale et habituelle, comme la réduction de la brillance, les rayures ou
y compris mais non de façon limitative, l’utilisation de javellisant, d’alcalis, de nettoyants acides, de
nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de brosses en nylon ou en métal.
4. Pour que cette garantie limitée soit valide, une preuve d’achat est nécessaire. TOTO vous encourageenregistrer la
garantie à l’achat pour créer une trace de la propriété du produit à http://www.totousa.com. L’enregistrement du
produit est complètement volontaire et le défaut d’enregistrement ne diminuera envos droits de garantie limitée.
44
PORTUGUÊS
OBRIGADO POR ESCOLHER O TOTO!
A missão da TOTO é dar ao mundo estilos de vida mais saudáveis, mais
higiênicos e confortáveis. Nós projetamos cada produto guiando-nos pelo
princípio do equilíbrio entre forma e função. Parabéns pela sua escolha.
Uso do Produto...............................51
Ajuste Do Modo..............................51
Cuidados e Limpieza.......................53
Manutenção.....................................54
Solução de problemas....................56
Garantia............................................57
Dimensões Aproximadas ...............58
Obrigado por escolher o TOTO!
...44
Atenção.............................................44
Antes da instalação..........................45
Peças incluídas.................................46
Ferramentas que você precisará.....46
Especificações..................................46
Procedimento de instalação...........47
Testes e Calibração..........................50
TABELA DE CONTEÚDO
POR FAVOR, LEIA ESTAS SAEGURAS IMPORTANTES PARA SUA
SEGURANÇA E PARA EVITAR PRODUTO E DANOS DE PROPRIEDADE.
Para garantir que a instalação do produto seja feita corretamente, leia este manual
completamente antes de iniciar a instalação.
Siga todas as instruções precedidas do símbolo de precaução () ou do
(ADVERTÊNCIA) para evitar perigos potenciais que possam causar lesões ou morte,
choque elétrico, danos materiais ou invalidar a garantia.
Cumpre sempre com todos os regulamentos locais de encanamento.
Certifique-se de que o fornecimento de água esteja fechado antes de iniciar a
instalação.
Nunca desmonte, repare ou modifique o produto de qualquer maneira que não esteja
descrita neste manual. Se necessário, envie o produto para um técnico de serviços.
Não bloqueie o fluxo de água da abertura da boca da torneira durante o uso.
Monte a saída em um local a mais de 100 mm do chão. Selecione o local de
montagem da tomada de modo que a condensação no tubo de abastecimento
de água e água salpicada durante o uso do produto não entre em contato com a
tomada, ou considere o uso de um bujão à prova d’água.
No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un
funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión
superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión.
Não inverta as entradas de água fria e quente.
Não instalá-lo nos seguintes ambientes: ao ar livre, em locais úmidos, como saunas,
locais congelados ou veículos em movimento. Se a temperatura cair para o ponto de
congelamento, envolva os tubos com isolamento.
Evite colocar qualquer objeto dentro da faixa de detecção do sensor infravermelho.
ATENÇÃO
45
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
Sempre feche a torneira antes de limpar o filtro e aguarde o filtro no lado da água
quente para esfriar.
Não limpe o produto com agentes de limpeza, exceto com detergente neutro diluído.
⚠ Não submeta o produto a altas forças, quedas ou impactos.
Conecte o controlador somente a uma saída protegida com um disjuntor de circuito
de falha à terra (GFCI) que esteja conectado a um supressor de sobretensão com um
valor nominal não superior a 15 A. Não use uma tomada elétrica danificado ou solto.
Não use este produto com nenhuma outra fonte de energia do que a especificada
(AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). A fonte de tensão deve ter um interruptor separado.
Não danificar, modificar (cortar ou estender), dobrar forçosamente, torcer, puxar,
puxar, enrolar, aquecer ou colocar objetos pesados no cabo de alimentação ou na
ficha de alimentação.
Sempre desconecte o plugue pela base. Quando você inseri-lo, faça-o
completamente para a base. Não molhe a ficha ou as peças elétricas, ou insira ou
remova a ficha com as mãos molhadas. Certifique-se sempre de que o plugue esteja
limpo de poeira ou sujeira. Evite a sua operação durante as tempestades.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não entre em contato com a linha de
alimentação de água quente.
Desconecte o produto se não for usado por um longo período de tempo.
Realize a manutenção periódica. Não permita que anomalias, como as partes que
atingiram, permanecem sem solução. Pelo menos uma vez por ano, inspecione a área
em torno dos tubos para vazamentos, substitua as válvulas de retenção desgastadas
e gire a alavanca de controle de temperatura da válvula de mistura térmica para evitar
a acumulação ou o entupimento da escala.
ANTES DA INSTALAÇÃO
Verifique a pressão de abastecimento de água fria e quente.
A faixa de pressão é 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Certifique-se de ajustar a pressão da fonte de água fria para ser maior do que
a pressão da fonte de água quente, ou para fazer ambos iguais.
Quando a pressão de alimentação de água for superior a 80 psi (551 kPa),
assegure-se de diminuir a pressão de modo que esteja em uma faixa de 20
a 80 psi através de uma válvula de redução de pressão (vendida separada-
mente).
Verifique a temperatura dos suprimentos de água fria e quente.
A faixa de temperatura recomendada:
Abastecimento de água QUENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Abastecimento de água FRÍO: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Lave todas as linhas de água antes da instalação.
Desligue o abastecimento de água das válvulas de corte.
Certifique-se de não danificar a superfície do sensor durante a instalação.
Não coloque outros dispositivos que utilizem um inversor ou um sensor infraver-
melho perto da torneira.
46
PORTUGUÊS
Parafusos (8)
Chave
Controlador Suportes de Montagem (2)
Certifique-se de ter as peças indicadas abaixo:
PEÇAS INCLUÍDAS
FERRAMENTAS QUE VOCÊ PRECISA
Broca
Chave de Fenda
Phillips
Lápis
Nivel
Fita
Métrica
ESPECIFICAÇÕES
A F
H
G
I
B
C
D
J
E
Fonte de energia AC 100~240 V
Comprimento do cabo de
alimentação
29-1/2” (750mm)
Sensor de detecção
de distância
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
O sensor é auto-ajustável.
Pressão do abastecimento de
água
Mínimo exigido:: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
Conexão de abastecimento de
água
1/2-14 NSPM
Faixa de temperatura de entrada
QUENTE: 120~180°F (49~82°C)*
FRIO: 39~80°F (4~27°C)
Temperatura ambiente 32~104°F (0~40°C)
Umidade Max. 90% RH
Taxa de fluxo Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min)
Set de Boca del Toque
* Verifique seus códigos locais de encanamento.
47
PORTUGUÊS
NOTA:
Antes de instalar a faucet, certifique-se
de limpar completamente as mangueiras
de fornecimento de qualquer tipo de pó.
Desligue o abastecimento de água nas
válvulas de corte. Consulte a página de
dimensões preliminares para determinar a
localização correta do controlador.
1. Monte os suportes de entrada
de parede (ilustração 1). Use, se
necessário, âncoras de parede (não
incluídas). Os suportes devem ser
montados de 3 a 3/4 “(95 mm) um
do outro (do centro para o centro)
para se conectar corretamente ao
controlador. Certifique-se de que
não haja obstruções nos suportes de
entrada.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
F
G
H
I
H
I
J
J
I
95mm
IMPORTANTE!
Certifique-se de montar cada suporte
de entrada de água na posição
vertical correta como mostrado. Caso
contrário, não será possível ter acesso
à peneira no suporte da entrada de
água para limpeza.
2. Remova a tampa do controlador (ill. 2).
3. Conecte a mangueira flexível ao suporte de entrada (ill.3)
ill. 1
ill. 2
ill. 3
I
48
PORTUGUÊS
4. Segure o bocal (ill. 4).
5. Corte as mangueiras,
se necessário (ill.5).
Certifique-se de que os
cortes são quadrados.
6. Conecte a mangueira (ill 6).
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
A
B
C
ill. 4
90
A
D
ill. 5
H
D
ill. 6
49
PORTUGUÊS
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
7. Insira os conectores do
sensor (branco x 2) até
parar com um ‘clique’
(ill. 7).
Não é um problema
inseri-lo à direita ou
à esquerda. Insira os
conectores (branco,
laranja) da unidade
LED até parar com um
‘clique’.
8. Instale a tampa do
controlador (ill. 8).
9. Insira o plugue (ill. 9).
7
E
H
ill. 7
F
G
H
ill. 8
ill. 9
50
PORTUGUÊS
Ligue o fornecimento de água
Abra o fornecimento de água nas válvulas de corte e inspecione todas as
conexões quanto a vazamentos (Ill. 10).
Ajustando o caudal
Se for necessário ajustar o caudal porque a pia é muito pequena ou a
pressão da água é muito alta, rode a (s) válvula (s) de corte no sentido
horário para limitar o fluxo. É altamente recomendável confirmar as
especificações do lavatório antes de instalar a faucet automática.
Ajuste de temperatura
A temperatura da água foi ajustada na fábrica a 100 ° F (38 ° C, Máx .: 42
° C ± 3 ° C). Dependendo da pressão da água de abastecimento e de
outras condições locais, a temperatura da água pode não ser mantida
conforme especificado. Nesse caso, ajuste a temperatura girando a
alavanca de controle de temperatura (Ill. 11).
NOTA: Se girar a alavanca de controle de temperatura muda a
temperatura oposta à direção indicada, certifique-se de que o
fornecimento de água quente esteja conectado ao suporte de entrada
esquerdo.
Ajustando a temperatura máxima de saída
1. Desligue a água das válvulas de paragem
2. Para diminuir a temperatura:
Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido
anti-horário um entalhe e volte a instalar no cartucho.
Para aumentar a temperatura:
Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido
horário um entalhe e volte a instalar no cartucho.
3. Alça segura com parafuso
4. Abrir válvula de fechamento
5. Verifique a temperatura da água.
** Repita os passos, 1-5 se necessário
TESTES E CALIBRAÇÃO
Open
Close
Stop Valve
Hot
Cold
Temperature
Control
Handle
Ill. 11
Controle de
controle de
temperatura
CALOR
FRIO
Aberto
Fechar
Válvula de
Parada
Ill. 10
Parafuso
51
PORTUGUÊS
USO DO PRODUTO
Operação do
Interruptor DIP
AJUSTE DO MODO
Seu novo faucet possui diferentes
modos de operação que são fáceis
de ajustar usando os switches DIP
do controlador.
A água sai quando
aguente a mão
Mantenha a mão no sensor lateral.
A temperatura da água é a cor do LED no
pico. VERMELHO PARA QUENTE, AZUL
PARA FRIO.
Colocar a mão ao lado do sensor quando a
água não estiver descarregando mudará a
cor do LED.
Alternar entre água quente e fria.
LED
(VERMELHO / CHOQUE, AZUL / FRIO)
Sensor lateral
A água pára quando
você tira a mão.
Comece e pare o fluxo de água.
52
PORTUGUÊS
AJUSTE DO MODO
Segure sua mão no sensor lateral para mudar a temperatura da água
de QUENTE PARA FRIO e FRIO PARA QUENTE.
Modo de Expulsão de Água Contínua
A água sai quando você dispara o sensor, estendendo as mãos.
Após 3 segundos de uso, a água permanecerá acesa por 1 minuto.
Para parar a água, opere o sensor pela segunda vez.
Modo Prioridade à Água Fria
Após um (1) minuto de inatividade, a torneira é retornada ao modo "Água fria".
.
Proteção de equipamento de lavagem
Quando o produto não for utilizado por 24 horas, a água será automaticamente
lançada por 5 segundos para proteger a vida da faucet automática.
Modo de Limpieza
Este modo evita que a água flua enquanto limpa a pia.
Ative, segurando sua mão no sensor por 10 segundos, o LED no jato desligará
por 5 segundos, segure a mão no sensor enquanto está desligado. Depois, não
haverá água por 1 minuto. Então, disparar o sensor fará a água sair
como de costume.
Modo Normal
2
3seg 60seg
10-15seg 60seg
Mode ajustment
GB
Ajustement du mode
FR
Modo de ajuste
ES
Ajuste do modo
PT
Modo de Expulsão de Água Contínua
Modo de Limpieza
-6-
53
PORTUGUÊS
Limpe as peças regularmente para evitar a acumulação de sujeira e escamas
de lima. Para limpeza diária, use um limpador neutro.
Os ácidos são ingredientes necessários para materiais de limpeza para
remover a lima. No entanto, preste atenção nos seguintes pontos quando
limpar acessórios:
Use apenas materiais de limpeza que são explicitamente
recomendados para este tipo de aplicação.
Nunca use materiais de limpeza que contenham ácido clorídrico,
fórmico ou acético, pois podem causar danos consideráveis.
Não use ácido fosfórico, pois também pode causar danos.
Nunca use materiais de limpeza ou eletrodomésticos com um efeito
abrasivo, como limpeza de pós, esponjas ou panos de microfibra.
Siga as instruções do fabricante do material de limpeza.
Ao usar produtos de limpeza em aerossol, pulverize primeiro com um
pano macio ou uma esponja. Nunca pulverize diretamente sobre os
acessórios, pois as gotas podem entrar nas aberturas e espaços, o que
pode causar danos.
Após a limpeza, enxaguar completamente com água limpa para
remover qualquer resíduo de limpeza.
Os componentes com superfícies danificadas devem ser trocados, caso
contrário, isso pode causar uma lesão. Os danos causados por tratamento
inadequado não serão cobertos pela garantia.
CUIDADOS E LIMPEZA
Boca e Sensor
IMPORTANTE! Não raspe o sensor ao limpar o bico (Ill. 12).
Evite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do
sortimentor.
Evite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do
sortimento.
Ill. 12
54
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Verifique a sua torneira pelo menos uma vez por mês para os seguintes
problemas potenciais e execute os seguintes procedimentos de manutenção:
Inspecione para Vazamentos
Verifique todas as conexões de água para detectar sinais de vazamento.
Aperte o Bico
Se o bico estiver solto, aperte a porca sextavada sob o bico.
Ajuste a Temperatura
Para modelos de mistura termostáticos, gire a alavanca de controle de
temperatura várias vezes por ano. Pode ocorrer acumulação dentro
da válvula, o que resultaria em um desempenho deteriorado se a
manutenção não for realizada regularmente.
Limpeza da Tela de Bico e Filtro
Quando o filtro estiver obstruído, a velocidade do fluxo diminuirá. A
diminuição da taxa de fluxo pode levar à diminuição do fluxo.
Para limpar a Tela de Bocal
1. Retire a ficha e remova os dois parafusos.
2. Desmonte as quatro partes.
3. Remova o espaçador e a tela do bocal.
4. Esfregue suavemente a tela do bocal com uma escova de dentes.
5. Monte as peças na ordem inversa, elas foram desmontadas.
6. A tela do bico e a placa do divisor de fluxo devem ser montadas em
uma ordem específica.
Para limpar o Colander:
1. Feche a válvula de corte da água.
2. Remova a tampa e remova o filtro, usando a ferramenta especial.
3. Lavar suavemente o filtro com uma escova de dentes.
4. Abra a válvula de corte da água .
Modificando o fluxo de saída
Ao modificar o regulador de fluxo, o controle de fluxo de saída deve ser
servido com apenas a taxa de fluxo recomendado de Toto de 1,1 galão /
minuto (4,2 L / min).
A
B
55
PORTUGUÊS
Tela de boca
MANUTENÇÃO
1
1
5
5
6
2
2
3
3
4
4
Maintenance
GB
Mantenimiento
ES
Entretien
FR
Manutenção
PT
A
B
A
-7-
Colander
56
PORTUGUÊS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
A água não
começa
a correr.
A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor.
Existe uma obstrução na frente do
sensor.
Remova a obstrução.
A válvula de desligar está des-
ligada.
Ligue a válvula.
O controlador está desconectado. Conecte o controlador.
O conector do sensor está desco-
nectado.
Fixar firmemente o (s) conector
(es).
O serviço de água está suspenso.
Aguarde até que o serviço de
água seja restaurado.
A tela do filtro ou bico está entu-
pida.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
A água não pára
de correr
A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor.
Existe uma obstrução na frente do
sensor.
Remova a obstrução.
Se a água continuar a funcionar depois de tentar as soluções acima,
desligue a válvula de corte.
Baixo fluxo
A válvula de corte não está total-
mente aberta.
Abra completamente a válvula de
corte.
A tela do filtro ou bico está entu-
pida.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
A temperatura da
água é muito alta
O controle de temperatura é
definido como “H”.
Coloque a alça de controle de
temperatura no meio do ponto.
A válvula de corte conectada ao
fornecimento de água fria não está
completamente aberta..
Abra completamente a válvula de
corte da água fria.
A temperatura
da água é muito
baixa
O controle de temperatura é
definido como “C”.
Coloque a alça de controle de
temperatura no meio do ponto.
A válvula de corte conectada ao
fornecimento de água quente não
está completamente aberta..
Abra completamente a válvula de
corte de água quente.
A temperatura do abastecimento
de água quente é inferior a 120 ° F.
Ajuste a temperatura do forneci-
mento de água quente a 120 ° F.
A temperatura da
água é ajustada
incorretamente
Um lado da válvula de corte não
está completamente aberto.
Abra completamente a válvula de
corte.
A tela do filtro ou bico está entu-
pida.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
Curto alcance de
detecção
O sensor de auto-ajuste pode não
funcionar corretamente quando
forçado ou bloqueado por gotas
de água.
Limpe a superfície do sensor.
57
PORTUGUÊS
GARANTIA
TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA.
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS
A garantia se aplica somente às Válvulas de Descarga Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão.
1. A TOTO garante suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e
de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da
data da compra. Esta garantia limitada é estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do Produto e não é transferível a terceiros,
incluindo, mas não limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do Produto. Esta garantia se aplica somente a Produtos da
TOTO comprados e instalados no Brasil.
3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens:
a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas, tempestades elétricas etc.
b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou de cuidados, limpeza ou
manutenção inadequada do Produto.
c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico.
e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de responsabilidade
f. Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou desbotamento ao longo
do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou água ou condições atmosféricas, incluindo, mas não limitados a, o uso de
alvejantes, álcali, limpadores ácidos, limpadores a seco (pó) ou quaisquer outros limpadores abrasivos ou o uso de esponjas de
metal ou nylon.
Para obter o serviço de reparos da garantia sob esta garantia, por favor envie um e-mail para [email protected] para obter
instruções sobre como proceder com sua reivindicação. Você pode ser instruído a (1) levar o Produto ou fazer a entrega pré-paga a um
prestador de serviços da TOTO juntamente com o comprovante de compra (recibo de compra original) e uma carta declarando o problema;
(2) entrar em contato com um distribuidor ou prestador de serviços de produtos da TOTO; ou (3) se, devido ao tamanho do Produto ou
natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido a um centro de assistência autorizado da TOTO, a TOTO pode optar por reparar o
Produto no local do comprador ou pagar pelo transporte do Produto para uma prestadora de serviços.
ATENÇÃO! A TOTO não é responsável por qualquer defeito de, ou dano a, esse Produto causado por cloraminas no tratamento
do fornecimento público de água ou limpadores contendo cloro (hipoclorito de cálcio). ATENÇÃO: O uso de alta concentração de cloro
graves.
ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS
AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO DISPONÍVEL AO
COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR OUTROS DANOS OU GASTOS
INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA
OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER
OUTRO GASTO NÃO DECLARADO ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ
O PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS
IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, SÃO
EXPRESSAMENTE ISENTAS. ALGUNS PAÍSES, REGIÕES, ESTADOS ETC. NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES SOBRE A DURAÇÃO DE
UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, PORTANTO, A
LIMITAÇÃO E A EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A VOCÊ.
2. As obrigações da TOTO sob esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros ajustes apropriados, a critério
da TOTO,
do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido
à manutenção adequada de acordo com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para
determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou substituições em garantia.
A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do Produto.
d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo e/ou de risco, ou
58
53/4”
(145.6mm)
4-3/8”
(111.8mm)
6-1/2”
(165.5mm)
G1/2
2-1/4”
(58mm)
24.4°
L=25-9/16”
(L=650mm)
L=37-3/8”
(L=950mm)
L=59-1/16”
(L=1500mm)
9-5/16”
(236mm)
1-7/8”
(47mm)
Faucet hole Ø1-1/4”(Ø32mm) - Ø1-1/2”(Ø38mm)
6-1/8”
(156.3mm)
5-1/2”
(140mm)
2”
(50mm)
Max deck thickness
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO
ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS
59
GB
ES
FR
PT
HOT 100±10mm
CALIENTE 100 ±10mm
CHAUD 100±10mm
QUENTE 100±10mm
GB
ES
FR
PT
COLD 95±25mm
FRÍA 95 ±25mm
FROID 95±25mm
FRIO 95±25mm
31-1/2” (800mm)
21- 7/8” (555mm)
13-3/4”± 3/8”
(350±10mm)
(150mm)
(100mm)
5-15/16”
(300mm)
11-13/16”
3-15/16”
GB
ES
FR
PT
There should be no obstacles within the
300 mm detectable area of the sensor..
No deberá haber obstáculos a menos de
300 mm
del área de detección del sensor.
Il ne doit pas y avoir d’obstacle à moins de
300 mm de la zone de détection du capteur.
Não deve haver obstáculos dentro da área
de detecção de 300 mm do sensor..
10-1/5” (260mm)
12-4/5” (325mm)
(Φ25mm
Φ1”- Φ1-1/8”
Φ29mm)
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO
ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS
TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Morrow, Georgia 30260
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
www.totousa.com
0GU4270
Rev A
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
03P42E

Transcripción de documentos

Installation and Owner’s Manual Manual de instalación y del propietario Manuel d’installation et d’utilisation Manual de Instalação e do Proprietário ZN Autofaucet ZN Grifo Automático ZN Robinet Automatique ZN Torneira Automática TLP01701U TLP01702U Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A. TABLE OF CONTENTS ENGLISH Thanks for Choosing TOTO!...............2 Warnings...............................................2 Before Installation................................3 Included Parts.......................................4 Tools You Will Need.............................4 Specifications........................................4 Installation Procedure..........................5 Testing and Calibration........................8 How to Use.........................................9 Mode Adjustment..............................9 Care and Cleaning............................11 Maintenance......................................12 Troubleshooting................................14 Warranty.............................................15 Rough-In Dimensions........................58 THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and function as a guiding principle. Congratulations on your choice. WARNINGS PLEASE READ THESE IMPORTANT SAFEGUARDS FOR YOUR PERSONAL SAFETY AND TO PREVENT DAMAGE TO PRODUCT AND PROPERTY. ⚠ To ensure the product installation is completed correctly, please carefully read this manual entirely before beginning installation. ⚠ Comply with all instructions proceeded by the caution symbol (⚠) or notice label (NOTICE) to avoid potential dangers such as injury or death, electrical shock, property damage, or invalidation of warranty. ⚠ Comply with all local plumbing codes. ⚠ Make sure the water supply is shut off before beginning installation. ⚠ Never disassemble, repair or modify the product in any way not described by this manual. Refer the product to a service engineer, if needed. ⚠ Do not block the flow of water at the spout opening during use. ⚠ Mount the outlet in a location higher than 100 mm from the floor. Select the outlet mounting location so that condensation on the water supply pipe and water splashed during use of the product does not contact the outlet, or consider using a water-proof outlet. ⚠ Do not use supplied water hotter than 185ºF (85ºC). In order to prevent scalding due to improper operation, set the cold water supply pressure to higher than the hot water supply pressure or to the same pressure. ⚠ Do not reverse hot and cold inlets. ⚠ Do not install in the following environments: outdoors, in humid locations such as saunas, freezing locations, or moving vehicles. If the temperature drops to freezing, wrap the pipes with insulation. ⚠ Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor. 2 WARNINGS ⚠ Always close the water shutoff valve before cleaning the filter and wait for the filter on the hot water side to cool down. ⚠ Do not clean the product with cleaning agents other than diluted neutral detergent. ⚠ Only connect the controller to a GFCI protected outlet that is connected to a surge protector rated no more than 15A. Do not use damaged or loose outlet. ⚠ Do not use this product with any power supply other than specified (AC 100240 VAC, 50/60 Hz). The voltage supply must be separately switchable. ⚠ Do not damage, modify (cut or extend), bend forcibly, twist, pull, pinch, roll up, heat or put heavy objects on the power cord or power plug. ⚠ Always unplug by holding the plug by the base. When inserting, push it in all the way to the base. Do not wet the power plug or electrical parts or insert or pull power plug with wet hands. Always make sure the power plug is clean of dust or dirt. Avoid operation during thunderstorms. ⚠ Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply pipe. ⚠ Unplug the product if it will not be used for a long period of time. ⚠ Perform regular maintenance. Do not leave abnormalities, such as rattling parts, unaddressed. At least annually, check around pipes for water leakage, replace worn check valves, and turn the temperature control handle of the thermal mixing valve to prevent buildup or sticking. BEFORE INSTALLATION Check the cold and hot water supply pressure. The working pressure range is 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa). Make sure to set the cold water supply pressure to higher than the hot water supply pressure, or to the same pressure. When the water supply pressure is higher than 80 psi (551kPa), be sure to reduce the pressure within a range of 20 to 80 psi by using a pressure-reducing valve (sold separately). Check the temperature of the hot and cold water supplies. The recommended temperature range: HOT supply: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC) COLD supply: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC) Flush all water lines prior to installation . Turn off the water supply at the supply stop. Make sure to not damage the sensor surface during installation. Do not place other devices that use an inverter or infrared sensor near the faucet. 3 ENGLISH ⚠ Handle the product with care. Do not subject the product to strong forces, drops, or impacts. INCLUDED PARTS Check to make sure you have the following parts indicated below: A F I ENGLISH B C E D H Spout assembly G Controller Mounting brackets (2) J Screws (8) Key TOOLS YOU WILL NEED Drill Phillips Screwdriver Level Pencil Tape Measure SPECIFICATIONS Power supply AC 100~240 V Power Cord Length 29-1/2” (750mm) Sensor Detection Range 5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm) Sensor is self-adjusting. Water Supply Pressure Minimum required: 15 psi (138 kPa) (Flowing) Maximum allowed: 80 psi (551 kPa) Water Supply Connection 1/2-14 NSPM HOT: 120~180°F (49~82°C)* Inlet Temperature range COLD: 39~80°F (4~27°C) Ambient Temperature 32~104°F (0~40°C) Humidity Max. 90% RH Flow Rate Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min) *Check your local plumbing codes. 4 INSTALLATION PROCEDURE NOTE: 1. Mount the inlet brackets on the wall (ill. 1). Use wall anchors if necessary (not provided). Brackets MUST be mounted 3-¾” (95mm) apart (center to center) to connect correctly to the controller. Make sure there are no obstructions to the inlet brackets. IMPORTANT! B  e sure to mount each water inlet bracket in the correct upright direction as shown (ill. 1). Otherwise, the strainer on the water inlet bracket will be inaccessible for cleaning. ill. 1 I I ENGLISH Before installing the faucet, be sure to thoroughly flush the supply pipes of dirt and debris. Then, shut off the water supply at the stop valves. See the roughin dimension page to determine the correct location for the controller. J J 95mm ill. 2 H F G 2. Remove the controller cover (ill. 2). 3. Connect the controller to the water inlet brackets (ill. 3) Connect the flexible hoses to the bracket inlets. ill. 3 H I I 5 INSTALLATION PROCEDURE 4. A Fasten the spout (ill. 4). ill. 4 ENGLISH B C 5. ill. 5 Cut the hoses if necessary (ill. 5). Make sure the cuts are square. A 90 D ill. 6 6. H Connect the hose (ill. 6). 6 D INSTALLATION PROCEDURE 7 ill. 7 Insert the sensor connectors (white x 2) until it stops with a ‘click’ (ill. 7). H E ENGLISH 7. It’s no problem to insert it in either right or left one. Insert the (white, orange) connectors of the LED Unit until it stops with a ‘click’. ill. 8 8. H F Attach the controller cover (ill. 8). G ill. 9 9. Insert the power plug (ill. 9). 7 TESTING AND CALIBRATION „„ Turn on the water supply ƒƒ T  urn on the water supply at the stop valves and inspect all the connections for any leaks (Ill. 10). „„ Flow rate adjustment ENGLISH ƒƒ If flowrate adjustment is necessary because the wash basin is too small or the water pressure is too high, turn the stop valve(s) clockwise to limit the flow. Confirmation of wash basin specifications is highly recommended before installation of the Automatic Faucet. „„ Temperature adjustment ƒƒ T  he water temperature has been factory set at 100°F (38°C, Max: 42°C ± 3°C). Depending on the supply water pressure and other local conditions, the water temperature may not be kept as specified. In such a case, adjust the temperature by turning the temperature control handle (Ill. 11). ƒƒ N  OTE: If turning the temperature control handle changes the temperature opposite of the direction indicated, make sure the hot water supply is connected to the left inlet bracket. „„ Adjusting maximum outlet temperature 1. Shut the water off at the stop valves. 2. To decrease temperature: Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle counter- clockwise one notch and reinstall onto cartridge. To increase temperature: Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle clockwise one notch and reinstall onto cartridge. 3. Secure handle with screw. 4. Open shut off valve. Close 5. Check water temperature. Stop Valve **Repeat steps 1-5 if necessary. Ill. 10 Open Ill. 11 Temperature Control Temperature Handle Control Handle Hot HOT Close Stop valve Screw Open 8 COLD Cold HOW TO USE Water comes out when you hold out your hand. Water stops when you withdraw your hand. Switching between HOT and COLD water. LED Hold hand over side sensor. (RED/HOT, BLUE/COLD) Placing hand next to sensor when the water is not discharging will change the color on the LED. Side Sensor Temperature of the water will correspond to the LED color on the spout. RED for HOT, BLUE for COLD. MODE ADJUSTMENT DIP switch operation Your new faucet has different operation modes that are easy for you to adjust by using the DIP switches of the controller. 9 ENGLISH Starting and stopping the flow of water. MODE ADJUSTMENT Normal mode Hold your hand on the side sensor to switch water temperature from HOT to COLD and COLD to HOT. 2 ENGLISH GB ES FR PT Continuous water spouting mode Mode ajustment Water comes out when you trigger the sensor by holding out your hands. Modo de ajuste After 3 seconds of use, the water will remain on for a duration of 1 minute. Ajustement du mode To stop the water, trigger the sensor a second time. Ajuste do modo Cleaning mode This mode prevents the water from coming out while you clean the lavatory. Activate by holding your hand over the sensor for 10 seconds the LED indicator on the spout will turn off for 5 seconds, keep your hand on the sensor while it is off. Afterwards, no water will come out for 1 min. Afterwards, triggering the sensor will cause water to come out as usual. Cold water priority mode After one (1) minute of inactivity, faucet resets to “Cold Water Setting”. . Equipment protection wash When the product is not used for 24 hrs, water will come out automatically for 5 seconds to protect the lifespan of the automatic faucet. Continuous water spouting mode 3sec 60sec Cleaning mode 10-15sec 60sec -6- 10 CARE AND CLEANING „„ Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic or acetic acid, as they may cause considerable damage. „„ Do not use phosphoric acid as it can also cause damage. „„ Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as cleaning powders, sponges or microfiber cloths. „„ Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions. „„ When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge. Never spray directly onto the fittings, as drops could enter openings and gaps, which can then cause damage. „„ After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue. „„ Components with damaged surfaces must be exchanged, otherwise this can cause an injury. Damage caused by improper treatment will not be covered by our warranty. „„ Spout and Sensor ƒƒ IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning the spout (Ill. 12). ƒƒ A  void using any cleaning materials that may scratch the spout surface. ƒƒ T  o safely clean the surface, wipe it using a dampened soft cloth with diluted dishwashing detergent and dry it with another soft cloth. If this does not adequately clean the surface, wipe the area with a neutral detergent and wet cloth. Ill. 12 11 ENGLISH Clean the parts regularly to prevent the accumulation of dirt and lime-scale. For daily cleaning, use a neutral cleaner. Acids are necessary ingredients of cleaning materials for removing lime. However, please pay attention to the following points when cleaning fittings: „„ Only use cleaning materials which are explicitly recommended for this type of application. MAINTENTANCE Check your faucet at least once a month for the following potential problems and to do the following maintenance procedures: Inspect for Leakage � Check all water connections for signs of leakage. ENGLISH Tighten the Spout � If the spout is loose, tighten the hexagonal nut underneath the spout. Adjust the Temperature  For thermostatic mixing models, turn the temperature control handle a few times a year. Buildup may form inside the valve, resulting in impaired performance if maintenance is not regularly performed. Cleaning the Nozzle Screen and Inlet Strainer  When the inlet strainer is clogged the flow rate will decrease. Decreased flow rate can lead to diminished flow. A T  o clean the nozzle screen: 1. Pull out the power plug and remove the two screws. 2. Dismount the four parts. 3. Remove the spacer and the nozzle screen. 4. Scrub the nozzle screen gently with a tooth brush. 5. Mount the parts in the reverse order in which they were dismounted. 6. The nozzle screen and the flow-dividing plate must be assembled in a specific order. B To clean the strainer: 1. Close the water shutoff valve. 2. Remove the lid and take out the strainer, using the special tool. 3. Scrub the strainer gently with a tooth brush. 4. Open the water shutoff valve. Modifying the outlet flow  When modifying the flow regulator, the outlet flow control must be serviced with only Toto’s recommended flow rate of 1.1 gallon/min (4.2 L/ min). 12 ES Mantenimiento MAINTENTANCE GB Maintenance FR Entretien A PT Manutenção Nozzle Screen 1 2 3 ENGLISH A 5 4 6 B Strainer 3 1 5 2 4 -7- 13 TROUBLESHOOTING Problem ENGLISH Water won’t begin running. Water won’t stop running Cause Solution The surface of the sensor is dirty. Clean the surface of the sensor. There is an obstruction in front of the sensor. Remove the obstruction. The stop valve is turned off. Turn on the valve. The controller is unplugged. Plug in the controller. The sensor connector is disconnected. Securely attach the connector(s). Water service is suspended. Wait until the water service is restored. The strainer or the nozzle screen is clogged. Clean the strainer and the nozzle screen. The surface of the sensor is dirty. Clean the surface of the sensor. There is an obstruction in front of the sensor. Remove the obstruction. If the water continues to run after attempting the above solutions, turn off the stop valve. Low flow rate Water temperature is too high Water temperature is too low Water temperature adjusts incorrectly Short detection range The stop valve is not fully opened. Open the stop valve fully. The strainer or the nozzle screen is clogged. Clean the strainer and the nozzle screen. The temperature control handle is set at “H”. Set the temperature control handle to the middle point. The stop valve connected to the cold-water supply is not fully opened. Open the cold-water stop valve fully. The temperature control handle is set at “C”. Set the temperature control handle to the middle point. The stop valve connected to the hot water supply is not fully opened. Open the hot water stop valve fully. The hot water supply temperature is lower than 120°F. Set the hot water supply temperature to 120°F. One side of the stop valve is not fully opened. Open the stop valve fully. The strainer or the nozzle screen is clogged. Clean the strainer and the nozzle screen . The self-adjusting sensor may not work properly when strained or blocked by water droplets. Clean the sensor surface. 14 WARRANTY 2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal, return and/or reinstallation of the Product. 3. This warranty does not apply to the following items: b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper care, cleaning, or maintenance of the Product. c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a liquid soap system. d. Damage or loss resulting from improper installation or frominstallation of the Product in a harsh and/or tion of the Product. e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightningstrikes or other acts which are not the fault of f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use of metal or nylon scrubbers. 4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com is required. TOTO encourages registration upon purchase and failure to register will not diminish you r limited warranty rights. 5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY. 6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shallconstitute delivery. In such case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility. THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. 15 ENGLISH 1. TOTO ers (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central and South America. TABLA DE CONTENIDO ¡Gracias Por Elegir TOTO!................16 Advertencias.......................................16 Antes de la Instalación.......................17 Piezas Incluidas..................................18 Herramientas Que Va A Necesitar....18 Especificaciones.................................18 Procedimiento de Instalación...........19 Pruebas y Calibración........................22 Como Utilizar......................................23 Ajuste Del Modo................................23 Cuidado y Limpieza...........................25 Mantenimiento...................................26 Solucion De Problemas.....................28 Garantia����������������������������������������������29 Bosquejo ��������������������������������������������58 ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! ESPAÑOL La misión de TOTO es dar al mundo estilos de vida más saludables, higiénicos y cómodos. Diseñamos cada producto guiándonos por el principio del equilibrio entre forma y función. Felicitaciones por su elección. ADVERTENCIAS POR FAVOR, LEA ESTAS SALVAGUARDAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Y PARA PREVENIR DAÑOS AL PRODUCTO Y PROPIEDAD. ⚠ Para asegurar que la instalación del producto se realice de forma correcta, lea con cuidado este manual por completo antes de iniciar la instalación.. ⚠ Siga todas las instrucciones precedidas del símbolo de precaución (⚠) o la etiqueta de (AVISO) para evitar peligros potenciales que puedan causar lesiones o muerte, choque eléctrico, daños a la propiedad o invalidar la garantía. ⚠ Cumpla siempre con todas las normas de fontanería de su localidad. ⚠ Asegúrese de que el suministro de agua esté cerrado antes de iniciar la instalación. ⚠ Nunca desarme, repare o modifique el producto de ninguna manera que no esté descrita en este manual. De ser necesario, envíe el producto a un ingeniero de servicio. ⚠ No bloquee el flujo de agua de la apertura de la boca del grifo durante su uso. ⚠ Monte la salida en un lugar a más de 100 mm del piso. Seleccione la ubicación de montaje de la salida para que la condensación en la tubería de suministro de agua y el agua salpicada durante el uso del producto no entre en contacto con la salida, o considere utilizar un enchufe a prueba de agua. ⚠ No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión. ⚠ No invierta las entradas de agua fría y caliente. ⚠ No lo instale en los siguientes ambientes: en exteriores, en ubicaciones húmedas tales como saunas, ubicaciones heladas o vehículos en movimiento. Si la temperatura baja hasta el punto de congelación, envuelva las tuberías con aislamiento. ⚠ Evite colocar cualquier objeto dentro del rango de detección del sensor infrarrojo. ⚠ Cierre siempre la llave de paso antes de limpiar el filtro y espere a que el filtro del lado del agua caliente se enfríe. 16 ADVERTENCIAS ⚠ No limpie el producto con agentes de limpieza excepto con detergente neutro diluido. ⚠ No someta el producto a grandes fuerzas, caídas o impactos. ⚠ Conecte el controlador solo a una toma de corriente protegida con interruptor de circuito con descarga a tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI) que esté conectada a un supresor de picos con un valor nominal de no más de 15 A. No use una toma de corriente dañada o floja. ⚠ No use este producto con ninguna otra fuente de alimentación que no sea la especificada (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La fuente de voltaje debe tener un interruptor por separado. ⚠ Desenchufe siempre tomando el enchufe por su base. Cuando lo inserte, hágalo completamente hasta la base. No moje el enchufe o las partes eléctricas, ni inserte o extraiga el enchufe con las manos húmedas. Asegúrese siempre de que el enchufe esté limpio de polvo o tierra. Evite su operación durante tormentas. ⚠ Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la tubería de suministro de agua caliente. ⚠ Desenchufe el producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. ⚠ Realice un mantenimiento periódico. No permita que anomalías, tales como partes que golpetean, queden sin ser resueltas. Por lo menos una vez al año, inspeccione el área alrededor de las tuberías en busca de fugas, remplace las válvulas de retención desgastadas y gire la manija de control de temperatura de la válvula de mezcla térmica para evitar la acumulación de sarro o el atascamiento. ANTES DE LA INSTALACIÓN Verifique la presión del suministro de agua fría y caliente. El rango de presión es 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa). Asegúrese de ajustar la presión de la alimentación de agua fría para que sea mayor que la presión de alimentación de agua caliente, o para que ambas sean iguales. Cuando la presión de alimentación de agua sea mayor que 80 psi (551 kPa), asegúrese de bajar la presión para que quede en un rango de 20 a 80 psi por medio una válvula reductora de presión (se vende por separado). Verifique la temperatura de los suministros de agua fría y caliente. El rango de temperatura recomendado: Suministro de agua CALIENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC) Suministro de agua FRÍA: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC) Lave todas las líneas de agua antes de la instalación. Cierre el suministro de agua desde las válvulas de cierre. Asegúrese de no dañar la superficie del sensor durante la instalación. No coloque otros dispositivos que usen un inversor o un sensor infrarrojo cerca del grifo. 17 ESPAÑOL ⚠ No dañar, modificar (cortar o extender), doblar a la fuerza, girar, tirar, pellizcar, enrollar, calentar o poner objetos pesados en el cable de alimentación o el enchufe. PIEZAS INCLUIDAS Asegurese que usted tiene las piezas indicadas aqui debajo: A F I B C E D H Conjunto de Boca del Grifo G Controlador Soportes de Montaje (2) J ESPAÑOL Llave Tornillos (8) HERRAMIENTAS QUE VA A NECESITAR Taladro Destornillador Phillips Lápiz Nivel Cinta Métrica ESPECIFICACIONES Fuente de Alimentación AC 100~240 V Longitud del cable de alimentación 29-1/2” (750mm) Sensor de Deteccion de Distancia 5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm) Sensor es auto-ajustable. Presión del Suministro de Agua Minimo Requerido: 15 psi (138 kPa) (Flowing) Maximo permitido: 80 psi (551 kPa) Conexión de Suministro de Agua 1/2-14 NSPM Rango de Temperatura de Entrada CALIENTE: 120~180°F (49~82°C)* Temperatura Ambiente 32~104°F (0~40°C) Humedad Max. 90% RH Tasa de Flujo Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min) FRIO: 39~80°F (4~27°C) * Verifique sus códigos de plomería locales. 18 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN NOTA: Antes de instalar el grifo, asegurese de limpiar bien las mangueras de suministro de cualquier tipo de polvo. Cierre el suministro de agua en las válvulas de cierre. Consulte la página de dimensiones preliminares para determinar la ubicación correcta del controlador. ill. 1 1. J I J 95mm ill. 2 H IMPORTANTE! A  segúrese de montar cada soporte de entrada de agua en la posición vertical correcta tal como se muestra. De otra forma, no se podrá tener acceso al cedazo en el soporte de la entrada de agua para su limpieza. 2. Remover la cubierta del controlador (ill. 2). 3. Conecte la manguera flexible al soporte de entrada (ill. 3). ill. 3 H I I 19 ESPAÑOL Monte los soportes de la entrada en la pared (ill. 1). Use anclajes de muro de ser necesario (no se incluyen). Los soportes DEBEN montarse a 3-¾” (95 mm) uno del otro (centro a centro) para conectarse correctamente al controlador. Asegúrese de que no haya obstrucciones en los soportes de entrada. I F G PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 4. A Sujetar la boquilla (ill. 4). ill. 4 B C ESPAÑOL ill. 5 5. Corte las mangueras si es necesario (ill. 5). Asegúrese de que los cortes sean cuadrados. A 90 D ill. 6 6. H Conecte la manguera (ill 6). 20 D PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Inserte los conectores del sensor (blanco x 2) hasta que se detenga con un ‘clic’ (ill. 7). No es problema insertarlo en el derecho o el izquierdo. Inserte los conectores (blanco, naranja) de la unidad LED hasta que se detenga con un ‘clic’. H E ill. 8 ESPAÑOL 7. 7 ill. 7 H F 8. Coloque la cubierta del controlador (ill. 8). G ill. 9 9. Inserte el enchufe (ill. 9). 21 PRUEBAS Y CALIBRACIÓN „„ Encienda el suministro de agua ƒƒ A  bra el suministro de agua en las válvulas de cierre e inspeccione todas las conexiones en busca de fugas (ver Ill. 10). „„ Ajuste de la velocidad de flujo ƒƒ Si es necesario ajustar el caudal debido a que el lavabo es demasiado pequeño o la presión del agua es demasiado alta, gire la (s) válvula (s) de cierre en el sentido de las agujas del reloj para limitar el flujo. Se recomienda encarecidamente la confirmación de las especificaciones del lavabo antes de instalar el grifo automático. „„ Ajuste de temperatura ESPAÑOL ƒƒ La temperatura del agua ha sido ajustada de fábrica a 100 ° F (38 ° C, Máx .: 42 ° C ± 3 ° C). Dependiendo de la presión del agua de suministro y otras condiciones locales, la temperatura del agua puede no mantenerse como se especifica. En tal caso, ajuste la temperatura girando el mango de control de temperatura (Ill. 11). ƒƒ N  OTA: Si al girar la palanca de control de temperatura cambia la temperatura opuesta a la dirección indicada, asegúrese de que el suministro de agua caliente esté conectado al soporte de entrada izquierdo. „„ Ajustando la temperatura máxima de salida 1. Apague el agua en las válvulas de cierre. 2. Para disminuir la temperatura: Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija en sentido antihorario una muesca y vuelva a instalar en el cartucho. Para aumentar la temperatura: Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija Close en el sentido de las agujas del reloj una muesca y vuelva a instalarla en el Stop Valve cartucho. 3. 4. 5. Asegurar mango con tornillo Abrir la válvula de cierre. Verifique la temperatura del agua Open ** Repita los pasos 1 a 5 si es necesario. Ill. 11 Ill. 10 Manija del control de Temperature temperatura Control Handle Hot CALOR Cerrar Válvula de Parada Abrir Tornillo 22 FRIO Cold CÓMO UTILIZAR El agua sale cuando extiende su mano. El agua se detiene cuando retira su mano. Cambiar entre agua CALIENTE y FRÍA. LED Mantenga la mano sobre el sensor lateral. (ROJO / CALIENTE, AZUL / FRÍO) Colocar la mano al lado del sensor cuando el agua no se está descargando cambiará el color en el LED. Sensor lateral La temperatura del agua corresponderá al color del LED en el pico. ROJO para CALIENTE, AZUL para FRÍO. AJUSTE DEL MODO Operación del Interruptor DIP Su nuevo grifo tiene diferentes modos de operación que son fáciles de ajustar mediante el uso de los interruptores DIP del controlador. 23 ESPAÑOL Iniciando y deteniendo el flujo de agua. AJUSTE DEL MODO 2 GB ES FR PT Modo Normal Mantenga su mano en el sensor lateral para cambiar la temperatura del agua de CALIENTE a FRÍA y FRÍA a CALIENTE. Mode ajustment Modo Expulsión de Agua Continua Modo dedeajuste El agua sale cuando dispara el sensor extendiendo sus manos. Ajustement mode de uso, el agua permanecerá encendida durante 1 minuto. Después de 3du segundos Ajuste do modo Para detener el agua, accione el sensor por segunda vez. ESPAÑOL Modo de Limpieza Este modo evita que salga el agua mientras limpia el lavabo. Activar sosteniendo su mano sobre el sensor durante 10 segundos, el indicador LED en el surtidor se apagará por 5 segundos, mantenga su mano en el sensor mientras está apagado. Después, no saldrá agua durante 1 minuto. Luego, disparando el sensor hará que el agua salga como siempre. Modo de Prioridad de Agua Fría Luego de un (1) minuto de inactividad, el grifo se devuelve a su modo de . “Agua Fria”. Lavado de Protección de Equipos Cuando el producto noExpulsión se usa durante 24 el agua saldrá automáticamente Modo de dehoras, Agua Continua durante 5 segundos para proteger la vida útil del grifo automático. 3seg 60seg Modo de Limpieza 10-15seg 60seg -6- 24 CUIDADO Y LIMPIEZA Limpie las piezas con regularidad para evitar la acumulación de suciedad y escamas de cal. Para la limpieza diaria, use un limpiador neutro. Los ácidos son ingredientes necesarios de los materiales de limpieza para eliminar la cal. Sin embargo, preste atención a los siguientes puntos al limpiar los accesorios: „„ Utilice únicamente materiales de limpieza que se recomiendan explícitamente para este tipo de aplicación. „„ Nunca use materiales de limpieza que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético, ya que pueden causar daños considerables. „„ No use ácido fosfórico ya que también puede causar daño. „„ Por favor, siga las instrucciones del fabricante del material de limpieza. „„ Cuando use limpiadores en aerosol, rocíe primero sobre un paño suave o una esponja. Nunca rocíe directamente sobre los accesorios, ya que las gotas pueden entrar en las aberturas y espacios, lo que puede causar daños. „„ Después de la limpieza, enjuague bien con agua limpia para eliminar cualquier residuo de limpiador. „„ Los componentes con superficies dañadas deben intercambiarse, de lo contrario, esto puede causar una lesión. Los daños causados por un tratamiento inadecuado no estarán cubiertos por nuestra garantía. „„ Boca y Sensor ƒƒ ¡IMPORTANTE! No raye el sensor al limpiar el caño (Ill. 12). ƒƒ E  vite el uso de materiales de limpieza que puedan rayar la superficie del surtidor. ƒƒ P  ara limpiar la superficie de forma segura, límpiela con un paño suave humedecido con detergente diluido y séquelo con otro paño suave. Si esto no limpia adecuadamente la superficie, limpie el área con un detergente neutro y un paño húmedo. Ill. 12 Area de Sensor Salida 25 ESPAÑOL „„ Nunca use materiales de limpieza o electrodomésticos con un efecto abrasivo, como polvos de limpieza, esponjas o paños de microfibra. MANTENIMIENTO Verifique su grifo al menos una vez al mes para los siguientes problemas potenciales y para realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento: Inspeccione por Fugas � Verifique todas las conexiones de agua para detectar signos de fugas. Apretar el Caño � Si el caño está flojo, apriete la tuerca hexagonal debajo del caño. ESPAÑOL Ajuste la Temperatura  Para los modelos de mezcla termostática, gire el mango de control de temperatura varias veces al año. Se puede formar acumulación dentro de la válvula, lo que daría como resultado un rendimiento deteriorado si el mantenimiento no se realiza regularmente. Limpieza de la Pantalla de la Boquilla y el Colador  Cuando el colador está obstruido, la velocidad de flujo disminuirá. Disminución de la velocidad de flujo puede conducir a un flujo disminuido. A Para limpiar la Pantalla de la Boquilla 1. Saque el enchufe y quite los dos tornillos. 2. Desmontar las cuatro partes. 3. Retire el espaciador y la pantalla de la boquilla. 4. Frote suavemente la pantalla de la boquilla con un cepillo de dientes. 5. Monte las piezas en el orden inverso al que fueron desmontadas. 6. La pantalla de la boquilla y la placa divisoria de flujo se deben ensamblar en un orden específico. B Para limpiar el Colador: 1. Cierre la válvula de cierre de agua. 2. Retire la tapa y saque el colador, usando la herramienta especial. 3. Frote suavemente el colador con un cepillo de dientes. 4. Abra la válvula de cierre de agua. Modificando el flujo de salida  Al modificar el regulador de flujo, el control de flujo de salida se debe reparar con solo la tasa de flujo recomendada de Toto de 1,1 galones / min (4,2 l / min). 26 ES Mantenimiento MANTENIMIENTO GB Maintenance FR Entretien A PT Manutenção Pantalla de Boquilla 1 2 3 ESPAÑOL A 5 4 6 B Colador 3 1 5 2 4 -7- 27 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solucion La superficie del sensor está sucia. Limpie la superficie del sensor. Hay una obstrucción en frente del sensor. Retire la obstrucción. La válvula de cierre está apagada. Encienda la válvula. El agua no comienza a correr. ESPAÑOL El agua no para de correr El controlador está desenchufado. Enchufe el controlador. El conector del sensor está desconectado. Fije con seguridad el (los) conector (es). El servicio de agua está suspendido. Espere hasta que se restaure el servicio de agua. El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos. Limpie el filtro y la pantalla de la boquilla. La superficie del sensor está sucia. Limpie la superficie del sensor. Hay una obstrucción en frente del sensor. Remueva la obstrucción. Si el agua continúa funcionando después de intentar las soluciones anteriores, apague la válvula de cierre. Bajo caudal La temperatura del agua es demasiado alta La temperatura del agua es demasiado baja La temperatura del agua se ajusta incorrectamente Rango de detección corto La válvula de cierre no está completamente abierta. El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos. Abra la válvula de cierre por completo. El mango de control de temperatura está ajustado en “H”. Coloque la manija de control de temperatura en el punto medio. La válvula de cierre conectada al suministro de agua fría no está completamente abierta. Abra completamente la válvula de cierre de agua fría. El mango de control de temperatura está ajustado en “C”. Coloque la manija de control de temperatura en el punto medio. La válvula de cierre conectada al suministro de agua caliente no está completamente abierta. Abra la válvula de cierre de agua caliente por completo. La temperatura del suministro de agua caliente es inferior a 120 ° F. Ajuste la temperatura del suministro de agua caliente a 120 ° F. Un lado de la válvula de cierre no está completamente abierto. Abra la válvula de cierre por completo. El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos. Limpie el filtro y la pantalla de la boquilla. Es posible que el sensor de autoajuste no funcione correctamente cuando esté forzado o bloqueado por gotas de agua. Limpie la superficie del sensor. 28 Limpie el filtro y la pantalla de la boquilla. GARANTÍA 1. TOTO g arantiza que sus válvulas de descarga electrónica, grifos y dispensadores de jabón (“Producto”) están libres de defectos en los materiales y mano de obra durante el uso normal cuando se instala y se mantiene de manera adecuada, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía limitada se extiende solamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo pero no taxativamente cualquier comprador o propietario subsecuente del Producto. Esta garantía se aplica solamente al producto TOTO adquirido e instalado en América del Norte, Central y Sur. 2. Las obligaciones de TOTO conforme a esta garantía se limitan a la reparación, reemplazo u otro ajuste apropiado, a discreción de TOTO, del Producto o las piezas que resulten defectuosas en su uso normal, siempre que dicho Producto fuera instalado, utilizado y mantenido adecuadamente en consonancia a las instrucciones. TOTO se reserva el derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano de obra o piezas con respecto a las reparaciones o reemplazos de la garantía. TOTO no es responsable del costo de la retirada, devolución o reinstalación del Producto. 3. Esta garantía no se aplica a los siguientes puntos: a. Daños o pérdidas resultantes de una calamidad natural como incendio, terremoto, inundación, truenos, cuidado inadecuado, limpieza o mantenimiento del Producto. c. Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o cuerpos extraños en un sistema de jabón líquido. d. Daños o pérdidas resultantes de una instalación incorrecta o de la instalación del Producto en un ambiente e. Daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas o rayos u otros actos que no sean responsabilidad f. Daños o pérdidas resultantes del desgaste normal y habitual, como pérdida de brillo, rayado o desvanecimiento con el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza, condiciones atmosféricas o agua, incluyendo pero no taxativamente, el uso de lejía, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (polvo) o limpiadores abrasivos o el uso de depuradores de metal o nylon. de la garantía al momento de la comprapara crear un registro de la propiedad del Producto en http://www.totousa.com. El registro del producto es completamente voluntario y no hacerlo no disminuirá los derechos de su garantía limitada. 5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS, PROVINCIAS O PAÍSES. entregarlo prepago a un servicio técnico de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) y una carta que indique el problema, o póngase en contacto con un distribuidor o contratista de servicio de productos de TOTO o bien escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 o (678) 466-1300, si no se encuentra en los Estados Unidos. Si, debido al tamaño del Producto o a la naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, el recibo de TOTO del aviso por escrito del defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO puede optar por reparar el Producto en el lugar del comprador o pagar para transportar el Producto a un servicio técnico. ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA REALIZADA POR TOTO. LA REPARACIÓN, REEMPLAZO U OTRO AJUSTE ADECUADO, TAL COMO APARECE EN ESTA GARANTÍA SERÁ EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENCIALES O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O DE LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN O RETIRADA, O COSTOS DE REPARACIONES REALIZADOS POR OTROS O DE NINGÚN OTRO GASTO QUE NO SE HUBIERA ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. SALVO DISPOSICIÓN LEGAL CONTRARIA, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, QUE INCLUYE LA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR ESO LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE EN ESTE CASO. 29 ESPAÑOL tormenta eléctrica, etc. b. Daños o pérdidas resultantes de cualquier accidente, uso irrazonable, uso indebido, abuso, negligencia, o TABLE DES MATIÈRES Merci d’avoir choisi TOTO!..............30 Comment Utiliser...............................37 Avertissements..................................30 Ajustement De Mode........................37 Avant l’installation.............................31 Nettoyage..........................................39 Pièces incluses...................................32 Entretien.............................................40 Outils Dont Vous Aurez Besoin........32 Solution de Problèmes......................42 Spécifications.....................................32 Garantie..............................................43 Procédure d’installation....................33 Robinetterie Brute.............................58 Tests et Calibration............................36 MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO! La mission de TOTO est de donner au monde des modes de vie plus sains, plus hygiéniques et plus confortables. Nous concevons chaque produit en nous guidant par le principe d’équilibre entre forme et fonction. Félicitations pour votre choix. AVERTISSEMENTS FRANÇAIS VEUILLEZ LIRE CES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ ET POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LE PRODUIT ET LA PROPRIÉTÉ. ⚠ Pour vous assurer que l’installation du produit est effectuée correctement, lisez attentivement ce manuel avant de commencer l’installation. ⚠ Suivez toutes les instructions précédées du symbole d’avertissement (⚠) ou de l’étiquette (AVERTISSEMENT) pour éviter les dangers potentiels pouvant entraîner des blessures ou la mort, une électrocution, des dommages matériels ou annuler la garantie. ⚠ Toujours se conformer à toutes les règles de plomberie dans votre région. ⚠ Assurez-vous que l’alimentation en eau est fermée avant de commencer l’installation. ⚠ Ne démontez, réparez ou modifiez jamais le produit d’une manière qui ne soit pas décrite dans ce manuel. Si nécessaire, envoyez le produit à un technicien de maintenance. ⚠ Ne bloquez pas l’écoulement de l’eau de l’ouverture de la bouche du robinet pendant l’utilisation. ⚠ Montez la sortie dans un endroit à plus de 100 mm du sol. Sélectionnez l’emplacement de montage de la prise de sorte que la condensation sur le tuyau d’alimentation en eau et l’eau éclaboussée lors de l’utilisation du produit n’entre pas en contact avec la prise, ou envisagez d’utiliser une prise étanche. ⚠ N’utilisez pas d’eau à plus de 85 ° C (185 ° F). Pour éviter les brûlures dues à un dysfonctionnement, réglez la pression d’alimentation en eau froide à une pression supérieure à celle de l’alimentation en eau chaude ou à la même pression. ⚠ Ne pas inverser les entrées d’eau froide et d’eau chaude. ⚠ Ne l’installez pas dans les environnements suivants: à l’extérieur, dans des endroits humides tels que des saunas, des endroits gelés ou des véhicules en mouvement. Si la température chute au point de congélation, enroulez les tuyaux avec de l’isolant. ⚠ Évitez de placer un objet dans la zone de détection du capteur infrarouge. 30 ⚠ Fermez toujours le robinet d’arrêt avant de nettoyer le filtre et attendez que le filtre du côté eau chaude refroidisse. ⚠ Ne pas nettoyer le produit avec des produits de nettoyage, sauf avec un détergent neutre dilué. ⚠ Ne soumettez pas le produit à des forces, chutes ou impacts élevés. ⚠ Connectez le contrôleur uniquement à une prise protégée avec un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) connecté à un suppresseur de surtension d’une valeur nominale inférieure ou égale à 15 A. N’utilisez pas de prise de courant. Courant endommagé ou lâche. ⚠ N’utilisez pas ce produit avec une source d’alimentation autre que celle spécifiée (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La source de tension doit avoir un interrupteur séparé. ⚠ Ne pas endommager, modifier (couper ou étendre), plier de force, tordre, tirer, pincer, rouler, chauffer ou mettre des objets lourds sur le cordon d’alimentation ou la prise d’alimentation. ⚠ Débranchez toujours la prise par sa base. Lorsque vous l’insérez, faites-le complètement à la base. Ne mouillez pas la fiche ou les pièces électriques, ou insérez ou retirez la fiche avec les mains mouillées. Assurez-vous toujours que la prise est propre et exempte de poussière ou de saleté. Évitez son fonctionnement pendant les tempêtes. ⚠ Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la ligne d’alimentation en eau chaude. ⚠ Débranchez le produit s’il ne doit pas être utilisé pendant une longue période. ⚠ Effectuez une maintenance périodique. Ne laissez pas les anomalies, telles que les parties touchées, demeurer non résolues. Au moins une fois par an, inspecter la zone autour des tuyaux pour les fuites, remplacer les clapets antiretour usés et tourner la poignée de contrôle de la température de la vanne de mélange thermique pour éviter l’accumulation de tartre ou le colmatage. AVANT L’INSTALLATION Vérifiez la pression d’alimentation en eau froide et chaude. La plage de pression est 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa). Veillez à régler la pression d’alimentation en eau froide pour qu’elle soit supérieure à la pression d’alimentation en eau chaude, ou les deux sont les mêmes. Lorsque la pression d’alimentation en eau est supérieure à 551 kPa (80 psi), veillez à abaisser la pression de sorte qu’elle se situe dans une plage de 20 à 80 psi à l’aide d’un détendeur (vendu séparément). Vérifiez la température de l’eau froide et de l’eau chaude. La plage de température recommandée: Alimentation en eau chaude: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC) Approvisionnement en eau FROIDE: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC) Laver toutes les conduites d’eau avant l’installation. Éteignez l’alimentation en eau des vannes d’arrêt. Assurez-vous de ne pas endommager la surface du capteur pendant l’installation. Ne placez pas d’autres appareils utilisant un onduleur ou un capteur infrarouge près du robinet. 31 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PIÈCES INCLUSES Assurez-vous d’avoir les pièces indiquées ci-dessous: A F I B C E D H Bouche du Robinet G Contrôleur Supports de montage (2) J Clé Boca Vis (8) OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN FRANÇAIS Percer Tournevis Phillips Crayon Niveau Bande Métrique SPÉCIFICATIONS Alimentation AC 100~240 V Longueur du cordon d’alimentation 29-1/2” (750mm) Capteur de détection de distance 5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm) Le capteur est auto-réglable. Pression de l’approvisionnement en eau Minimum requis: 15 psi (138 kPa) (Flowing) Connexion d’alimentation en eau 1/2-14 NSPM Maximo permitido: 80 psi (551 kPa) CHAUD: 120~180°F (49~82°C)* Plage de température d’entrée FROID: 39~80°F (4~27°C) Température ambiante 32~104°F (0~40°C) Humidité Max. 90% RH Taux de débit Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min) * Vérifiez vos règlements de plomberie locaux. 32 PROCÉDURE D’INSTALLATION NOTE: 1. Montez les supports d’entrée murale (ill. 1). Utilisez des ancrages muraux si nécessaire (non inclus). Les supports DOIVENT être montés à 3-¾ “(95 mm) l’un de l’autre (centre à centre) pour se connecter correctement au contrôleur. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles dans les supports d’entrée. ill. 1 I I J J 95mm ill. 2 H IMPORTANT! Assurez-vous de monter chaque support d’entrée d’eau dans la position verticale correcte comme indiqué. Sinon, il ne sera pas possible d’avoir accès au tamis dans le support de l’entrée d’eau pour le nettoyage. 2. Retirez le couvercle du contrôleur (ill. 2). 3. Connectez le tuyau flexible au support d’entrée (ill. 3). ill. 3 H I I 33 F G FRANÇAIS Avant d’installer le robinet, assurezvous de bien nettoyer les tuyaux d’alimentation de tout type de poussière. Éteignez l’alimentation en eau aux vannes d’arrêt. Consultez la page des dimensions préliminaires pour déterminer l’emplacement correct du contrôleur. PROCÉDURE D’INSTALLATION 4. A Tenez la buse (ill. 4). ill. 4 B C ill. 5 5. FRANÇAIS Coupez les tuyaux si nécessaire (ill. 5). Assurez-vous que les coupes sont carrées. A 90 D ill. 6 6. H Connectez le tuyau (ill 6). 34 D PROCÉDURE D’INSTALLATION 7. Insérez les connecteurs du capteur (blanc x 2) jusqu’à ce qu’il se bloque avec un «clic» (ill. 7). Ce n’est pas un problème pour l’insérer dans la droite ou la gauche. Insérez les connecteurs (blanc, orange) de l’unité LED jusqu’à ce qu’elle s’arrête avec un «clic». 7 ill. 7 H E ill. 8 H 8. Installez le couvercle du contrôleur (ill. 8). G ill. 9 9. Insérer la fiche (ill. 9). 35 FRANÇAIS F TEST ET CALIBRATION „„ Allumez l’alimentation en eau ƒƒ O  uvrez l’alimentation en eau dans les vannes d’arrêt et inspectez toutes les connexions pour voir s’il y a des fuites (Ill. 10). „„ Ajuster le débit ƒƒ S’il est nécessaire d’ajuster le débit parce que l’évier est trop petit ou que la pression d’eau est trop élevée, tournez la (les) vanne (s) d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une montre pour limiter le débit. Il est fortement recommandé de confirmer les spécifications du lavabo avant d’installer le robinet automatique. „„ Réglage de la température ƒƒ La température de l’eau a été réglée en usine à 100 ° F (38 ° C, Max: 42 ° C ± 3 ° C). Selon la pression de l’eau d’alimentation et d’autres conditions locales, la température de l’eau peut ne pas être maintenue comme spécifié. Dans ce cas, réglez la température en tournant la poignée de contrôle de température (Ill. 11). ƒƒ R  EMARQUE: Si vous tournez le levier de commande de température pour changer la température dans le sens indiqué, assurez-vous que l’alimentation en eau chaude est connectée au support d’entrée gauche. FRANÇAIS „„ Ajuster la température de sortie maximale 1. Arrêter l’eau au niveau des vannes d’arrêt 2. Pour diminuer la température: Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poignée d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réinstallez-la sur la cartouche. Augmenter la température: Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poignée d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et réinstallez-la sur la cartouche. Close 3. Poignée sécurisée avec vis 4. Ouvrir la vanne d’arrêt 5. Vérifiez la température de l’eau. Stop Valve Open ** Répétez les étapes 1-5 si nécessaire. Ill. 10 Ill. 11 Poignée de Fermer Temperature contrôle de Control température Handle CHALEUR Hot Valve d’arrêt Ouvrir FROID Vis 36 COMMENT UTILISER Commencer et arrêter l’écoulement de l’eau. L’eau sort quand tends ta main L’eau s’arrête lorsque vous retirez votre main. Basculer entre l’eau chaude et froide. LED Gardez votre main sur le capteur latéral. (ROUGE / CHAUD, BLEU / FROID) Capteur latéral La température de l’eau correspond à la couleur de la LED au pic. ROUGE pour CHAUD, BLEU pour FROID. AJUSTEMENT DE MODE Fonctionnement du commutateur DIP Votre nouveau robinet a différents modes de fonctionnement qui sont faciles à régler en utilisant les commutateurs DIP du contrôleur. 37 FRANÇAIS Placer la main à côté du capteur lorsque l’eau ne se décharge pas changera la couleur de la LED. AJUSTEMENT DE MODE 2 GB ES FR PT Mode normal Tenez votre main sur le capteur latéral pour changer la température de l'eau de CHAUD à FROID et FROID à CHAUD. Mode ajustment Mode continue de l'eau Modo ded'expulsion ajuste L'eau sort lorsque vous Ajustement du mode photographiez le capteur en étendant vos mains. Après 3 secondes d'utilisation, l'eau restera allumée pendant 1 minute. Ajuste do modo Pour arrêter l'eau, actionnez le capteur une seconde fois. Mode de nettoyage Ce mode empêche l'eau de s'écouler pendant le nettoyage de l'évier. Activez en tenant votre main sur le capteur pendant 10 secondes, la LED du jet s'éteindra pendant 5 secondes, maintenez votre main sur le capteur. Ensuite, aucune eau ne sortira pendant 1 minute. Ensuite, le déclenchement du capteur fera sortir l'eau comme toujours. Mode de priorité à l'eau froide Après une (1) minute d'inactivité, le robinet revient en mode «eau froide». . Protection de l'équipement de lavage Lorsque Mode le produitd'expulsion n'est pas utilisé pendant 24 heures, l'eau sort automatiquement continue de l'eau pendant 5 secondes pour protéger la vie du robinet automatique. FRANÇAIS 3sec 60sec Mode de nettoyage 10-15sec 60sec -6- 38 Nettoyez régulièrement les pièces pour éviter l’accumulation de saleté et de dépôts de calcaire. Pour un nettoyage quotidien, utilisez un nettoyant neutre. Les acides sont les ingrédients nécessaires des produits de nettoyage pour enlever la chaux. Cependant, faites attention aux points suivants lors du nettoyage des accessoires: „„ Utilisez uniquement des produits de nettoyage qui sont explicitement recommandés pour ce type d’application. „„ N’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique ou acétique, car ils peuvent causer des dommages considérables. „„ N’utilisez pas d’acide phosphorique car cela peut également causer des dommages. „„ N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou d’appareils ayant un effet abrasif, tels que des poudres de nettoyage, des éponges ou des chiffons en microfibres. „„ Veuillez suivre les instructions du fabricant du matériel de nettoyage. „„ En utilisant des nettoyants en aérosol, vaporisez d’abord sur un chiffon doux ou une éponge. Ne jamais pulvériser directement sur les accessoires, car les gouttes peuvent pénétrer dans les ouvertures et les espaces, ce qui peut causer des dommages. „„ Après le nettoyage, rincer abondamment à l’eau propre pour enlever tout résidu de nettoyant. „„ Les composants présentant des surfaces endommagées doivent être interchangés, sous peine de provoquer des blessures. Les dommages causés par un mauvais traitement ne seront pas couverts par notre garantie. „„ Bouche et capteur ƒƒ IMPORTANT! Ne pas rayer le capteur lors du nettoyage du bec (Ill. 12). ƒƒ É  viter l’utilisation de produits de nettoyage qui pourraient rayer la surface du distributeur. ƒƒ P  our nettoyer la surface en toute sécurité, nettoyez-la avec un chiffon doux imbibé de détergent dilué et séchez-la avec un autre chiffon doux. Si cela ne nettoie pas correctement la surface, nettoyez la zone avec un détergent neutre et un chiffon humide. Ill. 12 Zone du capteur Quitter 39 FRANÇAIS NETTOYAGE ENTRETIEN Vérifiez votre robinet au moins une fois par mois pour les problèmes potentiels suivants et pour effectuer les procédures de maintenance suivantes: Inspecter les fuites � Vérifiez toutes les connexions d’eau pour les signes de fuites. Serrer le tuyau � Si le bec est desserré, serrez l’écrou hexagonal sous le bec. Ajuster la température  Pour les modèles à mélange thermostatique, tournez la poignée de contrôle de température plusieurs fois par an. Une accumulation peut se former à l’intérieur de la vanne, entraînant une détérioration des performances si l’entretien n’est pas effectué régulièrement. Nettoyage de l’écran de la buse et de la crépine  Lorsque la crépine est colmatée, la vitesse d’écoulement diminue. Un débit réduit peut entraîner une diminution du débit. FRANÇAIS A Pour nettoyer l’écran de buse 1. Retirez la prise et retirez les deux vis. 2. Démonter les quatre parties. 3. Retirez l’entretoise et l’écran de la buse. 4. Essuyez délicatement l’écran de l’embouchure avec une brosse à dents. 5. Monter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage. 6. L’écran de la buse et la plaque de séparation du flux doivent être assemblés dans un ordre spécifique. B Pour nettoyer le passoire: 1. Fermez la vanne d’arrêt d’eau. 2. Retirez le couvercle et retirez la crépine en utilisant l’outil spécial. 3. Frottez doucement la passoire avec une brosse à dents. 4. Ouvrez la vanne d’arrêt d’eau. Modifier le flux de sortie  Lors de la modification du régulateur de débit, le contrôle du débit de sortie doit être entretenu uniquement avec le débit recommandé par Toto de 1,1 gallon / min (4,2 l / min). 40 ES Mantenimiento ENTRETIEN GB Maintenance FR Entretien A PT Manutenção Embouchure 1 2 3 A FRANÇAIS 5 4 6 B Passoire 3 1 5 2 4 -7- 41 SOLUTION DE PROBLÈMES Problème Cause Solution La surface du capteur est sale. Nettoyez la surface du capteur. Il y a une obstruction devant le capteur. Retirez l’obstruction. La válvula de cierre está apagada. La vanne d’arrêt est désactivée. L’eau ne fait pas commence courir. L’eau ne s’arrête pas de courir FRANÇAIS Faible débit La température de l’eau est trop élevée La température de l’eau est trop basse La température de l’eau est mal ajustée Courte portée de détection Le contrôleur est débranché. Branchez le contrôleur. Le connecteur du capteur est déconnecté. Fixez solidement le (s) connecteur (s). Le service de l’eau est suspendu. Attendez que le service d’eau soit rétabli. Le filtre ou l’écran de la buse est bouché. Nettoyer le filtre et l’écran de la buse. La surface du capteur est sale. Nettoyer la surface du capteur. Il y a une obstruction devant le capteur. Retirez l’obstruction. Si l’eau continue de fonctionner après avoir essayé les solutions cidessus, fermez la vanne d’arrêt. La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte. Le filtre ou l’écran de la buse est bouché. Ouvrez complètement la vanne d’arrêt. La poignée de contrôle de température est réglée sur “H”. Placez la poignée de contrôle de la température au milieu. La vanne d’arrêt connectée à l’alimentation en eau froide n’est pas complètement ouverte. Ouvrir complètement la vanne d’arrêt d’eau froide. La poignée de contrôle de la température est réglée sur “C”. Placez la poignée de contrôle de la température au milieu. La vanne d’arrêt connectée à l’alimentation en eau chaude n’est pas complètement ouverte. Ouvrir complètement la vanne d’arrêt d’eau chaude. La température d’alimentation en eau chaude est inférieure à 120 ° F. Réglez la température d’alimentation en eau chaude à 120 ° F. Un côté de la vanne d’arrêt n’est pas complètement ouvert. Ouvrez complètement la vanne d’arrêt. L’écran du filtre ou de la buse est bouché. Nettoyez le filtre et l’écran de la buse. Le capteur d’autoréglage peut ne pas fonctionner correctement lorsqu’il est forcé ou bloqué par des gouttelettes d’eau. Nettoyer la surface du capteur. 42 Nettoyer le filtre et l’écran de la buse. GARANTIE 1. TOTO garantit que ses robinets de chasse électroniques, robinets et distributeurs de savon (« produit ») sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés et entretenus, pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée est seulement offerte à l’ACHETEUR ORIGINAL du produit et n’est pas transférable à un tiers, y compris mais non de façon limitative tout acheteur ou propriétaire ultérieur du produit. Cette garantie s’applique uniquement aux produits de TOTO achetés et installés en Amérique du Nord, Centrale et du Sud. 2. Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à l’ajustement approprié, à la discrétion de TOTO, du produit ou des pièces défectueuses pendant l’utilisation normale, à condition qu’un tel produit soit correctement installé, utilisé et entretenu selon les instructions. TOTO se réserve le droit d’effectuer toute inspection jugée nécessaire dans le but de déterminer la cause du défaut. TOTO ne facturera pas la main-d’oeuvre ou les pièces relatives à des réparations ou remplacements sous garantie. TOTO n’est pas responsable du coût du retrait, du retour et/ou de la réinstallation du produit. 3. Cette garantie ne s’applique pas aux éléments suivants : a. Dommage ou perte résultant d’une catastrophe naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une inondation, la foudre, un orage électrique, etc. b. Dommage ou perte résultant de tout accident, de toute utilisation non raisonnable, incorrecte, abusive ou négligente, ou de soins, de nettoyage ou d’entretien inappropriés du produit. c. Dommage ou perte résultant des sédiments ou des corps étrangers présents dans un système de savon liquide. d. Dommage ou perte résultant de l’installation inappropriée ou de l’installation du produit dans un environnement e. Dommage ou perte résultant de surtensions électriques, de la foudre ou d’autres actes qui ne constituent pas la faute de TOTO ou que le produit n’est pas conçu pour tolérer. f. Dommage ou perte résultant de l’usure normale et habituelle, comme la réduction de la brillance, les rayures ou 4. Pour que cette garantie limitée soit valide, une preuve d’achat est nécessaire. TOTO vous encourageenregistrer la garantie à l’achat pour créer une trace de la propriété du produit à http://www.totousa.com. L’enregistrement du produit est complètement volontaire et le défaut d’enregistrement ne diminuera envos droits de garantie limitée. 5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES. VOUS POURRIEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE. 6. Pour obtenir une réparation sous garantie, vous devez emmener le produit ou le faire livrer en port payé à un centre de service TOTO avec une preuve d’achat (reçu d’achat original) et une lettre expliquant le problème, ou contacter un distributeur de TOTO ou un prestataire de service pour les produits, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 ou appeller (888) 295 8134 ou (678) 466-1300, si vous vous trouvez hors des États-Unis. S’il est impossible de retourner le produit à TOTO en raison de sa taille ou de la nature du défaut, la réception par TOTO d’un avis écrit du défaut accompagné de la preuve d’achat (reçu d’achat original) constitue la livraison. En pareil cas, TOTO pourrait choisir de réparer le produit sur le lieu où se trouve l’acheteur ou de payer le transport du produit vers un centre de service. CETTE GARANTIE ÉCRITE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. TOUTE RÉPARATION, TOUT REMPLACEMENT OU TOUT AUTRE AJUSTEMENT NÉCESSAIRE COUVERT PAR CETTE GARANTIE SERA LA SOLUTION EXCLUSIVE À LA DISPOSITION DE L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO N’EST PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU D’AUTRES DÉPENSES OU DOMMAGES ACCIDENTELS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS OCCASIONNÉS PAR L’ACHETEUR ORIGINAL, OU DE LA MAIN-D’OEUVRE OU DES AUTRES FRAIS DUS À L’INSTALLATION OU AU RETRAIT, OU DES FRAIS DE RÉPARATION PAR DES TIERS, OU DE TOUTE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT MENTIONNÉE CI-DESSUS. EN AUCUNE CIRCONSTANCE LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE SERA SUPÉRIEURE AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LA MESURE OÙ CELA EST INTERDIT PAR LA LOI EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE OU UN EMPLOI PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION ET L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS. 43 FRANÇAIS y compris mais non de façon limitative, l’utilisation de javellisant, d’alcalis, de nettoyants acides, de nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de brosses en nylon ou en métal. TABELA DE CONTEÚDO Obrigado por escolher o TOTO!...44 Uso do Produto...............................51 Atenção.............................................44 Ajuste Do Modo..............................51 Antes da instalação..........................45 Cuidados e Limpieza.......................53 Peças incluídas.................................46 Manutenção.....................................54 Ferramentas que você precisará.....46 Solução de problemas....................56 Especificações..................................46 Garantia............................................57 Procedimento de instalação...........47 Dimensões Aproximadas ...............58 Testes e Calibração..........................50 OBRIGADO POR ESCOLHER O TOTO! A missão da TOTO é dar ao mundo estilos de vida mais saudáveis, mais higiênicos e confortáveis. Nós projetamos cada produto guiando-nos pelo princípio do equilíbrio entre forma e função. Parabéns pela sua escolha. ATENÇÃO POR FAVOR, LEIA ESTAS SAEGURAS IMPORTANTES PARA SUA SEGURANÇA E PARA EVITAR PRODUTO E DANOS DE PROPRIEDADE. ⚠ Para garantir que a instalação do produto seja feita corretamente, leia este manual completamente antes de iniciar a instalação. ⚠ Siga todas as instruções precedidas do símbolo de precaução (⚠) ou do (ADVERTÊNCIA) para evitar perigos potenciais que possam causar lesões ou morte, choque elétrico, danos materiais ou invalidar a garantia. PORTUGUÊS ⚠ Cumpre sempre com todos os regulamentos locais de encanamento. ⚠ Certifique-se de que o fornecimento de água esteja fechado antes de iniciar a instalação. ⚠ Nunca desmonte, repare ou modifique o produto de qualquer maneira que não esteja descrita neste manual. Se necessário, envie o produto para um técnico de serviços. ⚠ Não bloqueie o fluxo de água da abertura da boca da torneira durante o uso. ⚠ Monte a saída em um local a mais de 100 mm do chão. Selecione o local de montagem da tomada de modo que a condensação no tubo de abastecimento de água e água salpicada durante o uso do produto não entre em contato com a tomada, ou considere o uso de um bujão à prova d’água. ⚠ No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión. ⚠ Não inverta as entradas de água fria e quente. ⚠ Não instalá-lo nos seguintes ambientes: ao ar livre, em locais úmidos, como saunas, locais congelados ou veículos em movimento. Se a temperatura cair para o ponto de congelamento, envolva os tubos com isolamento. ⚠ Evite colocar qualquer objeto dentro da faixa de detecção do sensor infravermelho. 44 ATENÇÃO ⚠ Sempre feche a torneira antes de limpar o filtro e aguarde o filtro no lado da água quente para esfriar. ⚠ Não limpe o produto com agentes de limpeza, exceto com detergente neutro diluído. ⚠ Não submeta o produto a altas forças, quedas ou impactos. ⚠ Conecte o controlador somente a uma saída protegida com um disjuntor de circuito de falha à terra (GFCI) que esteja conectado a um supressor de sobretensão com um valor nominal não superior a 15 A. Não use uma tomada elétrica danificado ou solto. ⚠ Não use este produto com nenhuma outra fonte de energia do que a especificada (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). A fonte de tensão deve ter um interruptor separado. ⚠ Não danificar, modificar (cortar ou estender), dobrar forçosamente, torcer, puxar, puxar, enrolar, aquecer ou colocar objetos pesados no cabo de alimentação ou na ficha de alimentação. ⚠ Sempre desconecte o plugue pela base. Quando você inseri-lo, faça-o completamente para a base. Não molhe a ficha ou as peças elétricas, ou insira ou remova a ficha com as mãos molhadas. Certifique-se sempre de que o plugue esteja limpo de poeira ou sujeira. Evite a sua operação durante as tempestades. ⚠ Certifique-se de que o cabo de alimentação não entre em contato com a linha de alimentação de água quente. ⚠ Desconecte o produto se não for usado por um longo período de tempo. ⚠ Realize a manutenção periódica. Não permita que anomalias, como as partes que atingiram, permanecem sem solução. Pelo menos uma vez por ano, inspecione a área em torno dos tubos para vazamentos, substitua as válvulas de retenção desgastadas e gire a alavanca de controle de temperatura da válvula de mistura térmica para evitar a acumulação ou o entupimento da escala. Verifique a pressão de abastecimento de água fria e quente. A faixa de pressão é 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa). Certifique-se de ajustar a pressão da fonte de água fria para ser maior do que a pressão da fonte de água quente, ou para fazer ambos iguais. Quando a pressão de alimentação de água for superior a 80 psi (551 kPa), assegure-se de diminuir a pressão de modo que esteja em uma faixa de 20 a 80 psi através de uma válvula de redução de pressão (vendida separadamente). Verifique a temperatura dos suprimentos de água fria e quente. A faixa de temperatura recomendada: Abastecimento de água QUENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC) Abastecimento de água FRÍO: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC) Lave todas as linhas de água antes da instalação. Desligue o abastecimento de água das válvulas de corte. Certifique-se de não danificar a superfície do sensor durante a instalação. Não coloque outros dispositivos que utilizem um inversor ou um sensor infravermelho perto da torneira. 45 PORTUGUÊS ANTES DA INSTALAÇÃO PEÇAS INCLUÍDAS Certifique-se de ter as peças indicadas abaixo: A F I B C E D H Set de Boca del Toque G Controlador Suportes de Montagem (2) J Chave Parafusos (8) FERRAMENTAS QUE VOCÊ PRECISA Broca Chave de Fenda Phillips Lápis Nivel Fita Métrica ESPECIFICAÇÕES PORTUGUÊS Fonte de energia AC 100~240 V Comprimento do cabo de alimentação 29-1/2” (750mm) Sensor de detecção de distância 5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm) O sensor é auto-ajustável. Pressão do abastecimento de água Mínimo exigido:: 15 psi (138 kPa) (Flowing) Conexão de abastecimento de água 1/2-14 NSPM Maximo permitido: 80 psi (551 kPa) QUENTE: 120~180°F (49~82°C)* Faixa de temperatura de entrada FRIO: 39~80°F (4~27°C) Temperatura ambiente 32~104°F (0~40°C) Umidade Max. 90% RH Taxa de fluxo Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min) * Verifique seus códigos locais de encanamento. 46 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO NOTA: Antes de instalar a faucet, certifique-se de limpar completamente as mangueiras de fornecimento de qualquer tipo de pó. Desligue o abastecimento de água nas válvulas de corte. Consulte a página de dimensões preliminares para determinar a localização correta do controlador. Monte os suportes de entrada de parede (ilustração 1). Use, se necessário, âncoras de parede (não incluídas). Os suportes devem ser montados de 3 a 3/4 “(95 mm) um do outro (do centro para o centro) para se conectar corretamente ao controlador. Certifique-se de que não haja obstruções nos suportes de entrada. I I J J 95mm ill. 2 H IMPORTANTE! C  ertifique-se de montar cada suporte de entrada de água na posição vertical correta como mostrado. Caso contrário, não será possível ter acesso à peneira no suporte da entrada de água para limpeza. 2. 3. F G Remova a tampa do controlador (ill. 2). Conecte a mangueira flexível ao suporte de entrada (ill.3) ill. 3 H I I 47 PORTUGUÊS 1. ill. 1 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO 4. A Segure o bocal (ill. 4). ill. 4 B C 5. ill. 5 Corte as mangueiras, se necessário (ill.5). Certifique-se de que os cortes são quadrados. A 90 D PORTUGUÊS ill. 6 6. H Conecte a mangueira (ill 6). 48 D PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO 7. Insira os conectores do sensor (branco x 2) até parar com um ‘clique’ (ill. 7). Não é um problema inseri-lo à direita ou à esquerda. Insira os conectores (branco, laranja) da unidade LED até parar com um ‘clique’. 7 ill. 7 H E ill. 8 H F Instale a tampa do controlador (ill. 8). G ill. 9 9. Insira o plugue (ill. 9). 49 PORTUGUÊS 8. TESTES E CALIBRAÇÃO „„ Ligue o fornecimento de água ƒƒ A  bra o fornecimento de água nas válvulas de corte e inspecione todas as conexões quanto a vazamentos (Ill. 10). „„ Ajustando o caudal ƒƒ Se for necessário ajustar o caudal porque a pia é muito pequena ou a pressão da água é muito alta, rode a (s) válvula (s) de corte no sentido horário para limitar o fluxo. É altamente recomendável confirmar as especificações do lavatório antes de instalar a faucet automática. „„ Ajuste de temperatura ƒƒ A temperatura da água foi ajustada na fábrica a 100 ° F (38 ° C, Máx .: 42 ° C ± 3 ° C). Dependendo da pressão da água de abastecimento e de outras condições locais, a temperatura da água pode não ser mantida conforme especificado. Nesse caso, ajuste a temperatura girando a alavanca de controle de temperatura (Ill. 11). ƒƒ N  OTA: Se girar a alavanca de controle de temperatura muda a temperatura oposta à direção indicada, certifique-se de que o fornecimento de água quente esteja conectado ao suporte de entrada esquerdo. „„ Ajustando a temperatura máxima de saída 1. Desligue a água das válvulas de paragem 2. Para diminuir a temperatura: Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido anti-horário um entalhe e volte a instalar no cartucho. PORTUGUÊS Para aumentar a temperatura: Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido horário um entalhe e volte a instalar no cartucho. Close 3. Alça segura com parafuso Stop Valve 4. Abrir válvula de fechamento 5. Verifique a temperatura da água. Open ** Repita os passos, 1-5 se necessário Ill. 10 Ill. 11 Controle de Temperature controle de Control temperatura Handle Hot CALOR Fechar Válvula de Parada Aberto Parafuso 50 FRIO Cold USO DO PRODUTO Comece e pare o fluxo de água. A água sai quando aguente a mão A água pára quando você tira a mão. Alternar entre água quente e fria. LED Mantenha a mão no sensor lateral. (VERMELHO / CHOQUE, AZUL / FRIO) Colocar a mão ao lado do sensor quando a água não estiver descarregando mudará a cor do LED. Sensor lateral A temperatura da água é a cor do LED no pico. VERMELHO PARA QUENTE, AZUL PARA FRIO. Operação do Interruptor DIP Seu novo faucet possui diferentes modos de operação que são fáceis de ajustar usando os switches DIP do controlador. 51 PORTUGUÊS AJUSTE DO MODO AJUSTE DO MODO Modo Normal Segure sua mão no sensor lateral para mudar a temperatura da água 2 de QUENTE PARA FRIO e FRIO PARA QUENTE. GB Mode ajustment ES Modo dede ajuste Modo Expulsão de Água Contínua A água sai você dispara o sensor, estendendo as mãos. FR Ajustementquando du mode Após 3 segundos de PT Ajuste do modo uso, a água permanecerá acesa por 1 minuto. Para parar a água, opere o sensor pela segunda vez. Modo de Limpieza Este modo evita que a água flua enquanto limpa a pia. Ative, segurando sua mão no sensor por 10 segundos, o LED no jato desligará por 5 segundos, segure a mão no sensor enquanto está desligado. Depois, não haverá água por 1 minuto. Então, disparar o sensor fará a água sair como de costume. Modo Prioridade à Água Fria Após um (1) minuto de inatividade, a torneira é retornada ao modo "Água fria". . Proteção de equipamento de lavagem Quando Modo o produtode nãoExpulsão for utilizado por horas, a água será automaticamente de24 Água Contínua lançada por 5 segundos para proteger a vida da faucet automática. 3seg 60seg PORTUGUÊS Modo de Limpieza 10-15seg 60seg -6- 52 CUIDADOS E LIMPEZA Limpe as peças regularmente para evitar a acumulação de sujeira e escamas de lima. Para limpeza diária, use um limpador neutro. Os ácidos são ingredientes necessários para materiais de limpeza para remover a lima. No entanto, preste atenção nos seguintes pontos quando limpar acessórios: „„ Use apenas materiais de limpeza que são explicitamente recomendados para este tipo de aplicação. „„ Nunca use materiais de limpeza que contenham ácido clorídrico, fórmico ou acético, pois podem causar danos consideráveis. „„ Não use ácido fosfórico, pois também pode causar danos. „„ Nunca use materiais de limpeza ou eletrodomésticos com um efeito abrasivo, como limpeza de pós, esponjas ou panos de microfibra. „„ Siga as instruções do fabricante do material de limpeza. „„ Ao usar produtos de limpeza em aerossol, pulverize primeiro com um pano macio ou uma esponja. Nunca pulverize diretamente sobre os acessórios, pois as gotas podem entrar nas aberturas e espaços, o que pode causar danos. „„ Após a limpeza, enxaguar completamente com água limpa para remover qualquer resíduo de limpeza. Os componentes com superfícies danificadas devem ser trocados, caso contrário, isso pode causar uma lesão. Os danos causados por tratamento inadequado não serão cobertos pela garantia. ƒƒ IMPORTANTE! Não raspe o sensor ao limpar o bico (Ill. 12). ƒƒ E  vite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do sortimentor. ƒƒ E  vite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do sortimento. Ill. 12 Área do sensor Sair 53 PORTUGUÊS „„ Boca e Sensor MANUTENÇÃO Verifique a sua torneira pelo menos uma vez por mês para os seguintes problemas potenciais e execute os seguintes procedimentos de manutenção: Inspecione para Vazamentos � Verifique todas as conexões de água para detectar sinais de vazamento. Aperte o Bico � Se o bico estiver solto, aperte a porca sextavada sob o bico. Ajuste a Temperatura  Para modelos de mistura termostáticos, gire a alavanca de controle de temperatura várias vezes por ano. Pode ocorrer acumulação dentro da válvula, o que resultaria em um desempenho deteriorado se a manutenção não for realizada regularmente. Limpeza da Tela de Bico e Filtro  Quando o filtro estiver obstruído, a velocidade do fluxo diminuirá. A diminuição da taxa de fluxo pode levar à diminuição do fluxo. PORTUGUÊS A Para limpar a Tela de Bocal 1. Retire a ficha e remova os dois parafusos. 2. Desmonte as quatro partes. 3. Remova o espaçador e a tela do bocal. 4. Esfregue suavemente a tela do bocal com uma escova de dentes. 5. Monte as peças na ordem inversa, elas foram desmontadas. 6. A tela do bico e a placa do divisor de fluxo devem ser montadas em uma ordem específica. B Para limpar o Colander: 1. Feche a válvula de corte da água. 2. Remova a tampa e remova o filtro, usando a ferramenta especial. 3. Lavar suavemente o filtro com uma escova de dentes. 4. Abra a válvula de corte da água . Modificando o fluxo de saída  Ao modificar o regulador de fluxo, o controle de fluxo de saída deve ser servido com apenas a taxa de fluxo recomendado de Toto de 1,1 galão / minuto (4,2 L / min). 54 ES Mantenimiento MANUTENÇÃO GB Maintenance FR Entretien A PT Manutenção Tela de boca 1 2 3 A 5 4 B PORTUGUÊS 6 Colander 3 1 5 2 4 -7- 55 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema A água não começa a correr. A água não pára de correr Baixo fluxo Causa Solução A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor. Existe uma obstrução na frente do sensor. Remova a obstrução. A válvula de desligar está desligada. Ligue a válvula. O controlador está desconectado. Conecte o controlador. O conector do sensor está desconectado. Fixar firmemente o (s) conector (es). O serviço de água está suspenso. Aguarde até que o serviço de água seja restaurado. A tela do filtro ou bico está entupida. Limpe o filtro e a tela do bocal. A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor. Existe uma obstrução na frente do sensor. Remova a obstrução. Se a água continuar a funcionar depois de tentar as soluções acima, desligue a válvula de corte. PORTUGUÊS A válvula de corte não está totalmente aberta. A tela do filtro ou bico está entupida. Abra completamente a válvula de corte. O controle de temperatura é definido como “H”. Coloque a alça de controle de temperatura no meio do ponto. O controle de temperatura é definido como “C”. Coloque a alça de controle de temperatura no meio do ponto. A válvula de corte conectada ao fornecimento de água quente não está completamente aberta.. Abra completamente a válvula de corte de água quente. Limpe o filtro e a tela do bocal. A temperatura da água é muito alta A válvula de corte conectada ao Abra completamente a válvula de fornecimento de água fria não está corte da água fria. completamente aberta.. A temperatura da água é muito baixa A temperatura do abastecimento Ajuste a temperatura do fornecide água quente é inferior a 120 ° F. mento de água quente a 120 ° F. Um lado da válvula de corte não A temperatura da está completamente aberto. água é ajustada incorretamente A tela do filtro ou bico está entupida. Curto alcance de detecção O sensor de auto-ajuste pode não funcionar corretamente quando forçado ou bloqueado por gotas de água. 56 Abra completamente a válvula de corte. Limpe o filtro e a tela do bocal. Limpe a superfície do sensor. GARANTIA TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA. GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A garantia se aplica somente às Válvulas de Descarga Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão. 1. A TOTO garante suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da data da compra. Esta garantia limitada é estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do Produto e não é transferível a terceiros, incluindo, mas não limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do Produto. Esta garantia se aplica somente a Produtos da TOTO comprados e instalados no Brasil. 2. As obrigações da TOTO sob esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros ajustes apropriados, a critério da TOTO, do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido à manutenção adequada de acordo com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou substituições em garantia. A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do Produto. 3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens: a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas, tempestades elétricas etc. b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou de cuidados, limpeza ou manutenção inadequada do Produto. c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico. d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo e/ou de risco, ou e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de responsabilidade f. Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou desbotamento ao longo do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou água ou condições atmosféricas, incluindo, mas não limitados a, o uso de alvejantes, álcali, limpadores ácidos, limpadores a seco (pó) ou quaisquer outros limpadores abrasivos ou o uso de esponjas de metal ou nylon. ATENÇÃO! A TOTO não é responsável por qualquer defeito de, ou dano a, esse Produto causado por cloraminas no tratamento do fornecimento público de água ou limpadores contendo cloro (hipoclorito de cálcio). ATENÇÃO: O uso de alta concentração de cloro graves. ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO DISPONÍVEL AO COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR OUTROS DANOS OU GASTOS INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER OUTRO GASTO NÃO DECLARADO ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, SÃO EXPRESSAMENTE ISENTAS. ALGUNS PAÍSES, REGIÕES, ESTADOS ETC. NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES SOBRE A DURAÇÃO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, PORTANTO, A LIMITAÇÃO E A EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A VOCÊ. 57 PORTUGUÊS Para obter o serviço de reparos da garantia sob esta garantia, por favor envie um e-mail para [email protected] para obter instruções sobre como proceder com sua reivindicação. Você pode ser instruído a (1) levar o Produto ou fazer a entrega pré-paga a um prestador de serviços da TOTO juntamente com o comprovante de compra (recibo de compra original) e uma carta declarando o problema; (2) entrar em contato com um distribuidor ou prestador de serviços de produtos da TOTO; ou (3) se, devido ao tamanho do Produto ou natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido a um centro de assistência autorizado da TOTO, a TOTO pode optar por reparar o Produto no local do comprador ou pagar pelo transporte do Produto para uma prestadora de serviços. ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS 2-1/4” (58mm) 6-1/8” (156.3mm) 9-5/16” (236mm) 24.4° 1-7/8” (47mm) 5-1/2” (140mm) 2” (50mm) Max deck thickness L=37-3/8” (L=950mm) L=59-1/16” (L=1500mm) L=25-9/16” (L=650mm) Faucet hole Ø1-1/4”(Ø32mm) - Ø1-1/2”(Ø38mm) 4-3/8” (111.8mm) 5-3/4” (145.6mm) G1/2 6-1/2” (165.5mm) 58 ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS GB There should be no obstacles within the 300 mm detectable area of the sensor.. ES No deberá haber obstáculos a menos de 300 mm del área de detección del sensor. FR Il ne doit pas y avoir d’obstacle à moins de 300 mm de la zone de détection du capteur. PT Não deve haver obstáculos dentro da área de detecção de 300 mm do sensor.. 3-15/16” (100mm) 13-3/4”± 3/8” (350±10mm) 21- 7/8” (555mm) 31-1/2” (800mm) 11-13/16” (300mm) GB ES FR PT 5-15/16” (150mm) HOT 100±10mm CALIENTE 100 ±10mm CHAUD 100±10mm QUENTE 100±10mm GB ES FR PT COLD 95±25mm FRÍA 95 ±25mm FROID 95±25mm FRIO 95±25mm 12-4/5” (325mm) 10-1/5” (260mm) Φ1”- Φ1-1/8” (Φ25mm Φ29mm) 59 TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Morrow, Georgia 30260 Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 www.totousa.com 0GU4270 Rev A 03P42E Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toto TLP01702U Installation and Owner's Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation and Owner's Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas