Transcripción de documentos
Installation and Owner’s Manual
Manual de instalación y del propietario
Manuel d’installation et d’utilisation
Manual de Instalação e do Proprietário
ZN Autofaucet
ZN Grifo Automático
ZN Robinet Automatique
ZN Torneira Automática
TLP01701U
TLP01702U
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
Thanks for Choosing TOTO!...............2
Warnings...............................................2
Before Installation................................3
Included Parts.......................................4
Tools You Will Need.............................4
Specifications........................................4
Installation Procedure..........................5
Testing and Calibration........................8
How to Use.........................................9
Mode Adjustment..............................9
Care and Cleaning............................11
Maintenance......................................12
Troubleshooting................................14
Warranty.............................................15
Rough-In Dimensions........................58
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO!
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more
comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and
function as a guiding principle. Congratulations on your choice.
WARNINGS
PLEASE READ THESE IMPORTANT SAFEGUARDS FOR YOUR PERSONAL
SAFETY AND TO PREVENT DAMAGE TO PRODUCT AND PROPERTY.
⚠ To ensure the product installation is completed correctly, please carefully read
this manual entirely before beginning installation.
⚠ Comply with all instructions proceeded by the caution symbol (⚠) or notice
label (NOTICE) to avoid potential dangers such as injury or death, electrical
shock, property damage, or invalidation of warranty.
⚠ Comply with all local plumbing codes.
⚠ Make sure the water supply is shut off before beginning installation.
⚠ Never disassemble, repair or modify the product in any way not described by
this manual. Refer the product to a service engineer, if needed.
⚠ Do not block the flow of water at the spout opening during use.
⚠ Mount the outlet in a location higher than 100 mm from the floor. Select the
outlet mounting location so that condensation on the water supply pipe and
water splashed during use of the product does not contact the outlet, or
consider using a water-proof outlet.
⚠ Do not use supplied water hotter than 185ºF (85ºC). In order to prevent
scalding due to improper operation, set the cold water supply pressure to
higher than the hot water supply pressure or to the same pressure.
⚠ Do not reverse hot and cold inlets.
⚠ Do not install in the following environments: outdoors, in humid locations such
as saunas, freezing locations, or moving vehicles. If the temperature drops to
freezing, wrap the pipes with insulation.
⚠ Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.
2
WARNINGS
⚠ Always close the water shutoff valve before cleaning the filter and wait for the
filter on the hot water side to cool down.
⚠ Do not clean the product with cleaning agents other than diluted neutral
detergent.
⚠ Only connect the controller to a GFCI protected outlet that is connected to a
surge protector rated no more than 15A. Do not use damaged or loose outlet.
⚠ Do not use this product with any power supply other than specified (AC 100240 VAC, 50/60 Hz). The voltage supply must be separately switchable.
⚠ Do not damage, modify (cut or extend), bend forcibly, twist, pull, pinch, roll up,
heat or put heavy objects on the power cord or power plug.
⚠ Always unplug by holding the plug by the base. When inserting, push it in all
the way to the base. Do not wet the power plug or electrical parts or insert or
pull power plug with wet hands. Always make sure the power plug is clean of
dust or dirt. Avoid operation during thunderstorms.
⚠ Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply
pipe.
⚠ Unplug the product if it will not be used for a long period of time.
⚠ Perform regular maintenance. Do not leave abnormalities, such as rattling
parts, unaddressed. At least annually, check around pipes for water leakage,
replace worn check valves, and turn the temperature control handle of the
thermal mixing valve to prevent buildup or sticking.
BEFORE INSTALLATION
Check the cold and hot water supply pressure.
The working pressure range is 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Make sure to set the cold water supply pressure to higher than the hot water
supply pressure, or to the same pressure.
When the water supply pressure is higher than 80 psi (551kPa), be sure to
reduce the pressure within a range of 20 to 80 psi by using a pressure-reducing
valve (sold separately).
Check the temperature of the hot and cold water supplies.
The recommended temperature range:
HOT supply: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
COLD supply: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Flush all water lines prior to installation .
Turn off the water supply at the supply stop.
Make sure to not damage the sensor surface during installation.
Do not place other devices that use an inverter or infrared sensor near the faucet.
3
ENGLISH
⚠ Handle the product with care. Do not subject the product to strong forces,
drops, or impacts.
INCLUDED PARTS
Check to make sure you have the following parts indicated below:
A
F
I
ENGLISH
B
C
E
D
H
Spout assembly
G
Controller
Mounting brackets (2)
J
Screws (8)
Key
TOOLS YOU WILL NEED
Drill
Phillips
Screwdriver
Level
Pencil
Tape
Measure
SPECIFICATIONS
Power supply
AC 100~240 V
Power Cord Length
29-1/2” (750mm)
Sensor Detection Range
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Sensor is self-adjusting.
Water Supply Pressure
Minimum required: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximum allowed: 80 psi (551 kPa)
Water Supply Connection
1/2-14 NSPM
HOT: 120~180°F (49~82°C)*
Inlet Temperature range
COLD: 39~80°F (4~27°C)
Ambient Temperature
32~104°F (0~40°C)
Humidity
Max. 90% RH
Flow Rate
Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min)
*Check your local plumbing codes.
4
INSTALLATION PROCEDURE
NOTE:
1.
Mount the inlet brackets on the wall
(ill. 1). Use wall anchors if necessary
(not provided). Brackets MUST be
mounted 3-¾” (95mm) apart (center
to center) to connect correctly to the
controller. Make sure there are no
obstructions to the inlet brackets.
IMPORTANT!
B
e sure to mount each water inlet
bracket in the correct upright direction
as shown (ill. 1). Otherwise, the strainer
on the water inlet bracket will be
inaccessible for cleaning.
ill. 1
I
I
ENGLISH
Before installing the faucet, be sure to
thoroughly flush the supply pipes of
dirt and debris. Then, shut off the water
supply at the stop valves. See the roughin dimension page to determine the
correct location for the controller.
J
J
95mm
ill. 2
H
F
G
2.
Remove the controller cover (ill. 2).
3.
Connect the controller to the water inlet brackets (ill. 3) Connect the
flexible hoses to the bracket inlets.
ill. 3
H
I
I
5
INSTALLATION PROCEDURE
4.
A
Fasten the spout (ill. 4).
ill. 4
ENGLISH
B
C
5.
ill. 5
Cut the hoses if
necessary (ill. 5). Make
sure the cuts are square.
A
90
D
ill. 6
6.
H
Connect the hose (ill. 6).
6
D
INSTALLATION PROCEDURE
7 ill. 7
Insert the sensor
connectors (white x 2)
until it stops with a ‘click’
(ill. 7).
H
E
ENGLISH
7.
It’s no problem to insert it
in either right or left one.
Insert the (white, orange)
connectors of the LED
Unit until it stops with a
‘click’.
ill. 8
8.
H
F
Attach the controller
cover
(ill. 8).
G
ill. 9
9.
Insert the power plug
(ill. 9).
7
TESTING AND CALIBRATION
Turn on the water supply
T
urn on the water supply at the stop valves and inspect all the
connections for any leaks (Ill. 10).
Flow rate adjustment
ENGLISH
If flowrate adjustment is necessary because the wash basin is too small or
the water pressure is too high, turn the stop valve(s) clockwise to limit the
flow. Confirmation of wash basin specifications is highly recommended
before installation of the Automatic Faucet.
Temperature adjustment
T
he water temperature has been factory set at 100°F (38°C, Max: 42°C ±
3°C). Depending on the supply water pressure and other local conditions,
the water temperature may not be kept as specified. In such a case,
adjust the temperature by turning the temperature control handle (Ill. 11).
N
OTE: If turning the temperature control handle changes the
temperature opposite of the direction indicated, make sure the hot water
supply is connected to the left inlet bracket.
Adjusting maximum outlet temperature
1. Shut the water off at the stop valves.
2. To decrease temperature:
Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle counter-
clockwise one notch and reinstall onto cartridge.
To increase temperature:
Remove screw and pull handle slowly to remove. turn handle clockwise
one notch and reinstall onto cartridge.
3. Secure handle with screw.
4. Open shut off valve.
Close
5. Check water temperature.
Stop Valve
**Repeat steps 1-5 if necessary.
Ill. 10
Open
Ill. 11
Temperature Control
Temperature
Handle
Control
Handle
Hot
HOT
Close
Stop valve
Screw
Open
8
COLD
Cold
HOW TO USE
Water comes out when
you hold out your hand.
Water stops when you
withdraw your hand.
Switching between HOT and COLD water.
LED
Hold hand over side sensor.
(RED/HOT, BLUE/COLD)
Placing hand next to sensor when the water
is not discharging will change the color on
the LED.
Side Sensor
Temperature of the water will correspond to
the LED color on the spout. RED for HOT,
BLUE for COLD.
MODE ADJUSTMENT
DIP switch operation
Your new faucet has different
operation modes that are easy
for you to adjust by using the DIP
switches of the controller.
9
ENGLISH
Starting and stopping the flow of water.
MODE ADJUSTMENT
Normal mode
Hold your hand on the side sensor to switch water
temperature from HOT to COLD and COLD to HOT.
2
ENGLISH
GB
ES
FR
PT
Continuous
water spouting mode
Mode
ajustment
Water
comes
out when you trigger the sensor by holding out your hands.
Modo de ajuste
After 3 seconds of use, the water will remain on for a duration of 1 minute.
Ajustement
du mode
To stop the water,
trigger the sensor a second time.
Ajuste
do
modo
Cleaning mode
This mode prevents the water from coming out while you clean the lavatory.
Activate by holding your hand over the sensor for 10 seconds the LED indicator
on the spout will turn off for 5 seconds, keep your hand on the sensor while it is off.
Afterwards, no water will come out for 1 min. Afterwards, triggering the sensor
will cause water to come out as usual.
Cold water priority mode
After one (1) minute of inactivity, faucet resets to “Cold Water Setting”.
.
Equipment protection wash
When the product is not used for 24 hrs, water will come out automatically
for 5 seconds to protect the lifespan of the automatic faucet.
Continuous water spouting mode
3sec
60sec
Cleaning mode
10-15sec
60sec
-6-
10
CARE AND CLEANING
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic or
acetic acid, as they may cause considerable damage.
Do not use phosphoric acid as it can also cause damage.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such
as cleaning powders, sponges or microfiber cloths.
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions.
When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge. Never
spray directly onto the fittings, as drops could enter openings and gaps,
which can then cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner
residue.
Components with damaged surfaces must be exchanged, otherwise
this can cause an injury. Damage caused by improper treatment will not
be covered by our warranty.
Spout and Sensor
IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning the spout
(Ill. 12).
A
void using any cleaning materials that may scratch the spout
surface.
T
o safely clean the surface, wipe it using a dampened soft cloth with
diluted dishwashing detergent and dry it with another soft cloth.
If this does not adequately clean the surface, wipe the area with a
neutral detergent and wet cloth.
Ill. 12
11
ENGLISH
Clean the parts regularly to prevent the accumulation of dirt and lime-scale.
For daily cleaning, use a neutral cleaner.
Acids are necessary ingredients of cleaning materials for removing lime.
However, please pay attention to the following points when cleaning fittings:
Only use cleaning materials which are explicitly recommended for this
type of application.
MAINTENTANCE
Check your faucet at least once a month for the following potential problems
and to do the following maintenance procedures:
Inspect for Leakage
� Check all water connections for signs of leakage.
ENGLISH
Tighten the Spout
� If the spout is loose, tighten the hexagonal nut underneath the spout.
Adjust the Temperature
For thermostatic mixing models, turn the temperature control handle a
few times a year. Buildup may form inside the valve, resulting in impaired
performance if maintenance is not regularly performed.
Cleaning the Nozzle Screen and Inlet Strainer
When the inlet strainer is clogged the flow rate will decrease. Decreased
flow rate can lead to diminished flow.
A
T
o clean the nozzle screen:
1. Pull out the power plug and remove the two screws.
2. Dismount the four parts.
3. Remove the spacer and the nozzle screen.
4. Scrub the nozzle screen gently with a tooth brush.
5. Mount the parts in the reverse order in which they were dismounted.
6. The nozzle screen and the flow-dividing plate must be assembled in a
specific order.
B
To clean the strainer:
1. Close the water shutoff valve.
2. Remove the lid and take out the strainer, using the special tool.
3. Scrub the strainer gently with a tooth brush.
4. Open the water shutoff valve.
Modifying the outlet flow
When modifying the flow regulator, the outlet flow control must be
serviced with only Toto’s recommended flow rate of 1.1 gallon/min (4.2 L/
min).
12
ES Mantenimiento
MAINTENTANCE
GB Maintenance
FR Entretien
A
PT Manutenção
Nozzle Screen
1
2
3
ENGLISH
A
5
4
6
B
Strainer
3
1
5
2
4
-7-
13
TROUBLESHOOTING
Problem
ENGLISH
Water won’t
begin
running.
Water won’t stop
running
Cause
Solution
The surface of the sensor is
dirty.
Clean the surface of the sensor.
There is an obstruction in front
of the sensor.
Remove the obstruction.
The stop valve is turned off.
Turn on the valve.
The controller is unplugged.
Plug in the controller.
The sensor connector is disconnected.
Securely attach the connector(s).
Water service is suspended.
Wait until the water service is restored.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen.
The surface of the sensor is
dirty.
Clean the surface of the sensor.
There is an obstruction in front
of the sensor.
Remove the obstruction.
If the water continues to run after attempting the above solutions, turn
off the stop valve.
Low flow rate
Water temperature is too high
Water temperature is too low
Water
temperature
adjusts
incorrectly
Short detection
range
The stop valve is not fully
opened.
Open the stop valve fully.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen.
The temperature control
handle is set at “H”.
Set the temperature control handle to
the middle point.
The stop valve connected to
the cold-water supply is not
fully opened.
Open the cold-water stop valve fully.
The temperature control
handle is set at “C”.
Set the temperature control handle to
the middle point.
The stop valve connected to
the hot water supply is not
fully opened.
Open the hot water stop valve fully.
The hot water supply temperature is lower than 120°F.
Set the hot water supply temperature
to 120°F.
One side of the stop valve is
not fully opened.
Open the stop valve fully.
The strainer or the nozzle
screen is clogged.
Clean the strainer and the nozzle
screen .
The self-adjusting sensor
may not work properly when
strained or blocked by water
droplets.
Clean the sensor surface.
14
WARRANTY
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at
TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was properly
installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such inspections as
may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor or parts in
connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal, return and/or
reinstallation of the Product.
3. This warranty does not apply to the following items:
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper
care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a liquid soap system.
d. Damage or loss resulting from improper installation or frominstallation of the Product in a harsh and/or
tion of the Product.
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightningstrikes or other acts which are not the fault of
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or
fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited
to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use
of metal or nylon scrubbers.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty registration
upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com is required. TOTO encourages
registration upon purchase and failure to register will not diminish you r limited warranty rights.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO
service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or contact
a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road,
Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the size of the Product
or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect
together with proof of purchase (original sales receipt) shallconstitute delivery. In such case, TOTO may choose
to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR OTHER APPROPRIATE
ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL
PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER
COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT
SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
15
ENGLISH
1. TOTO
ers (“Product”) to be free from defects in
materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years
from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is
not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product.
This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central and South America.
TABLA DE CONTENIDO
¡Gracias Por Elegir TOTO!................16
Advertencias.......................................16
Antes de la Instalación.......................17
Piezas Incluidas..................................18
Herramientas Que Va A Necesitar....18
Especificaciones.................................18
Procedimiento de Instalación...........19
Pruebas y Calibración........................22
Como Utilizar......................................23
Ajuste Del Modo................................23
Cuidado y Limpieza...........................25
Mantenimiento...................................26
Solucion De Problemas.....................28
Garantia����������������������������������������������29
Bosquejo ��������������������������������������������58
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
ESPAÑOL
La misión de TOTO es dar al mundo estilos de vida más saludables, higiénicos y
cómodos. Diseñamos cada producto guiándonos por el principio del equilibrio entre
forma y función. Felicitaciones por su elección.
ADVERTENCIAS
POR FAVOR, LEA ESTAS SALVAGUARDAS IMPORTANTES PARA SU
SEGURIDAD Y PARA PREVENIR DAÑOS AL PRODUCTO Y PROPIEDAD.
⚠ Para asegurar que la instalación del producto se realice de forma correcta, lea con
cuidado este manual por completo antes de iniciar la instalación..
⚠ Siga todas las instrucciones precedidas del símbolo de precaución (⚠) o la etiqueta
de (AVISO) para evitar peligros potenciales que puedan causar lesiones o muerte,
choque eléctrico, daños a la propiedad o invalidar la garantía.
⚠ Cumpla siempre con todas las normas de fontanería de su localidad.
⚠ Asegúrese de que el suministro de agua esté cerrado antes de iniciar la instalación.
⚠ Nunca desarme, repare o modifique el producto de ninguna manera que no esté
descrita en este manual. De ser necesario, envíe el producto a un ingeniero de
servicio.
⚠ No bloquee el flujo de agua de la apertura de la boca del grifo durante su uso.
⚠ Monte la salida en un lugar a más de 100 mm del piso. Seleccione la ubicación de
montaje de la salida para que la condensación en la tubería de suministro de agua y
el agua salpicada durante el uso del producto no entre en contacto con la salida, o
considere utilizar un enchufe a prueba de agua.
⚠ No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un
funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión
superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión.
⚠ No invierta las entradas de agua fría y caliente.
⚠ No lo instale en los siguientes ambientes: en exteriores, en ubicaciones húmedas tales
como saunas, ubicaciones heladas o vehículos en movimiento. Si la temperatura baja
hasta el punto de congelación, envuelva las tuberías con aislamiento.
⚠ Evite colocar cualquier objeto dentro del rango de detección del sensor infrarrojo.
⚠ Cierre siempre la llave de paso antes de limpiar el filtro y espere a que el filtro del
lado del agua caliente se enfríe.
16
ADVERTENCIAS
⚠ No limpie el producto con agentes de limpieza excepto con detergente neutro
diluido.
⚠ No someta el producto a grandes fuerzas, caídas o impactos.
⚠ Conecte el controlador solo a una toma de corriente protegida con interruptor
de circuito con descarga a tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI) que esté
conectada a un supresor de picos con un valor nominal de no más de 15 A. No use
una toma de corriente dañada o floja.
⚠ No use este producto con ninguna otra fuente de alimentación que no sea la
especificada (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La fuente de voltaje debe tener un
interruptor por separado.
⚠ Desenchufe siempre tomando el enchufe por su base. Cuando lo inserte, hágalo
completamente hasta la base. No moje el enchufe o las partes eléctricas, ni inserte o
extraiga el enchufe con las manos húmedas. Asegúrese siempre de que el enchufe
esté limpio de polvo o tierra. Evite su operación durante tormentas.
⚠ Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la tubería de
suministro de agua caliente.
⚠ Desenchufe el producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
⚠ Realice un mantenimiento periódico. No permita que anomalías, tales como partes
que golpetean, queden sin ser resueltas. Por lo menos una vez al año, inspeccione el
área alrededor de las tuberías en busca de fugas, remplace las válvulas de retención
desgastadas y gire la manija de control de temperatura de la válvula de mezcla
térmica para evitar la acumulación de sarro o el atascamiento.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Verifique la presión del suministro de agua fría y caliente.
El rango de presión es 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Asegúrese de ajustar la presión de la alimentación de agua fría para que sea
mayor que la presión de alimentación de agua caliente, o para que ambas sean
iguales.
Cuando la presión de alimentación de agua sea mayor que 80 psi (551 kPa),
asegúrese de bajar la presión para que quede en un rango de 20 a 80 psi por
medio una válvula reductora de presión (se vende por separado).
Verifique la temperatura de los suministros de agua fría y caliente.
El rango de temperatura recomendado:
Suministro de agua CALIENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Suministro de agua FRÍA: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Lave todas las líneas de agua antes de la instalación.
Cierre el suministro de agua desde las válvulas de cierre.
Asegúrese de no dañar la superficie del sensor durante la instalación.
No coloque otros dispositivos que usen un inversor o un sensor infrarrojo cerca
del grifo.
17
ESPAÑOL
⚠ No dañar, modificar (cortar o extender), doblar a la fuerza, girar, tirar, pellizcar, enrollar,
calentar o poner objetos pesados en el cable de alimentación o el enchufe.
PIEZAS INCLUIDAS
Asegurese que usted tiene las piezas indicadas aqui debajo:
A
F
I
B
C
E
D
H
Conjunto de Boca del Grifo
G
Controlador
Soportes de Montaje (2)
J
ESPAÑOL
Llave
Tornillos (8)
HERRAMIENTAS QUE VA A NECESITAR
Taladro
Destornillador
Phillips
Lápiz
Nivel
Cinta
Métrica
ESPECIFICACIONES
Fuente de Alimentación
AC 100~240 V
Longitud del cable de alimentación
29-1/2” (750mm)
Sensor de Deteccion
de Distancia
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Sensor es auto-ajustable.
Presión del Suministro de Agua
Minimo Requerido: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
Conexión de
Suministro de Agua
1/2-14 NSPM
Rango de Temperatura de
Entrada
CALIENTE: 120~180°F (49~82°C)*
Temperatura Ambiente
32~104°F (0~40°C)
Humedad
Max. 90% RH
Tasa de Flujo
Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min)
FRIO: 39~80°F (4~27°C)
* Verifique sus códigos de plomería locales.
18
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
NOTA:
Antes de instalar el grifo, asegurese de
limpiar bien las mangueras de suministro
de cualquier tipo de polvo. Cierre el
suministro de agua en las válvulas de
cierre. Consulte la página de dimensiones
preliminares para determinar la ubicación
correcta del controlador.
ill. 1
1.
J
I
J
95mm
ill. 2
H
IMPORTANTE!
A
segúrese de montar cada soporte
de entrada de agua en la posición
vertical correcta tal como se muestra.
De otra forma, no se podrá tener
acceso al cedazo en el soporte de la
entrada de agua para su limpieza.
2. Remover la cubierta del controlador
(ill. 2).
3. Conecte la manguera flexible al soporte de entrada (ill. 3).
ill. 3
H
I
I
19
ESPAÑOL
Monte los soportes de la entrada en
la pared (ill. 1). Use anclajes de muro
de ser necesario (no se incluyen). Los
soportes DEBEN montarse a 3-¾”
(95 mm) uno del otro (centro a centro)
para conectarse correctamente al
controlador. Asegúrese de que no
haya obstrucciones en los soportes
de entrada.
I
F
G
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
4.
A
Sujetar la boquilla (ill. 4).
ill. 4
B
C
ESPAÑOL
ill. 5
5.
Corte las mangueras
si es necesario (ill. 5).
Asegúrese de que los
cortes sean cuadrados.
A
90
D
ill. 6
6.
H
Conecte la manguera (ill 6).
20
D
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Inserte los conectores del
sensor (blanco x 2) hasta
que se detenga con un
‘clic’ (ill. 7).
No es problema
insertarlo en el derecho
o el izquierdo. Inserte
los conectores (blanco,
naranja) de la unidad LED
hasta que se detenga con
un ‘clic’.
H
E
ill. 8
ESPAÑOL
7.
7 ill. 7
H
F
8.
Coloque la cubierta del
controlador (ill. 8).
G
ill. 9
9.
Inserte el enchufe (ill. 9).
21
PRUEBAS Y CALIBRACIÓN
Encienda el suministro de agua
A
bra el suministro de agua en las válvulas de cierre e inspeccione todas
las conexiones en busca de fugas (ver Ill. 10).
Ajuste de la velocidad de flujo
Si es necesario ajustar el caudal debido a que el lavabo es demasiado
pequeño o la presión del agua es demasiado alta, gire la (s) válvula (s)
de cierre en el sentido de las agujas del reloj para limitar el flujo. Se
recomienda encarecidamente la confirmación de las especificaciones del
lavabo antes de instalar el grifo automático.
Ajuste de temperatura
ESPAÑOL
La temperatura del agua ha sido ajustada de fábrica a 100 ° F (38 ° C,
Máx .: 42 ° C ± 3 ° C). Dependiendo de la presión del agua de
suministro y otras condiciones locales, la temperatura del
agua puede no mantenerse como se especifica. En tal caso, ajuste la
temperatura girando el mango de control de temperatura (Ill. 11).
N
OTA: Si al girar la palanca de control de temperatura cambia la
temperatura opuesta a la dirección indicada, asegúrese de que el
suministro de agua caliente esté conectado al soporte de entrada
izquierdo.
Ajustando la temperatura máxima de salida
1. Apague el agua en las válvulas de cierre.
2.
Para disminuir la temperatura:
Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija
en sentido antihorario una muesca y vuelva a instalar en el cartucho.
Para aumentar la temperatura:
Quite el tornillo y jale la manija lentamente para quitarlo. gire la manija
Close
en el sentido de las agujas del reloj una muesca y vuelva
a instalarla en el
Stop Valve
cartucho.
3.
4.
5.
Asegurar mango con tornillo
Abrir la válvula de cierre.
Verifique la temperatura del agua
Open
** Repita los pasos 1 a 5 si es necesario.
Ill. 11
Ill. 10
Manija del control de
Temperature
temperatura
Control
Handle
Hot
CALOR
Cerrar
Válvula de
Parada
Abrir
Tornillo
22
FRIO
Cold
CÓMO UTILIZAR
El agua sale cuando
extiende su mano.
El agua se detiene
cuando retira su
mano.
Cambiar entre agua CALIENTE y FRÍA.
LED
Mantenga la mano sobre el sensor lateral.
(ROJO / CALIENTE, AZUL / FRÍO)
Colocar la mano al lado del sensor cuando
el agua no se está descargando cambiará el
color en el LED.
Sensor lateral
La temperatura del agua corresponderá
al color del LED en el pico. ROJO para
CALIENTE, AZUL para FRÍO.
AJUSTE DEL MODO
Operación del
Interruptor DIP
Su nuevo grifo tiene diferentes
modos de operación que son
fáciles de ajustar mediante el
uso de los interruptores DIP
del controlador.
23
ESPAÑOL
Iniciando y deteniendo el flujo de agua.
AJUSTE DEL MODO
2
GB
ES
FR
PT
Modo Normal
Mantenga su mano en el sensor lateral para cambiar la temperatura
del agua de CALIENTE a FRÍA y FRÍA a CALIENTE.
Mode ajustment
Modo
Expulsión de Agua Continua
Modo
dedeajuste
El agua sale cuando dispara el sensor extendiendo sus manos.
Ajustement
mode de uso, el agua permanecerá encendida durante 1 minuto.
Después de 3du
segundos
Ajuste
do modo
Para detener
el agua, accione el sensor por segunda vez.
ESPAÑOL
Modo de Limpieza
Este modo evita que salga el agua mientras limpia el lavabo.
Activar sosteniendo su mano sobre el sensor durante 10 segundos, el indicador
LED en el surtidor se apagará por 5 segundos, mantenga su mano en el sensor
mientras está apagado. Después, no saldrá agua durante 1 minuto. Luego,
disparando el sensor hará que el agua salga como siempre.
Modo de Prioridad de Agua Fría
Luego de un (1) minuto de inactividad, el grifo se devuelve a su modo de
.
“Agua Fria”.
Lavado de Protección de Equipos
Cuando el
producto
noExpulsión
se usa durante 24
el agua
saldrá automáticamente
Modo
de
dehoras,
Agua
Continua
durante 5 segundos para proteger la vida útil del grifo automático.
3seg
60seg
Modo de Limpieza
10-15seg
60seg
-6-
24
CUIDADO Y LIMPIEZA
Limpie las piezas con regularidad para evitar la acumulación de suciedad y
escamas de cal. Para la limpieza diaria, use un limpiador neutro.
Los ácidos son ingredientes necesarios de los materiales de limpieza para
eliminar la cal. Sin embargo, preste atención a los siguientes puntos al
limpiar los accesorios:
Utilice únicamente materiales de limpieza que se recomiendan
explícitamente para este tipo de aplicación.
Nunca use materiales de limpieza que contengan ácido clorhídrico,
fórmico o acético, ya que pueden causar daños considerables.
No use ácido fosfórico ya que también puede causar daño.
Por favor, siga las instrucciones del fabricante del material de limpieza.
Cuando use limpiadores en aerosol, rocíe primero sobre un paño
suave o una esponja. Nunca rocíe directamente sobre los accesorios,
ya que las gotas pueden entrar en las aberturas y espacios, lo que
puede causar daños.
Después de la limpieza, enjuague bien con agua limpia para eliminar
cualquier residuo de limpiador.
Los componentes con superficies dañadas deben intercambiarse, de
lo contrario, esto puede causar una lesión. Los daños causados por un
tratamiento inadecuado no estarán cubiertos por nuestra garantía.
Boca y Sensor
¡IMPORTANTE! No raye el sensor al limpiar el caño (Ill. 12).
E
vite el uso de materiales de limpieza que puedan rayar la superficie
del surtidor.
P
ara limpiar la superficie de forma segura, límpiela con un paño
suave humedecido con detergente diluido y séquelo con otro paño
suave. Si esto no limpia adecuadamente la superficie, limpie el área
con un detergente neutro y un paño húmedo.
Ill. 12
Area de Sensor
Salida
25
ESPAÑOL
Nunca use materiales de limpieza o electrodomésticos con un efecto
abrasivo, como polvos de limpieza, esponjas o paños de microfibra.
MANTENIMIENTO
Verifique su grifo al menos una vez al mes para los siguientes problemas
potenciales y para realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento:
Inspeccione por Fugas
� Verifique todas las conexiones de agua para detectar signos de fugas.
Apretar el Caño
� Si el caño está flojo, apriete la tuerca hexagonal debajo del caño.
ESPAÑOL
Ajuste la Temperatura
Para los modelos de mezcla termostática, gire el mango de control de
temperatura varias veces al año. Se puede formar acumulación dentro de
la válvula, lo que daría como resultado un rendimiento deteriorado si el
mantenimiento no se realiza regularmente.
Limpieza de la Pantalla de la Boquilla y el Colador
Cuando el colador está obstruido, la velocidad de flujo disminuirá.
Disminución de la velocidad de flujo puede conducir a un flujo
disminuido.
A
Para limpiar la Pantalla de la Boquilla
1. Saque el enchufe y quite los dos tornillos.
2. Desmontar las cuatro partes.
3. Retire el espaciador y la pantalla de la boquilla.
4. Frote suavemente la pantalla de la boquilla con un cepillo de dientes.
5. Monte las piezas en el orden inverso al que fueron desmontadas.
6. La pantalla de la boquilla y la placa divisoria de flujo se deben
ensamblar en un orden específico.
B
Para limpiar el Colador:
1. Cierre la válvula de cierre de agua.
2. Retire la tapa y saque el colador, usando la herramienta especial.
3. Frote suavemente el colador con un cepillo de dientes.
4. Abra la válvula de cierre de agua.
Modificando el flujo de salida
Al modificar el regulador de flujo, el control de flujo de salida se debe
reparar con solo la tasa de flujo recomendada de Toto de 1,1 galones /
min (4,2 l / min).
26
ES Mantenimiento
MANTENIMIENTO
GB Maintenance
FR Entretien
A
PT Manutenção
Pantalla de Boquilla
1
2
3
ESPAÑOL
A
5
4
6
B
Colador
3
1
5
2
4
-7-
27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solucion
La superficie del sensor está
sucia.
Limpie la superficie del sensor.
Hay una obstrucción en frente
del sensor.
Retire la obstrucción.
La válvula de cierre está apagada. Encienda la válvula.
El agua no
comienza
a correr.
ESPAÑOL
El agua no para
de correr
El controlador está desenchufado.
Enchufe el controlador.
El conector del sensor está
desconectado.
Fije con seguridad el (los) conector
(es).
El servicio de agua está suspendido.
Espere hasta que se restaure el
servicio de agua.
El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos.
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
La superficie del sensor está
sucia.
Limpie la superficie del sensor.
Hay una obstrucción en frente
del sensor.
Remueva la obstrucción.
Si el agua continúa funcionando después de intentar las soluciones
anteriores, apague la válvula de cierre.
Bajo caudal
La temperatura
del agua es demasiado alta
La temperatura
del agua es demasiado baja
La temperatura
del agua
se ajusta
incorrectamente
Rango de detección corto
La válvula de cierre no está
completamente abierta.
El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos.
Abra la válvula de cierre por
completo.
El mango de control de temperatura está ajustado en “H”.
Coloque la manija de control de
temperatura en el punto medio.
La válvula de cierre conectada al
suministro de agua fría no está
completamente abierta.
Abra completamente la válvula de
cierre de agua fría.
El mango de control de temperatura está ajustado en “C”.
Coloque la manija de control de
temperatura en el punto medio.
La válvula de cierre conectada al
suministro de agua caliente no
está completamente abierta.
Abra la válvula de cierre de agua
caliente por completo.
La temperatura del suministro de
agua caliente es inferior a 120 ° F.
Ajuste la temperatura del suministro de agua caliente a 120 ° F.
Un lado de la válvula de cierre no
está completamente abierto.
Abra la válvula de cierre por
completo.
El filtro o la pantalla de la boquilla están obstruidos.
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
Es posible que el sensor de
autoajuste no funcione correctamente cuando esté forzado o
bloqueado por gotas de agua.
Limpie la superficie del sensor.
28
Limpie el filtro y la pantalla de la
boquilla.
GARANTÍA
1. TOTO g arantiza que sus válvulas de descarga electrónica, grifos y dispensadores de jabón (“Producto”) están
libres de defectos en los materiales y mano de obra durante el uso normal cuando se instala y se mantiene de
manera adecuada, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía limitada se
extiende solamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo pero no
taxativamente cualquier comprador o propietario subsecuente del Producto. Esta garantía se aplica solamente al
producto TOTO adquirido e instalado en América del Norte, Central y Sur.
2. Las obligaciones de TOTO conforme a esta garantía se limitan a la reparación, reemplazo u otro ajuste apropiado,
a discreción de TOTO, del Producto o las piezas que resulten defectuosas en su uso normal, siempre que dicho
Producto fuera instalado, utilizado y mantenido adecuadamente en consonancia a las instrucciones. TOTO se
reserva el derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto.
TOTO no cobrará por la mano de obra o piezas con respecto a las reparaciones o reemplazos de la garantía.
TOTO no es responsable del costo de la retirada, devolución o reinstalación del Producto.
3. Esta garantía no se aplica a los siguientes puntos:
a. Daños o pérdidas resultantes de una calamidad natural como incendio, terremoto, inundación, truenos,
cuidado inadecuado, limpieza o mantenimiento del Producto.
c. Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o cuerpos extraños en un sistema de jabón líquido.
d. Daños o pérdidas resultantes de una instalación incorrecta o de la instalación del Producto en un ambiente
e. Daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas o rayos u otros actos que no sean responsabilidad
f. Daños o pérdidas resultantes del desgaste normal y habitual, como pérdida de brillo, rayado o desvanecimiento
con el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza, condiciones atmosféricas o agua, incluyendo
pero no taxativamente, el uso de lejía, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (polvo) o
limpiadores abrasivos o el uso de depuradores de metal o nylon.
de la garantía al momento de la comprapara crear un registro de la propiedad del Producto en http://www.totousa.com.
El registro del producto es completamente voluntario y no hacerlo no disminuirá los derechos de su garantía limitada.
5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. PUEDE TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS, PROVINCIAS O PAÍSES.
entregarlo prepago a un servicio técnico de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) y
una carta que indique el problema, o póngase en contacto con un distribuidor o contratista de servicio de productos
de TOTO o bien escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295
8134 o (678) 466-1300, si no se encuentra en los Estados Unidos. Si, debido al tamaño del Producto o a la
naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, el recibo de TOTO del aviso por escrito del
defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO
puede optar por reparar el Producto en el lugar del comprador o pagar para transportar el Producto a un servicio
técnico.
ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA REALIZADA POR TOTO. LA REPARACIÓN, REEMPLAZO U OTRO
AJUSTE ADECUADO, TAL COMO APARECE EN ESTA GARANTÍA SERÁ EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENCIALES O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O DE LA
MANO DE OBRA U OTROS COSTOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN O RETIRADA, O COSTOS DE REPARACIONES
REALIZADOS POR OTROS O DE NINGÚN OTRO GASTO QUE NO SE HUBIERA ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EN
NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. SALVO
DISPOSICIÓN LEGAL CONTRARIA, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, QUE INCLUYE LA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR ESO LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO
APLICARSE EN ESTE CASO.
29
ESPAÑOL
tormenta eléctrica, etc.
b. Daños o pérdidas resultantes de cualquier accidente, uso irrazonable, uso indebido, abuso, negligencia, o
TABLE DES MATIÈRES
Merci d’avoir choisi TOTO!..............30 Comment Utiliser...............................37
Avertissements..................................30 Ajustement De Mode........................37
Avant l’installation.............................31 Nettoyage..........................................39
Pièces incluses...................................32 Entretien.............................................40
Outils Dont Vous Aurez Besoin........32 Solution de Problèmes......................42
Spécifications.....................................32 Garantie..............................................43
Procédure d’installation....................33 Robinetterie Brute.............................58
Tests et Calibration............................36
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
La mission de TOTO est de donner au monde des modes de vie plus sains,
plus hygiéniques et plus confortables. Nous concevons chaque produit en
nous guidant par le principe d’équilibre entre forme et fonction. Félicitations
pour votre choix.
AVERTISSEMENTS
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE CES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
VOTRE SÉCURITÉ ET POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LE PRODUIT
ET LA PROPRIÉTÉ.
⚠ Pour vous assurer que l’installation du produit est effectuée correctement, lisez
attentivement ce manuel avant de commencer l’installation.
⚠ Suivez toutes les instructions précédées du symbole d’avertissement (⚠) ou de
l’étiquette (AVERTISSEMENT) pour éviter les dangers potentiels pouvant entraîner
des blessures ou la mort, une électrocution, des dommages matériels ou annuler la
garantie.
⚠ Toujours se conformer à toutes les règles de plomberie dans votre région.
⚠ Assurez-vous que l’alimentation en eau est fermée avant de commencer l’installation.
⚠ Ne démontez, réparez ou modifiez jamais le produit d’une manière qui ne soit
pas décrite dans ce manuel. Si nécessaire, envoyez le produit à un technicien de
maintenance.
⚠ Ne bloquez pas l’écoulement de l’eau de l’ouverture de la bouche du robinet pendant
l’utilisation.
⚠ Montez la sortie dans un endroit à plus de 100 mm du sol. Sélectionnez l’emplacement
de montage de la prise de sorte que la condensation sur le tuyau d’alimentation en
eau et l’eau éclaboussée lors de l’utilisation du produit n’entre pas en contact avec la
prise, ou envisagez d’utiliser une prise étanche.
⚠ N’utilisez pas d’eau à plus de 85 ° C (185 ° F). Pour éviter les brûlures dues à un
dysfonctionnement, réglez la pression d’alimentation en eau froide à une pression
supérieure à celle de l’alimentation en eau chaude ou à la même pression.
⚠ Ne pas inverser les entrées d’eau froide et d’eau chaude.
⚠ Ne l’installez pas dans les environnements suivants: à l’extérieur, dans des endroits
humides tels que des saunas, des endroits gelés ou des véhicules en mouvement. Si la
température chute au point de congélation, enroulez les tuyaux avec de l’isolant.
⚠ Évitez de placer un objet dans la zone de détection du capteur infrarouge.
30
⚠ Fermez toujours le robinet d’arrêt avant de nettoyer le filtre et attendez que le
filtre du côté eau chaude refroidisse.
⚠ Ne pas nettoyer le produit avec des produits de nettoyage, sauf avec un
détergent neutre dilué.
⚠ Ne soumettez pas le produit à des forces, chutes ou impacts élevés.
⚠ Connectez le contrôleur uniquement à une prise protégée avec un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI) connecté à un suppresseur de surtension d’une
valeur nominale inférieure ou égale à 15 A. N’utilisez pas de prise de courant.
Courant endommagé ou lâche.
⚠ N’utilisez pas ce produit avec une source d’alimentation autre que celle
spécifiée (AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). La source de tension doit avoir un
interrupteur séparé.
⚠ Ne pas endommager, modifier (couper ou étendre), plier de force, tordre,
tirer, pincer, rouler, chauffer ou mettre des objets lourds sur le cordon
d’alimentation ou la prise d’alimentation.
⚠ Débranchez toujours la prise par sa base. Lorsque vous l’insérez, faites-le
complètement à la base. Ne mouillez pas la fiche ou les pièces électriques,
ou insérez ou retirez la fiche avec les mains mouillées. Assurez-vous toujours
que la prise est propre et exempte de poussière ou de saleté. Évitez son
fonctionnement pendant les tempêtes.
⚠ Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la ligne
d’alimentation en eau chaude.
⚠ Débranchez le produit s’il ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
⚠ Effectuez une maintenance périodique. Ne laissez pas les anomalies, telles
que les parties touchées, demeurer non résolues. Au moins une fois par an,
inspecter la zone autour des tuyaux pour les fuites, remplacer les clapets antiretour usés et tourner la poignée de contrôle de la température de la vanne
de mélange thermique pour éviter l’accumulation de tartre ou le colmatage.
AVANT L’INSTALLATION
Vérifiez la pression d’alimentation en eau froide et chaude.
La plage de pression est 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Veillez à régler la pression d’alimentation en eau froide pour qu’elle soit supérieure à la pression d’alimentation en eau chaude, ou les deux sont les mêmes.
Lorsque la pression d’alimentation en eau est supérieure à 551 kPa (80 psi),
veillez à abaisser la pression de sorte qu’elle se situe dans une plage de
20 à 80 psi à l’aide d’un détendeur (vendu séparément).
Vérifiez la température de l’eau froide et de l’eau chaude.
La plage de température recommandée:
Alimentation en eau chaude: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Approvisionnement en eau FROIDE: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Laver toutes les conduites d’eau avant l’installation.
Éteignez l’alimentation en eau des vannes d’arrêt.
Assurez-vous de ne pas endommager la surface du capteur pendant l’installation.
Ne placez pas d’autres appareils utilisant un onduleur ou un capteur infrarouge
près du robinet.
31
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
PIÈCES INCLUSES
Assurez-vous d’avoir les pièces indiquées ci-dessous:
A
F
I
B
C
E
D
H
Bouche du Robinet
G
Contrôleur
Supports de montage (2)
J
Clé Boca
Vis (8)
OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN
FRANÇAIS
Percer
Tournevis
Phillips
Crayon
Niveau
Bande
Métrique
SPÉCIFICATIONS
Alimentation
AC 100~240 V
Longueur du cordon
d’alimentation
29-1/2” (750mm)
Capteur de détection
de distance
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
Le capteur est auto-réglable.
Pression de l’approvisionnement
en eau
Minimum requis: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Connexion d’alimentation
en eau
1/2-14 NSPM
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
CHAUD: 120~180°F (49~82°C)*
Plage de température d’entrée
FROID: 39~80°F (4~27°C)
Température ambiante
32~104°F (0~40°C)
Humidité
Max. 90% RH
Taux de débit
Maximum 1.1 gallon/min (4.2 L/min)
* Vérifiez vos règlements de plomberie locaux.
32
PROCÉDURE D’INSTALLATION
NOTE:
1.
Montez les supports d’entrée murale
(ill. 1). Utilisez des ancrages muraux si
nécessaire (non inclus). Les supports
DOIVENT être montés à 3-¾ “(95
mm) l’un de l’autre (centre à centre)
pour se connecter correctement au
contrôleur. Assurez-vous qu’il n’y a
pas d’obstacles dans les supports
d’entrée.
ill. 1
I
I
J
J
95mm
ill. 2
H
IMPORTANT!
Assurez-vous de monter chaque
support d’entrée d’eau dans la position
verticale correcte comme indiqué.
Sinon, il ne sera pas possible d’avoir
accès au tamis dans le support de
l’entrée d’eau pour le nettoyage.
2. Retirez le couvercle du contrôleur
(ill. 2).
3. Connectez le tuyau flexible au support d’entrée (ill. 3).
ill. 3
H
I
I
33
F
G
FRANÇAIS
Avant d’installer le robinet, assurezvous de bien nettoyer les tuyaux
d’alimentation de tout type de poussière.
Éteignez l’alimentation en eau aux
vannes d’arrêt. Consultez la page des
dimensions préliminaires pour déterminer
l’emplacement correct du contrôleur.
PROCÉDURE D’INSTALLATION
4.
A
Tenez la buse (ill. 4).
ill. 4
B
C
ill. 5
5.
FRANÇAIS
Coupez les tuyaux
si nécessaire (ill. 5).
Assurez-vous que les
coupes sont carrées.
A
90
D
ill. 6
6.
H
Connectez le tuyau (ill 6).
34
D
PROCÉDURE D’INSTALLATION
7.
Insérez les connecteurs
du capteur (blanc x 2)
jusqu’à ce qu’il se bloque
avec un «clic» (ill. 7).
Ce n’est pas un problème
pour l’insérer dans la
droite ou la gauche.
Insérez les connecteurs
(blanc, orange) de l’unité
LED jusqu’à ce qu’elle
s’arrête avec un «clic».
7 ill. 7
H
E
ill. 8
H
8.
Installez le couvercle du
contrôleur (ill. 8).
G
ill. 9
9.
Insérer la fiche (ill. 9).
35
FRANÇAIS
F
TEST ET CALIBRATION
Allumez l’alimentation en eau
O
uvrez l’alimentation en eau dans les vannes d’arrêt et inspectez toutes
les connexions pour voir s’il y a des fuites (Ill. 10).
Ajuster le débit
S’il est nécessaire d’ajuster le débit parce que l’évier est trop petit ou que
la pression d’eau est trop élevée, tournez la (les) vanne (s) d’arrêt dans
le sens des aiguilles d’une montre pour limiter le débit. Il est fortement
recommandé de confirmer les spécifications du lavabo avant d’installer le
robinet automatique.
Réglage de la température
La température de l’eau a été réglée en usine à 100 ° F (38 ° C, Max: 42
° C ± 3 ° C). Selon la pression de l’eau d’alimentation et d’autres
conditions locales, la température de l’eau peut ne pas être maintenue
comme spécifié. Dans ce cas, réglez la température en tournant la
poignée de contrôle de température (Ill. 11).
R
EMARQUE: Si vous tournez le levier de commande de température
pour changer la température dans le sens indiqué, assurez-vous que
l’alimentation en eau chaude est connectée au support d’entrée gauche.
FRANÇAIS
Ajuster la température de sortie maximale
1. Arrêter l’eau au niveau des vannes d’arrêt
2. Pour diminuer la température:
Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poignée d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réinstallez-la sur la cartouche.
Augmenter la température:
Retirer la vis et tirer la poignée lentement pour l’enlever. tournez la poignée d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et réinstallez-la sur
la cartouche.
Close
3. Poignée sécurisée avec vis
4. Ouvrir la vanne d’arrêt
5. Vérifiez la température de l’eau.
Stop Valve
Open
** Répétez les étapes 1-5 si nécessaire.
Ill. 10
Ill. 11
Poignée de
Fermer
Temperature
contrôle de
Control
température
Handle
CHALEUR
Hot
Valve d’arrêt
Ouvrir
FROID
Vis
36
COMMENT UTILISER
Commencer et arrêter l’écoulement de l’eau.
L’eau sort quand
tends ta main
L’eau s’arrête lorsque
vous retirez votre
main.
Basculer entre l’eau chaude et froide.
LED
Gardez votre main sur le capteur latéral.
(ROUGE / CHAUD, BLEU / FROID)
Capteur latéral
La température de l’eau correspond à la
couleur de la LED au pic. ROUGE pour
CHAUD, BLEU pour FROID.
AJUSTEMENT DE MODE
Fonctionnement du
commutateur DIP
Votre nouveau robinet a différents
modes de fonctionnement qui
sont faciles à régler en utilisant les
commutateurs DIP du contrôleur.
37
FRANÇAIS
Placer la main à côté du capteur lorsque
l’eau ne se décharge pas changera la
couleur de la LED.
AJUSTEMENT DE MODE
2
GB
ES
FR
PT
Mode normal
Tenez votre main sur le capteur latéral pour changer la température
de l'eau de CHAUD à FROID et FROID à CHAUD.
Mode ajustment
Mode
continue de l'eau
Modo
ded'expulsion
ajuste
L'eau
sort
lorsque
vous
Ajustement du mode photographiez le capteur en étendant vos mains.
Après 3 secondes d'utilisation, l'eau restera allumée pendant 1 minute.
Ajuste
do modo
Pour arrêter
l'eau, actionnez le capteur une seconde fois.
Mode de nettoyage
Ce mode empêche l'eau de s'écouler pendant le nettoyage de l'évier.
Activez en tenant votre main sur le capteur pendant 10 secondes, la LED du jet
s'éteindra pendant 5 secondes, maintenez votre main sur le capteur. Ensuite,
aucune eau ne sortira pendant 1 minute. Ensuite, le déclenchement du capteur
fera sortir l'eau comme toujours.
Mode de priorité à l'eau froide
Après une (1) minute d'inactivité, le robinet revient en mode «eau froide».
.
Protection de l'équipement de lavage
Lorsque Mode
le produitd'expulsion
n'est pas utilisé pendant
24 heures,
l'eau
sort automatiquement
continue
de
l'eau
pendant 5 secondes pour protéger la vie du robinet automatique.
FRANÇAIS
3sec
60sec
Mode de nettoyage
10-15sec
60sec
-6-
38
Nettoyez régulièrement les pièces pour éviter l’accumulation de saleté et
de dépôts de calcaire. Pour un nettoyage quotidien, utilisez un nettoyant
neutre.
Les acides sont les ingrédients nécessaires des produits de nettoyage pour
enlever la chaux. Cependant, faites attention aux points suivants lors du
nettoyage des accessoires:
Utilisez uniquement des produits de nettoyage qui sont explicitement
recommandés pour ce type d’application.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l’acide
chlorhydrique, formique ou acétique, car ils peuvent causer des
dommages considérables.
N’utilisez pas d’acide phosphorique car cela peut également causer
des dommages.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou d’appareils ayant un
effet abrasif, tels que des poudres de nettoyage, des éponges ou des
chiffons en microfibres.
Veuillez suivre les instructions du fabricant du matériel de nettoyage.
En utilisant des nettoyants en aérosol, vaporisez d’abord sur un
chiffon doux ou une éponge. Ne jamais pulvériser directement sur les
accessoires, car les gouttes peuvent pénétrer dans les ouvertures et les
espaces, ce qui peut causer des dommages.
Après le nettoyage, rincer abondamment à l’eau propre pour enlever
tout résidu de nettoyant.
Les composants présentant des surfaces endommagées doivent être
interchangés, sous peine de provoquer des blessures. Les dommages
causés par un mauvais traitement ne seront pas couverts par notre
garantie.
Bouche et capteur
IMPORTANT! Ne pas rayer le capteur lors du nettoyage du bec
(Ill. 12).
É
viter l’utilisation de produits de nettoyage qui pourraient rayer la
surface du distributeur.
P
our nettoyer la surface en toute sécurité, nettoyez-la avec un chiffon
doux imbibé de détergent dilué et séchez-la avec un autre chiffon
doux. Si cela ne nettoie pas correctement la surface, nettoyez la zone
avec un détergent neutre et un chiffon humide.
Ill. 12
Zone du capteur
Quitter
39
FRANÇAIS
NETTOYAGE
ENTRETIEN
Vérifiez votre robinet au moins une fois par mois pour les problèmes potentiels
suivants et pour effectuer les procédures de maintenance suivantes:
Inspecter les fuites
� Vérifiez toutes les connexions d’eau pour les signes de fuites.
Serrer le tuyau
� Si le bec est desserré, serrez l’écrou hexagonal sous le bec.
Ajuster la température
Pour les modèles à mélange thermostatique, tournez la poignée de
contrôle de température plusieurs fois par an. Une accumulation peut
se former à l’intérieur de la vanne, entraînant une détérioration des
performances si l’entretien n’est pas effectué régulièrement.
Nettoyage de l’écran de la buse et de la crépine
Lorsque la crépine est colmatée, la vitesse d’écoulement diminue. Un
débit réduit peut entraîner une diminution du débit.
FRANÇAIS
A
Pour nettoyer l’écran de buse
1. Retirez la prise et retirez les deux vis.
2. Démonter les quatre parties.
3. Retirez l’entretoise et l’écran de la buse.
4. Essuyez délicatement l’écran de l’embouchure avec une brosse à
dents.
5. Monter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage.
6. L’écran de la buse et la plaque de séparation du flux doivent être
assemblés dans un ordre spécifique.
B
Pour nettoyer le passoire:
1. Fermez la vanne d’arrêt d’eau.
2. Retirez le couvercle et retirez la crépine en utilisant l’outil spécial.
3. Frottez doucement la passoire avec une brosse à dents.
4. Ouvrez la vanne d’arrêt d’eau.
Modifier le flux de sortie
Lors de la modification du régulateur de débit, le contrôle du débit de
sortie doit être entretenu uniquement avec le débit recommandé par
Toto de 1,1 gallon / min (4,2 l / min).
40
ES Mantenimiento
ENTRETIEN
GB Maintenance
FR Entretien
A
PT Manutenção
Embouchure
1
2
3
A
FRANÇAIS
5
4
6
B
Passoire
3
1
5
2
4
-7-
41
SOLUTION DE PROBLÈMES
Problème
Cause
Solution
La surface du capteur est sale.
Nettoyez la surface du capteur.
Il y a une obstruction devant le
capteur.
Retirez l’obstruction.
La válvula de cierre está apagada. La vanne d’arrêt est désactivée.
L’eau ne fait pas
commence
courir.
L’eau ne s’arrête
pas de courir
FRANÇAIS
Faible débit
La température
de l’eau est trop
élevée
La température
de l’eau est trop
basse
La température
de l’eau est mal
ajustée
Courte portée de
détection
Le contrôleur est débranché.
Branchez le contrôleur.
Le connecteur du capteur est
déconnecté.
Fixez solidement le (s) connecteur
(s).
Le service de l’eau est suspendu.
Attendez que le service d’eau soit
rétabli.
Le filtre ou l’écran de la buse est
bouché.
Nettoyer le filtre et l’écran de la
buse.
La surface du capteur est sale.
Nettoyer la surface du capteur.
Il y a une obstruction devant le
capteur.
Retirez l’obstruction.
Si l’eau continue de fonctionner après avoir essayé les solutions cidessus, fermez la vanne d’arrêt.
La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte.
Le filtre ou l’écran de la buse est
bouché.
Ouvrez complètement la vanne
d’arrêt.
La poignée de contrôle de température est réglée sur “H”.
Placez la poignée de contrôle de la
température au milieu.
La vanne d’arrêt connectée à
l’alimentation en eau froide n’est
pas complètement ouverte.
Ouvrir complètement la vanne
d’arrêt d’eau froide.
La poignée de contrôle de la
température est réglée sur “C”.
Placez la poignée de contrôle de la
température au milieu.
La vanne d’arrêt connectée à
l’alimentation en eau chaude
n’est pas complètement ouverte.
Ouvrir complètement la vanne
d’arrêt d’eau chaude.
La température d’alimentation
en eau chaude est inférieure à
120 ° F.
Réglez la température
d’alimentation en eau chaude à
120 ° F.
Un côté de la vanne d’arrêt n’est
pas complètement ouvert.
Ouvrez complètement la vanne
d’arrêt.
L’écran du filtre ou de la buse est
bouché.
Nettoyez le filtre et l’écran de la
buse.
Le capteur d’autoréglage peut
ne pas fonctionner correctement
lorsqu’il est forcé ou bloqué par
des gouttelettes d’eau.
Nettoyer la surface du capteur.
42
Nettoyer le filtre et l’écran de la
buse.
GARANTIE
1. TOTO garantit que ses robinets de chasse électroniques, robinets et distributeurs de savon (« produit ») sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés
et entretenus, pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée est seulement offerte
à l’ACHETEUR ORIGINAL du produit et n’est pas transférable à un tiers, y compris mais non de façon limitative tout
acheteur ou propriétaire ultérieur du produit. Cette garantie s’applique uniquement aux produits de TOTO achetés et
installés en Amérique du Nord, Centrale et du Sud.
2. Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à l’ajustement
approprié, à la discrétion de TOTO, du produit ou des pièces défectueuses pendant l’utilisation normale, à condition
qu’un tel produit soit correctement installé, utilisé et entretenu selon les instructions. TOTO se réserve le droit
d’effectuer toute inspection jugée nécessaire dans le but de déterminer la cause du défaut. TOTO ne facturera pas
la main-d’oeuvre ou les pièces relatives à des réparations ou remplacements sous garantie. TOTO n’est pas
responsable du coût du retrait, du retour et/ou de la réinstallation du produit.
3. Cette garantie ne s’applique pas aux éléments suivants :
a. Dommage ou perte résultant d’une catastrophe naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une
inondation, la foudre, un orage électrique, etc.
b. Dommage ou perte résultant de tout accident, de toute utilisation non raisonnable, incorrecte, abusive ou
négligente, ou de soins, de nettoyage ou d’entretien inappropriés du produit.
c. Dommage ou perte résultant des sédiments ou des corps étrangers présents dans un système de savon
liquide.
d. Dommage ou perte résultant de l’installation inappropriée ou de l’installation du produit dans un environnement
e. Dommage ou perte résultant de surtensions électriques, de la foudre ou d’autres actes qui ne constituent
pas la faute de TOTO ou que le produit n’est pas conçu pour tolérer.
f. Dommage ou perte résultant de l’usure normale et habituelle, comme la réduction de la brillance, les rayures ou
4. Pour que cette garantie limitée soit valide, une preuve d’achat est nécessaire. TOTO vous encourageenregistrer la
garantie à l’achat pour créer une trace de la propriété du produit à http://www.totousa.com. L’enregistrement du
produit est complètement volontaire et le défaut d’enregistrement ne diminuera envos droits de garantie limitée.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES. VOUS POURRIEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS VARIANT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
6. Pour obtenir une réparation sous garantie, vous devez emmener le produit ou le faire livrer en port payé à un centre
de service TOTO avec une preuve d’achat (reçu d’achat original) et une lettre expliquant le problème, ou contacter
un distributeur de TOTO ou un prestataire de service pour les produits, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC.,
1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 ou appeller (888) 295 8134 ou (678) 466-1300, si vous vous trouvez hors des
États-Unis. S’il est impossible de retourner le produit à TOTO en raison de sa taille ou de la nature du défaut, la
réception par TOTO d’un avis écrit du défaut accompagné de la preuve d’achat (reçu d’achat original) constitue la
livraison. En pareil cas, TOTO pourrait choisir de réparer le produit sur le lieu où se trouve l’acheteur ou de payer
le transport du produit vers un centre de service.
CETTE GARANTIE ÉCRITE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. TOUTE RÉPARATION, TOUT
REMPLACEMENT OU TOUT AUTRE AJUSTEMENT NÉCESSAIRE COUVERT PAR CETTE GARANTIE SERA LA SOLUTION
EXCLUSIVE À LA DISPOSITION DE L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO N’EST PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT
OU D’AUTRES DÉPENSES OU DOMMAGES ACCIDENTELS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS OCCASIONNÉS PAR
L’ACHETEUR ORIGINAL, OU DE LA MAIN-D’OEUVRE OU DES AUTRES FRAIS DUS À L’INSTALLATION OU AU RETRAIT, OU
DES FRAIS DE RÉPARATION PAR DES TIERS, OU DE TOUTE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT
MENTIONNÉE CI-DESSUS. EN AUCUNE CIRCONSTANCE LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE SERA SUPÉRIEURE AU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LA MESURE OÙ CELA EST INTERDIT PAR LA LOI EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE OU UN EMPLOI PARTICULIER,
EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE
IMPLICITE OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE
QUE LA LIMITATION ET L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
43
FRANÇAIS
y compris mais non de façon limitative, l’utilisation de javellisant, d’alcalis, de nettoyants acides, de
nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de brosses en nylon ou en métal.
TABELA DE CONTEÚDO
Obrigado por escolher o TOTO!...44
Uso do Produto...............................51
Atenção.............................................44 Ajuste Do Modo..............................51
Antes da instalação..........................45 Cuidados e Limpieza.......................53
Peças incluídas.................................46 Manutenção.....................................54
Ferramentas que você precisará.....46 Solução de problemas....................56
Especificações..................................46 Garantia............................................57
Procedimento de instalação...........47 Dimensões Aproximadas ...............58
Testes e Calibração..........................50
OBRIGADO POR ESCOLHER O TOTO!
A missão da TOTO é dar ao mundo estilos de vida mais saudáveis, mais
higiênicos e confortáveis. Nós projetamos cada produto guiando-nos pelo
princípio do equilíbrio entre forma e função. Parabéns pela sua escolha.
ATENÇÃO
POR FAVOR, LEIA ESTAS SAEGURAS IMPORTANTES PARA SUA
SEGURANÇA E PARA EVITAR PRODUTO E DANOS DE PROPRIEDADE.
⚠ Para garantir que a instalação do produto seja feita corretamente, leia este manual
completamente antes de iniciar a instalação.
⚠ Siga todas as instruções precedidas do símbolo de precaução (⚠) ou do
(ADVERTÊNCIA) para evitar perigos potenciais que possam causar lesões ou morte,
choque elétrico, danos materiais ou invalidar a garantia.
PORTUGUÊS
⚠ Cumpre sempre com todos os regulamentos locais de encanamento.
⚠ Certifique-se de que o fornecimento de água esteja fechado antes de iniciar a
instalação.
⚠ Nunca desmonte, repare ou modifique o produto de qualquer maneira que não esteja
descrita neste manual. Se necessário, envie o produto para um técnico de serviços.
⚠ Não bloqueie o fluxo de água da abertura da boca da torneira durante o uso.
⚠ Monte a saída em um local a mais de 100 mm do chão. Selecione o local de
montagem da tomada de modo que a condensação no tubo de abastecimento
de água e água salpicada durante o uso do produto não entre em contato com a
tomada, ou considere o uso de um bujão à prova d’água.
⚠ No use agua suministrada a más de 185ºF (85ºC). Para evitar quemaduras debido a un
funcionamiento incorrecto, ajuste la presión del suministro de agua fría a una presión
superior a la del suministro de agua caliente oa la misma presión.
⚠ Não inverta as entradas de água fria e quente.
⚠ Não instalá-lo nos seguintes ambientes: ao ar livre, em locais úmidos, como saunas,
locais congelados ou veículos em movimento. Se a temperatura cair para o ponto de
congelamento, envolva os tubos com isolamento.
⚠ Evite colocar qualquer objeto dentro da faixa de detecção do sensor infravermelho.
44
ATENÇÃO
⚠ Sempre feche a torneira antes de limpar o filtro e aguarde o filtro no lado da água
quente para esfriar.
⚠ Não limpe o produto com agentes de limpeza, exceto com detergente neutro diluído.
⚠ Não submeta o produto a altas forças, quedas ou impactos.
⚠ Conecte o controlador somente a uma saída protegida com um disjuntor de circuito
de falha à terra (GFCI) que esteja conectado a um supressor de sobretensão com um
valor nominal não superior a 15 A. Não use uma tomada elétrica danificado ou solto.
⚠ Não use este produto com nenhuma outra fonte de energia do que a especificada
(AC 100-240 VAC, 50/60 Hz). A fonte de tensão deve ter um interruptor separado.
⚠ Não danificar, modificar (cortar ou estender), dobrar forçosamente, torcer, puxar,
puxar, enrolar, aquecer ou colocar objetos pesados no cabo de alimentação ou na
ficha de alimentação.
⚠ Sempre desconecte o plugue pela base. Quando você inseri-lo, faça-o
completamente para a base. Não molhe a ficha ou as peças elétricas, ou insira ou
remova a ficha com as mãos molhadas. Certifique-se sempre de que o plugue esteja
limpo de poeira ou sujeira. Evite a sua operação durante as tempestades.
⚠ Certifique-se de que o cabo de alimentação não entre em contato com a linha de
alimentação de água quente.
⚠ Desconecte o produto se não for usado por um longo período de tempo.
⚠ Realize a manutenção periódica. Não permita que anomalias, como as partes que
atingiram, permanecem sem solução. Pelo menos uma vez por ano, inspecione a área
em torno dos tubos para vazamentos, substitua as válvulas de retenção desgastadas
e gire a alavanca de controle de temperatura da válvula de mistura térmica para evitar
a acumulação ou o entupimento da escala.
Verifique a pressão de abastecimento de água fria e quente.
A faixa de pressão é 15 psi - 80psi (100 kPa - 551 kPa).
Certifique-se de ajustar a pressão da fonte de água fria para ser maior do que
a pressão da fonte de água quente, ou para fazer ambos iguais.
Quando a pressão de alimentação de água for superior a 80 psi (551 kPa),
assegure-se de diminuir a pressão de modo que esteja em uma faixa de 20
a 80 psi através de uma válvula de redução de pressão (vendida separadamente).
Verifique a temperatura dos suprimentos de água fria e quente.
A faixa de temperatura recomendada:
Abastecimento de água QUENTE: 120ºF-180ºF (49ºC-82ºC)
Abastecimento de água FRÍO: 39ºF-80ºF (4ºC-27ºC)
Lave todas as linhas de água antes da instalação.
Desligue o abastecimento de água das válvulas de corte.
Certifique-se de não danificar a superfície do sensor durante a instalação.
Não coloque outros dispositivos que utilizem um inversor ou um sensor infravermelho perto da torneira.
45
PORTUGUÊS
ANTES DA INSTALAÇÃO
PEÇAS INCLUÍDAS
Certifique-se de ter as peças indicadas abaixo:
A
F
I
B
C
E
D
H
Set de Boca del Toque
G
Controlador
Suportes de Montagem (2)
J
Chave
Parafusos (8)
FERRAMENTAS QUE VOCÊ PRECISA
Broca
Chave de Fenda
Phillips
Lápis
Nivel
Fita
Métrica
ESPECIFICAÇÕES
PORTUGUÊS
Fonte de energia
AC 100~240 V
Comprimento do cabo de
alimentação
29-1/2” (750mm)
Sensor de detecção
de distância
5-1/8’”~ 7-7/8” (130~200mm)
O sensor é auto-ajustável.
Pressão do abastecimento de
água
Mínimo exigido:: 15 psi (138 kPa) (Flowing)
Conexão de abastecimento de
água
1/2-14 NSPM
Maximo permitido: 80 psi (551 kPa)
QUENTE: 120~180°F (49~82°C)*
Faixa de temperatura de entrada
FRIO: 39~80°F (4~27°C)
Temperatura ambiente
32~104°F (0~40°C)
Umidade
Max. 90% RH
Taxa de fluxo
Maximo 1.1 galón/min (4.2 L/min)
* Verifique seus códigos locais de encanamento.
46
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
NOTA:
Antes de instalar a faucet, certifique-se
de limpar completamente as mangueiras
de fornecimento de qualquer tipo de pó.
Desligue o abastecimento de água nas
válvulas de corte. Consulte a página de
dimensões preliminares para determinar a
localização correta do controlador.
Monte os suportes de entrada
de parede (ilustração 1). Use, se
necessário, âncoras de parede (não
incluídas). Os suportes devem ser
montados de 3 a 3/4 “(95 mm) um
do outro (do centro para o centro)
para se conectar corretamente ao
controlador. Certifique-se de que
não haja obstruções nos suportes de
entrada.
I
I
J
J
95mm
ill. 2
H
IMPORTANTE!
C
ertifique-se de montar cada suporte
de entrada de água na posição
vertical correta como mostrado. Caso
contrário, não será possível ter acesso
à peneira no suporte da entrada de
água para limpeza.
2.
3.
F
G
Remova a tampa do controlador (ill. 2).
Conecte a mangueira flexível ao suporte de entrada (ill.3)
ill. 3
H
I
I
47
PORTUGUÊS
1.
ill. 1
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
4.
A
Segure o bocal (ill. 4).
ill. 4
B
C
5.
ill. 5
Corte as mangueiras,
se necessário (ill.5).
Certifique-se de que os
cortes são quadrados.
A
90
D
PORTUGUÊS
ill. 6
6.
H
Conecte a mangueira (ill 6).
48
D
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
7.
Insira os conectores do
sensor (branco x 2) até
parar com um ‘clique’
(ill. 7).
Não é um problema
inseri-lo à direita ou
à esquerda. Insira os
conectores (branco,
laranja) da unidade
LED até parar com um
‘clique’.
7 ill. 7
H
E
ill. 8
H
F
Instale a tampa do
controlador (ill. 8).
G
ill. 9
9.
Insira o plugue (ill. 9).
49
PORTUGUÊS
8.
TESTES E CALIBRAÇÃO
Ligue o fornecimento de água
A
bra o fornecimento de água nas válvulas de corte e inspecione todas as
conexões quanto a vazamentos (Ill. 10).
Ajustando o caudal
Se for necessário ajustar o caudal porque a pia é muito pequena ou a
pressão da água é muito alta, rode a (s) válvula (s) de corte no sentido
horário para limitar o fluxo. É altamente recomendável confirmar as
especificações do lavatório antes de instalar a faucet automática.
Ajuste de temperatura
A temperatura da água foi ajustada na fábrica a 100 ° F (38 ° C, Máx .: 42
° C ± 3 ° C). Dependendo da pressão da água de abastecimento e de
outras condições locais, a temperatura da água pode não ser mantida
conforme especificado. Nesse caso, ajuste a temperatura girando a
alavanca de controle de temperatura (Ill. 11).
N
OTA: Se girar a alavanca de controle de temperatura muda a
temperatura oposta à direção indicada, certifique-se de que o
fornecimento de água quente esteja conectado ao suporte de entrada
esquerdo.
Ajustando a temperatura máxima de saída
1. Desligue a água das válvulas de paragem
2. Para diminuir a temperatura:
Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido
anti-horário um entalhe e volte a instalar no cartucho.
PORTUGUÊS
Para aumentar a temperatura:
Remova o parafuso e puxe a alça lentamente para remover. gire no sentido
horário um entalhe e volte a instalar no cartucho.
Close
3. Alça segura com parafuso
Stop Valve
4. Abrir válvula de fechamento
5. Verifique a temperatura da água.
Open
** Repita os passos, 1-5 se necessário
Ill. 10
Ill. 11
Controle de
Temperature
controle de
Control
temperatura
Handle
Hot
CALOR
Fechar
Válvula de
Parada
Aberto
Parafuso
50
FRIO
Cold
USO DO PRODUTO
Comece e pare o fluxo de água.
A água sai quando
aguente a mão
A água pára quando
você tira a mão.
Alternar entre água quente e fria.
LED
Mantenha a mão no sensor lateral.
(VERMELHO / CHOQUE, AZUL / FRIO)
Colocar a mão ao lado do sensor quando a
água não estiver descarregando mudará a
cor do LED.
Sensor lateral
A temperatura da água é a cor do LED no
pico. VERMELHO PARA QUENTE, AZUL
PARA FRIO.
Operação do
Interruptor DIP
Seu novo faucet possui diferentes
modos de operação que são fáceis
de ajustar usando os switches DIP
do controlador.
51
PORTUGUÊS
AJUSTE DO MODO
AJUSTE DO MODO
Modo Normal
Segure sua mão no sensor lateral para mudar a temperatura da água
2
de QUENTE
PARA FRIO e FRIO PARA QUENTE.
GB Mode
ajustment
ES Modo
dede
ajuste
Modo
Expulsão de Água Contínua
A
água
sai
você dispara o sensor, estendendo as mãos.
FR Ajustementquando
du mode
Após
3
segundos
de
PT Ajuste do modo uso, a água permanecerá acesa por 1 minuto.
Para parar a água, opere o sensor pela segunda vez.
Modo de Limpieza
Este modo evita que a água flua enquanto limpa a pia.
Ative, segurando sua mão no sensor por 10 segundos, o LED no jato desligará
por 5 segundos, segure a mão no sensor enquanto está desligado. Depois, não
haverá água por 1 minuto. Então, disparar o sensor fará a água sair
como de costume.
Modo Prioridade à Água Fria
Após um (1) minuto de inatividade, a torneira é retornada ao modo "Água fria".
.
Proteção de equipamento de lavagem
Quando Modo
o produtode
nãoExpulsão
for utilizado por
horas, a água
será automaticamente
de24 Água
Contínua
lançada por 5 segundos para proteger a vida da faucet automática.
3seg
60seg
PORTUGUÊS
Modo de Limpieza
10-15seg
60seg
-6-
52
CUIDADOS E LIMPEZA
Limpe as peças regularmente para evitar a acumulação de sujeira e escamas
de lima. Para limpeza diária, use um limpador neutro.
Os ácidos são ingredientes necessários para materiais de limpeza para
remover a lima. No entanto, preste atenção nos seguintes pontos quando
limpar acessórios:
Use apenas materiais de limpeza que são explicitamente
recomendados para este tipo de aplicação.
Nunca use materiais de limpeza que contenham ácido clorídrico,
fórmico ou acético, pois podem causar danos consideráveis.
Não use ácido fosfórico, pois também pode causar danos.
Nunca use materiais de limpeza ou eletrodomésticos com um efeito
abrasivo, como limpeza de pós, esponjas ou panos de microfibra.
Siga as instruções do fabricante do material de limpeza.
Ao usar produtos de limpeza em aerossol, pulverize primeiro com um
pano macio ou uma esponja. Nunca pulverize diretamente sobre os
acessórios, pois as gotas podem entrar nas aberturas e espaços, o que
pode causar danos.
Após a limpeza, enxaguar completamente com água limpa para
remover qualquer resíduo de limpeza.
Os componentes com superfícies danificadas devem ser trocados, caso
contrário, isso pode causar uma lesão. Os danos causados por tratamento
inadequado não serão cobertos pela garantia.
IMPORTANTE! Não raspe o sensor ao limpar o bico (Ill. 12).
E
vite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do
sortimentor.
E
vite o uso de materiais de limpeza que possam coçar a superfície do
sortimento.
Ill. 12
Área do sensor
Sair
53
PORTUGUÊS
Boca e Sensor
MANUTENÇÃO
Verifique a sua torneira pelo menos uma vez por mês para os seguintes
problemas potenciais e execute os seguintes procedimentos de manutenção:
Inspecione para Vazamentos
� Verifique todas as conexões de água para detectar sinais de vazamento.
Aperte o Bico
� Se o bico estiver solto, aperte a porca sextavada sob o bico.
Ajuste a Temperatura
Para modelos de mistura termostáticos, gire a alavanca de controle de
temperatura várias vezes por ano. Pode ocorrer acumulação dentro
da válvula, o que resultaria em um desempenho deteriorado se a
manutenção não for realizada regularmente.
Limpeza da Tela de Bico e Filtro
Quando o filtro estiver obstruído, a velocidade do fluxo diminuirá. A
diminuição da taxa de fluxo pode levar à diminuição do fluxo.
PORTUGUÊS
A
Para limpar a Tela de Bocal
1. Retire a ficha e remova os dois parafusos.
2. Desmonte as quatro partes.
3. Remova o espaçador e a tela do bocal.
4. Esfregue suavemente a tela do bocal com uma escova de dentes.
5. Monte as peças na ordem inversa, elas foram desmontadas.
6. A tela do bico e a placa do divisor de fluxo devem ser montadas em
uma ordem específica.
B
Para limpar o Colander:
1. Feche a válvula de corte da água.
2. Remova a tampa e remova o filtro, usando a ferramenta especial.
3. Lavar suavemente o filtro com uma escova de dentes.
4. Abra a válvula de corte da água .
Modificando o fluxo de saída
Ao modificar o regulador de fluxo, o controle de fluxo de saída deve ser
servido com apenas a taxa de fluxo recomendado de Toto de 1,1 galão /
minuto (4,2 L / min).
54
ES Mantenimiento
MANUTENÇÃO
GB Maintenance
FR Entretien
A
PT Manutenção
Tela de boca
1
2
3
A
5
4
B
PORTUGUÊS
6
Colander
3
1
5
2
4
-7-
55
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
A água não
começa
a correr.
A água não pára
de correr
Baixo fluxo
Causa
Solução
A superfície do sensor está suja.
Limpe a superfície do sensor.
Existe uma obstrução na frente do
sensor.
Remova a obstrução.
A válvula de desligar está desligada.
Ligue a válvula.
O controlador está desconectado.
Conecte o controlador.
O conector do sensor está desconectado.
Fixar firmemente o (s) conector
(es).
O serviço de água está suspenso.
Aguarde até que o serviço de
água seja restaurado.
A tela do filtro ou bico está entupida.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
A superfície do sensor está suja.
Limpe a superfície do sensor.
Existe uma obstrução na frente do
sensor.
Remova a obstrução.
Se a água continuar a funcionar depois de tentar as soluções acima,
desligue a válvula de corte.
PORTUGUÊS
A válvula de corte não está totalmente aberta.
A tela do filtro ou bico está entupida.
Abra completamente a válvula de
corte.
O controle de temperatura é
definido como “H”.
Coloque a alça de controle de
temperatura no meio do ponto.
O controle de temperatura é
definido como “C”.
Coloque a alça de controle de
temperatura no meio do ponto.
A válvula de corte conectada ao
fornecimento de água quente não
está completamente aberta..
Abra completamente a válvula de
corte de água quente.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
A temperatura da
água é muito alta A válvula de corte conectada ao
Abra completamente a válvula de
fornecimento de água fria não está
corte da água fria.
completamente aberta..
A temperatura
da água é muito
baixa
A temperatura do abastecimento
Ajuste a temperatura do fornecide água quente é inferior a 120 ° F. mento de água quente a 120 ° F.
Um lado da válvula de corte não
A temperatura da está completamente aberto.
água é ajustada
incorretamente A tela do filtro ou bico está entupida.
Curto alcance de
detecção
O sensor de auto-ajuste pode não
funcionar corretamente quando
forçado ou bloqueado por gotas
de água.
56
Abra completamente a válvula de
corte.
Limpe o filtro e a tela do bocal.
Limpe a superfície do sensor.
GARANTIA
TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA.
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS
A garantia se aplica somente às Válvulas de Descarga Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão.
1. A TOTO garante suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e
de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da
data da compra. Esta garantia limitada é estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do Produto e não é transferível a terceiros,
incluindo, mas não limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do Produto. Esta garantia se aplica somente a Produtos da
TOTO comprados e instalados no Brasil.
2. As obrigações da TOTO sob esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros ajustes apropriados, a critério da TOTO,
do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido
à manutenção adequada de acordo com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para
determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou substituições em garantia.
A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do Produto.
3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens:
a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas, tempestades elétricas etc.
b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou de cuidados, limpeza ou
manutenção inadequada do Produto.
c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico.
d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo e/ou de risco, ou
e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de responsabilidade
f.
Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou desbotamento ao longo
do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou água ou condições atmosféricas, incluindo, mas não limitados a, o uso de
alvejantes, álcali, limpadores ácidos, limpadores a seco (pó) ou quaisquer outros limpadores abrasivos ou o uso de esponjas de
metal ou nylon.
ATENÇÃO! A TOTO não é responsável por qualquer defeito de, ou dano a, esse Produto causado por cloraminas no tratamento
do fornecimento público de água ou limpadores contendo cloro (hipoclorito de cálcio). ATENÇÃO: O uso de alta concentração de cloro
graves.
ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS
AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO DISPONÍVEL AO
COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR OUTROS DANOS OU GASTOS
INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA
OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER
OUTRO GASTO NÃO DECLARADO ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ
O PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS
IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, SÃO
EXPRESSAMENTE ISENTAS. ALGUNS PAÍSES, REGIÕES, ESTADOS ETC. NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES SOBRE A DURAÇÃO DE
UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, PORTANTO, A
LIMITAÇÃO E A EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A VOCÊ.
57
PORTUGUÊS
Para obter o serviço de reparos da garantia sob esta garantia, por favor envie um e-mail para
[email protected] para obter
instruções sobre como proceder com sua reivindicação. Você pode ser instruído a (1) levar o Produto ou fazer a entrega pré-paga a um
prestador de serviços da TOTO juntamente com o comprovante de compra (recibo de compra original) e uma carta declarando o problema;
(2) entrar em contato com um distribuidor ou prestador de serviços de produtos da TOTO; ou (3) se, devido ao tamanho do Produto ou
natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido a um centro de assistência autorizado da TOTO, a TOTO pode optar por reparar o
Produto no local do comprador ou pagar pelo transporte do Produto para uma prestadora de serviços.
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO
ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS
2-1/4”
(58mm)
6-1/8”
(156.3mm)
9-5/16”
(236mm)
24.4°
1-7/8”
(47mm)
5-1/2”
(140mm)
2”
(50mm)
Max deck thickness
L=37-3/8”
(L=950mm)
L=59-1/16”
(L=1500mm)
L=25-9/16”
(L=650mm)
Faucet hole Ø1-1/4”(Ø32mm) - Ø1-1/2”(Ø38mm)
4-3/8”
(111.8mm)
5-3/4”
(145.6mm)
G1/2
6-1/2”
(165.5mm)
58
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO
ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS
GB There should be no obstacles within the
300 mm detectable area of the sensor..
ES No deberá haber obstáculos a menos de
300 mm del área de detección del sensor.
FR Il ne doit pas y avoir d’obstacle à moins de
300 mm de la zone de détection du capteur.
PT Não deve haver obstáculos dentro da área
de detecção de 300 mm do sensor..
3-15/16”
(100mm)
13-3/4”± 3/8”
(350±10mm)
21- 7/8” (555mm)
31-1/2” (800mm)
11-13/16”
(300mm)
GB
ES
FR
PT
5-15/16”
(150mm)
HOT 100±10mm
CALIENTE 100 ±10mm
CHAUD 100±10mm
QUENTE 100±10mm
GB
ES
FR
PT
COLD 95±25mm
FRÍA 95 ±25mm
FROID 95±25mm
FRIO 95±25mm
12-4/5” (325mm)
10-1/5” (260mm)
Φ1”- Φ1-1/8”
(Φ25mm Φ29mm)
59
TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Morrow, Georgia 30260
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
www.totousa.com
0GU4270
Rev A
03P42E
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.