Essentiel b ESLE8-1b Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b
Ventilation dryer ESLE8-1b
Secadora con evacuación ESLE8-1b
Abluftwäschetrockner ESLE8-1b
Afvoerwasdroger ESLE8-1b
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you enjoy your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Hinweise für einen gelungenen Kauf
Gebruiksaanwijzing
Voor een optimaal gebruiksgemak
sommaire
2
sommaire
3
V.1.0
V.1.0
sommaire
consignes de sécurité 4
fiche produit 14
installation 15
Emplacement d'installation approprié 15
Installation sous un plan de travail 16
Installation sur un lave-linge 16
Tuyau d'aération et raccord 17
Réglage des pieds 18
Branchement électrique 18
Première mise en service 19
préparation du linge 20
Linge adapté à un séchage en machine 20
Linge non adapté à un séchage en machine 20
Préparation du linge au séchage 20
Mesures à adopter pour économiser de l'énergie 21
Capacité de charge appropriée 21
utilisation 22
Description du bandeau de commandes 22
Explication des symboles 22
Préparation du sèche-linge 23
Sélection des programmes 23
1) LES PROGRAMMES PRINCIPAUX : 23
2) LES PROGRAMMES SPÉCIAUX : 24
3) LES PROGRAMMES MINUTÉS : 25
Annulation du signal sonore 25
Tableau des programmes et valeurs de consommation 26
Les témoins lumineux 27
1) NETTOYAGE DU FILTRE : 27
2) SÉCHAGE À BASSE TEMPÉRATURE : 27
3) DÉPART DIFFÉRÉ : 27
4) DÉROULEMENT DU PROGRAMME : 28
Modifier un programme en cours 28
Ajout/retrait du linge 28
Sécurité enfants 29
Annuler un programme en cours 30
Fin du programme 30
nettoyage et entretien 31
Filtre à peluches 31
Capteurs d’humidité 32
Remplacement de l'éclairage intérieur 32
guide de dépannage 33
Vous venez de faire l'acquisition d'un produit de la marque Essentielb et nous vous
en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ
D’USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que ce sèche-linge vous donnera entière satisfaction.
consignes de sécurité
4
consignes de sécurité
5
V.1.0
V.1.0
Sécurité des enfants
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions concernant l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8ans et sont sous
surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8ans.
Les appareils électriques sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les à l’écart de l’appareil lorsque
celui-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer à
proximité de l’appareil.
Il convient d’éloigner les enfants de moins de 3ans,
à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence.
Les matériaux d’emballage sont dangereux pour
les enfants. Mettez les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants ou jetez-les conformément
aux consignes de tri sélectif.
consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-
LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
Usage prévu
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
Il n’est pas destiné à être utilisé dans des
environnements à caractère résidentiel et des
environnements de type chambres d’hôtes,
restauration et autres applications similaires.
Utilisez l’appareil uniquement pour sécher du linge
qui porte une étiquette indiquant que vous pouvez
utiliser un sèche-linge.
Pour des raisons de sécurité, ne modifiez pas
ou n’essayez pas de modifier cet appareil. Cela
présenterait un risque pour vous.
Cette section contient des informations relatives à
la sécurité qui vous aideront à vous protéger contre
les risques de blessures corporelles ou de dégâts
matériels. Le non-respect de ces instructions
entraînera l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
consignes de sécurité
6
consignes de sécurité
7
V.1.0
V.1.0
Ne laissez pas les enfants s’asseoir ou grimper sur
le sèche-linge ni entrer dedans.
Les petits animaux domestiques peuvent se
glisser dans le tambour du sèche-linge. Contrôlez
le tambour avant de mettre l’appareil en marche.
Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce où se
trouve le sèche-linge.
Déballage
Retirez toutes les parties de l’emballage.
Retirez les étiquettes et autocollants.
Vérifiez soigneusement que votre appareil ne
présente aucun dommage une fois déballé. En
cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez
immédiatement votre revendeur.
Installation
N’installez jamais votre appareil sur un tapis ou un
sol recouvert de moquette. L’absence de circulation
d’air en dessous de votre appareil pourrait en
effet entraîner une surchauffe des composants
électriques. Ceci pourrait endommager votre
appareil.
La pièce doit être bien ventilée, afin d’éviter un
refoulement de gaz de combustion, y compris en
provenance d'une cheminée ouverte.
L’air rejeté ne doit pas être évacué dans une
évacuation utilisée pour les fumées provenant
d'appareils brûlant du gaz ou d’autres combustibles.
La fiche du cordon d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte qui ferme à clé, une porte coulissante ou une
porte ayant une charnière du côté opposé à celle
du sèche-linge, empêchant ainsi l’ouverture totale
du tambour.
N’installez pas cet appareil dans des endroits où
il pourrait être exposé aux conditions extérieures.
Branchements électriques
Branchez l’appareil sur une prise équipée d’une
mise à la terre et protégée par un fusible de capacité
adaptée (reportez-vous à la plaque signalétique),
correctement installée et reliée au réseau électrique
conformément aux normes en vigueur.
L’appareil doit être branché au réseau électrique
par l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire
(par exemple les disjoncteurs, les fusibles, les
consignes de sécurité
8
consignes de sécurité
9
V.1.0
V.1.0
disjoncteurs différentiels et les contacteurs) avec
un écartement minimal de 3mm entre les contacts.
Un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre du produit peut provoquer une
électrocution. Si vous avez le moindre doute
concernant le branchement du conducteur de
mise à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié ou un technicien de maintenance.
N’utilisez pas de rallonges, de multiprises ni
d’adaptateurs pour brancher le sèche-linge au
secteur, afin de réduire le risque d’électrocution.
N’apportez aucune modification à la prise fournie
avec l’appareil. Si la prise n’est pas compatible
avec la prise murale, faites-la changer par un
électricien qualifié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-vente ou une personne de qualifications
similaires afin d’éviter tout risque.
Cet appareil ne doit pas être branché pendant les
opérations d’installation, de maintenance et de
réparation. Ces opérations doivent toujours être
réalisées par le service technique. Le fabricant
ne saurait être tenu responsable des dommages
découlant de ces opérations réalisées par des
personnes non autorisées.
Utilisation
Utilisez votre appareil à des températures
comprises entre +5°C et +35°C.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du sèche-linge.
Vérifiez le linge pour vous assurer que tous les
objets oubliés (briquets, pièces de monnaie,
aiguilles, etc.) ont été retirés avant de le charger
dans le sèche-linge.
N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluches.
Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées.
Ne débranchez jamais le sèche-linge en tirant sur
le cordon. Saisissez uniquement la prise pour la
débrancher. Ne faites pas fonctionner le sèche-
linge si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé(e)!
La dernière partie du cycle de séchage est réalisée
sans chaleur (cycle de refroidissement) pour que
les articles soient à une température qui ne les
endommagera pas.
consignes de sécurité
10
consignes de sécurité
11
V.1.0
V.1.0
N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle
de séchage, sauf si vous sortez tout le linge
rapidement pour l’étendre et dissiper la chaleur.
Les adoucissants ou produits similaires doivent
être utilisés selon les instructions fournies avec
l’adoucissant.
Lorsque votre sèche-linge n’est pas en cours
d’utilisation ou après avoir sorti le linge à la fin
du processus de séchage, éteignez l’appareil en
appuyant sur la touche marche/arrêt. Lorsque le
sèche-linge est allumé, sa porte doit rester fermée.
Débranchez l’appareil lorsqu'il n’est pas utilisé.
Précautions particulières
Ne séchez pas de linge non lavé dans le sèche-
linge.
Il convient que les articles qui ont été salis avec des
substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone,
l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la
térébenthine, la cire et les substances conçues
pour retirer la cire soient lavés dans de l’eau chaude
avec une quantité supplémentaire de lessive avant
d’être séchés dans le sèche-linge.
Ne séchez pas les articles comme le caoutchouc
mousse (mousse de latex), les bonnets de
douche, les textiles étanches, les articles doublés
de caoutchouc et les vêtements ou les oreillers
comprenant des parties en caoutchouc mousse
dans le sèche-linge.
Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel, de
l’essence, des solvants de nettoyage à sec et
d’autres matériaux combustibles ou explosifs,
ainsi que les articles contaminés ou tachés par
ce type de matériaux, ne doivent pas être séchés
dans le sèche-linge, car ils dégagent des vapeurs
inflammables ou explosives.
Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de
produits chimiques dans le sèche-linge.
La lingerie contenant des armatures métalliques
ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Si les
armatures métalliques se détachent pendant le
séchage, cela peut endommager le sèche-linge.
Entretien et nettoyage
Nettoyez toujours le filtre à peluches avant ou
après chaque chargement.
Ne laissez pas de peluches s’accumuler autour du
sèche-linge.
Ne laissez pas de la bourre s’accumuler autour du
sèche-linge (ceci ne concerne pas les appareils
raccordés à une ventilation vers l’extérieur de
l’habitation).
consignes de sécurité
12
consignes de sécurité
13
V.1.0
V.1.0
Ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau! Vous
vous exposeriez à un risque d’électrocution !
Avant de procéder au nettoyage, coupez toujours
l’alimentation de l’appareil en le débranchant.
Le conduit d’échappement et l’intérieur de
l’appareil doivent être nettoyés régulièrement par
du personnel qualifié.
Empêchez l’accumulation de fibres, poussières et
saletés autour de la zone d’évacuation des gaz et
dans les zones adjacentes.
Précautions en cas de dysfonctionnement de
l’appareil
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent pas
être résolus à l’aide des informations fournies dans
cette notice: éteignez l’appareil, débranchez-le et
contactez le service après-vente de votre magasin
revendeur.
Mise au rebut
Débarrassez-vous de votre ancien appareil d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou le
centre de collecte des déchets solides de votre
municipalité pour en savoir plus sur la procédure
à suivre concernant la mise au rebut de votre
appareil.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
coupez la prise secteur et rendez le verrou de la
porte inutilisable pour éviter des situations à risque
pour les enfants.
Conformité avec la directive RoHS
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive RoHS (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas de matériaux
dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
Informations relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage de ce produit sont
faits de matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale en matière
d’environnement. Ne jetez pas les matériaux
d’emballage avec les déchets domestiques ou
autres. Rapportez-les dans des points de collecte
de matériaux d’emballage désignés par les
autorités locales.
fiche produit
14
fiche produit
15
V.1.0
V.1.0
fiche produit
Désignation Valeur Unité
Marque Essentielb
Références des modèles ESLE8-1b
Codes produits 8007957
Capacité max. de linge sec pour le coton 8 kg
Type de sèche-linge Évacuation
Classe d’efficacité énergétique C
Consommation d’énergie de 577,1 kWh par an, sur la base de 160 cycles de lavage
standard par an pour les programmes coton standard à pleine charge et à demi-charge et
de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par
cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Sèche-linge à tambour automatique Oui
Consommation d’énergie du programme «coton»
standard à pleine charge
4,84 kWh
Consommation d’énergie du programme «coton»
standard à demi-charge
2,64 kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt 0,5 W
Consommation d’énergie en mode «laissé sur marche» 1 W
Le programme «coton éco» à pleine charge et à demi-charge est le cycle de séchage
standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette signalétique et la
fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement
humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes de consommation combinée
d’énergie pour le coton.
Durée pondérée du «programme coton standard» à
pleine charge et à demi-charge
115 minutes
Durée du «programme coton standard» à pleine charge 155 minutes
Durée du «programme coton standard» à demi-charge 85 minutes
Émission acoustique
- Valeur moyenne pondérée exprimée en dB(A) re 1pW
67 dB(A)
Sèche-linge encastrable Non
Nombre de programmes 15
Départ différé Oui
Délai maximal du départ différé 9 heures
Désignation Valeur Unité
Alimentation 230
V~
Fréquence 50 Hz
Puissance max. 2200 W
Calibre de protection 16 A
Hauteur (min./max.) 85,6/86,6 cm
Largeur 59,7 cm
Profondeur 58,4 cm
Poids net (± 4kg) 30 kg
La préparation de la pièce et de l’installation électrique de l’appareil relève de la responsabilité
du client.
Emplacement approprié
Installez l’appareil dans un environnement qui ne comporte aucun risque de gel, dans une
position stable et à niveau.
Utilisez votre appareil dans un environnement bien aéré et non poussiéreux.
N’obstruez pas les conduites d’air de l’appareil.
Ne placez pas le produit sur une moquette ou des surfaces similaires.
N’installez pas l’appareil derrière une porte battante ou coulissante ni derrière une porte
dont les charnières sont situées du côté opposé à celles du sèche-linge. Vous devez
toujours pouvoir ouvrir la porte du sèche-linge entièrement.
Lorsque l’appareil est installé, il doit rester à l'endroit où les branchements ont été réalisés.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que la paroi arrière ne soit en contact
avec aucun objet (robinet, prise murale) et veillez également à installer l’appareil à son
emplacement définitif.
Ne posez pas l’appareil sur son cordon d’alimentation.
Laissez un espace libre d’au moins 1,5cm entre l’appareil et les meubles adjacents.
L’installation et les branchements électriques doivent être réalisés par un
professionnel qualifié.
Avant l’installation, vérifiez visuellement si le produit présente des défauts. Si tel
est le cas, ne procédez pas à l’installation. Un appareil endommagé peut présenter
des risques pour votre sécurité.
!
fiche produit
16
fiche produit
17
V.1.0
V.1.0
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez encastrer votre sèche-linge sous un plan de travail ou dans un meuble,
vous devez vous procurer une pièce spéciale pour remplacer le panneau supérieur de
l’appareil. Renseignez-vous auprès du service après-vente de votre magasin revendeur.
Cette pièce devra être installée par un technicien qualifié. Le sèche-linge ne doit jamais
fonctionner sans ce panneau supérieur.
Veillez à laisser un espace d’au moins 3cm entre les parois latérales et arrière de l’appareil
et les parois du plan de travail/placard lorsque vous encastrez l’appareil.
Installation sur un lave-linge
Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le
sèche-linge sur un lave-linge. Faites installer le dispositif de montage par un technicien
qualifié.
Le poids total du lave-linge et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés
l’un sur l’autre atteint environ 180kg. Placez l’appareil sur un sol solide qui a une capacité
de résistance suffisante!
Installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur du sèche-linge
Profondeur du lave-linge
62cm 60cm 54cm < 50cm
54cm Peut être installé
Ne peut pas être
installé
60cm Peut être installé Ne peut pas être installé
Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-linge. Faites attention aux avertissements
ci-dessus lors de l’installation sur votre lave-linge.
!
Tuyau d’aération et raccord
Le tuyau d’aération assure l’évacuation de l’air contenu dans l’appareil.
Un sèche-linge ventilé est équipé d’une évacuation d’air.
Des conduits en fer blanc ou en aluminium peuvent également être utilisés. Leur diamètre
doit être d'au moins 10cm. Les longueurs maximales des tuyaux et conduits (exprimées en
mètre) sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Tuyau Conduit
Longueur maximale 4m 5m
1raccord coudé 45° - 1m - 0,3m
1 raccord coudé 90° -1,8m - 0,6m
1 raccord coudé court 90° - 2,7m
1passage de cloison - 2m - 2m
Les raccords coudés et autres passages doivent être soustraits de la longueur maximale
mentionnée précédemment.
Raccord du tuyau d’aération:
1. Raccordez le tuyau d’aération à
la pièce de calage du tuyau en le
faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Réalisez les passages de tuyau tel
qu’indiqué ci-contre.
L’évacuation de l’air humide du sèche-linge dans la pièce peut être gênante. Elle peut
abîmer les murs et les meubles de la pièce.
Le tuyau d’aération peut être amené à l’extérieur par une fenêtre ou raccordé au conduit
d’évacuation d’air de la salle de bain.
Le conduit d’évacuation d’air doit être amené directement à l’extérieur. Le nombre de
raccords coudés doit être réduit au minimum pour ne pas entraver la circulation d’air.
Pour empêcher l’accumulation d’eau dans le tuyau, assurez-vous que celui-ci n’est pas
plié au niveau du sol.
fiche produit
18
fiche produit
19
V.1.0
V.1.0
Le tuyau d’aération ne doit pas être raccordé au conduit d’évacuation d’une
cuisinière ou d’une cheminée.
Ne faites pas fonctionner votre sèche-linge en même temps que des appareils
de chauffage tels que des poêles fonctionnant au charbon ou au gaz. Le débit
d’air pourrait faire exploser le conduit d’évacuation.
!
Réglage des pieds
Afin que votre appareil fonctionne en silence et sans vibrations,
il doit être stable, horizontal et à niveau. Mettez le sèche-linge à
niveau en réglant les pieds avant.
1. Desserrez les pieds à la main.
2. Ajustez les pieds jusqu’à ce que l’appareil soit à niveau et
stable.
N’utilisez aucun outil pour dévisser les pieds réglables, car vous pourriez les
endommager.
Ne sortez jamais les pieds réglables de leur emplacement.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230V~ 50Hz
monophasé.
Avant de brancher votre sèche-linge, vérifiez que la tension électrique de votre domicile
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la fiche du cordon
est adaptée à la prise de courant.
Mise à la terre
Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre.
Il doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre correctement installée
et raccordée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur.
Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation.
ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de
décharge électrique.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de décharge électrique en
permettant au courant d’être évacué par le fil de terre.
En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez
consulter un professionnel qualifié.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents provoqués
par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de qualifications similaires afin d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge ni de multiprises pour raccorder l’appareil.
Si la valeur du fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à 16ampères,
demandez à un électricien qualifié d’installer un fusible de 16ampères.
Une distance de contact de 3 mm minimum doit être respectée entre le fusible et les
interrupteurs principaux.
Si l’appareil est défectueux, il ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé! Vous
vous exposeriez à un risque d’électrocution!
Première mise en service
Avant l’arrivée du livreur, vérifiez que la pièce et l’installation électrique sont appropriées. Si
ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié pour que les dispositions nécessaires
soient prises.
Vérifiez que les branchements de l’appareil sont conformes aux instructions fournies dans
les chapitres correspondants de cette notice d’utilisation.
préparation du linge
20
préparation du linge
21
V.1.0
V.1.0
préparation du linge
Linge adapté à un séchage en machine
Respectez toujours les recommandations figurant sur les étiquettes du linge. Séchez
uniquement le linge dont l’étiquette indique que l’utilisation du sèche-linge est appropriée.
Séchage à température normale Fer à repasser à 110°C max.
Séchage à basse température Fer à repasser à 150°C max.
Adapté au sèche-linge Fer à repasser à 200°C max.
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Sécher à plat
Suspendre humide
Sécher sur un cintre
Linge non adapté à un séchage en machine
Ne mettez pas d’articles tels que des vêtements en laine, en soie, en nylon, des tissus
brodés délicats, des vêtements comportant des accessoires métalliques et des articles
volumineux comme des sacs de couchage, des oreillers, etc. dans le sèche-linge.
Les tissus délicats ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se froisser. Ne les séchez pas
au sèche-linge!
Le linge excessivement imbibé d’eau ne doit pas être introduit dans l’appareil.
Ne séchez pas de vêtements nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
Ne séchez pas de vêtements sales au sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
Le linge doit être essoré au préalable avec votre lave-linge à la plus grande vitesse autorisée
pour le type de linge.
Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer
dans le sèche-linge.
Retournez les vêtements comportant des accessoires métalliques, tels que des fermetures
à glissière, sur l’envers avant de les placer dans le sèche-linge.
Fermez les fermetures à glissière, les crochets, les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie
Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Cela permet de réduire le temps
de séchage et la consommation énergétique.
Veillez à sécher les mêmes types de linge ensemble et sélectionnez un programme adapté.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant le séchage sauf si c'est nécessaire. Si vous
devez ouvrir la porte, ne la laissez pas ouverte trop longtemps.
N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de séchage.
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage
sont récupérées par le filtre à peluches. Veillez à toujours nettoyer le filtre avant ou après
chaque séchage.
Respectez les normes concernant l’évacuation de l’air précisées dans cette notice
d’utilisation et veillez à nettoyer l’évacuation d’air.
Aérez la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé pendant le séchage.
Capacité de charge appropriée
Veuillez consulter les informations contenues dans le «Tableau des programmes».
Nechargez pas plus de linge que les capacités maximales indiquées dans ce tableau.
Placez votre linge déplié dans le tambour de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatif:
Linge de maison Poids
approximatif
(en grammes)
Linge Poids
approximatif
(en grammes)
Édredon en coton (double) 1500 Chemisier 150
Édredon en coton (simple) 1000 Chemise en coton 300
Drap (double) 500 Chemise 200
Drap (simple) 350 Robe en coton 500
Grande nappe 700 Robe 350
Petite nappe 250 Jeans 700
Serviette de table 100 Mouchoirs (10) 100
Serviette de bain 700 T-shirt 125
Essuie-mains 350
utilisation
22
utilisation
23
V.1.0
V.1.0
utilisation
Description du bandeau de commandes
1
234
1. Bouton de sélection des programmes
2. Bouton départ/pause
3. Bouton de sélection du départ différé
4. Bouton d’annulation du signal sonore/séchage à basse température
Explication des symboles
Nettoyage
muet
Volume
haut
Séchage
Prêt à
ranger
Prêt à
repasser
Marche/
arrêt
Rapide
Délicat
Hygiène+
Jeans
Sport Cycle Fraîcheur
Bouton
Départ
Pause
Coton
SyntétiqueMix
enfants
Volume
froissage
Programme
Eco
Prêt à
porter
Extra
sec
Niveau
Prêt à
repasser
Niveau
Prêt à
ranger
Basse
Température
Départ
Verrouillage de sécurité enfant: appui simultané sur les touches (3) et (4).
Préparation du sèche-linge
Branchez le sèche-linge.
Ouvrez la porte de chargement.
Placez le linge dans le sèche-linge sans le tasser.
Fermez la porte. Veillez à ce qu’aucun article ne soit coincé dans la porte.
Sélection des programmes
1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes.
Sélectionnez, au choix :
- un programme principal en fonction du type de textile (coton ou synthétique) et du
degré de séchage souhaité
- un programme spécial adapté à un type de linge
- un temps de séchage prédéfini (programme minuté)
2. Appuyez sur la touche pour lancer le programme de séchage.
RemaRque: Pour obtenir de meilleurs résultats de séchage, le linge doit être préalablement
lavé, puis essoré avec un programme adapté.
1) Les programmes principaux:
Coton
Vous pouvez sécher vos vêtements résistants avec ce programme. Il permet un séchage à haute
température. Il est conseillé pour le linge en coton (tel que le linge de lit, les serviettes, etc.).
Synthétique
Vous pouvez sécher vos vêtements moins résistants avec ce programme. Le séchage est
réalisé à une température moins élevée qu’avec le programme Coton. Il est conseillé pour
vos vêtements en matière synthétique.
utilisation
24
utilisation
25
V.1.0
V.1.0
AntifroiSSAge
Un programme antifroissage de 2heures démarre automatiquement si vous ne retirez
pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le cycle antifroissage fait tourner le linge à
intervalles de 10minutes pour éviter qu’il ne se froisse.
SéleCtion du degré de SéChAge
Sélectionnez le degré de séchage souhaité en fonction du type de textile (coton ou
synthétique) en vous basant sur le tableau ci-après.
Coton extra sec
Séchage à température élevée, réservé au linge en coton. Pour le
linge épais et multicouches (par exemple les serviettes de toilette,
peignoirs, nappes, etc.).
Prêt-à-porter
Séchage à température normale pour le coton (pantalons,
survêtements, etc.) et le synthétique (chemises, t-shirts, etc.). Le
linge sera plus sec qu'avec le programme «prêt à repasser».
Coton éco
Pour le linge en coton. Programme économique. Pour les t-shirts,
pantalons, pyjamas, vêtements pour bébé, sous-vêtements, etc.
Vous pouvez ranger votre linge directement après le séchage,
sans le repasser.
Prêt à repasser
Pour tout type de linge. Le linge reste légèrement humide pour
pouvoir être repassé.
2) Les programmes spéciaux:
Pour les cas particuliers, des programmes supplémentaires sont disponibles:
JeAnS
Vous pouvez utiliser ce programme pour faire sécher vos pantalons, jupes, chemises ou
vestes en jean.
CyCle frAîCheur
Le linge est aéré pendant 10minutes, sans air chaud. Utilisez ce programme pour aérer les
vêtements qui sont restés dans des environnements fermés pendant une longue période et
ainsi éliminer les odeurs déplaisantes. Ce programme sert également à adoucir les lainages
qui peuvent être lavés en machine. Ne pas utiliser ce programme pour un séchage complet.
Sport
Utilisez ce programme pour les vêtements de sport en coton, synthétiques ou mixtes, ainsi
que pour les vêtements imperméables. Retournez-les sur l’envers avant de les sécher.
Mix
Utilisez ce programme pour sécher ensemble du linge synthétique et en coton qui ne déteint
pas. Les vêtements de sport et de fitness peuvent également être séchés avec ce programme.
hygiène+
Utilisez ce programme pour minimiser les risques d’allergie, pour les peaux sensibles et pour
les vêtements de bébé. La température élevée garantit une meilleure hygiène.
déliCAt
Utilisez ce programme pour sécher à basse température le linge délicat (chemisiers en soie,
lingerie fine, etc.) pouvant être séché en machine. Ce programme réduit les plis et facilite le
repassage.
rApide
Utilisez ce programme pour sécher une petite quantité de linge en coton (3chemises ou
3t-shirts) préalablement essoré à grande vitesse dans votre lave-linge.
3) Les programmes minutés:
Vous pouvez sélectionner un temps de séchage de 10 ou 30minutes à l’aide du bouton de
sélection des programmes.
Ces programmes sèchent le linge à basse température sans tenir compte du degré de
séchage souhaité.
Annulation du signal sonore
Votre appareil émet un signal sonore lorsque le programme se termine. Si vous ne souhaitez
pas que le signal sonore retentisse, vous pouvez appuyer sur la touche (annulation du
signal sonore). Si le témoin lumineux est allumé, il n’y aura pas de signal sonore en fin
de programme.
Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou pendant le programme.
utilisation
26
utilisation
27
V.1.0
V.1.0
Tableau des programmes et consommation énergétique
Programmes
Capacité
max. (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Durée de
séchage
(min)
Coton
Prêt à repasser
8 1000
115
Éco
155
Prêt à porter
165
Extra sec
170
Synthétique
Prêt à repasser
3,5 800
40
Prêt à porter
50
Jeans
4 1200 90
Cycle fraîcheur
- - 10
Minuterie (10min et 30min) - - -
Sport
2 1000 50
Mix
4 1000 85
Hygiène+
5 800 170
Délicat
1,5 1200 28
Rapide
0,5 1200 35
Consommation énergétique
Programmes Capacité
max. (kg)
Vitesse d’essorage
du lave-linge (tr/
min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle (%)
Consommation
énergétique (kWh)
Coton éco* 8 1000 60% 4,84
Coton prêt à
repasser
8 1000 60% 3,75
Synthétique
prêt à porter
3,5 800 40% 1,99
Le programme «coton éco » à pleine charge et à demi-charge est le cycle de
séchage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette
signalétique et la fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles
en coton normalement humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes
de consommation combinée d’énergie pour le coton.
Les témoins lumineux
1) «Nettoyage du filtre»:
Le témoin lumineux du filtre s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre à peluches
à la fin du programme.
2) Séchage à basse température:
Pour certains programmes et certains textiles (délicat, synthétique, etc.), le témoin lumineux
s’allume automatiquement. Cela signifie que l’appareil sèche à basse température afin
de préserver le linge.
3) Départ différé:
Vous pouvez différer le départ d’un programme de 3, 6 ou 9heures.
1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes.
2. Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner un départ différé
de 3heures (le témoin lumineux «3» s’allume). Appuyez de nouveau sur
la touche pour sélectionner un départ différé de 6heures (le témoin
lumineux «6» s’allume). Appuyez une troisième fois sur cette touche pour
sélectionner un départ différé de 9heures (le témoin lumineux «9» s’allume).
3. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche , aucun programme
différé ne sera sélectionné.
4. Appuyez sur la touche pour enregistrer le départ différé. Le décompte
de temps commence.
Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le décompte de temps. À la fin du
décompte, le témoin lumineux s’éteint et le séchage commence.
Pour modifier le départ différé:
1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position
«Arrêt» .
* Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs indiquées dans ce tableau ont été déterminées conformément à la norme
EN 61121: 2012.
Notez que ces valeurs peuvent varier légèrement en fonction du type de linge, de la vitesse
d’essorage, des conditions environnementales et des variations de la tension.
utilisation
28
utilisation
29
V.1.0
V.1.0
2. Sélectionnez à nouveau le même programme et recommencez la procédure d’activation
d’un départ différé (voir ci-dessus).
Pour annuler le départ différé et commencer le programme immédiatement:
1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position
«Arrêt» .
2. Sélectionnez à nouveau le même programme et appuyez sur la touche pour le lancer.
Le témoin lumineux «séchage» s’allume pour indiquer que le programme a démarré.
4) Déroulement du programme:
Le déroulement d’un programme s’affiche sur l’indicateur de suivi du programme. Au début
de chaque nouvelle étape de séchage, le témoin lumineux correspondant s’allume et celui de
l’étape précédente s’éteint.
Modifier un programme en cours
Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un
programme différent même si le sèche-linge est en marche.
Par exemple:
1. Sélectionnez le programme « Extra sec » en tournant le bouton de sélection des
programmes sur la position «Extra sec» au lieu de «Prêt à repasser».
2. Appuyez sur la touche pour lancer le nouveau programme.
Ajout/Retrait de linge
Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage d’un programme:
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en mode «pause». Le processus de
Antifroissage pendant 2heures
Fin du programme
Niveau de séchage «Prêt à porter»
Niveau de séchage «Prêt à repasser»
Séchage en cours
séchage sera interrompu.
2. Ouvrez la porte, ajoutez ou retirez du linge, puis refermez la porte.
3. Appuyez sur la touche pour relancer le programme.
RemaRque: En ajoutant du linge pendant le séchage, vous risquez de mélanger du linge
déjà séché dans l’appareil avec du linge mouillé. Le linge sera donc encore mouillé à la fin
du processus de séchage.
RemaRque: Vous pouvez ajouter ou retirer du linge autant de fois que vous le souhaitez
pendant un cycle de séchage. Cependant, cela entraînera l’interruption répétée du
processus de séchage et allongera la durée du programme, entraînant une augmentation de
la consommation énergétique. Pour cette raison, il n’est pas recommandé d’ajouter ou de
retirer du linge au cours d’un programme.
RemaRque : Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de
sélection des programmes alors que le sèche-linge est en mode «pause», le programme en
cours se termine.
ATTENTION: Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez
du linge pendant un programme en cours, car elle est très chaude!
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute interruption de programme en verrouillant les
touches lorsqu’un programme est en cours.
La porte du sèche-linge ainsi que toutes les touches (à l’exception de l’arrêt de l’appareil
en tournant le bouton de sélection des programmes) sont désactivées lorsque la sécurité
enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants:
Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches (annulation du signal
sonore) et (fin différée). Le témoin lumineux s’allume.
utilisation
30
nettoyage et entretien
31
V.1.0
V.1.0
Lorsque vous tournez le bouton de sélection des programmes ou si vous appuyez sur
une touche, 2signaux sonores retentissent pour vous informer que la sécurité enfants est
activée.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du précédent ou pour interrompre le
programme, vous devez désactiver la sécurité enfants.
Pour désactiver la sécurité enfants:
Procédez de même que pour l’activation: appuyez simultanément pendant 3secondes sur
les touches (annulation du signal sonore) et (fin différée).
La sécurité enfants est également désactivée lorsque vous éteignez l’appareil en plaçant le
bouton de sélection des programmes sur la position «Arrêt» puis le rallumez.
Annuler un programme en cours
Pour annuler un programme en cours ou arrêter le processus de séchage pour une raison
quelconque après le démarrage du programme, tournez le bouton de sélection des
programmes sur la position «Arrêt» .
Si l’intérieur de l’appareil est très chaud, lancez un programme «Cycle fraîcheur» pour le
refroidir.
Fin du programme
Les témoins lumineux « fin » et « nettoyage du filtre » s’allument à la fin du
programme.
Pour éteindre le sèche-linge, tournez le bouton de sélection des programmes sur la position
«Arrêt» .
RemaRque : Un programme antifroissage de 2heures démarre automatiquement
si vous ne retirez pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le linge tourne dans le
tambour toutes les dix minutes pour éviter qu’il ne se froisse.
Nettoyez le filtre après chaque utilisation (reportez-vous au paragraphe «Nettoyage du
filtre»).
nettoyage et entretien
Filtre à peluches
Les peluches et fibres textiles qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le filtre à peluches.
Ces particules se forment généralement à cause de l’usure et du lavage.
Pour nettoyer le filtre:
1. Ouvrez la porte du sèche-linge.
2. Retirez le filtre en le soulevant, puis ouvrez-le.
3. Éliminez les peluches, les fibres et les résidus de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon
doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement dans son emplacement.
RemaRque: Au fil du temps, la surface du filtre peut être obstruée après l’utilisation. Dans
ce cas, lavez le filtre avec de l’eau. IMPORTANT: Assurez-vous que les mailles du filtre
sont bien sèches avant de le replacer dans son emplacement.
Nettoyez toujours le filtre après chaque programme de séchage.
!
nettoyage et entretien
32
guide de dépannage
33
V.1.0
V.1.0
Capteurs d’humidité
Votre appareil est équipé de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non.
Pour nettoyer les capteurs d’humidité:
1. Ouvrez la porte de chargement du sèche-linge.
2. Laissez l’appareil refroidir si un séchage vient d’être réalisé.
3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide d’un chiffon doux imbibé de vinaigre, puis
séchez-les.
Nettoyez les capteurs métalliques 4fois par an.
N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage ou de substances similaires lors du
nettoyage, car ces produits entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion.
Remplacement de l’éclairage intérieur
Si l’éclairage du tambour est défectueux, contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur. L’utilisateur ne doit pas tenter de remplacer lui-même l'ampoule.
L'ampoule utilisée dans cet appareil n’est pas adaptée pour l’éclairage d’une pièce. Cette
ampoule est conçue pour aider l’utilisateur à placer facilement le linge dans l’appareil.
L'ampoule utilisée dans cet appareil peut résister aux conditions physiques extrêmes (telles
que les vibrations) et aux températures supérieures à 50°C.
guide de dépannage
Le séchage est excessivement long.
Le filtre à peluches et son emplacement sont mal nettoyés.
Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
La ventilation est peut-être insuffisante pour la pièce dans laquelle le sèche-linge est
installé. Ouvrez la porte de la pièce ou une fenêtre.
Des peluches se sont accumulées sur les capteurs d’humidité. Nettoyez les capteurs
d’humidité.
Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre
sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des
programmes.
Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge.
Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge.
Le linge est encore humide après le séchage.
Vous avez peut-être utilisé un programme non adapté au type de linge. Vérifiez les
étiquettes sur les vêtements et sélectionnez un programme adapté et/ou utilisez un
programme minuté (10 ou 30minutes) en complément.
Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches
n’obstruent pas l'emplacement du filtre.
Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre
sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des
programmes.
Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge.
Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge.
L’appareil ou le programme ne se met pas en marche.
Il se peut que l’appareil ne soit pas branché.
La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien
fermée.
Vous n’avez pas sélectionné de programme ou vous n’avez pas appuyé sur la touche
pour lancer le programme.
La sécurité enfants est peut-être activée. Désactivez la sécurité enfants.
Vous avez peut-être sélectionné un départ différé.
34
V.1.0
guide de dépannage
contents
35
V.1.0
Le programme s’est interrompu sans raison.
La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien
fermée.
Il y a peut-être eu une coupure de courant. Appuyez sur la touche pour relancer le
programme.
Le linge a rétréci ou s’est abîmé.
Sélectionnez toujours un programme adapté au type de linge à sécher.
Ne séchez que du linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes
sur les vêtements.
Le témoin lumineux de nettoyage du filtre clignote/est allumé.
Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre à peluches.
L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches
n’obstruent pas l'emplacement du filtre.
Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
De l’eau s’écoule par la porte de l’appareil.
Des peluches se sont peut-être accumulées à l’intérieur de l’appareil et dans le joint de
porte. Nettoyez les surfaces internes ainsi que le joint de porte.
Si les informations ci-dessus ne vous aident pas à résoudre votre problème, veuillez ne
pas procéder vous-même aux réparations. Contactez le service après-vente de votre
magasin.
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special
attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be fully satisfied with this dryer.
contents 35
safety instructions 37
datasheet 45
installation 46
Suitable installation location 46
Installation under a worktop 47
Installation on top of washing machine 47
Ventilation hose and connector 47
Adjusting the feet 49
Electrical connection 49
Initial operation 50
laundry preparation 51
Laundry suitable for machine drying 51
Laundry not suitable for machine drying 51
Preparing laundry for drying 51
Energy saving measures 52
Appropriate load capacity 52
use 53
Description of the control panel 53
Explanation of symbols 53
Preparing the dryer 54
Programme selection 54
1) MAIN PROGRAMS: 54
2) SPECIAL PROGRAMMES: 55
3) TIMED PROGRAMMES: 56
Audible signal cancellation 56
36
safety instructions
37
V.1.0
contents
V.1.0
safety instructions
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM
FOR LATER REFERENCE AS NEEDED.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
It is not intended for use in residential environments,
bed-and-breakfasts, catering establishments or
other similar applications.
Only use the appliance to dry laundry that has a
label permitting this operation.
For safety reasons, do not modify the appliance
or attempt to change its operating characteristics.
Doing so could be dangerous.
This section includes safety information which
will help you to protect yourself against the risks
of bodily injury and material damage. Failure to
comply with these instructions will result in the
warranty being cancelled, and no liability will be
accepted.
Table of programmes and consumption values 57
The indicator lights 58
1) CLEAN THE FILTER: 58
2) LOW TEMPERATURE DRYING: 58
3) DELAYED START: 58
4) PROGRAMME PROGRESS: 59
Modify a running programme 59
Adding/removing laundry 59
Child safety 59
Cancelling a running programme 60
End of programme 60
cleaning and maintenance 61
Lint filter 61
Moisture sensors 61
Replacing the interior light 62
troubleshooting guide 63
safety instructions
38
safety instructions
39
V.1.0
V.1.0
Safety of children
This appliance can be used by children of 8 or over
and by persons with physical, sensory or mental
impairment, or people with no knowledge or
experience as long as they are supervised or given
instructions on using the appliance safely and that
they understand the dangers involved. Children
must not play with this appliance. Cleaning and
maintenance by the user must not be carried out
by children unless they are more than 8 years old
and supervised. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children under 8 years old.
Electrical appliances are dangerous to children.
Keep them away from the appliance during
operation. Do not let them play near the appliance.
Children under the age of three should be kept
away unless they are under constant supervision.
Packaging materials are dangerous to children.
Keep packaging materials out of reach of children or
dispose of them according to the waste guidelines.
Do not allow children to sit on, climb on or enter
the dryer.
Small pets can slip inside the dryer drum. Check
the drum before using the appliance. Close the door
when you leave the room where the dryer is located.
Unpackaging
Remove all parts from the package.
Remove all the labels and stickers.
Please carefully check that the appliance is not
damaged in any way once unwrapped. In the event
of damage, do not use the appliance; contact your
dealer immediately.
Installation
Never install your appliance on a rug or carpet-
covered floor. Otherwise, the lack of air circulation
under your appliance could cause the electrical
parts to overheat. This could cause problems with
your appliance.
Adequate ventilation is required to prevent gases
from appliances burning other combustible
substances, including open fires, from flowing
back into the room.
Exhaust air must not be released through a vent
used for exhaust fumes from appliances burning
gas or other combustible substances.
The power cable plug must be easily accessible
after installation.
The appliance must not be installed behind a
locking door, a sliding door or a door with hinges on
safety instructions
40
safety instructions
41
V.1.0
V.1.0
the opposite side of the dryer’s hinge, preventing
the dryer from fully opening.
Do not install or leave this appliance where it may
be exposed to outdoor conditions.
Electrical connections
Connect the appliance to an outlet fitted with an
earthing connection and protected by a fuse with
the appropriate capacity (see the rating plate),
correctly installed and connected to the electrical
network in accordance with the standards in force.
The appliance must be connected to the electrical
network through an omnipolar switch (e.g. circuit
breakers, fuses, circuit breakers and contactors)
with at least 3 mm between the contacts.
Improper connection of the product earthing
conductor can result in electric shock. If you have
any doubts about the earthing connection, have it
checked by a qualified electrician, service agent or
maintenance personnel.
To reduce the risk of electric shock, do not use
extension cords, power strips or adapters to
connect the dryer to the power outlet.
Do not modify the plug provided with the appliance
in any way. If the plug does not fit the outlet, have
the outlet replaced by a qualified electrician.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by your dealer, the customer service department
or a similarly qualified person to prevent harm.
This appliance must be unplugged during
installation, maintenance and repair. These must
always be performed by the technical service.
The manufacturer cannot be held responsible
for damage resulting from work carried out by
unauthorised persons.
Use
Use your appliance at temperatures between +5°C
and + 35°C.
Do not use electrical appliances inside the dryer.
Before loading the laundry into the machine, check
for and remove any items left behind (lighters,
coins, objects, needles, etc.).
Never use the dryer without the lint filter.
Never touch the plug with wet hands. Never unplug
the machine by pulling on the cable; always grasp
the plug to disconnect it. Do not operate the
machine if the power cable or plug is damaged!
The final part of the drying cycle uses no heat
(cooling cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that will not damage them.
safety instructions
42
safety instructions
43
V.1.0
V.1.0
Do not stop the dryer before the end of the drying
cycle unless you remove all the items from the
machine quickly and hang them up to dissipate heat.
Use softeners or similar products according to the
instructions on the softener.
When not using the dryer or after removing the
laundry at the end of the drying process, switch
the appliance off by pressing the marche/arrêt (on/
off) button. Keep the dryer door closed when the
dryer is on.
Unplug the appliance when it is not in use.
Specific safety precautions
Do not dry unwashed laundry in the dryer.
Items soiled with substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, stain removers,
turpentine, wax or wax removers should be washed
in hot water with additional detergent before being
dried in the dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower
caps, waterproof textiles, rubber-lined items and
clothing or pillows with foam rubber parts should
not be dried in the dryer.
Items washed or cleaned with diesel, petrol, dry
cleaning solvents or other combustible or explosive
materials, as well as items contaminated or stained
with these types of material, should not be dried in
the dryer as they give off flammable or explosive
vapours.
Do not dry items cleaned with chemicals in the dryer.
Lingerie containing metal wire should not be placed
in the dryer. The dryer can be damaged if the metal
wires fall off during drying.
Maintenance and cleaning
Always clean the lint filter before or after each load.
Do not allow lint to accumulate around the dryer.
Lint should not be allowed to accumulate around
the dryer (not applicable for appliances connected
to ventilation outside the building).
Never clean the appliance with water! This would
expose you to electric shock! Before cleaning, always
unplug the appliance to disconnect the power.
The exhaust duct and the interior of the appliance
must be regularly cleaned by qualified personnel.
Prevent fibres, dust and dirt from accumulating
around the gas exhaust area and the adjacent areas.
Precautions in case of appliance failure
Never try to repair the machine yourself. For
malfunctions that you cannot resolve using the
safety instructions
44
datasheet
45
V.1.0
V.1.0
information in this manual, switch off the appliance,
unplug it and contact your retail store service desk.
Scrapping the appliance
Dispose of your old appliance in an eco-friendly
manner.
Consult your local agent or the municipal solid
waste collection centre for more information on
how to dispose of your machine.
Before disposing of your old appliance, cut off the
mains plug and disable the door lock to avoid risk
to children.
RoHS compliance
The appliance you purchased complies with the
European Union’s RoHS directive (2011/65/EU). It
does not contain dangerous or prohibited materials
mentioned in the directive.
Packaging information
This product’s packaging is made of recyclable
materials, in accordance with our national
environmental regulations. Do not dispose of the
packaging materials with domestic or other waste.
Take them to a packaging material collection site
as identified by local authorities.
datasheet
Description Value Unit
Brand Essentiel b
Model references ESLE8-1b
Product codes 8007957
Max. Capacity dry linen for cotton 8 kg
Type of dryer Ventilation
Energy efficiency class C
Energy consumption of 577.1 kWh per year, based on 160 standard washing cycles per
year for standard cotton programmes at full and half loads, and consumption on low power
modes. Actual annual energy consumption per cycle depends on how the appliance is used.
Automatic tumble dryer Yes
Energy consumption of the standard “cotton” programme
at full load
4.84 kWh
Energy consumption of the standard “cotton” programme
at half load
2.64 kWh
Energy consumption in “off” mode 0.5 W
Energy consumption in “left-on” mode 1 W
The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton”
programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally damp cotton
fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy consumption for
cotton.
Weighted duration of the “standard cotton programme” at
full and half load
115 minutes
Duration of the standard cotton programme at full load 155 minutes
Duration of the standard cotton programme at half load 85 minutes
Acoustic emission
- Weighted average value - Lwa expressed in dB (A) re 1 pW
67 dB(A)
Built-in dryer No
Number of programmes 15
Delayed start Yes
Maximum delay for delayed start 9 hours
Voltage 230
V~
Frequency 50 Hz
datasheet
46
installation
47
V.1.0
V.1.0
Description Value Unit
Maximum power 2200 W
Protection rating 16 A
Height (min/max) 85.6/86.6 cm
Width 59.7 cm
Depth 58.4 cm
Net weight (± 4 kg) 30 kg
installation
The customer is responsible for the site preparation and the electrical installation
oftheappliance.
Suitable installation location
Install the appliance in a stable and level position in an area not prone to frost.
Use your appliance in a well-ventilated and dust-free environment.
Do not obstruct the appliance's air lines.
Do not place the product on carpet or similar surfaces.
Do not install the appliance behind a swinging or sliding door or a door with hinges on
the opposite side of the dryer’s hinges. Make sure that you are still able to fully open the
dryer door.
Once the appliance is installed, it must remain in the same place where the connections
were made. When installing the appliance, make sure that the rear wall is not in contact
with any object (tap, wall outlet) and make sure to install the appliance in its final location.
Never set the appliance down on top of its power cord.
Leave at least 1.5 cm of space between the appliance and adjacent furniture.
Qualified personnel must perform the installation and electrical connections.
Visually inspect the product for defects before installation.
If any are found, do not proceed with the installation. A damaged appliance
canpose safety risks.
!
Installation under a worktop
If you want to install your dryer under a worktop or in a cupboard, you must obtain a
special part to replace the top panel of the appliance. Check with the retail store service
desk. This part must be installed by a qualified technician. The dryer should never be
operated without this top panel.
When installing the appliance, make sure to leave at least 3 cm between the side and rear
walls of the appliance and the walls of the worktop/cupboard.
Installation on top of washing machine
To use the dryer on top of a washing machine, a fastener must be used between the two
machines. The fastener must be installed by an authorised service agent.
When placed on top of each other, the total weight of the washing machine and dryer
when fully loaded is approximately 180 kg. Place the appliance on solid ground with
sufficient resistance capacity!
Washer and dryer installation
Dryer depth
Washer depth
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm May be installed
May not be
installed
60 cm May be installed May not be installed
Ventilation hose and connector
The ventilation hose releases air from inside the appliance.
A ventilated dryer is equipped with an air vent.
Tin or aluminium ducts can also be used. Their diameter must be at least 10 cm. The maximum
lengths of hoses and ducts (in metres) are indicated in the table below.
Do not place a washing machine on top of the dryer. Pay attention to the above
warnings when installing the dryer on top of your washing machine.
!
installation
48
installation
49
V.1.0
V.1.0
Hose Duct
Maximum length 4 m 5 m
One 45° elbow connector - 1 m - 0.3 m
One 90° elbow connector -1.8 m - 0.6 m
One short 90° elbow connector - 2.7 m
One bulkhead connector - 2 m - 2 m
Each elbow connector and other passages must be subtracted from the maximum length
mentioned above.
Ventilation hose connector:
1. Connect the air ventilation hose to
the hose clamping piece by turning
it anti-clockwise.
2. Organise the pipe passages as
shown in the adjacent figure.
Humid air from the dryer released
into the room can cause issues. It can damage the walls and furniture in the room.
The ventilation hose can be brought outside through a window or connected to the air
exhaust duct in the bathroom.
The air exhaust duct must be brought directly outside. A minimum number of elbow
connectors should be used to avoid impeding air circulation.
To prevent water from accumulating in the hose, make sure that the hose is not bent at
ground level.
The ventilation hose must not be connected to the exhaust duct of a stove or
chimney.
Do not operate your dryer at the same time as heating appliances such as
coal or gas stoves. The air flow could cause the exhaust duct to explode.
!
Adjusting the feet
Your appliance must be stable, horizontal and level to ensure
silent operation without vibration. Adjust the front feet to level
the dryer.
1. Manually loosen the feet.
2. Adjust the feet until the appliance is level and balanced.
Do not use any tools to unscrew the adjustable feet as you
may damage them.
Never unscrew the adjustable feet from their housing.
Electrical connection
Your appliance can only be connected to a wall outlet powered by single phase 230 V ~ 50 Hz.
Before plugging your dryer in, make sure that your home’s mains voltage matches that
specified on the dryer’s data plate and that the mains plug is correct for the wall socket.
Earthing
This appliance is equipped with an earthed mains plug.
It must be plugged into a wall socket with a properly installed earth that is connected to the
electricity network in accordance with the applicable standards.
It is imperative for this power cord to remain accessible after installation.
WARNING: Risk of electric shock if the earth is not connected correctly.
In the event of a short circuit, the earth connection reduces the risk of electric
shock by providing a route to earth for the current to take.
If you have any questions about earthing or the electrical connection, please consult a
qualified person.
We cannot be held responsible in the event of accidents or incidents caused by a non-
existent or defective earthing.
If the power cord is damaged, it must be replaced by your dealer, the customer
service department or a similarly qualified person to prevent harm.
Never use with an extension cord to connect the appliance.
If your home's fuse or circuit breaker is less than 16 amps, have a qualified electrician
install a 16-amp fuse.
installation
50
laundry preparation
51
V.1.0
V.1.0
A contact distance of at least 3 mm must be maintained between the fuse and the
mainswitches.
If the appliance is defective, it must not be used until it has been repaired! This would
expose you to electric shock!
Initial operation
Before the appliance is delivered, make sure that the site and the electrical installation are
appropriate. If not, contact a qualified electrician to make the necessary arrangements.
Make sure that the appliance’s connections comply with the instructions provided in this
user guide.
laundry preparation
Laundry suitable for machine drying
Always follow the recommendations on laundry labels. Only dry laundry that has a label
stating that it is suitable for the dryer.
Dry at normal temperature Iron at 110°C max
Dry at low temperature Iron at 150°C max
Suitable for dryer Iron at 200°C max
Do not machine dry Do not iron
Dry flat
Hang wet
Dry on a hanger
Laundry not suitable for machine drying
Do not put items such as wool, silk, and nylon clothing, delicate embroidered fabrics,
clothing with metallic accessories and bulky items such as sleeping bags, pillows, etc.
inthe dryer.
Delicate fabrics and lace curtains can wrinkle. Do not tumble dry them!
Do not put excessively wet or dripping fabric into the dryer.
Do not dry clothes cleaned with chemicals in the dryer.
Do not dry unwashed clothes in the dryer.
Preparing laundry for drying
The laundry must be spun beforehand in your washing machine at the highest speed
allowed for the type of laundry.
Laundry may become tangled after washing. Separate your laundry before placing it
inthedryer.
Flip clothes with metal accessories such as zippers inside out before putting them in thedryer.
Fasten zippers, hooks, buckles and buttons.
laundry preparation
52
use
53
V.1.0
V.1.0
Energy saving measures
Spin the laundry at maximum speed during washing. This reduces drying time and energy
consumption.
Dry the same types of laundry together and select a suitable programme.
Do not open the appliance door during drying unless absolutely necessary. If you must
open the door, do not leave it open for too long.
Do not add wet laundry while drying.
The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying
cycle. Always clean the filter before or after each drying cycle.
Respect the exhaust air standards in this user, and make sure to clean the air vent.
Ventilate the dryer room during drying.
Appropriate load capacity
Please see the information in the “Programme table”. Do not load more laundry than the
maximum capacities indicated in this table.
Place your unfolded laundry in the drum so that it is not tangled.
The following weights are provided for informational purposes:
Household linen Approximate
weight
(in grams)
Laundry Approximate
weight
(in grams)
Cotton quilt (double) 1500 Blouse 150
Cotton quilt (single) 1000 Cotton shirt 300
Bed sheet (double) 500 Shirt 200
Bed sheet (single) 350 Cotton dress 500
Large tablecloth 700 Dress 350
Small tablecloth 250 Jeans 700
Napkin 100 Handkerchiefs (10 items) 100
Bath towel 700 T-shirt 125
Hand towel 350
use
Description of the control panel
1
234
1. Programme selection knob
2. Start/pause button
3. Delayed start selection button
4. Cancel signal/low temperature dry button
Explanation of symbols
Clean filter Sound on
DryingCupboard
dry
Ready-
to-iron
On/Off
Quick Delicate Hygiene+
Jeans
Sport Cool-down
cycle
Start/Pause
Cotton SyntheticMix
Child lock Sound off
End/Wrinkle
guard
EndEco program Ready-
to-wear
Extra dry Ready-
to-iron
drying level
Ready-
to-wear
drying level
Low
temperature
Delayed
start
Child safety lock: press buttons (3) and (4) simultaneously.
laundry preparation
54
laundry preparation
55
V.1.0
V.1.0
Preparing the dryer
Plug in the dryer.
Open the loading door.
Place the laundry in the dryer without over packing it.
Close the door. Make sure that nothing is stuck in the door.
Programme selection
1. Select a programme using the programme selection knob.
Select either:
- A main programme depending on the type of fabric (cotton or synthetic) and the desired
drying temperature,
- A special programme adapted to laundry type, or
- A predefined drying time (a timed programme).
2. Press the button to start the drying programme.
Note: For best drying results, laundry should be washed beforehand and then spun with
asuitable programme.
1) Main programs:
Cotton
You can dry your resistant clothes with this programme. It dries at a high temperature.
It is recommended for cotton laundry (bed linen, towels, etc.).
SynthetiC
You can dry your less resistant clothes with this programme. Drying is carried out at a lower
temperature than with the Cotton programme. It is recommended for synthetic clothing.
Wrinkle guArd
A 2-hour wrinkle guard programme is automatically activated if you do not remove your
laundry from the appliance at the end of a programme. The wrinkle guard cycle spins the
laundry at 10-minute intervals to prevent wrinkling.
drying teMperAture SeleCtion
Select the desired drying temperature based on the type of fabric (cotton or synthetic)
according to the table below.
Extra dry cotton
High temperature drying, reserved for cotton laundry only. For
thick, multi-layer laundry (e.g. towels, bathrobes, tablecloths,
etc.).
Ready-to-wear
Normal temperature drying for cotton (trousers, tracksuit, etc.)
and synthetic (shirts, T-shirts, etc.) clothing. The laundry will be
drier than with the “Ready-to-iron” programme.
Eco cotton
For cotton laundry. Economic programme. For T-shirts, trousers,
pyjamas, baby clothes, undergarments, etc. You can put away
your laundry directly after drying, without ironing.
Ready-to-iron
For all types of laundry. The laundry remains slightly damp so that
it can be ironed.
2) Special programmes:
Additional programmes are available for special cases:
JeAnS
You can use this programme to dry your trousers, skirts, shirts or denim jackets.
Cool-doWn CyCle
Only unheated air is used for 10 minutes. Use this programme to air out clothes that have
been kept in closed environments for a long time and eliminate unpleasant odours. This
programme is also used to soften wool that can be machine washed. Do not use this
programme for complete drying.
Sport
Use this programme for cotton, synthetic or mixed sportswear as well as for waterproof
clothing. Turn them inside out before drying.
Mix
Use this programme to dry synthetic and cotton laundry that does not fade. Workout and
fitness clothing can also be dried with this programme.
laundry preparation
56
laundry preparation
57
V.1.0
V.1.0
hygiene+
Use this programme to minimise the risk of allergy; for sensitive skin, baby clothes etc. A
higher temperature guarantees better hygiene.
deliCAte
Use this programme to dry delicate laundry (silk blouses, lingerie, etc.) that can be machine-
dried at a low temperature. This programme reduces wrinkles and makes ironing easier.
quiCk
Use this programme to dry a small load of cotton laundry (3 shirts or 3 T-shirts) that has been
previously spun at high speed in your washing machine.
3) Timed programmes:
You can select a drying time of 10 or 30 minutes using the programme selection knob.
These programmes dry the laundry at a low temperature without taking the desired drying
temperature into account.
Audible signal cancellation
Your appliance beeps when the programme is finished. If you do not want the audible signal
to sound, you can press the button to cancel the audible signal. If the indicator light
is on, no signal will sound at the end of the programme.
You can select this function before or during the programme.
Table of programmes and consumption values
Programmes
Maximum
capacity
(kg)
Spin speed of
the washing
machine (RPM)
Drying
duration
(min)
Cotton
Ready-to-iron
8 1000
115
Eco
155
Ready-to-wear
165
Extra dry
170
Synthetic
Ready-to-iron
3.5 800
40
Ready-to-wear
50
Jeans
4 1200 90
Cool-down cycle
- - 10
Timed dry (10 min and 30 min) - - -
Sport
2 1000 50
Mix
4 1000 85
Hygiene+
5 800 170
Delicate
1.5 1200 28
Quick
0.5 1200 35
Energy consumption values
Programmes Maximum
capacity
(kg)
Spin speed of the
washing machine
(RPM)
Approximate
amount of residual
moisture (%)
Energy
consumption value
(kWh)
Eco cotton* 8 1000 60% 4.84
Ready-to-iron
cotton
8 1000 60% 3.75
Ready-to-wear
synthetic
3.5 800 40% 1.99
The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton”
programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally
damp cotton fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy
consumption for cotton.
laundry preparation
58
laundry preparation
59
V.1.0
V.1.0
The indicator lights
1) “Clean the filter”:
The filter indicator light comes on to remind you to clean the lint filter at the end of the
programme.
2) Low temperature drying:
For certain programmes, for specific fabrics (delicate, synthetic, etc.), the indicator light
comes on automatically. This means that the appliance is drying at a low temperature to
protect the laundry.
3) Delayed start:
You can delay the start of a programme by 3, 6 or 9 hours.
1. Select a programme using the programme selection knob.
2. Press the button once to select a delayed start of 3 hours (the “3”
indicator light comes on). Press the button again to select a delayed start
of 6 hours (the “6” indicator light comes on). Press the same button a third
time to select a delayed start of 9 hours (the “9” indicator light comes on).
3. If you press the button a fourth time, all delayed start programmes will
be cancelled.
4. Press the button to save the delay start. The countdown begins.
You can add or remove laundry during the countdown. At the end of the
countdown, the indicator light turns off and drying begins.
To modify a delayed start:
1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position .
2. Select the same programme again and repeat the delayed start activation steps (see above).
To cancel the delayed start and start the programme immediately:
1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position .
2. Select the same programme again and press the button to start it. The “drying”
indicator light comes on indicating that the programme has started.
* Energy label standard programme (EN 61121: 2012)
All the values indicated in this table have been determined in accordance with standard EN
61121: 2012.
Please note that these values may vary slightly depending on the type of laundry, the spin
speed, environmental conditions and voltage variations.
4) Programme progress:
A programme’s progress is displayed on the programme monitoring indicator. Each time new
drying stage begins, the corresponding indicator light comes on and the previous stage’s
light turns off.
Modify a running programme
You can change the selected drying programme and choose a new programme even if the
dryer is operating.
For example:
1. Select the “Extra dry” programme by turning the programme selection knob to the “Extra
dry” position instead of “Ready-to-iron”.
2. Press the button to start the new programme.
Adding/removing laundry
To add or remove laundry after a programme has started:
1. Press the button to “pause” the appliance. This will interrupt the drying process.
2. Open the door, add or remove laundry, then close the door.
3. Press the button to restart the programme.
Note: Laundry added during the drying process may cause the laundry already dried in the
machine to mix with wet laundry. As a result, the laundry will still be wet at the end of the
drying process.
2-hour wrinkle guard
End of programme
“Ready-to-wear” drying level
“Ready-to-iron” drying level
Drying in progress
laundry preparation
60
cleaning and maintenance
61
V.1.0
V.1.0
Note: Laundry can be added or removed as many times as you like during a drying cycle.
However, this will repeatedly interrupt the drying process and lengthen the duration of the
programme, resulting in increased energy consumption. For this reason, adding or removing
laundry during a programme is not recommended.
Note: If you select a new programme by turning the programme selection knob while the
dryer is in “pause” mode, the current programme ends.
WARNING: Do not touch the interior surface of the drum when adding or removing laundry
during a running programme as it is very hot!
Child safety
The child lock prevents programme interruption by locking the buttons when a programme
is running.
When the child lock is activated, the dryer door and all the buttons are deactivated (you can
still stop the appliance by turning the programme selection knob).
To activate the child lock:
Simultaneously hold the (acoustic signal cancellation) and (delayed start)
buttons for three seconds. The indicator light comes on.
When you turn the programme selection knob or press a button, two beeps sound to
inform you that the child lock is activated.
To start a new programme at the end of the previous one or to interrupt the programme,
you must deactivate the child lock.
To deactivate the child lock:
Repeat the steps for activation: simultaneously hold the (acoustic signal cancellation)
and (delayed start) buttons for three seconds.
The child lock also deactivates when you turn off the appliance by turning the programme
selection knob to the “Off” position and then turn it on again.
Cancelling a running programme
To cancel a running programme or stop the drying process for any reason after the programme
has started, turn the programme selection knob to the “Stop” position.
If the inside of the appliance is very hot, run a “Cool-down cycle” programme to cool it.
End of programme
The “end” and “clean filter” indicator lights come on at the end of the programme.
To turn off the dryer, turn the programme selection knob to the “Off” position.
Note: A 2-hour wrinkle guard programme is automatically activated if you do not
remove your laundry from the appliance at the end of a programme. The dryer spins the
laundry every ten minutes to prevent it from wrinkling.
Clean the filter after each use (see the “Cleaning the Filter” section).
cleaning and maintenance
Lint filter
The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying cycle.
These particles generally form due to wear and washing.
To clean the filter:
1. Open the dryer door.
2. Remove the filter by lifting it up, then open it.
3. Remove lint, fibres and cotton residue by hand or with a soft cloth.
4. Close the filter and correctly place it back in its housing.
Always clean the filter after each drying programme.
!
cleaning and maintenance
62
troubleshooting guide
63
V.1.0
V.1.0
Note: Over time, the filter surface may become clogged. If this happens, wash the filter with
water. IMPORTANT: Make sure that the filter mesh is completely dry before putting it
back in its housing.
Moisture sensors
Your appliance is equipped with moisture sensors that detect whether or not the laundry is dry.
To clean the moisture sensors:
1. Open the loading door of the dryer.
2. Let the appliance cool down if drying has just finished.
3. Clean the metal sensors with a soft cloth dampened with vinegar and then dry them.
Clean the metal sensors four times a year.
Never use solvents, cleaning products or other similar substances when cleaning as these
products may cause fire or explosion.
Replacing the interior light
If the drum light is defective, please contact your retail store service desk.
Do not attempt to replace the light yourself.
The light used in this appliance is not suitable for lighting a room. This light is designed to
help you comfortably place laundry inside the appliance. The light used in this appliance can
withstand extreme physical conditions (such as vibration) and temperatures exceeding 50°C.
troubleshooting guide
The drying process is taking a very long time.
The lint filter and its housing are not properly cleaned.
The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back
initshousing.
The dryer room may have insufficient ventilation. Open the door to the room or a window.
Lint has accumulated on the moisture sensors. Clean the moisture sensors.
Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect
the maximum quantities recommended in the programme table.
The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the
dryer. Spin at a higher speed with your washing machine.
Laundry is still damp after drying.
You may have used a programme that is not suitable for the type of laundry. Check the
clothing labels and select a suitable programme and/or use a timed programme as well
(10 or 30 minutes).
The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back in
its housing.
The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the
filterhousing.
Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect
the maximum quantities recommended in the programme table.
The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the
dryer. Spin at a higher speed with your washing machine.
The appliance or the programme is not starting.
The appliance may be unplugged.
The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly.
You have not selected a programme or you have not pressed the button to start
theprogramme.
The child lock may be enabled. Disable the child lock.
You may have selected a delayed start.
The programme stopped for no reason.
The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly.
There may have been a power outage. Press the button to restart the programme.
64
V.1.0
troubleshooting guide
índice
65
V.1.0
The laundry has shrunk or is damaged.
Always select a programme suitable for the type of laundry being dried.
Only dry clothes suitable for machine drying after checking the clothing labels.
The clean filter indicator light is on/flashing.
The filter may not have been cleaned. Clean the lint filter.
The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the
filterhousing.
The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back
initshousing.
Water is flowing out of the appliance door.
Lint may have collected inside the unit and in the door seal. Clean the interior surface and
the door seal.
If the information above does not help you solve your specific problem, please do not
carry out the repairs yourself. Please contact your retail store service desk.
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b.
Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO
de nuestros productos.
Esperamos que esta secadora cumpla con todas sus expectativas.
índice 65
medidas de seguridad 67
ficha del producto 77
instalación 78
Lugar de instalación adecuado 78
Instalación debajo de una encimera 79
Instalación sobre una lavadora 79
Tubo de ventilación y racor 80
Ajuste de las patas 81
Conexión eléctrica 81
Primera puesta en funcionamiento 82
preparación de la ropa 83
Ropa adaptada a un secado a máquina 83
Ropa no adaptada a un secado a máquina 83
Preparación de la ropa para el secado 83
Medidas a adoptar para ahorrar energía 84
Capacidad de carga adecuada 84
uso 85
Descripción del panel de control 85
Explicación de los símbolos 85
Preparación de la secadora 86
Selección de programas 86
1) LOS PRINCIPALES PROGRAMAS: 86
2) LOS PROGRAMAS ESPECIALES: 87
3) LOS PROGRAMAS TEMPORIZADOS: 88
66
medidas de seguridad
67
V.1.0
índice
V.1.0
medidas de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y
GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS NECESITE.
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico.
Este producto no está destinado a ser utilizado en
entornos de carácter residencial y entornos tipo
casas de huéspedes, restauración y aplicaciones
similares.
Utilice el aparato solo para secar la ropa que tiene
una etiqueta que le autoriza a ello.
Por razones de seguridad, no modifique ni inten-
te modificar las características de este electrodo-
méstico. Sería peligroso para usted.
Este apartado contiene información relativa a la
seguridad para evitar riesgos de lesiones físicas
o daños materiales. El incumplimiento de estas
instrucciones conllevará la anulación de la garantía
y de toda responsabilidad.
Anulación del pitido 88
Tabla de los programas y los valores de consumo 89
Las luces indicadoras 90
1) LIMPIEZA DEL FILTRO: 90
2) SECADO A BAJA TEMPERATURA: 90
3) INICIO PROGRAMADO: 90
4) DESARROLLO DEL PROGRAMA: 91
Modificar un programa en curso 91
Añadir o retirar ropa 92
Seguridad y protección infantil 92
Anular un programa en curso 93
Final del programa 93
limpieza y mantenimiento 94
Filtro de pelusas 94
Sensores de humedad 94
Sustitución de la luz interior 95
guía de solución de problemas 96
medidas de seguridad
68
medidas de seguridad
69
V.1.0
V.1.0
Seguridad y protección infantil
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
se vean reducidas, o cuya experiencia o
conocimientos sean insuficientes, siempre y
cuando estén supervisados o formados en el uso
seguro del equipo y tengan una clara comprensión
del peligro que conlleva. Los niños no deben jugar
con el producto. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que tengan más de 8 años y estén
bajo supervisión. Mantenga el electrodoméstico y
el cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años.
Los aparatos eléctricos son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños alejados cuando estén
en funcionamiento. No deje que los niños jueguen
cerca del aparato.
Es conveniente mantener alejados a los niños
menores de 3 años, a menos que estén bajo
vigilancia permanente.
Los materiales de embalaje pueden ser peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales del
embalaje alejados de los niños o deshágase de
ellos, clasificándolos conforme a las directivas de
residuos correspondientes.
No deje que los niños se sienten, salten o se
introduzcan en la secadora.
Los pequeños animales domésticos pueden
resbalarse en el tambor de la secadora. Controle
bien el tambor antes de poner el aparato en
funcionamiento. Cierre la puerta cuando salga de
la habitación donde se encuentra la secadora.
Desembalaje
Retire todo el embalaje.
Retire todas las etiquetas y pegatinas.
Compruebe cuidadosamente que su electrodo-
méstico no está dañado una vez desembalado. Si
está dañado, no lo utilice y póngase en contacto
con su distribuidor inmediatamente.
Instalación
No instale nunca su aparato en una alfombra o un
suelo con moqueta. En caso contrario, la falta de
circulación de aire bajo su aparato podría generar
un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
Esto podría provocar problemas en el aparato.
El interior de la habitación debe estar correctamente
ventilado para evitar una expulsión del gas
medidas de seguridad
70
medidas de seguridad
71
V.1.0
V.1.0
procedente de los aparatos que queman otro tipo
de combustibles, incluidos los fuegos abiertos.
El aire expulsado no debe enviarse a una
evacuación que se utilice para los humos
expulsados procedentes de aparatos que queman
gases u otros combustibles.
La toma del cable de alimentación debe permane-
cer accesible después de su instalación.
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta
con cerrojo, una puerta corredera o una puerta
con una bisagra en el lado opuesto a la de la
secadora, que impida la apertura total del tambor
de la secadora.
No instale este aparato ni lo deje en lugares en
los que pueda estar expuesto a las condiciones
externas.
Conexiones eléctricas
Conecte el aparato a una toma equipada con una
toma de tierra y protegida con un fusible de capa-
cidad adaptada (consulte la placa de característi-
cas), correctamente instalada y conectada a la red
eléctrica conforme a las normas vigentes.
El aparato debe conectarse a una red eléctrica
mediante un interruptor omnipolar (por ejemplo,
disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales y
contactores) con una separación mínima de 3 mm
entre los contactos.
Una conexión incorrecta del conductor de puesta
a tierra de protección puede generar un riesgo
de descarga eléctrica. Si tiene la menor duda
respecto a la conexión de puesta a tierra, avise a
un electricista cualificado, un agente de servicio o
una persona de mantenimiento para que la revise.
No utilice alargaderas, tomas múltiples ni
adaptadores para conectar la secadora a la red
para disminuir los riesgos de descarga eléctrica.
No modifique el enchufe incluido con el aparato. Si
el enchufe no es compatible con la toma de pared,
avise a un electricista cualificado para que cambie
esta última.
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por su
distribuidor, su servicio técnico o por una persona
de cualificación similar para evitar cualquier peligro.
Este aparato no debe estar enchufado cuando se
realicen los trabajos de instalación, mantenimiento
y reparación. Estas obras deben ser realizadas
por el servicio técnico. El fabricante no podrá ser
considerado responsable de los daños derivados
de estos procedimientos realizados por personas
no autorizadas.
medidas de seguridad
72
medidas de seguridad
73
V.1.0
V.1.0
Uso
Utilice su aparato a una temperatura comprendida
entre + 5 ºC y + 35 ºC.
No utilice aparatos eléctricos en el interior de
lasecadora.
Compruebe la ropa para asegurarse de retirar todos
los elementos tipo mecheros, monedas, objetos,
agujas... antes de introducirla en el aparato.
No utilice nunca la secadora sin el filtro de pelusas.
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable,
sujete únicamente la toma para desenchufarlo. No
utilice el aparato si el cable de alimentación o la
toma están dañados.
La última parte del ciclo de secado se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que
las prendas alcanzan una temperatura que no le
provocará daños.
No detenga la secadora antes del final del ciclo de
lavado, excepto si retira toda la ropa rápidamente
del aparato para apagarlo y disipar el calor.
Los suavizantes o productos similares deben
utilizarse conforme a las instrucciones de los
fabricantes de dichos productos.
Cuando no esté utilizando su secadora y
después de haber extraído la ropa al final del
proceso de secado, apague el aparato pulsando
el botón «Marche/Arrêt» (Encendido/Apagado).
Cuando la secadora esté encendida, mantenga
lapuertacerrada.
Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando.
Precauciones especiales de uso
No seque ropa en la secadora que no haya sido
lavada previamente.
Las prendas que tengan manchas procedentes
de sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas,
trementina, cera y decapante a base de cera,
deben lavarse con agua caliente y gran cantidad
de detergente antes de secarse en la secadora.
Los materiales como gomaespuma (espuma de
látex), gorros de ducha, tejidos impermeables,
prendas que contengan goma y prendas o
almohadas que tengan partes de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
Los artículos lavados con diésel, gasolina,
solventes de limpieza en seco y otros materiales
combustibles o explosivos, así como los artículos
contaminados o manchados con este tipo de
medidas de seguridad
74
medidas de seguridad
75
V.1.0
V.1.0
materiales, no deben secarse en la secadora ya
que liberan vapores inflamables o explosivos.
No seque artículos lavados con productos químicos
en la secadora.
La ropa interior con refuerzos metálicos no debe
secarse en la secadora. Si los refuerzos metálicos
se desprenden durante el secado, podrían dañar
la secadora.
Mantenimiento y limpieza
Limpie siempre el filtro de pelusas antes o después
de cada uso.
No deje que las pelusas se acumulen alrededor de
la secadora.
No deje que la borra se acumule alrededor de
la secadora (no aplicable para los aparatos
conectados a una ventilación hacia el exterior del
inmueble).
No limpie jamás el aparato con el agua. Podría
sufrir una electrocución. Antes de comenzar la
limpieza, corte siempre la alimentación del aparato
desenchufándolo.
El conducto de evacuación y el interior del aparato
deben ser limpiados por personal cualificado
regularmente.
Evite que las fibras, el polvo y la suciedad se
acumulen alrededor de la zona de evacuación de
los gases y en las zonas contiguas.
Precauciones en caso de avería del aparato
No intente reparar el aparato usted mismo. Si los
fallos que no pueden ser solucionados mediante
la información proporcionada en este manual,
apague el aparato, desenchúfelo y contacte al
servicio posventa de su distribuidor.
Eliminación de residuos
Deseche su antiguo aparato de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Puede consultar a su agente local o al centro de
recogida de residuos sólidos de su municipio para
que le aporte más información sobre el procedi-
miento a seguir a la hora de desechar su aparto.
Antes de desechar su antiguo aparato, corte el
enchufe e inutilice el cerrojo de la puerta para evitar
situaciones de riego para los niños.
Conformidad con la Directiva RoHS
El aparato que ha comprado respeta la Directiva
RoHS (2011/65/UE) de la Unión Europea. No
contiene los materiales peligrosos y prohibidos
mencionados en la Directiva.
medidas de seguridad
76
ficha del producto
77
V.1.0
V.1.0
Información relativa al embalaje
Los materiales utilizados para el embalaje de este
electrodoméstico son reciclados, conforme a
nuestra normativa nacional en materia de medio
ambiente. No deseche el embalaje junto con los
residuos domésticos ni junto a otros residuos.
Llévelo a los puntos de recogida de material de
embalaje dispuestos por las autoridades locales.
ficha del producto
Designación Valor Unidad
Marca Essentiel b
Referencias de los modelos ESLE8-1b
Códigos de los productos 8007957
Capacidad máxima de ropa seca para el algodón 8 kg
Tipo de secadora Evacuación
Clase de eficiencia energética C
Consumo de energía en kWh de 577,1 kWh al año, basado en 160 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón estándar a plena y media carga, y en
el consumo de los modos de poca potencia. El consumo real de energía anual depende de
las condiciones de utilización del aparato.
Secadora con tambor automático
Consumo de energía del programa de algodón estándar
a plena carga
4,84 kWh
Consumo de energía del programa de algodón estándar
a media carga
2,64 kWh
Consumo de energía en modo «parada» 0,5 W
Consumo de energía en modo «sin apagar» 1 W
El programa algodón ECO a plena carga y media carga es el programa de secado
estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha del
producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón normalmente
húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo combinado de
energía para el algodón.
Duración ponderada del programa de algodón estándar a
plena y media carga
115 minutos
Duración del programa de algodón estándar a plena carga 155 minutos
Duración del programa de algodón estándar a media
carga
85 minutos
Emisiones acústicas
- Valor medio ponderado - Lwa expresado en dB(A) re
1pW
67 dB(A)
Secadora integrable No
Número de programas 15
Inicio programado
Plazo máximo para el inicio programado 9 horas
ficha del producto
78
instalación
79
V.1.0
V.1.0
Designación Valor Unidad
Alimentación 230
V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia máxima 2200 W
Calibre de protección 16 A
Altura (mín./máx.) 85,6/86,6 cm
Ancho 59,7 cm
Profundidad 58,4 cm
Peso neto (± 4 kg) 30 kg
instalación
La preparación de la ubicación y de la instalación eléctrica del aparato es responsabilidad
del cliente.
Lugar de instalación adecuado
Instale el aparato en un lugar donde no existan riesgos de heladas, en una posición
estable y nivelado.
Utilice su aparato en un lugar bien ventilado y sin polvo.
No obstruya los conductos de aire del aparato.
No coloque el aparato sobre una moqueta ni sobre superficies similares.
No instale el aparato detrás de una puerta abatible o corredera o cuyas bisagras estén
situadas en el lado opuesto a las de la secadora. Debe poder abrir la puerta de la secadora
completamente.
Cuando el aparato esté instalado, debe permanecer en el mismo lugar en el que se hayan
realizado las conexiones. Durante la instalación del aparato, asegúrese de que la pared
situada detrás no esté en contacto con ningún objeto (grifo, toma de pared...) y procure
instalar el aparato en su ubicación definitiva.
No pise el cable de alimentación con el aparato.
Deje un espacio libre de al menos 1,5 cm entre el aparato y los muebles contiguos.
La instalación y la conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal cualificado.
Antes de realizar la instalación, compruebe visualmente si el producto tiene algún
fallo. Si es el caso, no lo instale. Un aparato dañado podría presentar riesgos para
su seguridad.
!
Instalación debajo de una encimera
Si desea encastrar su secadora bajo una encimera o en un mueble, debe adquirir una
pieza especial para sustituir el panel superior del aparato. Póngase en contacto con el
servicio posventa del distribuidor. Esta pieza debe ser instalada por un técnico cualificado.
La secadora no debe funcionar nunca sin esta pieza superior.
Procure dejar un espacio de al menos 3 cm entre las paredes laterales y la parte trasera
del aparato y las paredes de la encimera o el armario cuando encastre el aparato.
Instalación sobre una lavadora
Se debe utilizar un dispositivo de fijación entre ambos aparatos para poder utilizar la
secadora sobre la lavadora. Haga instalar el dispositivo de montaje por un agente de
servicio autorizado.
El peso total de la lavadora y la secadora a plena carga cuando estén situados uno
sobre el otro es de 180 kg aproximadamente. Coloque el aparato en un suelo sólido con
suficiente capacidad resistente.
Instalación para lavadora y secadora
Profundidad de la
secadora
Profundidad de la lavadora
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Se puede instalar
No se puede
instalar
60 cm Se puede instalar No se puede instalar
No coloque la lavadora sobre la secadora. Preste atención a las anteriores
advertencias durante la instalación sobre su lavadora.
!
instalación
80
instalación
81
V.1.0
V.1.0
Tubo de ventilación y racor
El tubo de ventilación garantiza la evacuación del aire del interior del aparato.
Una secadora ventilada dispone de una evacuación de aire.
También se pueden utilizar conductos de hierro blanco o de aluminio. Su diámetro debe ser
superior o igual a 10 cm. Las longitudes máximas en metros de los tubos y los conductos se
expresan en la siguiente tabla.
Tubo Conducto
Longitud máxima 4 m 5 m
1 racor acodado de 45º - 1 m - 0,3 m
1 racor acodado de 90º -1,8 m - 0,6 m
1 racor acodado corto de 90º - 2,7 m
1 pasamuros - 2 m - 2 m
Los racores acodados y los demás dispositivos de paso deben restarse de la longitud
máxima mencionada anteriormente.
Conexión del tubo de ventilación:
1. Conecte el tubo de salida de aire a la
pieza de calzado del tubo girándola
en sentido inverso a las agujas del
reloj.
2. Ejecute los pasos del tubo tal
ycomo se indica en las imágenes.
La evacuación del aire húmedo de la secadora en la habitación puede resultar molesta.
Puede dañar las paredes y los muebles de la habitación.
El tubo de ventilación puede llevarse hasta el exterior a través de una ventana o puede
conectarlo al conducto de evacuación de aire del cuarto de baño.
El conducto de evacuación de aire debe llevarse directamente hacia el exterior. El número
de racores acodados debe reducirse al mínimo para no perjudicar la circulación del aire.
Para evitar la acumulación de agua en el tubo, asegúrese de que este no esté plegado
en el suelo.
El tubo de ventilación no debe conectarse al conducto de evacuación de una
cocina o una chimenea.
No ponga a funcionar su aparato al mismo tiempo que otros aparatos de
calefacción como estufas de carbón o gas. El caudal de aire podría hacer
explotar el conducto de evacuación.
!
Ajuste de las patas
Para asegurarse de que su aparato funciona de forma silenciosa
y sin vibraciones, debe estar estable, horizontal y nivelado. Nivele
la secadora utilizando las patas delanteras ajustables.
1. Afloje las patas con la mano.
2. Ajuste las patas hasta que el aparato esté nivelado
yequilibrado.
No utilice ninguna herramienta para aflojar las patas ajustables, ya que podría
dañarlas.
No quite nunca las patas ajustables de su ubicación.
Conexión eléctrica
Su aparato solo puede enchufarse a una toma de pared de monofásica de 230 V~, 50 Hz.
Antes de conectarlo, compruebe que la tensión eléctrica de su hogar corresponde a
la indicada en la placa de características de la secadora y que el enchufe del cable de
alimentación es adecuado para la toma de corriente.
Toma a tierra
Este aparato está equipado con una toma a tierra.
Debe conectarse a un enchufe de pared con toma a tierra correctamente instalado y
conectado a la red eléctrica de acuerdo con la legislación vigente.
El enchufe debe permanecer accesible tras la instalación del aparato.
ATENCIÓN: El uso inadecuado de la toma a tierra puede provocar una descarga eléctrica.
instalación
82
preparación de la ropa
83
V.1.0
V.1.0
En caso de cortocircuito, la toma a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
permitir que la corriente se descargue a través del cable de tierra.
Si tiene alguna pregunta sobre la toma a tierra o la conexión eléctrica, consulte a un técnico
cualificado.
Nuestra responsabilidad no podrá verse comprometida en caso de accidentes o incidentes
provocados por una puesta a tierra inexistente o defectuosa.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su distribuidor,
su servicio técnico o por una persona de cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
No lo enchufe a un alargador ni a una toma múltiple.
Si el valor del fusible o del disyuntor de su domicilio es inferior a 16 A, pida a un electricista
cualificado que instale un fusible de 16 A.
Se debe respetar una distancia de contacto mínima de 3 mm entre el fusible y los
interruptores principales.
Si el aparato presenta algún fallo, no debe ser utilizado hasta que no haya sido reparado.
Podría sufrir una electrocución.
Primera puesta en funcionamiento
Para preparar el aparato antes de la llegada del proveedor, asegúrese de que la ubicación
y la instalación eléctricas sean adecuadas. Si no fuese el caso, contacte con un electricista
cualificado para que lleve a cabo las medidas necesarias.
Asegúrese de que las conexiones del aparato se ajustan a las instrucciones incluidas en
los capítulos correspondientes de este manual del usuario.
preparación de la ropa
Ropa adaptada a un secado a máquina
Respete siempre las recomendaciones indicadas en las etiquetas de las prendas. Seque
solo la ropa que indique en su etiqueta que es apta para ser introducida en la secadora.
Secado a temperatura normal Planchado a 110 ºC máximo
Secado a baja temperatura Planchado a 150 ºC máximo
Apta para la secadora Planchado a 200 ºC máximo
No secar en la secadora No planchar
Secar en horizontal
Colgar húmeda
Secar en una percha
Ropa no adaptada a un secado a máquina
No introduzca artículos como prendas de lana, seda, nailon, tejidos bordados delicados
o prendas con accesorios metálicos ni artículos voluminosos como sacos de dormir,
almohadas, etc. en la secadora.
Los tejidos delicados y las cortinas de encaje se pueden arrugar. ¡No los seque en la secadora!
La ropa que contiene demasiada agua o que esté chorreando no debe introducirse en
lasecadora.
No seque artículos lavados con productos químicos en la secadora.
No seque en su secadora prendas que no hayan sido lavadas previamente.
Preparación de la ropa para el secado
La ropa debe haberse centrifugado previamente en la lavadora a la máxima velocidad
autorizada para el tipo de ropa.
Después del lavado, puede que la ropa esté enredada. Separe su ropa antes de introducirla
en la lavadora.
preparación de la ropa
84
uso
85
V.1.0
V.1.0
Dele la vuelta a las prendas con accesorios metálicos como las cremalleras para
introducirlas al revés en la secadora.
Cierre las cremalleras, los broches, las hebillas y los botones.
Medidas a adoptar para ahorrar energía
Centrifugue la ropa a la máxima velocidad durante el lavado. Esto disminuye el tiempo de
secado y el consumo energético.
Seque los mismos tipos de prenda juntos y seleccione un programa adecuado.
No abra la puerta del aparato durante el secado salvo que sea necesario. Si debe abrir la
puerta, no la deje abierta mucho tiempo.
No añada ropa mojada durante el secado.
Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el
filtro de pelusas. Asegúrese de limpiar siempre el filtro antes o después de cada secado.
Respete las normas relativas a la evacuación de aire indicadas en este manual del usuario
y limpie la evacuación de aire.
Ventile la habitación en la que esté instalada la secadora durante el secado.
Capacidad de carga adecuada
Consulte los datos contenidos en la Tabla de los programas. No introduzca más ropa de la
que se especifica en esta tabla.
Coloque su ropa desplegada en el tambor de forma que no esté enredada.
Los siguientes pesos se indican a título indicativo:
Ropa de hogar Peso
aproximado (g)
Ropa Peso
aproximado (g)
Edredón de algodón (doble) 1500 Blusa 150
Edredón de algodón
(individual)
1000 Camisa de algodón 300
Sábanas de cama (doble) 500 Camisa 200
Sábanas de cama (individual) 350 Vestido de algodón 500
Mantel grande 700 Vestido 350
Mantel pequeño 250 Jeans 700
Servilletas 100 Pañuelos (10 unidades) 100
Toalla de baño 700 Camiseta 125
Toalla de mano 350
uso
Descripción del panel de control
1
234
1. Botón de selección de programas
2. Botón Inicio/Pausa
3. Botón Inicio programado
4. Botón de anulación del sonido/secado a baja temperatura
Explicación de los símbolos
Limpieza
del filtro
Volumen
alto
SecadoListo
para
guardar
Listo
para
planchar
Encendido/
parada
Rápido Delicado Higiene+
Vaqueros
Deporte Ciclo frescor
Botón
Inicio
Pausa
Algodón SintéticoMixto
Bloqueo
infantil
Volumen
silencio
Fin/AntiarrugasFinPrograma
Eco
Listo
para llevar
Extraseco Nivel
Listo para
planchar
Nivel
Listo para
guardar
Baja
temperatura
Inicio
programado
Bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones (3) y (4).
preparación de la ropa
86
preparación de la ropa
87
V.1.0
V.1.0
Preparación de la secadora
Enchufe la secadora.
Abra la puerta de carga.
Introduzca la ropa en la secadora sin apelmazarla.
Cierre la puerta. Tenga cuidado de que ninguna prenda se quede atrapada con la puerta.
Selección de programas
1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas.
Seleccione:
- Un programa principal en función del tipo de ropa (algodón o sintética) y el grado de
secado deseado o
- Un programa especial adaptado a un tipo de ropa o
- Un tiempo de secado predefinido (un programa temporizado).
2. Pulse el botón para iniciar el programa de secado.
Nota: Para obtener los mejores resultados de secado, la ropa debe lavarse
previamentey,luego, centrifugarse con un programa adecuado.
1) Los principales programas:
Algodón
Puede secar sus prendas resistentes con este programa. Efectúa un secado a alta
temperatura. Se recomienda utilizarlo para la ropa de algodón, como la ropa de cama, las
toallas, etc.
SintétiCo
Puede secar sus prendas menos resistentes con este programa. El secado se efectúa a una
temperatura menos elevada que con el programa Algodón. Se recomienda utilizarlo para sus
prendas de materiales sintéticos.
AntiArrugAS
El programa antiarrugas de 2 horas se activa automáticamente si no retira la ropa del
aparato una vez finalizado el programa. El ciclo antiarrugas hace girar la ropa a intervalos de
10 minutos para evitar que se arrugue.
SeleCCión del grAdo de SeCAdo
Seleccione el grado de secado deseado en función del tipo de ropa (algodón o sintética)
basándose en la siguiente tabla.
Algodón extraseco
Secado a temperatura elevada, reservado solo para la ropa de
algodón. Para la ropa gruesa y con múltiples capas (por ejemplo,
toallas, albornoces, manteles, etc.)
Listo para usar
Secado a temperatura normal para el algodón (pantalones,
chándales, etc.) y el sintético (camisas, camisetas, etc.). La ropa
estará más seca que con el programa «Listo para planchar».
Algodón Eco
Para la ropa de algodón. Programa económico. Para las
camisetas, los pantalones, los pijamas, la ropa de bebé, la ropa
interior, etc. Puede guardar su ropa directamente después del
secado, sin necesidad de plancharla.
Listo para
planchar
Para todo tipo de prendas. La ropa sale ligeramente húmeda para
poder plancharla fácilmente.
2) Los programas especiales:
Para los casos particulares, existen programas adicionales:
JeAnS
Puede utilizar este programa para secar sus pantalones, faldas, camisas y vestidos vaqueros.
CiClo freSCor
Solo se realiza la ventilación durante 10 minutos, sin aire caliente. Utilice este programa para
ventilar las prendas que han estado en lugares cerrados durante un largo periodo de tiempo
y eliminar los olores desagradables. Este programa también sirve para suavizar las prendas
de lana que pueden lavarse a máquina. No utilice este programa para un secado completo.
deporte
Utilice este programa para las prendas de deporte de algodón, sintéticas o mixtas y para sus
prendas impermeables. Deles la vuelta antes de secarlas.
preparación de la ropa
88
preparación de la ropa
89
V.1.0
V.1.0
Mixto
Utilice este programa para secar ropa sintética y de algodón que no destiñen al mismo
tiempo. Las prendas de deporte y de fitness también se pueden secar con este programa.
higiene+
Utilice este programa para minimizar los riesgos de alergias, para las pieles sensibles y para
la ropa de bebé. La temperatura elevada garantiza una mayor higiene.
deliCAdo
Utilice este programa para secar a baja temperatura la ropa delicada (blusas de seda,
lencería fina, etc.) que se puede secar a máquina. Este programa reduce los pliegues y
facilita el planchado.
rápido
Utilice este programa para secar una pequeña cantidad de ropa de algodón (3 camisas o 3
camisetas) previamente centrifugadas a gran velocidad en la lavadora.
3) Los programas temporizados:
Puede seleccionar un tiempo de secado de 10 o 30 minutos con el botón de selección de
programas.
Estos programas secan la ropa a baja temperatura sin tener en cuenta el grado de secado
deseado.
Anulación del pitido
Su aparato emite un pitido cuando finaliza el programa. Si no desea que este pitido suene,
puede pulsar el botón «Annulation du signal sonore» (Anulación del pitido). Si el
indicador luminoso está encendido, no sonará el pitido al final del programa.
Puede seleccionar esta función antes o durante el programa.
Tabla de los programas y los valores de consumo
Programas
Capacidad
máxima
(kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Duración
del secado
(minutos)
Algodón
Listo para planchar
8 1000
115
Eco
155
Listo para usar
165
Extraseco
170
Sintético
Listo para planchar
3,5 800
40
Listo para usar
50
Jeans
4 1200 90
Ciclo frescor
- - 10
Temporizado (10 minutos y 30 minutos) - - -
Deporte
2 1000 50
Mixto
4 1000 85
Higiene+
5 800 170
Delicado
1,5 1200 28
Rápido
0,5 1200 35
Valores de consumo energético
Programas Capacidad
máxima (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Nivel aproximado
de humedad
residual (%)
Valores de
consumo
energético (kWh)
Algodón Eco* 8 1000 60 % 4,84
Algodón listo
para planchar
8 1000 60 % 3,75
Sintético listo
para usar
3,5 800 40 % 1,99
El programa algodón ECO a plena carga y media carga es el programa de secado
estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha
del producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón
normalmente húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo
combinado de energía para el algodón.
preparación de la ropa
90
preparación de la ropa
91
V.1.0
V.1.0
Las luces indicadoras
1) Limpieza del filtro:
El indicador luminoso del filtro se enciende para recordarle que debe limpiar el filtro de
pelusas al final del programa.
2) Secado a baja temperatura:
Para algunos programas, para las prendas especiales (delicadas, sintéticas, etc.), elindicador
luminoso se enciende automáticamente. Esto significa que el aparato seca a baja
temperatura para preservar la ropa.
3) Inicio programado:
Puede programar el inicio de un programa para que comience dentro
de3,6o9horas.
1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas.
2. Pulse una vez el botón para seleccionar un inicio programado de
3horas (el indicador luminoso 3 se enciende). Pulse de nuevo el botón
para seleccionar un inicio programado de 6 horas (el indicador luminoso
6 se enciende). Pulse una tercera vez el botón para seleccionar un inicio
programado de 9 horas (el indicador luminoso 9 se enciende).
3. Si vuelve a pulsar una cuarta vez el botón , no se seleccionará ningún
inicio programado.
4. Pulse el botón para memorizar el inicio programado. La cuenta
atráscomienza.
Puede añadir o retirar ropa durante la cuenta atrás. Al final de la cuenta atrás, el indicador
luminoso se apaga y comienza el secado.
* Programa de la norma con la etiqueta energética (EN 61121:2012)
Todos los valores indicados en esta tabla han sido determinados conforme a la norma EN
61121: 2012.
Estos valores pueden variar ligeramente en función del tipo de ropa, de la velocidad de
centrifugado, de las condiciones ambientales y de las variaciones de tensión.
Para modificar el inicio programado:
1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de
«Parada» .
2. Seleccione de nuevo el mismo programa y vuelva a comenzar el procedimiento de
activación de un inicio programado (consulte el procedimiento descrito anteriormente).
Para anular el inicio programado y comenzar el programa inmediatamente:
1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de
«Parada» .
2. Seleccione de nuevo el mismo programa y pulse el botón para comenzar. El indicador
luminoso de «secado» se enciende para indicar que el programa ha comenzado.
4) Desarrollo del programa:
El desarrollo de un programa se muestra en el indicador de seguimiento de programa. Al
principio de cada nueva etapa de secado, el indicador luminoso correspondiente se enciende
y el de la etapa anterior se apaga.
Modificar un programa en curso
Puede cambiar el programa seleccionado para secar su ropa y elegir un programa distinto
incluso si la secadora está en funcionamiento.
Por ejemplo:
1. Seleccione el programa «Extraseco» girando el botón de selección de programas hasta
la posición «Extraseco» en lugar de «Listo para planchar».
2. Pulse el botón para iniciar el nuevo programa de secado.
Antiarrugas durante 2 horas
Final del programa
Nivel de secado «Listo para usar»
Nivel de secado «Listo para planchar»
Secado en curso
preparación de la ropa
92
preparación de la ropa
93
V.1.0
V.1.0
Añadir o retirar ropa
Para añadir o retirar ropa después de haber iniciado un programa:
1. Pulse el botón para poner el aparato en el modo «pausa». El proceso de secado
seinterrumpe.
2. Abra la puerta, añada o retire la ropa y cierre la puerta.
3. Pulse el botón para reiniciar el programa de secado.
Nota: La ropa añadida durante el proceso de secado puede hacer que se mezcle la ropa
ya seca en el aparato con ropa mojada. Por ello, la ropa estará siempre mojada al final del
proceso de secado.
Nota: Se puede añadir o retirar ropa tantas veces como desee a lo largo del ciclo de secado.
Sin embargo, esto interrumpe de forma repetida el proceso de secado y alarga la duración
del programa, provocando un aumento del consumo energético. Por ello, no se recomienda
añadir ni retirar ropa durante un ciclo de secado.
Nota: Si selecciona un nuevo programa girando el botón de selección de programas cuando
la secadora está en el modo «pausa», el programa en curso finaliza.
ATENCIÓN: No toque la superficie interior del tambor cuando añada o retire ropa durante el
proceso de secado, ya que está muy caliente.
Seguridad y protección infantil
La seguridad infantil permite evitar cualquier tipo de interrupción del programa bloqueando
los botones cuando hay un programa en curso.
La puerta de la secadora y todos los botones (excepto la parada del aparato girando el botón
de selección de programas se desactivan cuando se activa la seguridad infantil).
Para activar la seguridad infantil:
Pulse simultáneamente durante 3 segundos los botones (anulación del pitido) y
(finprogramado). Se enciende el indicador luminoso .
Cuando gira el botón de selección de programas o cuando pulsa cualquier botón, suenan
dos pitidos para informarle de que la seguridad infantil está activada.
Para iniciar un nuevo programa una vez terminado el anterior o para interrumpir
elprograma, debe desactivar la seguridad infantil.
Para desactivar la seguridad infantil:
Realice el mismo procedimiento que durante la activación: pulse simultáneamente durante
3segundos los botones (anulación del pitido) y (fin programado).
La seguridad infantil también se desactiva cuando apaga el aparato colocando el botón
deselección de programas en la posición «Parada» y, luego, vuelve a encenderlo.
Anular un programa en curso
Para anular un programa en curso o detener el proceso de secado después de haber iniciado
un programa, gire el botón de selección de programas hasta la posición «Parada» .
Si el interior del aparato está muy caliente, inicie un programa «Ciclo frescor» para refrescarlo.
Final del programa
Los indicadores luminosos «fin» y «limpieza del filtro» se encienden una vez que
finaliza el programa.
Para apagar la secadora, gire el botón de selección de programas hasta la posición
de«Parada» .
Nota: El programa antiarrugas de 2 horas se activa automáticamente si no retira la
ropa del aparato una vez finalizado el programa. La ropa gira en el tambor cada 10 minutos
para evitar que se arrugue.
Limpie el filtro después de cada uso (consulte el párrafo «Limpieza del filtro»).
limpieza y mantenimiento
94
limpieza y mantenimiento
95
V.1.0
V.1.0
limpieza y mantenimiento
Filtro de pelusas
Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el
filtro de pelusas.
Estas partículas se forman generalmente debido al desgaste y al lavado.
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Retire el filtro levantándolo y, luego, ábralo.
3. Elimine las pelusas, las fibras y los residuos de algodón con la mano o un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo correctamente en su lugar.
Nota: Con el tiempo, la superficie del filtro puede obstruirse después del uso. En ese caso,
lave el filtro con agua. IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien
secas antes de volver a colocarlo en su lugar.
Limpie siempre el filtro después de cada programa de secado.
!
Sensores de humedad
Su aparato dispone de sensores de humedad que detectan si la ropa está seca o no.
Para limpiar los sensores de humedad:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que el aparato se enfríe si acaba de realizar un programa de secado.
3. Limpie los sensores metálicos con un paño suave impregnado con vinagre
y,luego,séquelos.
Limpie los sensores metálicos 4 veces al año.
No utilice nunca disolventes, productos de limpieza o sustancias similares para la limpieza,
ya que estos productos podrían provocar un riesgo de incendio y explosión.
Sustitución de la luz interior
Si la luz del tambor no funciona, póngase en contacto con el servicio técnico de su
distribuidor. El usuario no debe intentar cambiar la bombilla por sí solo.
La bombilla utilizada en este aparato no está adaptada para la iluminación de una habitación.
Esta bombilla está diseñada para ayudar al usuario a introducir la ropa en el aparato de forma
cómoda. La bombilla utilizada en el aparato puede resistir a condiciones físicas extremas
(como las vibraciones) y a temperaturas superiores a 50 ºC.
guía de solución de problemas
96
guía de solución de problemas
97
V.1.0
V.1.0
guía de solución de problemas
El procedimiento de secado es demasiado largo.
El filtro de pelusas y su ubicación no están bien limpios.
Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
La ventilación de la habitación en la que está instalada la secadora puede ser insuficiente.
Abra la puerta de la habitación o una ventana.
Hay pelusas acumuladas en los sensores de humedad. Limpie los sensores de humedad.
Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete
las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas.
La ropa no se ha centrifugado suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora.
Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora.
La ropa está húmeda después del secado.
Puede que haya utilizado un programa no adecuado al tipo de ropa. Compruebe las
etiquetas de las prendas y seleccione un programa adaptado o utilice un programa
temporizado (10 o 30 minutos) como complemento.
Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las
pelusas no obstruyen la ubicación del filtro.
Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete
las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas.
La ropa no se ha centrifugado lo suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora.
Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora.
El aparato o el programa no se pone en funcionamiento.
Puede que el aparato no esté enchufado.
Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato
esté bien cerrada.
No ha seleccionado un programa o no ha pulsado el botón para iniciar el programa.
Puede que la seguridad infantil esté activada. Desactive la seguridad infantil.
Puede que haya seleccionado un inicio programado.
El programa se interrumpe sin ninguna razón.
Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato
esté bien cerrada.
Puede que haya habido una interrupción de la alimentación eléctrica. Pulse el botón
para reiniciar el programa de secado.
La ropa ha encogido o está dañada.
Seleccione siempre un programa adaptado al tipo de ropa.
Seque solo la ropa adaptada al secado a máquina después de haber comprobado las
etiquetas de las prendas.
El indicador luminoso de limpieza del filtro parpadea o está encendido.
Puede que no se haya limpiado el filtro. Limpie el filtro de pelusas.
La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las
pelusas no obstruyen la ubicación del filtro.
Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
Sale agua por la puerta del aparato.
Puede que se hayan acumulado pelusas en el interior del aparato y en la junta de la
puerta. Limpie las superficies internas y la junta de la puerta.
Si la información anterior no le ayuda a resolver su problema específico, no realice las
reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con el servicio técnico del distribuidor.
98
Übersicht
Übersicht
99
V.1.0
V.1.0
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentielb entschieden, und wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen daher, dass dieser Wäschetrockner Sie rundum zufriedenstellt.
Übersicht 98
Sicherheitshinweise 100
Produktdatenblatt 110
Installation 111
Geeigneter Aufstellort 111
Einbau unter einer Arbeitsplatte 112
Installation auf einer Waschmaschine 112
Abluftschlauch und Anschluss 113
Einstellung der Füße 114
Elektrischer Anschluss 114
Erste Inbetriebnahme 115
Vorbereitung der Wäsche 116
Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche 116
Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche 116
Wäsche für den Trockner vorbereiten 116
Empfehlungen, um Energie zu sparen 117
Angemessene Beladung 117
Gebrauch 118
Beschreibung des Bedienfelds 118
Erläuterung der Symbole 118
Vorbereitung des Wäschetrockners 119
Programmauswahl 119
1) DIE HAUPTPROGRAMME: 119
2) DIE SPEZIALPROGRAMME: 120
3) PROGRAMME MIT ZEITAUSWAHL: 121
Abschalten des Signaltons 121
Tabelle der Programme und Verbrauchswerte 122
Die Betriebskontrollleuchten 123
1) REINIGUNG DES FILTERS: 123
2) TROCKNEN BEI NIEDRIGER TEMPERATUR: 123
3) VERZÖGERTER START: 123
4) PROGRAMMABLAUF: 124
Ein laufendes Programm ändern 124
Wäsche hinzufügen/entnehmen 125
Kindersicherung 125
Ein laufendes Programm abbrechen 126
Programmende 126
Reinigung und Pflege 127
Flusensieb 127
Feuchtigkeitssensoren 128
Austausch der Innenleuchte 128
Fehlerbehebung 129
Sicherheitshinweise
100
Sicherheitshinweise
101
V.1.0
V.1.0
Sicherheitshinweise
LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VER-
WENDEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF, UM BEI
BEDARF INFORMATIONEN DARIN NACHSCHLA-
GEN ZU KÖNNEN.
Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Es ist nicht für den Einsatz in Wohneinrichtungen
und Umgebungen wie Gästezimmern, Restaurants
und anderen ähnlichen Anwendungen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Trocknen von
Wäsche, die mit einem Etikett versehen ist, das
das Trocknen im Wäschetrockner erlaubt.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Merkmale
dieses Geräts nicht ändern oder versuchen, diese
zu ändern. Sie könnten sich in Gefahr bringen.
Dieser Abschnitt enthält sicherheitsrelevante
Informationen, um Verletzungen und materielle
Schäden zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zum Erlöschen die Garantie
und der Produkthaftung.
Kindersicherheit
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, unter der Voraussetzung, dass sie es unter
Aufsicht verwenden oder Benutzungshinweise
für den sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und sich der möglichen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Instandhaltung durch den Benutzer
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, außer
wenn sie älter sind als 8 Jahre und überwacht
werden. Das Gerät und sein Netzkabel müssen für
Kinder unter 8Jahren unerreichbar sein.
Elektrische Geräte sind für Kinder gefährlich.
Sorgen Sie dafür, dass sie sich dem Gerät nicht
nähern, während es in Betrieb ist. Lassen Sie sie
nicht in der Nähe des Geräts spielen.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Trockner
grundsätzlich ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der
Sicherheitshinweise
102
Sicherheitshinweise
103
V.1.0
V.1.0
Reichweite von Kindern auf oder entsorgen Sie es
gemäß den Vorschriften zur Mülltrennung.
Lassen Sie Kinder nicht auf den Wäschetrockner
sitzen, auf ihn klettern oder in die Trommel steigen.
Kleine Haustiere können sich in der Trommel des
Wäschetrockners verstecken. Überprüfen Sie die
Trommel, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schließen Sie die Tür, wenn Sie den Raum verlassen,
in dem sich der Trockner befindet.
Auspacken
Entfernen Sie sämtliche Teile der Verpackung.
Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken sorgfältig,
ob das Gerät Beschädigungen aufweist. Falls Sie
Beschädigungen am Gerät feststellen, verwenden
Sie es nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren
Händler.
Installation
Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf Teppichboden
oder einen Teppich. Andernfalls kann die
mangelnde Luftzirkulation unter dem Gerät zu einer
Überhitzung der elektrischen Bauteile führen. Dies
kann zu Problemen mit Ihrem Gerät führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, um
zu verhindern, dass Gas aus Geräten, die andere
Brennstoffe verbrennen, einschließlich offener
Feuer, in den Raum zurückströmt.
Die Abluft darf nicht in einen Abzug für die Abgase
von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, abgeleitet werden.
Die Steckdose des Netzkabels muss nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Das Gerät darf nicht hinter einer verriegelbaren Tür,
einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier auf
der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberlie-
genden Seite installiert werden, die eine vollstän-
dige Öffnung des Wäschetrockners verhindern
würde.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert
oder abgestellt werden, an dem es
Außenbereichsbedingungen ausgesetzt sein könnte.
Elektrische Anschlüsse
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete und durch
eine adäquate Sicherung geschützte Steckdose
(siehe Typenschild) an, die korrekt installiert und
gemäß den geltenden Normen an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Sicherheitshinweise
104
Sicherheitshinweise
105
V.1.0
V.1.0
Das Gerät muss über einen allpoligen
Schalter (z.B. Schutzschalter, Sicherungen,
Fehlerstromschutzschalter und Schütze) mit
einem Mindestkontaktabstand von 3 mm an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Ein unsachgemäßer Anschluss des Erdungsleiters
des Produkts kann einen elektrischen Schlag ver-
ursachen. Wenn Sie Zweifel an der Erdungsver-
bindung haben, lassen Sie diese von einem qua-
lifizierten Elektriker, einem Servicevertreter oder
einem Wartungstechniker überprüfen.
Verwenden Sie zur Vermeidung des Risikos
eines Stromschlags keine Verlängerungskabel,
Steckerleisten oder Adapter, um den Trockner an
das Stromnetz anzuschließen.
Nehmen Sie niemals Änderungen an dem
mitgelieferten Stecker vor. Wenn der Stecker nicht
in die Steckdose passt, lassen Sie die Steckdose
von einem qualifizierten Elektriker austauschen.
Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von
Ihrem Händler, seinem Kundenservice oder einer
Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät darf während Installations-, Wartungs-
und Reparaturarbeiten nicht angeschlossen sein.
Arbeiten dieser Art müssen immer vom technischen
Dienst durchgeführt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die entstehen, wenn diese
Arbeiten von Unbefugten durchgeführt wurden.
Gebrauch
Verwenden Sie Ihr Gerät in dem Temperaturbereich
+ 5°C und + 35°C.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Trockners.
Überprüfen Sie die Wäsche, um sicherzustellen,
dass alle Gegenstände (Feuerzeuge, Münzen,
diverse Gegenstände, Nadeln usw.) entfernt
wurden, bevor Sie sie in den Trockner geben.
Nehmen Sie den Trockner nie ohne Flusensieb in
Betrieb.
Berühren Sie Stecker und Steckdosen nie mit
nassen Händen. Um den Trockner vom Stromnetz
zu trennen, niemals am Kabel, immer nur am
Stecker ziehen. Nehmen Sie den Trockner nicht in
Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist!
Um sicherzustellen, dass die Wäsche durch die
Temperatur nicht beschädigt wird, erfolgt der letzte
Abschnitt des Trocknens ohne Hitze (Kühlzyklus).
Sicherheitshinweise
106
Sicherheitshinweise
107
V.1.0
V.1.0
Halten Sie den Trockner nicht vor Abschluss des
gesamten Zyklus an, es sei denn, Sie nehmen die
gesamte Wäsche schnell aus der Maschine, um
sie aufzuhängen und die Wärme abzuleiten.
Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen
gemäß der mit dem Weichspüler gelieferten
Anleitung verwendet werden.
Wenn Ihr Trockner nicht in Gebrauch ist oder Sie die
Wäsche am Ende des Trocknens aus der Trommel
genommen haben, schalten Sie das Gerät durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste aus. Die Trocknertür
muss bei eingeschaltem Trockner geschlossen
bleiben.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
Trocknen Sie keine ungewaschene Wäsche im
Trockner.
Wäsche, die mit Substanzen wie Speiseöl, Aceton,
Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin,
Wachs und Substanzen zum Entfernen von Wachs
verschmutzt sind, müssen vor dem Trocknen
im Wäschetrockner in heißem Wasser mit einer
zusätzlichen Dosis Waschmittel gewaschen werden.
Artikel wie Schaumgummi (Latexschaum),
Duschkappen, wasserdichte Textilien,
gummierte Artikel und Kleidung oder Kissen
mit Schaumgummiteilen dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden.
Gegenstände, die mit Diesel, Benzin, chemischen
Reinigungsmitteln und anderen brennbaren oder
explosiven Materialien gewaschen oder gereinigt
wurden, sowie Gegenstände, die durch solche
Stoffe verunreinigt oder befleckt wurden, dürfen
nicht im Trockner getrocknet werden, da sie
brennbare oder explosionsfähige Dämpfe abgeben.
Mit Chemikalien gereinigte Artikel nicht im
Trocknertrocknen.
Dessous mit Metallverstärkungen dürfen
nicht im Wäschetrockner getrocknet werden.
Metallverstärkungen, die sich während des
Trocknens lösen, können der Trockner beschädigen.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie den Flusenfilter immer vor oder nach
jeder Benutzung.
Sorgen Sie dafür, dass sich in der Umgebung des
Trockners keine Flusen ansammeln.
Sicherheitshinweise
108
Sicherheitshinweise
109
V.1.0
V.1.0
In der Umgebung des Wäschetrockner dürfen sich
keine Flusen ansammeln (gilt nicht für Geräte, die
an eine Belüftung nach außen angeschlossen sind).
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser! Sie
würden sich der Gefahr eines Stromschlags
aussetzen! Trennen Sie das Gerät vor der
Reinigung immer vom Stromnetz, indem Sie den
Netzsteckerziehen.
Der Abluftkanal und das Innere des Geräts müssen
regelmäßig von qualifizierten Personen gereinigt
werden.
Verhindern Sie die Ansammlung von Fasern, Staub
und Schmutz im Bereich der Absaugung und in
umgebenden Bereichen.
Vorsichtsmaßnahmen bei Störungen des Geräts
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren. Gehen Sie bei Störungen, die mit
den Informationen in diesem Handbuch nicht
behoben werden können, wie folgt vor: Schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres
Fachhändlers.
Entsorgung
Sorgen Sie für eine vorschriftsmäßige,
umweltfreundliche Entsorgung Ihres Altgeräts.
Weitere Informationen zur Entsorgung Ihres Geräts
erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Vertreter oder Ihrer
kommunalen Müllabfuhr.
Bevor Sie Ihr Altgerät entsorgen, schneiden Sie den
Netzstecker ab und machen Sie die Türverriegelung
unbrauchbar, um Situationen zu vermeiden, die für
Kinder gefährlich sein können.
RoHS-Konformität
Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht der RoHS-
Richtlinie (2011/65/EU) der Europäischen Union.
Es enthält keine gefährlichen und verbotenen
Materialien, die in der Richtlinie erwähnt werden.
Verpackungsinformationen
Die Verpackung dieses Produkts besteht aus
recyclingfähigen Materialien, die den nationalen
Umweltschutzvorschriften entsprechen. Entsorgen
Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder sonstigen Abfällen. Bringen Sie sie
an eine von den lokalen Behörden bereitgestellte
Sammelstelle.
Produktdatenblatt
110
Produktdatenblatt
111
V.1.0
V.1.0
Produktdatenblatt
Bezeichnung Wert Einheit
Marke Essentiel b
Modell-Artikelnummern ESLE8-1b
Produktcodes 8007957
Max. Trockner-Fassungsvermögen an trockner Baumwollwäsche 8 kg
Trocknertyp Abluft
Energieeffizienzklasse C
Energieverbrauch von 577,1 kWh pro Jahr, basierend auf 160 Standardzyklen pro
Jahr mit voll und halb beladener Trommel für Baumwoll-Standardprogramme und
im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Zyklus hängt von den
tatsächlichen Verwendungsbedingungen des Geräts ab.
Automatischer Wäschetrockner Ja
Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
voller Ladung
4,84 kWh
Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
halber Ladung
2,64 kWh
Energieverbrauch im ausgeschalteten Zustand 0,5 W
Energieverbrauch im Modus „eingeschaltet“ 1 W
Das Baumwolle „Sparprogramm“ mit voller und halber Beladung ist der Standard-
Trockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem Produktdatenblatt
beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal feuchten
Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für Baumwolle ist dies
das effizienteste Programm.
Gewichtete Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
voller und halber Beladung
115 Minuten
Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei voller Beladung 155 Minuten
Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei halber
Beladung
85 Minuten
Schallpegel
– Gewichteter Mittelwert – Lwa ausgedrückt in dB(A) re 1 pW
67 dB(A)
Einbaubarer Wäschetrockner nein
Anzahl der Programme 15
Verzögerter Start Ja
Maximale Startverzögerung 9 Stunden
Stromversorgung 230
V~
Frequenz 50 Hz
Bezeichnung Wert Einheit
Max. Leistung 2200 W
Schutzkaliber 16 A
Höhe (min./max.) 85,6/86,6 cm
Breite 59,7 cm
Tiefe 58,4 cm
Nettogewicht (± 4 kg) 30 kg
Installation
Die Vorbereitung des Standortes und der elektrischen Installation des Geräts obliegt
demKunden.
Geeigneter Aufstellort
Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung in stabiler und waagerechten Position in einer vor
Frost geschützten Umgebung auf.
Verwenden Sie Ihr Gerät in einer gut gelüfteten und staubfreien Umgebung.
Die Luftleitungen des Geräts dürfen nicht versperrt werden.
Stellen Sie das Produkt nicht auf Teppichboden oder ähnliche Oberflächen.
Das Gerät darf nicht hinter einer Schwing- oder Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier
auf der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberliegenden Seite installiert werden. Die
Tür des Trockners muss sich immer vollständig öffnen lassen.
Nach der Installation muss das Gerät an der gleichen Stelle bleiben, an der auch die
Anschlüsse vorgenommen wurden. Achten Sie bei der Installation des Gerätes darauf,
dass die Rückwand nicht mit anderen Gegenständen (Wasserhahn, Steckdose) in
Berührung kommt, und stellen Sie sicher, dass das Gerät an seinem endgültigen Standort
aufgestellt wird.
Das Gerät darf nicht auf seinem Netzkabel stehen.
Lassen Sie mindestens 1,5 cm Abstand zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbeln.
Die Installation des Geräts und der elektrische Anschluss müssen von qualifizierten
Personen durchgeführt werden.
Prüfen Sie das Produkt vor der Aufstellung visuell auf Mängel. Sollten Mängel
festgestellt werden, fahren Sie nicht mit der Installation fort. Beschädigte Geräte
können ein Sicherheitsrisiko darstellen.
!
Installation
112
Installation
113
V.1.0
V.1.0
Einbau unter einer Arbeitsplatte
Wenn der Trockner unter einer Arbeitsplatte oder in einem Möbelstück eingebaut werden
soll, müssen Sie zusätzlich eine spezielle Abdeckung kaufen, um die Deckplatte des
Gerätes zu ersetzen. Erkundigen Sie sich bei der Serviceabteilung Ihres Händlers. Dieser
Teil muss von einem qualifizierten Techniker angebracht werden. Der Trockner darf in
keinem Fall ohne diese Abdeckung betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass beim Einbau des Geräts ein Abstand von mindestens 3 cm zwischen
den Seiten- und Rückwänden des Gerätes und den Außenflächen der Arbeitsplatte/des
Schranks eingehalten wird.
Installation auf einer Waschmaschine
Um den Trockner auf einer Waschmaschine zu verwenden, muss zwischen den
beiden Maschinen eine Befestigungsvorrichtung angebracht werden. Lassen Sie die
Befestigungsvorrichtung von einer autorisierten Servicestelle installieren.
Das Gesamtgewicht von Waschmaschine und Trockner beträgt bei voller Beladung
übereinander stehend ca. 180 kg. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ausreichend
tragfähigen Boden!
Installation von Waschmaschine und Trockner
Tiefe des Trockners
Tiefe der Waschmaschine
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Kann installiert werden
Kann nicht
installiert werden
60 cm
Kann installiert
werden
Kann nicht installiert werden
Vermeiden Sie es, die Waschmaschine auf den Trockner zu stellen. Beachten Sie
die oben genannten Warnhinweise bei der Installation auf Ihrer Waschmaschine.
!
Abluftschlauch und Anschluss
Der Abluftschlauch sorgt dafür, dass die Luft aus dem Inneren des Geräts abgesaugt wird.
Ein belüfteter Wäschetrockner verfügt über einen Luftauslass.
Es können auch Leitungsrohre aus Weißblech oder Aluminium verwendet werden. Ihr
Durchmesser muss mindestens 10 cm betragen. Die maximalen Längen von Schläuchen
und Leitungsrohren (in Metern) sind der folgenden Tabelle zu entnehmen.
Schlauch Leitungsrohr
Maximale Länge 4 m 5 m
1 Verbindungsstück zu 45° - 1 m - 0,3 m
1 Verbindungsstück zu 90° -1,8 m - 0,6 m
1 kurzes Verbindungsstück zu 90° - 2,7 m
1 Durchführung - 2 m - 2 m
Von der oben genannten maximalen Längen müssen die einzelnen Verbindungsstücke und
oben genannten sonstigen Durchgänge abgezogen werden.
Anschließen des Abluftschlauch:
1. Schließen Sie den Abluftschlauch
an die Schlauchbefestigung
an, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Führen Sie die
Schlauchdurchführungen wie
nebenstehend abgebildet durch.
Feuchte Luft, die aus dem Trockner in den Raum austritt, kann zu Unannehmlichkeiten
führen. Sie kann Schäden an den Wänden und Möbeln im Raum verursachen.
Der Abluftschlauch kann durch ein Fenster nach außen geführt oder an die Entlüftung im
Badezimmer angeschlossen werden.
Der Abluftkanal muss direkt nach außen geführt werden. Um die Luftzirkulation nicht
zu behindern, ist die Anzahl der verwendeten Verbindungsstücke auf das Minimum zu
reduzieren.
Um Wasseransammlungen im Schlauch zu verhindern ist darauf zu achten, dass der
Schlauch in Bodenhöhe nicht geknickt wird.
Installation
114
Installation
115
V.1.0
V.1.0
Der Abluftschlauch darf nicht an die Ableitung eines Herds oder Kamins
angeschlossen werden.
Lassen Sie Ihren Trockner nicht gleichzeitig mit Heizgeräten laufen, die mit
Kohle oder Gas befeuert werden. Durch die Stärke des Luftstroms könnte die
Ableitung explodieren.
!
Einstellung der Füße
Damit Ihr Trockner leise und vibrationsfrei läuft, muss er auf einer
stabilen, waagerechten und ebenen Fläche stehen. Führen Sie
die Waagrecht-Einstellung des Trockner durch, indem Sie die
verstellbaren Füße vorne entsprechend einstellen.
1. Lösen Sie die Füße mit der Hand.
2. Stellen Sie die Füße ein, bis das Gerät waagerecht steht und
ausbalanciert ist.
Verwenden Sie zum Lösen der Stellfüße keine Werkzeuge, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Schrauben Sie niemals die Stellfüße aus ihrer Aufnahme heraus.
Elektrischer Anschluss
Ihr Gerät darf ausschließlich an eine Wandsteckdose mit 230 V~ 50 Hz Einphasenstrom
angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Wäschetrockners, ob die Spannung in Ihrem
Haushalt mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt und ob der Stecker des Netzkabels
für die Steckdose geeignet ist.
Erdung
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet.
Es muss mit einer gemäß den geltenden Vorschriften installierten, geerdeten und an das
Stromnetz angeschlossenen Wandsteckdose verbunden werden.
Die Steckdose muss nach der Installation unbedingt zugänglich bleiben.
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des geerdeten Steckers besteht
Stromschlaggefahr.
Im Falle eines Kurzschlusses vermindert die Erdung die Gefahr von Stromschlägen
und leitet den Strom über den Erdungsleiter ab.
Bei Fragen zum geerdeten Stecker oder zum Elektroanschluss wenden Sie sich bitte an
einen Fachmann.
Wir haften nicht bei Unfällen oder Zwischenfällen, die durch ein nicht vorhandenes oder
fehlerhaftes Erdungssystem verursacht werden.
Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, seinem Kundenservice
oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren
zuvermeiden.
Verwenden Sie zum Anschließen des Geräts kein Verlängerungskabel und keine
Mehrfachsteckdose.
Wenn die Sicherung oder der Schutzschalter in Ihrem Haus einen Wert von weniger
als 16Ampere aufweist, lassen Sie von einem qualifizierten Elektriker eine 16 Ampere-
Sicherung installieren.
Zwischen der Sicherung und den Hauptschaltern muss ein Mindestkontaktabstand von
3mm eingehalten werden.
Ein defektes Gerät darf bis zur Reparatur nicht mehr verwendet werden! Sie würden sich
der Gefahr eines Stromschlags aussetzen!
Erste Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich vor der Lieferung des Geräts, dass der vorgesehene Standort und
die dort verfügbare Elektroinstallation geeignet sind. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die notwendigen Vorkehrungen zu treffen.
Vergewissern Sie sich, dass die Geräteanschlüsse mit den Anweisungen in den
entsprechenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung übereinstimmen.
116
Vorbereitung der wäsche
Vorbereitung der wäsche
117
V.1.0
V.1.0
Vorbereitung der Wäsche
Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche
Halten Sie sich stets an die Empfehlungen auf den Etiketten der Wäsche. Trocknen Sie nur
die Wäsche, die als für den Trockner geeignet gekennzeichnet ist.
Trocknen bei Normaltemperatur Bügeln bei max. 110°C
Trocknen bei niedriger Temperatur Bügeln bei max. 150°C
Trocknerfest Bügeln bei max. 200°C
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Flach ausgebreitet trocknen
Feucht aufhängen
Auf einem Kleiderbügel trocknen
Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche
Geben Sie keine Gegenstände wie Wolle, Seide, Nylonkleidung, empfindliche bestickte
Stoffe, Kleidung mit Metallzubehör und sperrige Gegenstände wie Schlafsäcke, Kissen
usw. in den Trockner.
Zarte Stoffe und Spitzengardinen können knittern. Trocknen Sie Textilien dieser Art nicht
im Wäschetrockner!
Wäsche, die sehr nass ist oder tropft, darf nicht in den Trockner gegeben werden.
Mit Chemikalien gereinigte Artikel dürfen nicht im Trockner getrocknet werden.
Trocknen Sie keine ungewaschene Kleidung im Wäschetrockner.
Wäsche für den Trockner vorbereiten
Die Wäsche muss zuvor in Ihrer Waschmaschine mit der höchsten für die jeweilige
Wäscheart erlaubten Drehzahl geschleudert werden.
Die Wäschestücke können durch das Waschen Knäuel bilden. Trennen Sie Ihre Wäsche,
bevor Sie sie in den Trockner geben.
Wenden Sie Kleidungsstücke mit Metallzubehör wie z.B. Reißverschlüssen von innen nach
außen, bevor sie in den Trockner kommt.
Befestigen Sie Reißverschlüsse, Haken, Schlaufen und Knöpfe.
Empfehlungen, um Energie zu sparen
Schleudern Sie die Wäsche beim Waschen mit maximaler Geschwindigkeit. Dadurch
werden Trocknungszeit und Energieverbrauch reduziert.
Achten Sie darauf, dass Sie die ähnliche Wäschesorten zusammen trocknen und wählen
Sie ein geeignetes Programm.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Trocknens nur, wenn es unvermeidlich ist. Wenn Sie
die Tür dennoch öffnen müssen, lassen Sie sie nicht zu lange offen.
Fügen Sie während des Trocknens keine feuchte Wäsche hinzu.
Die Flusen und Fasern, die während das Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben
werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten. Vergessen Sie nicht, den Filter vor
oder nach jeder Verwendung des Trockners zu reinigen.
Beachten Sie die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Abluftnormen und sorgen Sie
für die Reinigung des Abluftkanals.
Lüften Sie den Raum, in dem der Trockner aufgestellt ist, während des Trocknens.
Angemessene Beladung
Beachten Sie die Informationen in der „Programmtabelle“. Laden Sie nicht mehr Wäsche in
den Trockner als die in dieser Tabelle angegebenen maximalen Mengen.
Schütteln Sie die Wäsche aus, bevor Sie sie in die Trommel legen, damit sich keine Knäuel bilden.
Bei den folgenden Gewichtsangaben handelt es sich um Richtwerte:
Haushaltswäsche Ungefähres
Gewicht
(in Gramm)
Wäsche Ungefähres
Gewicht
(in Gramm)
Baumwoll-Federbett (zwei Personen)
1500 Bluse 150
Baumwoll-Federbett (eine Person) 1000 Baumwollhemd 300
Bettlaken (Doppelbett) 500 Hemd 200
Bettlaken (Einzelbett) 350 Baumwollkleid 500
Große Tischdecke 700 Kleid 350
Kleine Tischdecke 250 Jeans 700
Servietten 100 Taschentücher (10 Stück) 100
Badetuch 700 T-Shirt 125
Handtücher 350
Gebrauch
118
Gebrauch
119
V.1.0
V.1.0
Gebrauch
Beschreibung des Bedienfelds
1
234
1. Schalter zur Programmauswahl
2. Start-/Pause-Taste
3. Schalter zur Auswahl der Startverzögerung
4. Taste zum des Abschalten des Signaltons / Trocknen bei niedriger Temperatur
Erläuterung der Symbole
Reinigung
des Siebs
Signalton
laut
TrocknenSchrank-
trocken
Bügelfeucht
Start/
Stopp
Schnell-
programm
Feinwäsche Hygiene +
Jeans
Sport Lüften
Start-/
Pause-
Taste
Baumwolle SynthetikMix
Kinder-
sicherung
Signalton
stumm
Ende/
Knitterschutz
EndeSpar-
programm
Tragebereit Extra
trocken
Niveau
Bügelfeucht
Niveau
Schrank-
trocken
Niedrige
Temperatur
Verzögerter
Start
Kindersicherung: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (3) und (4).
Vorbereitung des Wäschetrockners
Schließen Sie den Wäschetrockner an die Stromversorgung an.
Öffnen Sie die Trocknertür.
Legen Sie die Wäsche in den Trockner, ohne sie zusammenzudrücken.
Schließen Sie die Gerätetür. Stellen Sie sicher, dass keine Wäsche in der Tür eingeklemmt
ist.
Programmauswahl
1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm.
Wählen Sie entweder:
- Ein Hauptprogramm, das von der Textilienart (Baumwolle oder Synthetik) und dem
gewünschten Trocknungsgrad abhängt,
- Ein spezielles Programm für einen Wäschetyp,
- Eine vordefinierte Trockenzeit (ein Zeitprogramm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Trocknerprogramm zu starten.
HiNweis: Für optimale Trocknungsergebnisse muss die Wäsche zuvor gewaschen und
anschließend mit einem geeigneten Programm geschleudert werden.
1) Die Hauptprogramme:
BAuMWolle
Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von strapazierfähiger Kleidung. Die Wäsche
wird bei hoher Temperatur getrocknet. Es wird für Baumwollwäsche (z.B. Bettwäsche,
Handtücher, etc.) empfohlen.
Synthetik
Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von weniger strapazierfähiger Kleidung. Die
Trocknung erfolgt bei einer niedrigeren Temperatur als beim Baumwoll-Programm. Es wird
für synthetische Kleidung empfohlen.
Gebrauch
120
Gebrauch
121
V.1.0
V.1.0
knitterSChutz
Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen,
schaltet sich automatisch ein 2-stündiges „Knitterschutz“-Programm ein. Beim
Knitterschutzprogramm wird die Trommel des Trockners alle 10 Minuten in Bewegung
gesetzt, um ein Knittern der Wäsche zu verhindern.
AuSWAhl deS troCknungSgrAdeS
Wählen Sie aus der nachstehenden Tabelle einen der jeweiligen Textilie (Baumwolle oder
Synthetik) entsprechenden Trocknungsgrad aus.
Baumwolle
Schranktrocken
Trocknen bei hoher Temperatur, nur für Baumwollkleidung. Für
dicke, mehrschichtige Wäsche (z.B. Handtücher, Bademäntel,
Tischdecken, etc.).
Tragebereit
Baumwolle (Hosen, Trainingsanzüge, etc.) und Synthetik (Hemden,
T-Shirts, etc.) bei Normaltemperatur trocknen. Die Wäsche wird
trockener als beim „Bügelfeucht-Programm“.
Baumwolle-
Sparprogramm
Für Baumwollwäsche. Sparsames Programm. Für T-Shirts, Hosen,
Schlafanzüge, Babykleidung, Unterwäsche etc. Die Wäsche kann
direkt nach dem Trocknen aufgeräumt werden, ohne sie zu bügeln.
Bügelfeucht
Für alle Arten von Wäsche. Die Wäsche bleibt zum Bügeln leicht
feucht.
2) Die Spezialprogramme:
Für besondere Fälle sind zusätzliche Programme verfügbar:
JeAnS
Mit diesem Programm können Sie Ihre Hosen, Röcke, Hemden oder Jacken aus Jeansstoff
trocknen.
lüften
Die Wäsche wird 10 Minuten lang ohne Heißluft gelüftet. Verwenden Sie dieses Programm
zum Lüften von Kleidung, die über längere Zeit in einer geschlossenen Umgebung aufbewahrt
wurde, um unangenehme Gerüche zu beseitigen. Dieses Programm wird auch verwendet,
um maschinenwaschbare Wollstoffe weicher zu machen. Verwenden Sie dieses Programm
nicht zur vollständigen Trocknung.
Sport
Verwenden Sie dieses Programm für Sportbekleidung aus Baumwolle, Synthetik oder
Mischgewebe sowie für wasserdichte Kleidung. Vor dem Trocknen auf die linke Seite drehen.
Mix
Verwenden Sie dieses Programm, um Synthetik- und nicht abfärbende Baumwollwäsche
zusammen zu trocknen. Auch Sport- und Fitnessbekleidung kann mit diesem Programm
getrocknet werden.
hygiene+
Verwenden Sie dieses Programm, um z. B. bei empfindlicher Haut und Babykleidung das
Risiko von Allergien zu minimieren. Die hohe Temperatur sorgt für mehr Hygiene.
feinWäSChe
Verwenden Sie dieses Programm zum Trocknen von Feinwäsche (Seidenblusen, Dessous,
etc.), die bei niedriger Temperatur im Trockner getrocknet werden kann. Dieses Programm
schützt vor starkem Knittern und erleichtert das Bügeln.
SChnellprogrAMM
Benutzen Sie dieses Programm, um wenige Stücke Baumwollkleidung (3 Hemden oder 3
T-Shirts) zu trocknen, die zuvor mit hoher Drehzahl in der Waschmaschine geschleudert
wurden.
3) Programme mit Zeitauswahl:
Mit dem Programmwahlknopf können Sie eine Trockenzeit von 10 oder 30 Minuten wählen.
Diese Programme trocknen die Wäsche unabhängig vom gewünschten Trocknungsgrad bei
niedrigen Temperaturen.
Abschalten des Signaltons
Ihr Gerät gibt einen Signalton ab, wenn das Programm beendet ist. Drücken Sie die Taste
, wenn der Signalton nicht ertönen soll (der Signalton wird abgeschaltet). Bei eingeschalteter
Kontrollleuchte ertönt am Ende des Programms kein Signalton.
Sie können diese Funktion vor oder während des Programms wählen.
Gebrauch
122
Gebrauch
123
V.1.0
V.1.0
Tabelle der Programme und Verbrauchswerte
Programme
Maximale
Kapazität
(kg)
Schleuderdrehzahl
der Waschmaschine
(U/min)
Trocknungszeit
(min)
Baumwolle
Bügelfeucht
8 1000
115
Sparprogramm
155
Tragebereit
165
Schranktrocken
170
Synthetik
Bügelfeucht
3,5 800
40
Tragebereit
50
Jeans
4 1200 90
Lüften
- - 10
Zeitauswahl (10 min und 30 min) - - -
Sport
2 1000 50
Mix
4 1000 85
Hygiene+
5 800 170
Feinwäsche
1,5 1200 28
Schnellprogramm
0,5 1200 35
Energieverbrauch
Programme Maximale
Kapazität
(kg)
Schleuderdrehzahl
der Waschmaschine
(U/min)
Ungefähre
Restfeuchte
(in %)
Energieverbrauch
(kWh)
Baumwolle
Sparprogramm*
8 1000 60 % 4,84
Baumwolle
bügelfertig
8 1000 60 % 3,75
Synthetik
tragebereit
3,5 800 40 % 1,99
Das Baumwolle „Sparprogramm“ mit voller und halber Beladung ist der Standard-
Trockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem
Produktdatenblatt beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal
feuchten Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für
Baumwolle ist dies das effizienteste Programm.
Die Betriebskontrollleuchten
1) Reinigung des Filters:
Die Filterkontrollleuchte leuchtet auf, um Sie daran zu erinnern, das Flusensieb am
Ende des Programms zu reinigen.
2) Trocknen bei niedriger Temperatur:
Bei einigen Programmen für bestimmte Textilien (Feinwäsche, Synthetik, etc.), leuchtet
die Kontrollleuchte automatisch auf. Sie zeigt an, dass das Gerät bei niedriger Temperatur
trocknet, um die Wäsche zu schonen.
3) Verzögerter Start:
Sie können den Start eines Programms um 3, 6 oder 9 Stunden verschieben.
1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm.
2. Durch einmaliges Drücken der Taste wird ein um 3 Stunden verzögerter
Start gewählt (die Kontrollleuchte „3“ leuchtet auf). Durch erneutes Drücken
der Taste wird ein um 6 Stunden verzögerter Start gewählt (die
Kontrollleuchte „6“ leuchtet auf). Drücken Sie diese Taste ein weiteres Mal, um
den Start um 9 Stunden zu verzögerten (die Kontrollleuchte „9“ leuchtet auf).
3. Wenn Sie die Taste ein viertes Mal drücken, wird kein zeitversetztes
Programm ausgewählt.
4. Drücken Sie die Taste , um den zeitversetzten Start zu speichern. Der
Countdown bis zum Start beginnt.
Während des Rückwärtszählens können Sie Wäsche hinzufügen oder entnehmen.
AmEnde des Countdowns erlischt die Kontrollleuchte und der Trockner schaltet sich ein.
Den verzögerten Start ändern:
1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position
„Aus“ stellen.
* Normprogramm des Energiesiegels (EN 61121:2012)
Alle Werte in dieser Tabelle wurden nach EN 61121 ermittelt: 2012.
Bitte beachten Sie, dass diese Werte je nach Art der Wäsche, Schleuderdrehzahl,
Umgebungsbedingungen und Spannungsschwankungen leicht variieren können.
Gebrauch
124
Gebrauch
125
V.1.0
V.1.0
2. Wählen Sie dasselbe Programm erneut und wiederholen Sie den Vorgang zur Aktivierung
eines verzögerten Starts (siehe oben).
Um den verzögerten Start aufzuheben und das Programm sofort zu starten:
1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position
„Aus“ stellen.
2. Wählen Sie das gleiche Programm erneut und drücken Sie die Taste , um es zu
starten. Die Kontrollleuchte „Trocknen“ leuchtet auf und zeigt an, dass das Programm
gestartet ist.
4) Programmablauf:
Wie weit ein Programm ist, zeigt die Programmablaufanzeige an. Zu Beginn jedes neuen
Programmabschnitts leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf und die des vorherigen
Abschnitts erlischt.
Ein laufendes Programm ändern
Sie können das zum Trocknen Ihrer Wäsche gewählte Programm ändern und auch bei
laufendem Trockner ein anderes Programm wählen.
Beispiel:
1. Wählen Sie das Programm „Schranktrocken“, indem Sie den Programmwahlknopf von
Bügelfeucht“ auf „Schranktrocken“ drehen.
2. Drücken Sie die Taste , um das neue Programm zu starten.
2 Stunden lang Knitterschutz
Programmende
Trocknungsstufe „Tragebereit“
Trocknungsstufe „Bügelfeucht“
Trocknung läuft
Wäsche hinzufügen/entnehmen
Nach dem Start eines Programms Wäsche hinzufügen oder entnehmen:
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät in „Pause“ zu schalten. Der Trocknungsvorgang
wird unterbrochen.
2. Die Tür öffnen, Wäsche hinzufügen oder entnehmen und die Tür wieder schließen.
3. Drücken Sie die Taste , um das Programm wieder zu starten.
HiNweis: Wenn während des Trocknens Wäsche hinzugefügt wird, kann sich die bereits in
der Maschine angetrocknete Wäsche mit nasser Wäsche vermischen. Dies führt dazu, dass
die Wäsche am Ende des Trockenvorgangs noch immer feucht ist.
HiNweis: Während eines Trockenvorgangs kann beliebig oft Wäsche hinzugefügt oder
entfernt werden. Dies führt jedoch zu wiederholten Unterbrechungen des Trocknens und
zu einer Verlängerung der Programmdauer, was einen erhöhten Energieverbrauch zur Folge
hat. Aus diesem Grund ist es nicht empfehlenswert, während eines Programms Wäsche
hinzuzufügen oder zu entnehmen.
HiNweis: Wenn Sie durch Drehen des Programmwahlknopfes ein neues Programm wählen,
während sich der Trockner im „Pausenmodus“ befindet, wird das laufende Programm beendet.
ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Innenfläche der Trommel, wenn Sie während eines
laufenden Programms Wäsche hinzugeben oder entnehmen, da die Trommel sehr heiß ist!
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert durch eine Tastensperre während des Programmablaufs eine
Unterbrechung des Programms.
Bei aktivierter Kindersicherung sind die Wäschetrocknertür und alle Tasten (bis auf das
Ausschalten des Geräts durch Drehen des Programmwahlknopfes) gesperrt.
126
V.1.0
Gebrauch
Reinigung und Pflege
127
V.1.0
So aktivieren Sie die Kindersicherung:
Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten (Abschalten des Signaltons) und
(Verzögertes Ende). Die Kontrollleuchte leuchtet.
Wenn Sie den Programmwahlknopf drehen oder eine Taste drücken, ertönen 2 Pieptöne,
die Sie darauf hinweisen, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Um ein neues Programm am Ende des vorhergehenden zu starten oder das Programm zu
unterbrechen, muss zunächst die Kindersicherung deaktiviert werden.
So deaktivieren Sie die Kindersicherung:
Gehen Sie vor wie bei der Aktivierung: Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
(Abschalten des Signaltons) und (Verzögertes Ende).
Die Kindersicherung wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten, indem Sie den
Programmwahlknopf auf „Aus“ drehen und den Trockner anschließend wieder einschalten.
Ein laufendes Programm abbrechen
Um ein laufendes Programm abzubrechen oder den Trocknungsvorgang nach Programmstart
aus irgendeinem Grund zu stoppen, drehen Sie den Programmwahlknopf auf „Stopp“ .
Wenn das Innere des Gerätes sehr heiß ist, starten Sie das Programm „Lüften“, um die
Trommel abzukühlen.
Programmende
Am Ende des Programms leuchten die Kontrollleuchten „Ende“ und „Filterreinigung“
auf.
Schalten Sie den Trockner aus, indem Sie den Programmwahlknopf auf „Aus“ stellen.
HiNweis: Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen,
schaltet sich automatisch ein 2-stündiges Knitterschutz-Programm ein. Die Wäsche
wird alle zehn Minuten in der Trommel bewegt, um Knittern zu vermeiden.
Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch (siehe Abschnitt „Filterreinigung“).
Reinigung und Pflege
Flusensieb
Die Flusen und Fasern, die während des Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben
werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten.
Diese Partikel bilden sich in der Regel durch Abnutzung und Waschen.
Reinigen des Filters:
1. Öffnen Sie die Tür des Trockners.
2. Heben Sie das Sieb zur Entnahme an und öffnen Sie es.
3. Fusseln, Fasern und Baumwollreste mit der Hand oder mit einem weichen Tuch entfernen.
4. Schließen Sie das Sieb und setzen Sie es wieder ordnungsgemäß in sein Fach ein.
HiNweis: Mit zunehmendem Gebrauch des Trockners kann sich auch auf der Siebaußenseite
eine Flusenablagerung bilden und das Sieb verstopfen. Waschen Sie das Sieb in diesem Fall
von Hand ab. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es
wieder in sein Fach einsetzen.
Reinigen Sie das Sieb nach jedem Gebrauch des Trockners.
!
128
Fehlerbehebung
129
V.1.0
Reinigung und Pflege
V.1.0
Feuchtigkeitssensoren
Ihr Gerät ist mit Feuchtigkeitssensoren ausgestattet, die erkennen, ob die Wäsche trocken
ist oder nicht.
Reinigen der Feuchtigkeitssensoren:
1. Öffnen Sie die Tür des Trockners.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn kurz zuvor Wäsche getrocknet wurde.
3. Die Metallsensoren mit einem weichen, mit Essig getränkten Tuch reinigen und trocknen.
Reinigen Sie die Metallsensoren 4 mal jährlich.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel, Reinigungsmittel oder ähnliche Stoffe,
da diese eine Brand- und Explosionsgefahr darstellen können.
Austausch der Innenleuchte
Wenden Sie sich bei einer defekten Innenbeleuchtung an die Serviceabteilung Ihres
Händlers. Die Lampe darf nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden.
Die in diesem Gerät verwendete Lampe ist nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Diese Lampe soll dem Benutzer helfen, die Wäsche bequem im Trockner unterzubringen.
Die in diesem Gerät verwendete Lampe kann extremen physikalischen Bedingungen
(z.B.Vibrationen) und Temperaturen über 50°C standhalten.
Fehlerbehebung
Das Trocknen dauert übermässig lang.
Das Flusensieb und sein Fach sind schlecht gereinigt.
Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Der Raum, in dem der Trockner installiert ist, ist möglicherwiese unzureichend belüftet.
Öffnen Sie die Zimmertür oder ein Fenster.
Auf den Feuchtesensoren haben sich Fusseln angesammelt. Reinigen Sie die
Feuchtigkeitssensoren.
Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren
Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen.
Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner
kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl.
Die Wäsche ist nach dem Trocknen noch feucht.
Möglicherweise haben Sie ein Programm verwendet, das für die Art der Wäsche nicht
geeignet ist. Überprüfen Sie die Etiketten in den Kleidungsstücken und wählen Sie ein
geeignetes Programm und/oder verwenden Sie zusätzlich ein Programm mit Zeitauswahl
(10 oder 30 min).
Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach
nicht von Fusseln verstopft ist.
Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren
Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen.
Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner
kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl.
Das Gerät oder Programm startet nicht.
Das Gerät hat möglicherweise keine Stromversorgung.
Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Gerätetür sicher geschlossen ist.
Sie haben kein Programm ausgewählt oder nicht die Taste gedrückt, um das
Programm zu starten.
Möglicherweise ist die Kindersicherung aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
Möglicherweise haben Sie einen zeitverzögerten Start gewählt.
Fehlerbehebung
130
V.1.0
fehlerbehebung
overzicht
131
V.1.0
Das Programm hat sich grundlos unterbrochen.
Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Gerätetür sicher geschlossen ist.
Möglicherweise gab es einen Stromausfall. Drücken Sie die Taste , um das Programm
wieder zu starten.
Die Wäsche ist eingelaufen oder wurde beschädigt.
Wählen Sie immer ein für die Art der zu trocknenden Wäsche geeignetes Programm.
Trocknen Sie nur Wäsche, die laut Etikett für eine maschinelle Trocknung geeignet ist.
Die Siebreinigungs-Kontrollleuchte blinkt / leuchtet.
Der Filter wurde möglicherweise nicht gereinigt. Reinigen Sie das Flusensieb.
Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach
nicht von Fusseln verstopft ist.
Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Durch die Tür des Trockners tritt Wasser aus.
Möglicherweise haben sich Fusseln im Inneren des Trockners und in der Türdichtung
angesammelt. Reinigen Sie die Innenflächen und die Türdichtung.
Wenn Ihnen die Informationen in dieser Tabelle nicht helfen, Ihr spezifisches Problem
zu lösen, führen Sie etwaige Reparaturen bitte nicht selbst durch. Wenden Sie sich an
die Serviceabteilung Ihres Geschäfts.
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor.
Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het
DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat deze wasdroger volledig aan uw verwachtingen voldoet.
overzicht 131
veiligheidsvoorschriften 133
producteigenschappen 143
installatie 144
Geschikte plaats voor installatie 144
Installatie onder een werkblad 145
Installatie van de wasdroger 145
Ventilatieleiding en aansluiting 146
Afstelling van de poten 147
Elektrische aansluiting 147
Eerste inwerkingstelling 148
voorbereiding van de was 149
Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden 149
Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden 149
Voorbereiding van de was 149
Energiebesparende maatregelen 150
Correcte laadcapaciteit 150
gebruik 151
Beschrijving van het bedieningspaneel 151
Uitleg van de symbolen 151
Voorbereiding van de droger 152
Programmakeuze 152
1) DE HOOFDPROGRAMMA’S: 152
2) SPECIALE PROGRAMMA’S: 153
3) TIJDPROGRAMMA’S: 154
132
veiligheidsvoorschriften
133
V.1.0
overzicht
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT EN HOUD ZE
BIJ ZODAT U ZE KUNT RAADPLEGEN ALS HET
NODIG IS.
Voorzien gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Het is niet bestemd voor gebruik in een
huishoudelijke omgeving en situaties zoals een
chambres d’hôtes, restaurantomgeving en andere
soortgelijke omstandigheden.
Gebruik het apparaat alleen voor het drogen van
wasgoed dat daar volgens het typeplaatje geschikt
voor is.
Wijzig niet of probeer niet de eigenschappen van
dit apparaat te wijzigen om verzekerd te blijven van
Dit gedeelte bevat informatie over de veiligheid om
u te beschermen tegen risico’s op lichamelijk letsel
of materiële schade. In geval van niet-naleving van
deze instructies komt de garantie te vervallen en
kunnen wij op generlei wijze aansprakelijk gesteld
worden.
Annuleren van het geluidssignaal 154
Programmaoverzicht en energieverbruik 155
Lampjes 156
1) REINIGEN VAN HET FILTER: 156
2) DROGEN BIJ LAGE TEMPERATUUR: 156
3) UITGESTELDE START: 156
4) VERLOOP VAN HET PROGRAMMA: 157
Wijzigen van een lopend programma 157
Wasgoed toevoegen/verwijderen 157
Kinderbeveiliging 158
Annuleren van een lopend programma 159
Einde programma 159
schoonmaak en onderhoud 160
Pluizenfilter 160
Vochtsensoren 161
Vervangen van de binnenverlichting 161
probleemoplossing 162
veiligheidsvoorschriften
134
veiligheidsvoorschriften
135
V.1.0
V.1.0
een veilige werking. Dit zou voor u gevaar met zich
kunnen meebrengen.
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of
zonder kennis en ervaring, mits zij onder toezicht
staan of instructies over het veilige gebruik van
het apparaat gekregen hebben en de gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De schoonmaak en het onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er
toezicht is. Houd het apparaat en het snoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Elektrische apparaten zijn gevaarlijk voor kinderen.
Zorg dat kinderen uit de buurt blijven van het
apparaat als het in werking is. Laat kinderen niet in
de buurt van het apparaat spelen.
Zorg dat kinderen jonger dan 3 jaar niet zonder
toezicht in de buurt van het apparaat komen.
Het verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Houdt het verpakkingsmateriaal uit de
buurt van kinderen of verwijder het volgens de
geldende regels voor afvalverwerking.
Zorg dat kinderen niet op de wasdroger gaan zitten
of klimmen en niet in het apparaat kruipen.
Kleine huisdieren kunnen in de trommel van de
wasdroger kruipen. Controleer de trommel voor u
het apparaat inschakelt. Doe de deur dicht als u de
ruimte waar de wasdroger staat, verlaat.
Uitpakken
Verwijder alle delen van de verpakking.
Verwijder alle etiketten en stickers.
Ga zorgvuldig na of uw apparaat na het uitpakken
schade vertoont. In geval van schade gebruikt u
het niet en neemt u onmiddellijk contact op met
uw verkoper.
Installatie
Installeer het apparaat nooit op een tapijt of een
ondergrond met vloerbedekking. Het ontbreken van
luchtcirculatie onder de machine kan oververhitting
van elektrische onderdelen veroorzaken. Dit kan
problemen met uw apparaat veroorzaken.
Zorg voor correcte ventilatie om te voorkomen dat
een ophoping van gas ontstaat van apparaten die
andere brandstoffen verbranden, inclusief open vuur.
De afgevoerde lucht mag niet worden afgevoerd
via een afvoer waar ook uitlaatgassen van
veiligheidsvoorschriften
136
veiligheidsvoorschriften
137
V.1.0
V.1.0
andere apparaten op gas of andere brandstoffen
wordenafgevoerd.
De stekker van de voedingskabel moet na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat mag niet achter een vergrendelde
deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren
aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger
worden geplaatst waardoor volledige opening van
de trommelwasdroger onmogelijk is.
Installeer of laat het apparaat niet staan op
plaatsen waar het is blootgesteld aan extreme
omstandigheden.
Elektrische aansluitingen
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met
aarding dat beschermd is met een correcte
zekering (zie typeplaatje), het stopcontact moet
correct geïnstalleerd en aangesloten zijn op het
netwerk conform de toepasselijke normen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
het netwerk via een meerpolige schakelaar
(bijvoorbeeld hoogspanningsschakelaar, zekering,
differentieelschakelaar en contactor) met een
ruimte van minstens 3 mm tussen de schakelaars.
Het verkeerd aansluiten van de aardlekschakelaar
van het product kan elektrocutie veroorzaken.
Als u twijfelt over de aansluiting van de
aardlekschakelaar, moet u dit laten controleren door
een gekwalificeerde elektricien, de servicedienst
of onderhoudspersoneel.
Gebruik geen verlengsnoeren, verdeelstekkers of
adapters om de wasdroger op het netwerk aan te
sluiten om elektrocutierisico te beperken.
Breng geen wijzigingen aan in de stekker die bij het
apparaat is geleverd. Als de stekker niet compatibel
is met het stopcontact, laat u dit veranderen door
een gekwalificeerde elektricien.
Als de stroomkabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door uw leverancier, zijn
klantenservice of door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Dit apparaat moet niet ingeschakeld
worden tijdens installatie-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden. Deze werkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door de technische
dienst. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die voortvloeit uit het feit dat
deze werkzaamheden worden uitgevoerd door niet
bevoegde personen.
veiligheidsvoorschriften
138
veiligheidsvoorschriften
139
V.1.0
V.1.0
Gebruik
Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen +5°C
en +35°C.
Gebruik geen elektrische apparatuur in de
wasdroger.
Controleer het wasgoed om te voorkomen dat er
voorwerpen (aanstekers, muntstukken, objecten,
naalden, etc.) in de wasdroger komen.
Gebruik de wasdroger nooit zonder pluizenfilter.
Raak het stopcontact nooit met natte handen aan.
Trek nooit aan de kabel, maar altijd aan de stekker
om het apparaat van de stroom af te koppelen. Laat
het apparaat nooit draaien als de voedingskabel of
de stekker beschadigd zijn!
Het laatste deel van de droogcyclus vindt zonder
warmte plaats (koelcyclus) om schade aan het
wasgoed te beperken.
Stop de wasdroger niet voor het einde van de
droogcyclus, behalve als u alle was er snel uithaalt
om het op te hangen en de warmte te laten
ontsnappen.
Wasverzachter en soortgelijke producten moeten
worden gebruikt volgens de voorschriften op de
productverpakking.
Als de wasdroger niet wordt gebruikt of als u de was
er na het drogen uit hebt gehaald, schakelt u het
apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken.
Als de wasdroger is ingeschakeld, moet u de deur
van het apparaat gesloten houden.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt.
Bijzondere gebruiksvoorzorgen
Droog geen ongewassen wasgoed in de wasdroger.
Artikelen die vlekken bevatten van bijvoorbeeld
bakolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine,
ontvlekkingsmiddel, terpentine, was en
wasverwijderaars moeten met warm water en
voldoende wasmiddel gereinigd worden voordat
de was in de trommel van de droger wordt gedaan.
Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim),
badmutsen, waterdicht textiel, met rubber
gevoerde artikelen en kleding of kussens met
schuimrubberen onderdelen moeten niet in de
wasdroger worden gedroogd.
Artikelen die met diesel, benzine, chemische
reinigingsmiddelen en andere brandbare of
ontplofbare middelen zijn gewassen of gereinigd
en artikelen die met deze stoffen bevlekt of besmet
zijn, mogen niet in het apparaat worden gedroogd
veiligheidsvoorschriften
140
veiligheidsvoorschriften
141
V.1.0
V.1.0
omdat hierbij ontvlambare of ontplofbare dampen
vrij kunnen komen.
Droog geen artikelen die chemisch gereinigd zijn in
de wasdroger.
Wasgoed met metalen elementen moet niet in
de wasdroger worden gedaan. Als de metalen
onderdelen los raken tijdens het drogen, kunnen
ze de droger beschadigen.
Onderhoud en reiniging
Maak voor en na gebruik altijd het pluizenfilter
schoon.
Zorg dat er geen stofpluimen rond de wasdroger
liggen.
Zorg dat er zich geen dons en vuil ophoopt rond
de trommel van de wasdroger (geldt niet voor
apparaten met een ventilatieleiding die naar de
buitenkant van het gebouwd leidt).
Maak het apparaat nooit met water schoon! Dit
kan leiden tot elektrocutierisico! Voor reiniging
moet het apparaat altijd worden afgesloten van het
stroomnetwerk.
De afvoer en de binnenkant van het apparaat
moeten geregeld door gekwalificeerd personeel
worden gereinigd.
Zorg dat er zich geen vezels, stof en vuil ophoopt
rond de gasafvoer en omliggende zones.
Voorzorgsmaatregelen in geval van een defect
van het apparaat
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Voor
storingen die niet kunnen worden opgelost met
behulp van de informatie in deze handleiding:
schakel het apparaat uit, trek de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met de
serviceafdeling van uw winkel.
Afvoeren van het apparaat
Voer uw oude apparaat op een milieubewuste
manier af.
Vraag informatie aan uw lokale agent of het afva-
linzamelpunt van uw gemeente over de procedure
voor afvoer van huishoudelijke apparatuur.
Voordat u uw oude apparaat weggooit, knipt u
de stekker eraf en maakt u deurvergrendeling
onbruikbaar deur zodat het apparaat geen gevaar
oplevert voor kinderen.
veiligheidsvoorschriften
142
producteigenschappen
143
V.1.0
V.1.0
Conformiteit met de RoHS-richtlijn - beperking
van gevaarlijke stoffen
Het apparaat dat u hebt gekocht voldoet aan de
RoHS-richtlijn (2011/65/EU) van de Europese Unie.
Het bevat geen gevaarlijke of verboden stoffen die
vermeld worden in de richtlijn.
Informatie over de verpakking
De verpakking van dit product is vervaardigd van
recycleerbare materialen in overeenstemming
met onze nationale milieuvoorschriften. Werp
de verpakkingsmaterialen niet weg bij het
huishoudelijk of ander afval. Breng het naar door de
plaatselijke autoriteiten voorziene inzamelpunten
van verpakkingsmaterialen.
producteigenschappen
Omschrijving Waarde Eenheid
Merk Essentiel b
Referentienummers van de modellen ESLE8-1b
Productcodes 8007957
Capaciteit droog wasgoed katoen 8 kg
Type wasdroger Afvoer
Energie-efficiëntieklasse C
Energieverbruik van 577,1 kWh per jaar, op basis van 160 standaard wascycli per
jaar voor de standaard katoenprogramma’s bij volledige en halve lading en verbruik in
de laag vermogen stand. Het werkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van de
gebruiksomstandigheden van het apparaat.
Droger met automatische trommel Ja
Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij
volledige lading
4,84 kWh
Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij
halve lading
2,64 kWh
Energieverbruik in stop stand 0,5 W
Energieverbruik in "aan laten staan” stand 1 W
Het "Eco katoen programma" bij volledige lading en halve lading is een standaard
droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in het
productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoen. Dit
is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen.
Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige en
halve lading
115 minuten
Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige lading 155 minuten
Duur van het “standaard katoen programma” bij halve lading 85 minuten
Geluidsemissie
- Waarde gewogen gemiddelde - Lwa uitgedrukt in dB(A) re 1pW
67 dB(A)
Inbouwwasdroger Nee
Aantal programma’s 15
Uitgestelde start Ja
Maximale instelling uitgestelde start 9 uur
Voeding 230
V~
Frequentie 50 Hz
Max. vermogen 2200 W
producteigenschappen
144
installatie
145
V.1.0
V.1.0
Omschrijving Waarde Eenheid
Beschermingskaliber 16 A
Hoogte (min/max) 85,6/86,6 cm
Breedte 59,7 cm
Diepete 58,4 cm
Netto gewicht (± 4 kg) 30 kg
installatie
De klant is verantwoordelijk voor de voorbereiding van de plaats en de elektrische installatie
van het apparaat.
Geschikte plaats voor installatie
Installeer het apparaat stabiel en waterpas op een vorstvrije plaats.
Gebruik uw apparaat in een goed geventileerde en niet stoffige ruimte.
Blokkeer de luchtafvoer van het apparaat niet.
Plaats het apparaat niet op vloerbedekking of een soortgelijke ondergrond.
Installeer het apparaat niet achter een openslaande deur of schuifdeur waarvan de
scharnieren aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger zitten. U moet de deur van
de wasdroger altijd volledig kunnen openen.
Als het apparaat is geïnstalleerd, moet het op de zelfde plaats blijven staan waar ook
de aansluitingen zijn geïnstalleerd. Bij installatie van het apparaat moet u ervoor zorgen
dat de achterkant geen contact maakt met voorwerpen (kraan, stopcontact) en dat het
apparaat definitief op die plaats blijft staan.
Zet het apparaat niet op een elektrische kabel.
Laat minstens 1,5 cm ruimte tussen het apparaat en aangrenzend meubilair.
De elektrische installatie en aansluiting moeten door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd.
Voor installatie controleert u het apparaat op zichtbare defecten. Als u defect
constateert, installeert u het apparaat niet. Een beschadigd apparaat kan uw
veiligheid in gevaar brengen.
!
Installatie onder een werkblad
Als u de wasdroger wilt inbouwen onder een werkblad of in een meubel, moet u een
speciaal onderdeel aanschaffen ter vervanging van het bovenpaneel van het apparaat.
Neem voor meer informatie contact op met de serviceafdeling van uw winkel. Dit onderdeel
moet door een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. De wasdroger mag nooit
draaien zonder dit bovenpaneel.
Laat een ruimte van minstens 3 cm vrij tussen de zij- en achterkant van het apparaat en
de wanden van het werkblad/de kast als u het apparaat inbouwt.
Installatie van de wasdroger
Er moet een bevestigingsvoorziening worden gebruikt tussen twee machines om de
wasdroger op een wasmachine te installeren. Laat deze montagevoorziening installeren
door een bevoegde serviceagent.
Het totale gewicht van de wasmachine en de wasdroger die op elkaar staan en volledig
zijn geladen, bedraagt ongeveer 180 kg. Plaats het apparaat op een stevige ondergrond
met voldoende weerstand!
Installatie van wasmachine en wasdroger
Diepte van de wasdroger
Diepte van de wasmachine
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Kan geïnstalleerd worden
Kan niet
geïnstalleerd
worden
60 cm
Kan geïnstalleerd
worden
Kan niet geïnstalleerd worden
Vermijd installatie van de wasmachine op de droger. Houdt rekening met de eerder
vermelde waarschuwingen bij de installatie van de wasmachine.
!
installatie
146
installatie
147
V.1.0
V.1.0
Ventilatieleiding en aansluiting
De ventilatieleiding zorgt voor de afvoer van de lucht uit het apparaat.
Een ventilatie wasdroger heeft een luchtafvoer.
Hiervoor worden buizen van wit staal of aluminium gebruikt. Deze moeten een doorsnede
hebben van minstens 10 cm. De maximale lengte van de slangen en buizen (in meters)
worden weergegeven in het onderstaande overzicht.
Slang Leiding
Maximale lengte 4 m 5 m
1 bochtkoppeling 45° - 1 m - 0,3 m
1 bochtkoppeling 90° -1,8 m - 0,6 m
1 korte bochtkoppeling 90° - 2,7 m
1 wandkoker - 2 m - 2 m
Alle bochten, aansluiting en andere passages moeten afgetrokken worden van de eerder
vermelde maximale lengtes.
Aansluiting ventilatieleiding:
1. Sluit de luchtafvoerleiding aan op de
koppeling van de slang door tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
2. Voer de leidingen in zoals hiernaast
aangegeven.
De afvoer van de vochtige lucht van
de droger in een ruimte kan ongemakken veroorzaken. Dit kan schade veroorzaken aan
wanden en meubels.
De luchtafvoer kan naar buiten worden geleid via een raam of u kunt de afvoer aansluiten
op een ventilatieafvoer in de badkamer.
De luchtafvoerleiding moet direct naar buiten worden geleid. Het aantal bochten moet tot
een minimum beperkt worden om blokkades in de luchtafvoer te voorkomen.
Om luchtophoping in de leiding te voorkomen, moet u zorgen dat de leiding niet geknikt
op de grond ligt.
De ventilatieleiding mag niet worden aangesloten op een keukenafvoer of
afvoer van de open haard.
Laat uw droger niet gelijktijdig draaien met verwarmingsapparatuur op kolen
of gas. De luchtdebiet kan ontploffing van de afvoerleiding veroorzaken.
!
Afstelling van de poten
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stil en zonder trillingen
werkt, moet het stabiel, horizontaal en waterpas worden
afgesteld. Zet de droger waterpas door de voorpoten af te stellen.
1. Schroef de poten met de hand los.
2. Stel de poten zo af dat het apparaat waterpas en stabiel staat.
Gebruik geen gereedschap voor het afstellen van de poten
om beschadiging te voorkomen.
Schroef de verstelbare poten nooit helemaal los.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat kan alleen worden aangesloten op een monofase muurstopcontact met voeding
van 230 V~ 50 Hz.
Controleer, alvorens het apparaat aan te sluiten, of de elektrische spanning van uw woning
overeenkomt met die van het typeplaatje van het apparaat en of de stekker van het snoer
geschikt is voor het stopcontact.
Aarding
Dit apparaat is voorzien van een aardlekschakelaar.
Het dient op een geaard stopcontact, correct geïnstalleerd en aangesloten te worden op
een stroomnet dat voldoet aan de van kracht zijnde normen.
Dit stopcontact moet na installatie van het apparaat goed bereikbaar blijven.
ATTENTIE: Verkeerd gebruik van de geaarde stekker kan elektrische schokken veroorzaken.
installatie
148
voorbereiding van de was
149
V.1.0
V.1.0
In geval van kortsluiting vermindert de aarding het risico op een elektrische schok
omdat ze de stroom toelaat om via de aardedraad weg te stromen.
Raadpleeg een vakman als u vragen hebt over de aardleiding of de elektrische aansluiting.
Wij zijn niet aansprakelijk in geval van ongevallen of incidenten ten gevolge van een gebrek
aan of defecte aarding.
Als de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door uw leverancier,
zijn klantenservice of door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor de aansluiting van het apparaat.
Als de waarde van de zekering of hoogspanningsschakelaar van uw woning lager
is dan 16 ampère, moet u een zekering van 16 ampère laten installeren door een
gekwalificeerdeelektricien.
Er moet een minimale afstand van 3 mm tussen de zekering en de hoofdschakelaar
aangehouden worden.
Als het apparaat defect is, mag het niet worden gebruikt totdat het is gerepareerd! Er is
een elektrocutierisico!
Eerste inwerkingstelling
Voor de levering van het apparaat controleert u of de plaats en elektrische installatie in orde
zijn. Als dit niet zo is, neemt u contact op met een gekwalificeerde elektricien om de nodige
werkzaamheden uit te laten voeren.
Controleer of de aansluiting van het apparaat voldoet aan de instructies in de betreffende
hoofdstukken van deze gebruikershandleiding.
voorbereiding van de was
Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden
Volg altijd de aanbevelingen op het etiket van het wasgoed. Droog alleen wasgoed dat
volgens het wasetiket gedroogd kan worden in een droger.
Drogen bij normale temperatuur Strijkijzer op maximaal 110°C
Drogen bij lage temperatuur Strijkijzer op maximaal 150°C
Geschikt voor de wasdroger Strijkijzer op maximaal 200°C
Niet drogen in een droogtrommel Niet strijken
Plat drogen
Vochtig ophangen
Op kledinghanger drogen
Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden
Doe geen wollen, zijden, nylon kleding, delicaat geborduurde stoffen, kleding met metalen
accessoires en grote artikelen zoals slaapzakken, kussens enz. in de wasdroger.
Fijne was en kanten gordijnen kunnen kreuken. Doe ze niet in de droger!
Extreem vochtige of druipende was mag niet in de droger gedroogd worden.
Droog geen kleding die chemisch gereinigd is in de wasdroger.
Droog geen ongewassen kleding in de droger.
Voorbereiding van de was
De was moet vooraf gecentrifugeerd zijn in de wasmachine op de hoogst mogelijke
snelheid voor het type wasgoed.
Het wasgoed kan in elkaar gedraaid zijn na het wassen. Haal het wasgoed uit elkaar
voordat u het in de droger doet.
Keer wasgoed met metalen accessoires zoals ritsen binnenste buiten voordat u het in de
droger doet.
Zorg dat ritsen, haakjes, gespen en knopen goed vast zitten.
voorbereiding van de was
150
gebruik
151
V.1.0
V.1.0
Energiebesparende maatregelen
Centrifugeer het wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid tijdens het wassen. Dit verkort
de droogtijd en het beperkt het energieverbruik.
Zorg dat u hetzelfde type wasgoed samen droogt en kies een passend programma.
Open de deur van het apparaat niet tijdens het drogen tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
Als u de deur moet openen, doet u dit zo kort mogelijk.
Voeg geen vochtige was toe tijdens een droogcyclus.
De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het pluizenfilter.
Zorg dat u het pluizenfilter voor en na het drogen schoonmaakt.
Respecteer de normen voor luchtafvoer zoals vermeld in deze gebruiksaanwijzing en zorg
dat de luchtafvoer schoon is.
Ventileer de ruimte waar de droger staat tijdens het drogen.
Correcte laadcapaciteit
Raadpleeg de informatie in het “Programmaoverzicht”. Doe niet meer was in de trommel
dan de maximale capaciteit die is aangegeven in dit overzicht.
Doe uw wasgoed ongevouwen in de trommel en zorg dat de was niet in elkaar is gedraaid.
Gewicht wordt ter informatie aangegeven:
Huishoudelijk linnen Geschat
gewicht
(ingrammen)
Wasgoed Geschat
gewicht
(ingrammen)
Katoenen dekbed
(tweepersoons)
1500 Blouse 150
Katoenen dekbed
(eenpersoons)
1000 Katoenen overhemd 300
Laken (tweepersoons) 500 Overhemd 200
Laken (eenpersoons) 350 Katoenen jurk 500
Groot tafellaken 700 Jurk 350
Klein tafelkleed 250 Spijkerbroek 700
Servet 100 Zakdoeken (10 stuks) 100
Badhanddoek 700 T-shirt 125
Keukenhanddoek 350
gebruik
Beschrijving van het bedieningspaneel
1
234
1. Programmakeuzeknop
2. Start/pauzeknop
3. Timerknop
4. Knop annuleren geluidssignaal/droge bij lage temperatuur
Uitleg van de symbolen
Reiniging
van het filter
Geluid aan
DrogenKastdroogStrijkdroog
Aan/uit
Snel Fijne was Hygiëne +
Spijkerbroek
Sport Koelcyclus
Knop
pauze start
Katoen SynthetischMix
Kinder-
beveiliging
Geluid uit
Einde/AntikreukEindeEco-
programma
Kastdroog Extra
droog
Niveau
strijkdroog
Niveau
kastdroog
Lage
temperatuur
Uitgestelde
start
Vergrendeling kinderbeveiliging: gelijktijdig drukken op de knoppen (3) en (4).
voorbereiding van de was
152
voorbereiding van de was
153
V.1.0
V.1.0
Voorbereiding van de droger
Inschakelen van de droger.
Open de laaddeur.
Doe de was in de droger zonder te proppen.
Sluit het deurtje. Zorg dat er geen artikelen in de deur bekneld raken.
Programmakeuze
1. Kies een programma met de programmakeuzeknop.
Kies:
- Een hoofdprogramma afhankelijk van het soort textiel (katoen of synthetisch) en het
gewenste droogniveau,
- Een speciaal programma voor een bepaald soort wasgoed, of
- Een vooraf bepaalde droogtijd (tijdprogramma).
2. Druk op de knop om het droogprogramma te starten.
opmeRkiNg: Voor optimale droogresultaten moet de was eerst gewassen en gecentrifugeerd
worden met het juiste wasprogramma.
1) De hoofdprogramma’s:
kAtoen
Met dit programma kunt u kleding drogen die hiertegen bestand is. Het drogen vindt plaats
bij een hoge temperatuur. Dit wordt aangeraden voor katoenen wasgoed (zoals bedlinnen,
handdoeken, enz.).
SynthetiSCh
Met dit programma kunt u kleding drogen die niet tegen hele hoge temperaturen kan. Het
drogen vindt plaats bij lagere temperaturen dan het katoenprogramma. Dit wordt aangeraden
voor synthetische kleding.
Antikreuk
Een “antikreuk” programma van 2 uur dat automatisch geactiveerd wordt als u de was
aan het einde van het programma niet uit de droger haalt. De antikreukcyclus laat de was met
intervallen van 10 minuten draaien om kreuken te voorkomen.
keuze vAn droogniveAu
Kies het gewenste droogniveau afhankelijk van het type textiel (katoen of synthetisch) op
basis van de onderstaande tabel.
Katoen extra droog Drogen bij een hoge temperatuur, uitsluitend voor katoenen
wasgoed. Voor dik, meerlagig wasgoed (bijvoorbeeld
badhanddoeken, badjassen, tafellakens, enz.).
Kastdroog
Drogen bij normale temperatuur voor katoen (broeken,
joggingpakken, enz.) en synthetische was (overhemden, T-shirts,
enz.). De was is droger dan met het “Strijkdroog” programma.
Eco katoen
Voor katoenen wasgoed. Spaarprogramma. Voor T-shirts,
broeken, pyjama’s, babykleding, ondergoed, enz. U kunt de
kleding direct na het drogen, zonder strijken in de kast leggen.
Strijkdroog
Alle soorten wasgoed. De was is nog een beetje vochtig en kan
gemakkelijk gestreken worden.
2) Speciale programma’s:
Voor speciale gevallen zijn extra programma's beschikbaar:
SpiJkerStof
Gebruik dit programma voor het drogen van uw broeken, rokken, blouses of jassen van
spijkerstof.
koelCyCluS
Er wordt 10 minuten lang alleen luchtventilatie en geen warmte gebruikt. Gebruik dit
programma voor het luchten van kleren die langere tijd in een gesloten omgeving hebben
gelegen om onaangename luchtjes te verwijderen. Dit programma kan ook gebruikt worden
voor het verzachten van wollen wasgoed dat in de machine gewassen kan worden. Gebruik
dit programma niet voor het volledig drogen van was.
voorbereiding van de was
154
voorbereiding van de was
155
V.1.0
V.1.0
Sport
Gebruik dit programma voor katoenen, synthetische of gemengde sportkleding en voor
waterdichte kleding. Keer de was voor het drogen binnenste-buiten.
Mix
Gebruik dit programma voor het samen drogen van synthetische en katoenen was die niet
afgeeft. Sport- en fitnesskleding kan ook met dit programma worden gedroogd.
hygiëne+
Gebruik dit programma voor het beperken van risico op allergieën, voor mensen met een
gevoelige huid, babykleding. Door de hoge temperatuur is betere hygiëne gegarandeerd.
fiJne WAS
Gebruik dit programma voor het drogen bij lage temperaturen van fijne was (zijden blouses,
lingerie, enz.) die in de droger kunnen. Dit programma beperkt kreuken en vergemakkelijkt
het strijken.
Snel drogen
Gebruik dit programma voor het drogen van kleine hoeveelheden katoenen was (3
overhemden of 3 T-shirts) die op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd in de wasmachine.
3) Tijdprogramma’s:
U kunt een droogtijd kiezen van 10 of 30 minuten met de programmakeuzeknop.
Deze programma’s drogen de was bij een lage temperatuur zonder rekening te houden met
het gewenste droogniveau.
Annuleren van het geluidssignaal
Het apparaat geeft een geluidssignaal als het programma klaar is. Als u geen geluidssignaal
wilt, drukt u op de knop (annuleren geluidssignaal). Als het lampje brandt, is er
geen geluidssignaal aan het einde van het programma.
U kunt deze functie voor of tijdens het programma kiezen.
Programmaoverzicht en energieverbruik
Programma’s
Maximale
capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
van de wasmachine
(tr/min)
Max.
capaciteit
(kg)
Katoen
Strijkdroog
8 1000
115
Eco
155
Kastdroog
165
Extra droog
170
Synthetisch
Strijkdroog
3,5 800
40
Kastdroog
50
Spijkerbroek
4 1200 90
Koelcyclus
- - 10
Timer (10 min en 30 min) - - -
Sport
2 1000 50
Mix
4 1000 85
Hygiëne+
5 800 170
Fijnwas
1,5 1200 28
Snel
0,5 1200 35
Waarden energieverbruik
Programma’s Maximale
capaciteit
(kg)
Centrifugeersnelheid
van de wasmachine
(tr/min)
Percentage
residuele
vochtigheid bij
benadering (%)
Waarde
energieverbruik
(kWh)
Eco katoen* 8 1000 60 % 4,84
Katoen
strijkdroog
8 1000 60 % 3,75
Synthetisch
kastdroog
3,5 800 40 % 1,99
Het "Eco katoen” programma bij volledige lading en halve lading is een standaard
droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in
het productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig
katoen. Dit is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen.
voorbereiding van de was
156
voorbereiding van de was
157
V.1.0
V.1.0
Lampjes
1) Reinigen van het filter:
Het lampje van het filter gaat branden om u eraan te herinneren dat het pluizenfilter
gereinigd moet worden aan het einde van het programma.
2) Drogen bij lage temperatuur:
Voor bepaalde programma’s, voor speciale stoffen (fijne was, synthetisch, enz.), gaat het
lampje automatisch branden. Dit betekent dat het apparaat bij lage temperatuur droogt
om het wasgoed niet te beschadigen.
3) Uitgestelde start:
U kunt de start van een programma met 3, 6 of 9 uur uitstellen.
1. Kies een programma met de programmakeuzeknop.
2. Druk een keer op de knop om een uitgestelde start te kiezen van 3 uur
(lampje “3” gaat branden). Druk opnieuw op de knop om een uitgestelde
start te kiezen van 6 uur (lampje “6” gaat branden). Druk een derde keer op
deze knop om een uitgestelde start te kiezen van 9 uur (lampje “9” gaat
branden).
3. Als u een vierde keer drukt op de knop wordt geen enkel uitgesteld
programma gekozen.
4. Druk op de knop om de uitgestelde start te registreren. Het aftellen tot
de uitgestelde start begint.
U kunt tot de uitgestelde start wasgoed toevoegen of verwijderen. Aan het einde van de
uitgestelde tijd, gaat het lampje uit en begint het drogen.
Om de uitgestelde start te wijzigen:
1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop” te zetten.
2. Kies opnieuw hetzelfde programma en herhaal de activeringsprocedure voor uitgestelde
start (zie hierboven).
* Normprogramma van het energielabel (EN 61121:2012)
Alle vermelde waarden in deze tabel zijn vastgesteld conform de norm EN 61121: 2012.
Wij wijzen u erop dat deze waarden licht kunnen variëren afhankelijk van het type wasgoed,
de centrifugesnelheid, de omgevingsomstandigheden en spanningsvariaties.
Om de uitgestelde start te annuleren en het programma direct te starten:
1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop” te zetten.
2. Kies opnieuw hetzelfde programma en druk op de knop om het programma te
starten. Het lampje “drogen” gaat branden, dit betekent dat het programma is gestart.
4) Verloop van het programma:
U kunt het verloop van het programma volgen via de programmaverloopweergave. Aan het
begin van de verschillende fases van de droogcyclus gaat het bijbehorende lampje branden
en gaat het lampje van de vorige fase uit.
Wijzigen van een lopend programma
U kunt het gekozen programma voor het drogen van uw was veranderen en een ander
programma kiezen zelfs als de droger al draait.
Bijvoorbeeld:
1. Kies het programma “Extra droog” door de programmakeuzeknop op “Extra droog”
inplaats van “Kastdroog” te zetten.
2. Druk op de knop om het nieuwe programma te starten.
Wasgoed toevoegen/verwijderen
Om wasgoed toe te voegen of te verwijderen na de start van een programma:
1. Druk op de knop om het apparaat op “pauze” te zetten. Het droogproces
wordtonderbroken.
2. Open de deur en voeg was toe of haal er was uit en doe de deur weer dicht.
3. Druk op de knop om het programma weer te starten.
Antikreuk gedurende 2 uur
Einde programma
Droogniveau “Kastdroog”
Droogniveau “Strijkdroog”
Bezig met drogen
voorbereiding van de was
158
voorbereiding van de was
159
V.1.0
V.1.0
opmeRkiNg: Het toevoegen van wasgoed tijdens het droogproces leidt tot het vermengen
van droge en natte was. Daardoor zal de was nog steeds nat zijn aan het einde van het
droogproces.
opmeRkiNg: Er kan tijdens de droogcyclus zo vaak als u wilt wasgoed worden toegevoegd
of verwijderd. Dit leidt tot herhaaldelijk onderbreking van het droogproces en verlengt de
duur van het programma waardoor meer energie wordt verbruikt. Daarom wordt afgeraden
tijdens een lopend programma wasgoed toe te voegen of te verwijderen.
opmeRkiNg: Als u een nieuw programma kiest door aan de programmakeuzeknop te
draaien als het apparaat in de “pauze” stand staat, wordt het lopende programma beëindigd.
ATTENTIE: Raak de binnenkant van de trommel niet aan als u was toevoegt of uit de droger
haalt tijdens een lopend programma, de binnenkant wordt heel heet!
Kinderbeveiliging
Met de kinderbeveiliging kan onderbreking van het programma worden voorkomen door de
knoppen te vergrendelen tijdens een lopend programma.
De deur van de droger en alle knoppen (behalve voor het stopzetten van het apparaat door
te draaien aan de programmakeuzeknop) worden gedeactiveerd als de kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Om de kinderbeveiliging te activeren:
Druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen (annuleren geluidssignaal) en (einde
uitgestelde start). Het lampje gaat branden.
Als u aan de programmakeuzeknop draait of als u op een knop drukt, volgens er 2geluids-
signalen om aan te geven dat de kinderbeveiliging is ingeschakeld.
Om een nieuw programma te starten aan het einde van een vorig programma of om een
programma te onderbreken, moet u de kinderbeveiliging deactiveren.
Om de kinderbeveiliging te deactiveren:
Doe hetzelfde als voor activering: druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen (annuleren
geluidssignaal) en (einde uitgestelde start).
De kinderbeveiliging wordt ook gedeactiveerd als u het apparaat uitschakelt door de
programmakeuzeknop op “Stop” te zetten en weer in te schakelen.
Annuleren van een lopend programma
Om een lopend programma te annuleren of het droogproces stop te zetten na de start van
het programma, zet u de programmakeuzeknop op “Stop” .
Als de binnenkant van het apparaat heet is, start u de “koelcyclus” op het af te koelen.
Einde programma
De lampjes “einde” en “reinigen filter” gaan branden aan het einde van het
programma.
Om de droger uit te zetten, draait u de programmakeuzeknop op “Stop” .
opmeRkiNg: Een antikreukprogramma van 2 uur wordt automatische geactiveerd als
u de was aan het einde van een programma niet uit de droger haalt. De was draait om de tien
minuten in de trommel om kreuken te voorkomen.
Maak het filter na elk gebruik schoon (zie de rubriek “Reiniging van het filter”).
schoonmaak en onderhoud
160
schoonmaak en onderhoud
161
V.1.0
V.1.0
schoonmaak en onderhoud
Pluizenfilter
De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het “pluizenfilter”.
Deze partikels zijn meestal het gevolg van slijtage en het wassen van kleding.
Om het filter te reinigen:
1. Open de deur van de droger.
2. Verwijder het filter door het omhoog te trekken en open het.
3. Verwijder pluizen, vezels en katoenresten met de hand of een zachte doek.
4. Sluit het filter en plaats het correct terug.
opmeRkiNg: In de loop van de tijd kan het oppervlak van het filter verstopt raken na gebruik.
In dat geval reinigt u het filter met water. BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter
goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst in het filtervak.
Maak het filter na elk programma schoon.
!
Vochtsensoren
Uw apparaat is uitgerust met vochtsensoren die detecteren of de was droog is of niet.
Om de vochtsensoren te reinigen:
1. Open de laaddeur van de droger.
2. Laat het apparaat afkoelen als u het net gebruikt hebt.
3. Maak de metalen sensoren met een vochtige doek met azijn schoon, droog ze goed af.
Reinig de metalen sensoren 4 keer per jaar.
Gebruik nooit oplosmiddel, reinigingsmiddel of soortgelijke producten bij het reinigen omdat
deze producten brand of ontploffing kunnen veroorzaken.
Vervangen van de binnenverlichting
Als de trommelverlichting kapot is, neemt u contact op met de serviceafdeling van uw
winkel. De gebruiker moet niet proberen de lamp zelf te vervangen.
De lamp van dit apparaat is niet geschikt voor het verlichten van een ruimte. Deze lamp
is ontworpen voor gebruiksgemak om de was op een gemakkelijke manier in de droger te
doen. De lamp van dit apparaat is bestand tegen extreme fysieke omstandigheden (zoals
trillingen) en temperaturen hoger dan 50°C.
probleemoplossing
162
probleemoplossing
163
V.1.0
V.1.0
probleemoplossing
Het droogproces duurt heel lang.
Het pluizenfilter en het vak van de filter zijn niet goed schoon.
De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terugplaatst.
De ventilatie van de ruimte is misschien onvoldoende voor de ruimte waarin de droger is
geïnstalleerd. Open de deur of een raam van de ruimte.
Er zitten pluizen rond de vochtsensoren. Maak de vochtsensoren schoon.
Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer
de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden.
De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan.
Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine.
De was is nog nat na het drogen.
Misschien hebt u een verkeerd programma gebruikt voor het type wasgoed. Controleer
de etiketten van de kleding en kies een geschikt programma en/of gebruik het programma
met tijdinstelling (10 of 30 min) als aanvulling.
De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terugplaatst.
Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervakzitten.
Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer
de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden.
De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan.
Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine.
Het apparaat of het programma start niet.
Misschien is het apparaat niet aangesloten.
De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit.
U hebt geen programma gekozen of u hebt niet op de knop gedrukt op het programma
te starten.
Misschien is de kinderbeveiliging geactiveerd. Deactiveer de kinderbeveiliging.
Misschien hebt u uitgestelde start gekozen.
Het programma wordt zonder reden onderbroken.
De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit.
Misschien is er een stroomstoring. Druk op de knop om het programma weer te starten.
De was is gekrompen of beschadigd.
Kies altijd een programma dat past bij het type wasgoed.
Doe alleen wasgoed in de droger nadat u het etiket hebt gelezen en zeker weet dat het in
de droger kan.
Het lampje voor reiniging van het filter knippert/brandt.
Het kan zijn dat het filter niet is gereinigd. Maak het pluizenfilter schoon.
Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervak
zitten.
De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terugplaatst.
Er komt water uit de deur van het apparaat.
Er heeft zich misschien pluis opgehoopt in het apparaat en in de pakking van de deur.
Maak de binnenkant en de pakking van de deur schoon.
Als u met de informatie in dit overzicht het probleem niet op kunt lossen, moet u niet
zelf reparaties aan het apparaat uitvoeren. Neem als het probleem aanhoudt contact
op met de serviceafdeling van uw winkel.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION . SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through
any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información.
Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle
kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le
traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en
aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique
à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par
les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de
vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez
toute conséquence nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject
to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance
may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type
of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your
area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a
recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm
to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto,
este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino
que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales
(centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución
y recogida. Reciclar el electrodoméstico al final de su vida útil ayudará a proteger el medio
ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen
Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott)
unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und
muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden.
Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften
(Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem
Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen
für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone
huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht
worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en
-punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren
voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen
voor de gezondheid.
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les
dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte,
ou de l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of
purchase (receipt as proof of purchase).
This warranty does not cover defects
or damage caused by improper set up,
incorrect use, or normal wear and tear
of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de
compra (el recibo servirá como
justificante). Esta garantía no cubre
defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, uso indebido o
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel).
Diese Garantie deckt keine Mängel
oder Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, falschem Gebrauch oder
der normalen Abnutzung des Produkts
resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van
aankoop (kasticket geldt als bewijs).
De garantie dekt geen gebreken of
schade die voortvloeien uit een onjuiste
installatie, een onjuist gebruik of de
normale slijtage en veroudering van het
product.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
3
ans
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007957
Réf. ESLE8-1b
FABRIQUÉ EN TURQUIE / MADE IN
TURKEY/ FABRICADO ENTURQUÍA/
HERGESTELLT IN DER TÜRKEI /
VERVAARDIGD IN TURKIJE
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards theenvironment.
Recycle this product atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con elmedio ambiente.
Recicle este producto al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b
Ventilation dryer ESLE8-1b
Secadora con evacuación ESLE8-1b
Abluftwäschetrockner ESLE8-1b
Afvoerwasdroger ESLE8-1b

Transcripción de documentos

Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b Ventilation dryer ESLE8-1b Secadora con evacuación ESLE8-1b Abluftwäschetrockner ESLE8-1b Afvoerwasdroger ESLE8-1b Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat User guide To help you enjoy your purchase Instrucciones de uso Para alargar la vida útil de su adquisición Bedienungsanleitung Hinweise für einen gelungenen Kauf Gebruiksaanwijzing Voor een optimaal gebruiksgemak Vous venez de faire l'acquisition d'un produit de la marque Essentiel b et nous vous Tableau des programmes et valeurs de consommation 26 en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ Les témoins lumineux 1) NETTOYAGE DU FILTRE : 2) SÉCHAGE À BASSE TEMPÉRATURE : 3) DÉPART DIFFÉRÉ : 4) DÉROULEMENT DU PROGRAMME : 27 27 27 27 28 Modifier un programme en cours 28 Ajout/retrait du linge 28 Sécurité enfants 29 Annuler un programme en cours 30 Fin du programme 30 D’USAGE et au DESIGN de nos produits. Nous espérons que ce sèche-linge vous donnera entière satisfaction. sommaire consignes de sécurité 4 fiche produit 14 installation 15 Emplacement d'installation approprié 15 Installation sous un plan de travail 16 Installation sur un lave-linge 16 nettoyage et entretien 31 Tuyau d'aération et raccord 17 Filtre à peluches 31 Réglage des pieds 18 Capteurs d’humidité 32 Branchement électrique 18 Remplacement de l'éclairage intérieur 32 Première mise en service 19 guide de dépannage 33 préparation du linge 20 Linge adapté à un séchage en machine 20 Linge non adapté à un séchage en machine 20 Préparation du linge au séchage 20 Mesures à adopter pour économiser de l'énergie 21 Capacité de charge appropriée 21 utilisation 22 Description du bandeau de commandes 22 Explication des symboles 22 Préparation du sèche-linge 23 Sélection des programmes 1) LES PROGRAMMES PRINCIPAUX : 2) LES PROGRAMMES SPÉCIAUX : 3) LES PROGRAMMES MINUTÉS : 23 23 24 25 Annulation du signal sonore 25 2 V.1.0 sommaire V.1.0 sommaire 3 consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZLES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Cette section contient des informations relatives à la sécurité qui vous aideront à vous protéger contre les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie et de toute responsabilité. Sécurité des enfants • Usage prévu • • • • 4 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des environnements à caractère résidentiel et des environnements de type chambres d’hôtes, restauration et autres applications similaires. Utilisez l’appareil uniquement pour sécher du linge qui porte une étiquette indiquant que vous pouvez utiliser un sèche-linge. Pour des raisons de sécurité, ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier cet appareil. Cela présenterait un risque pour vous. V.1.0 consignes de sécurité • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Tenez-les à l’écart de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer à proximité de l’appareil. Il convient d’éloigner les enfants de moins de 3 ans, à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Mettez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants ou jetez-les conformément aux consignes de tri sélectif. V.1.0 consignes de sécurité 5 • • Ne laissez pas les enfants s’asseoir ou grimper sur le sèche-linge ni entrer dedans. Les petits animaux domestiques peuvent se glisser dans le tambour du sèche-linge. Contrôlez le tambour avant de mettre l’appareil en marche. Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce où se trouve le sèche-linge. Déballage • • • Retirez toutes les parties de l’emballage. Retirez les étiquettes et autocollants. Vérifiez soigneusement que votre appareil ne présente aucun dommage une fois déballé. En cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement votre revendeur. Installation • 6 N’installez jamais votre appareil sur un tapis ou un sol recouvert de moquette. L’absence de circulation d’air en dessous de votre appareil pourrait en effet entraîner une surchauffe des composants électriques. Ceci pourrait endommager votre appareil. V.1.0 consignes de sécurité • • • • • La pièce doit être bien ventilée, afin d’éviter un refoulement de gaz de combustion, y compris en provenance d'une cheminée ouverte. L’air rejeté ne doit pas être évacué dans une évacuation utilisée pour les fumées provenant d'appareils brûlant du gaz ou d’autres combustibles. La fiche du cordon d’alimentation doit être accessible facilement après l’installation. L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte qui ferme à clé, une porte coulissante ou une porte ayant une charnière du côté opposé à celle du sèche-linge, empêchant ainsi l’ouverture totale du tambour. N’installez pas cet appareil dans des endroits où il pourrait être exposé aux conditions extérieures. Branchements électriques • • Branchez l’appareil sur une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un fusible de capacité adaptée (reportez-vous à la plaque signalétique), correctement installée et reliée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. L’appareil doit être branché au réseau électrique par l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire (par exemple les disjoncteurs, les fusibles, les V.1.0 consignes de sécurité 7 • • • • • 8 disjoncteurs différentiels et les contacteurs) avec un écartement minimal de 3 mm entre les contacts. Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre du produit peut provoquer une électrocution. Si vous avez le moindre doute concernant le branchement du conducteur de mise à la terre, faites-le vérifier par un électricien qualifié ou un technicien de maintenance. N’utilisez pas de rallonges, de multiprises ni d’adaptateurs pour brancher le sèche-linge au secteur, afin de réduire le risque d’électrocution. N’apportez aucune modification à la prise fournie avec l’appareil. Si la prise n’est pas compatible avec la prise murale, faites-la changer par un électricien qualifié. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualifications similaires afin d’éviter tout risque. Cet appareil ne doit pas être branché pendant les opérations d’installation, de maintenance et de réparation. Ces opérations doivent toujours être réalisées par le service technique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages V.1.0 consignes de sécurité découlant de ces opérations réalisées par des personnes non autorisées. Utilisation • • • • • • Utilisez votre appareil à des températures comprises entre +5 °C et +35 °C. N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du sèche-linge. Vérifiez le linge pour vous assurer que tous les objets oubliés (briquets, pièces de monnaie, aiguilles, etc.) ont été retirés avant de le charger dans le sèche-linge. N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à peluches. Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées. Ne débranchez jamais le sèche-linge en tirant sur le cordon. Saisissez uniquement la prise pour la débrancher. Ne faites pas fonctionner le sèchelinge si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e) ! La dernière partie du cycle de séchage est réalisée sans chaleur (cycle de refroidissement) pour que les articles soient à une température qui ne les endommagera pas. V.1.0 consignes de sécurité 9 • • • • N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage, sauf si vous sortez tout le linge rapidement pour l’étendre et dissiper la chaleur. Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés selon les instructions fournies avec l’adoucissant. Lorsque votre sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation ou après avoir sorti le linge à la fin du processus de séchage, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt. Lorsque le sèche-linge est allumé, sa porte doit rester fermée. Débranchez l’appareil lorsqu'il n’est pas utilisé. Précautions particulières • • • 10 Ne séchez pas de linge non lavé dans le sèchelinge. Il convient que les articles qui ont été salis avec des substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, la cire et les substances conçues pour retirer la cire soient lavés dans de l’eau chaude avec une quantité supplémentaire de lessive avant d’être séchés dans le sèche-linge. Ne séchez pas les articles comme le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles étanches, les articles doublés V.1.0 consignes de sécurité • • • de caoutchouc et les vêtements ou les oreillers comprenant des parties en caoutchouc mousse dans le sèche-linge. Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel, de l’essence, des solvants de nettoyage à sec et d’autres matériaux combustibles ou explosifs, ainsi que les articles contaminés ou tachés par ce type de matériaux, ne doivent pas être séchés dans le sèche-linge, car ils dégagent des vapeurs inflammables ou explosives. Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge. La lingerie contenant des armatures métalliques ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Si les armatures métalliques se détachent pendant le séchage, cela peut endommager le sèche-linge. Entretien et nettoyage • • • Nettoyez toujours le filtre à peluches avant ou après chaque chargement. Ne laissez pas de peluches s’accumuler autour du sèche-linge. Ne laissez pas de la bourre s’accumuler autour du sèche-linge (ceci ne concerne pas les appareils raccordés à une ventilation vers l’extérieur de l’habitation). V.1.0 consignes de sécurité 11 • • • Ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! Avant de procéder au nettoyage, coupez toujours l’alimentation de l’appareil en le débranchant. Le conduit d’échappement et l’intérieur de l’appareil doivent être nettoyés régulièrement par du personnel qualifié. Empêchez l’accumulation de fibres, poussières et saletés autour de la zone d’évacuation des gaz et dans les zones adjacentes. • Conformité avec la directive RoHS • Précautions en cas de dysfonctionnement de l’appareil • N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent pas être résolus à l’aide des informations fournies dans cette notice : éteignez l’appareil, débranchez-le et contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. Mise au rebut • • 12 Débarrassez-vous de votre ancien appareil d’une manière respectueuse de l’environnement. Vous pouvez consulter votre agent local ou le centre de collecte des déchets solides de votre municipalité pour en savoir plus sur la procédure V.1.0 consignes de sécurité à suivre concernant la mise au rebut de votre appareil. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, coupez la prise secteur et rendez le verrou de la porte inutilisable pour éviter des situations à risque pour les enfants. L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive RoHS (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas de matériaux dangereux et interdits mentionnés dans la directive. Informations relatives à l’emballage • Les matériaux d’emballage de ce produit sont faits de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale en matière d’environnement. Ne jetez pas les matériaux d’emballage avec les déchets domestiques ou autres. Rapportez-les dans des points de collecte de matériaux d’emballage désignés par les autorités locales. V.1.0 consignes de sécurité 13 fiche produit Désignation Valeur Unité Désignation Valeur Unité Alimentation 230 V~ Fréquence 50 Hz 2 200 W Calibre de protection 16 A Hauteur (min./max.) Marque Essentiel b Puissance max. Références des modèles ESLE8-1b Codes produits Capacité max. de linge sec pour le coton 8007957 8 Type de sèche-linge kg Évacuation Classe d’efficacité énergétique C cm Profondeur 58,4 cm 30 kg La préparation de la pièce et de l’installation électrique de l’appareil relève de la responsabilité du client. ! Oui Consommation d’énergie du programme « coton » standard à pleine charge 4,84 kWh Consommation d’énergie du programme « coton » standard à demi-charge 2,64 kWh Consommation d’énergie en mode arrêt 0,5 W 1 W Consommation d’énergie en mode « laissé sur marche » cm 59,7 Poids net (± 4 kg) Consommation d’énergie de 577,1 kWh par an, sur la base de 160 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton standard à pleine charge et à demi-charge et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. Sèche-linge à tambour automatique 85,6/86,6 Largeur Le programme « coton éco » à pleine charge et à demi-charge est le cycle de séchage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette signalétique et la fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie pour le coton. L’installation et les branchements électriques doivent être réalisés par un professionnel qualifié. Avant l’installation, vérifiez visuellement si le produit présente des défauts. Si tel est le cas, ne procédez pas à l’installation. Un appareil endommagé peut présenter des risques pour votre sécurité. Emplacement approprié • Installez l’appareil dans un environnement qui ne comporte aucun risque de gel, dans une position stable et à niveau. • Utilisez votre appareil dans un environnement bien aéré et non poussiéreux. Durée pondérée du « programme coton standard » à pleine charge et à demi-charge 115 minutes • N’obstruez pas les conduites d’air de l’appareil. Durée du « programme coton standard » à pleine charge 155 minutes • N’installez pas l’appareil derrière une porte battante ou coulissante ni derrière une porte Durée du « programme coton standard » à demi-charge 85 minutes Émission acoustique - Valeur moyenne pondérée exprimée en dB(A) re 1 pW 67 dB(A) Sèche-linge encastrable Non Nombre de programmes 15 Départ différé Délai maximal du départ différé 14 V.1.0 fiche produit Oui 9 heures • Ne placez pas le produit sur une moquette ou des surfaces similaires. dont les charnières sont situées du côté opposé à celles du sèche-linge. Vous devez toujours pouvoir ouvrir la porte du sèche-linge entièrement. • Lorsque l’appareil est installé, il doit rester à l'endroit où les branchements ont été réalisés. Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que la paroi arrière ne soit en contact avec aucun objet (robinet, prise murale) et veillez également à installer l’appareil à son emplacement définitif. • Ne posez pas l’appareil sur son cordon d’alimentation. • Laissez un espace libre d’au moins 1,5 cm entre l’appareil et les meubles adjacents. V.1.0 fiche produit 15 Installation sous un plan de travail • Si vous souhaitez encastrer votre sèche-linge sous un plan de travail ou dans un meuble, vous devez vous procurer une pièce spéciale pour remplacer le panneau supérieur de l’appareil. Renseignez-vous auprès du service après-vente de votre magasin revendeur. Cette pièce devra être installée par un technicien qualifié. Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans ce panneau supérieur. • Veillez à laisser un espace d’au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de l’appareil et les parois du plan de travail/placard lorsque vous encastrez l’appareil. Installation sur un lave-linge • Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le sèche-linge sur un lave-linge. Faites installer le dispositif de montage par un technicien qualifié. • Le poids total du lave-linge et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés l’un sur l’autre atteint environ 180 kg. Placez l’appareil sur un sol solide qui a une capacité de résistance suffisante ! ! Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-linge. Faites attention aux avertissements ci-dessus lors de l’installation sur votre lave-linge. Tuyau d’aération et raccord Le tuyau d’aération assure l’évacuation de l’air contenu dans l’appareil. Un sèche-linge ventilé est équipé d’une évacuation d’air. Des conduits en fer blanc ou en aluminium peuvent également être utilisés. Leur diamètre doit être d'au moins 10 cm. Les longueurs maximales des tuyaux et conduits (exprimées en mètre) sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Tuyau Conduit Longueur maximale 4m 5m 1 raccord coudé 45° -1m - 0,3 m 1 raccord coudé 90° -1,8 m - 0,6 m 1 raccord coudé court 90° 1 passage de cloison - 2,7 m -2m -2m Les raccords coudés et autres passages doivent être soustraits de la longueur maximale mentionnée précédemment. −− Raccord du tuyau d’aération : 1. Raccordez le tuyau d’aération à Installation pour lave-linge et sèche-linge Profondeur du lave-linge Profondeur du sèche-linge 54 cm 62 cm 60 cm 54 cm Peut être installé < 50 cm Ne peut pas être installé la pièce de calage du tuyau en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Réalisez les passages de tuyau tel qu’indiqué ci-contre. • L’évacuation de l’air humide du sèche-linge dans la pièce peut être gênante. Elle peut abîmer les murs et les meubles de la pièce. • Le tuyau d’aération peut être amené à l’extérieur par une fenêtre ou raccordé au conduit 60 cm Peut être installé Ne peut pas être installé d’évacuation d’air de la salle de bain. • Le conduit d’évacuation d’air doit être amené directement à l’extérieur. Le nombre de raccords coudés doit être réduit au minimum pour ne pas entraver la circulation d’air. • Pour empêcher l’accumulation d’eau dans le tuyau, assurez-vous que celui-ci n’est pas plié au niveau du sol. 16 V.1.0 fiche produit V.1.0 fiche produit 17 ! Le tuyau d’aération ne doit pas être raccordé au conduit d’évacuation d’une cuisinière ou d’une cheminée. Ne faites pas fonctionner votre sèche-linge en même temps que des appareils de chauffage tels que des poêles fonctionnant au charbon ou au gaz. Le débit d’air pourrait faire exploser le conduit d’évacuation. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de décharge électrique en permettant au courant d’être évacué par le fil de terre. • En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un professionnel qualifié. • Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, Réglage des pieds Afin que votre appareil fonctionne en silence et sans vibrations, il doit être stable, horizontal et à niveau. Mettez le sèche-linge à niveau en réglant les pieds avant. 1. Desserrez les pieds à la main. 2. Ajustez les pieds jusqu’à ce que l’appareil soit à niveau et son service après-vente ou une personne de qualifications similaires afin d’éviter un danger. • N’utilisez pas de rallonge ni de multiprises pour raccorder l’appareil. • Si la valeur du fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à 16 ampères, demandez à un électricien qualifié d’installer un fusible de 16 ampères. • Une distance de contact de 3 mm minimum doit être respectée entre le fusible et les interrupteurs principaux. stable. • Si l’appareil est défectueux, il ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé ! Vous • N’utilisez aucun outil pour dévisser les pieds réglables, car vous pourriez les vous exposeriez à un risque d’électrocution ! endommager. • Ne sortez jamais les pieds réglables de leur emplacement. Branchement électrique Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230 V~ 50 Hz monophasé. Avant de brancher votre sèche-linge, vérifiez que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la fiche du cordon est adaptée à la prise de courant. −− Première mise en service • Avant l’arrivée du livreur, vérifiez que la pièce et l’installation électrique sont appropriées. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié pour que les dispositions nécessaires soient prises. • Vérifiez que les branchements de l’appareil sont conformes aux instructions fournies dans les chapitres correspondants de cette notice d’utilisation. Mise à la terre • Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre. • Il doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre correctement installée et raccordée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. • Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation. • ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de décharge électrique. 18 V.1.0 fiche produit V.1.0 fiche produit 19 préparation du linge • Retournez les vêtements comportant des accessoires métalliques, tels que des fermetures Linge adapté à un séchage en machine à glissière, sur l’envers avant de les placer dans le sèche-linge. • Fermez les fermetures à glissière, les crochets, les boucles et les boutons. • Respectez toujours les recommandations figurant sur les étiquettes du linge. Séchez uniquement le linge dont l’étiquette indique que l’utilisation du sèche-linge est appropriée. Séchage à température normale Fer à repasser à 110 °C max. Séchage à basse température Fer à repasser à 150 °C max. Adapté au sèche-linge Fer à repasser à 200 °C max. Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser Sécher à plat Suspendre humide Mesures à adopter pour économiser de l’énergie • Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Cela permet de réduire le temps de séchage et la consommation énergétique. • Veillez à sécher les mêmes types de linge ensemble et sélectionnez un programme adapté. • N’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant le séchage sauf si c'est nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, ne la laissez pas ouverte trop longtemps. • N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de séchage. • Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par le filtre à peluches. Veillez à toujours nettoyer le filtre avant ou après chaque séchage. • Respectez les normes concernant l’évacuation de l’air précisées dans cette notice d’utilisation et veillez à nettoyer l’évacuation d’air. • Aérez la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé pendant le séchage. Sécher sur un cintre Capacité de charge appropriée • Veuillez consulter les informations contenues dans le « Tableau des programmes ». Linge non adapté à un séchage en machine • Ne mettez pas d’articles tels que des vêtements en laine, en soie, en nylon, des tissus • • • • brodés délicats, des vêtements comportant des accessoires métalliques et des articles volumineux comme des sacs de couchage, des oreillers, etc. dans le sèche-linge. Les tissus délicats ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se froisser. Ne les séchez pas au sèche-linge ! Le linge excessivement imbibé d’eau ne doit pas être introduit dans l’appareil. Ne séchez pas de vêtements nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge. Ne séchez pas de vêtements sales au sèche-linge. Ne chargez pas plus de linge que les capacités maximales indiquées dans ce tableau. • Placez votre linge déplié dans le tambour de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé. Les poids suivants sont donnés à titre indicatif : Linge de maison Poids approximatif (en grammes) Linge Poids approximatif (en grammes) Édredon en coton (double) 1 500 Chemisier 150 Édredon en coton (simple) 1 000 Chemise en coton 300 Drap (double) 500 Chemise 200 Drap (simple) 350 Robe en coton 500 Préparation du linge au séchage Grande nappe 700 Robe 350 • Le linge doit être essoré au préalable avec votre lave-linge à la plus grande vitesse autorisée Petite nappe 250 Jeans 700 Serviette de table 100 Mouchoirs (10) 100 Serviette de bain 700 T-shirt 125 Essuie-mains 350 pour le type de linge. • Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge. 20 V.1.0 préparation du linge V.1.0 préparation du linge 21 utilisation Préparation du sèche-linge Description du bandeau de commandes • Ouvrez la porte de chargement. • Branchez le sèche-linge. • Placez le linge dans le sèche-linge sans le tasser. 1 • Fermez la porte. Veillez à ce qu’aucun article ne soit coincé dans la porte. Sélection des programmes 4 3 1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes. 2 1. Bouton de sélection des programmes 2. Bouton départ/pause 3. Bouton de sélection du départ différé 4. Bouton d’annulation du signal sonore/séchage à basse température Sélectionnez, au choix : - un programme principal en fonction du type de textile (coton ou synthétique) et du degré de séchage souhaité - un programme spécial adapté à un type de linge - un temps de séchage prédéfini (programme minuté) 2. Appuyez sur la touche pour lancer le programme de séchage. Verrouillage de sécurité enfant : appui simultané sur les touches (3) et (4). Remarque : Pour obtenir de meilleurs résultats de séchage, le linge doit être préalablement lavé, puis essoré avec un programme adapté. Explication des symboles Marche/ arrêt Départ Nettoyage enfants Volume muet 1) Les programmes principaux : • Coton Volume haut Rapide Délicat Hygiène+ Mix Sport Cycle Fraîcheur Coton Syntétique Vous pouvez sécher vos vêtements résistants avec ce programme. Il permet un séchage à haute température. Il est conseillé pour le linge en coton (tel que le linge de lit, les serviettes, etc.). • Bouton Départ Pause 22 Prêt à repasser V.1.0 utilisation Prêt à ranger Programme Eco Prêt à porter Extra sec Jeans Séchage Niveau Prêt à repasser Niveau Prêt à ranger froissage Basse Température Synthétique Vous pouvez sécher vos vêtements moins résistants avec ce programme. Le séchage est réalisé à une température moins élevée qu’avec le programme Coton. Il est conseillé pour vos vêtements en matière synthétique. V.1.0 utilisation 23 • Antifroissage Un programme antifroissage de 2 heures démarre automatiquement si vous ne retirez pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le cycle antifroissage fait tourner le linge à intervalles de 10 minutes pour éviter qu’il ne se froisse. • Sélection du degré de séchage Sélectionnez le degré de séchage souhaité en fonction du type de textile (coton ou synthétique) en vous basant sur le tableau ci-après. • Sport Utilisez ce programme pour les vêtements de sport en coton, synthétiques ou mixtes, ainsi que pour les vêtements imperméables. Retournez-les sur l’envers avant de les sécher. • Mix Utilisez ce programme pour sécher ensemble du linge synthétique et en coton qui ne déteint pas. Les vêtements de sport et de fitness peuvent également être séchés avec ce programme. • Hygiène+ Coton extra sec Séchage à température élevée, réservé au linge en coton. Pour le linge épais et multicouches (par exemple les serviettes de toilette, peignoirs, nappes, etc.). Utilisez ce programme pour minimiser les risques d’allergie, pour les peaux sensibles et pour les vêtements de bébé. La température élevée garantit une meilleure hygiène. Prêt-à-porter Séchage à température normale pour le coton (pantalons, survêtements, etc.) et le synthétique (chemises, t-shirts, etc.). Le linge sera plus sec qu'avec le programme « prêt à repasser ». • Coton éco Prêt à repasser Pour le linge en coton. Programme économique. Pour les t-shirts, pantalons, pyjamas, vêtements pour bébé, sous-vêtements, etc. Vous pouvez ranger votre linge directement après le séchage, sans le repasser. Pour tout type de linge. Le linge reste légèrement humide pour pouvoir être repassé. 2) Les programmes spéciaux : Pour les cas particuliers, des programmes supplémentaires sont disponibles : • Jeans Vous pouvez utiliser ce programme pour faire sécher vos pantalons, jupes, chemises ou vestes en jean. Délicat Utilisez ce programme pour sécher à basse température le linge délicat (chemisiers en soie, lingerie fine, etc.) pouvant être séché en machine. Ce programme réduit les plis et facilite le repassage. • Rapide Utilisez ce programme pour sécher une petite quantité de linge en coton (3 chemises ou 3 t-shirts) préalablement essoré à grande vitesse dans votre lave-linge. 3) Les programmes minutés : Vous pouvez sélectionner un temps de séchage de 10 ou 30 minutes à l’aide du bouton de sélection des programmes. Ces programmes sèchent le linge à basse température sans tenir compte du degré de séchage souhaité. Annulation du signal sonore Votre appareil émet un signal sonore lorsque le programme se termine. Si vous ne souhaitez • Cycle fraîcheur Le linge est aéré pendant 10 minutes, sans air chaud. Utilisez ce programme pour aérer les vêtements qui sont restés dans des environnements fermés pendant une longue période et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes. Ce programme sert également à adoucir les lainages qui peuvent être lavés en machine. Ne pas utiliser ce programme pour un séchage complet. 24 V.1.0 utilisation pas que le signal sonore retentisse, vous pouvez appuyer sur la touche (annulation du signal sonore). Si le témoin lumineux est allumé, il n’y aura pas de signal sonore en fin de programme. Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou pendant le programme. V.1.0 utilisation 25 Tableau des programmes et consommation énergétique Capacité max. (kg) Programmes Vitesse d’essorage du lave-linge (tr/min) 115 Prêt à repasser 8 1 000 Prêt à porter Extra sec Synthétique Prêt à repasser Jeans Cycle fraîcheur Minuterie (10 min et 30 min) Sport Mix Hygiène+ Délicat Rapide 165 Les témoins lumineux 170 1) « Nettoyage du filtre » : 40 Le témoin lumineux du filtre à la fin du programme. 3,5 800 4 1 200 90 - - 10 - - - 2 1 000 50 4 1 000 85 5 800 170 1,5 1 200 28 0,5 1 200 35 Prêt à porter Consommation énergétique Programmes Capacité Vitesse d’essorage max. (kg) du lave-linge (tr/ min) Coton éco* Coton prêt à repasser Synthétique prêt à porter 50 8 1 000 Quantité approximative d’humidité résiduelle (%) 60 % Consommation énergétique (kWh) 8 1 000 60 % 3,75 3,5 800 40 % 1,99 4,84 Le programme « coton éco » à pleine charge et à demi-charge est le cycle de séchage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette signalétique et la fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie pour le coton. 26 V.1.0 utilisation Notez que ces valeurs peuvent varier légèrement en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de la tension. 155 Éco Coton Durée de séchage (min) * Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012) Toutes les valeurs indiquées dans ce tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121: 2012. s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre à peluches 2) Séchage à basse température : Pour certains programmes et certains textiles (délicat, synthétique, etc.), le témoin lumineux s’allume automatiquement. Cela signifie que l’appareil sèche à basse température afin de préserver le linge. 3) Départ différé : Vous pouvez différer le départ d’un programme de 3, 6 ou 9 heures. 1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes. 2. Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner un départ différé de 3 heures (le témoin lumineux « 3 » s’allume). Appuyez de nouveau sur la touche pour sélectionner un départ différé de 6 heures (le témoin lumineux « 6 » s’allume). Appuyez une troisième fois sur cette touche pour sélectionner un départ différé de 9 heures (le témoin lumineux « 9 » s’allume). 3. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche , aucun programme différé ne sera sélectionné. 4. Appuyez sur la touche pour enregistrer le départ différé. Le décompte de temps commence. • Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le décompte de temps. À la fin du décompte, le témoin lumineux s’éteint et le séchage commence. −− Pour modifier le départ différé : 1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt » . V.1.0 utilisation 27 2. Sélectionnez à nouveau le même programme et recommencez la procédure d’activation d’un départ différé (voir ci-dessus). séchage sera interrompu. 2. Ouvrez la porte, ajoutez ou retirez du linge, puis refermez la porte. 3. Appuyez sur la touche Pour annuler le départ différé et commencer le programme immédiatement : 1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt » . 2. Sélectionnez à nouveau le même programme et appuyez sur la touche pour le lancer. Le témoin lumineux « séchage » s’allume pour indiquer que le programme a démarré. pour relancer le programme. −− 4) Déroulement du programme : Le déroulement d’un programme s’affiche sur l’indicateur de suivi du programme. Au début de chaque nouvelle étape de séchage, le témoin lumineux correspondant s’allume et celui de l’étape précédente s’éteint. Antifroissage pendant 2 heures Fin du programme Niveau de séchage « Prêt à porter » Remarque : En ajoutant du linge pendant le séchage, vous risquez de mélanger du linge déjà séché dans l’appareil avec du linge mouillé. Le linge sera donc encore mouillé à la fin du processus de séchage. Remarque : Vous pouvez ajouter ou retirer du linge autant de fois que vous le souhaitez pendant un cycle de séchage. Cependant, cela entraînera l’interruption répétée du processus de séchage et allongera la durée du programme, entraînant une augmentation de la consommation énergétique. Pour cette raison, il n’est pas recommandé d’ajouter ou de retirer du linge au cours d’un programme. Remarque : Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de sélection des programmes alors que le sèche-linge est en mode « pause », le programme en cours se termine. ATTENTION : Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez du linge pendant un programme en cours, car elle est très chaude ! Niveau de séchage « Prêt à repasser » Séchage en cours Modifier un programme en cours Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un programme différent même si le sèche-linge est en marche. Sécurité enfants La sécurité enfants permet d’éviter toute interruption de programme en verrouillant les touches lorsqu’un programme est en cours. La porte du sèche-linge ainsi que toutes les touches (à l’exception de l’arrêt de l’appareil en tournant le bouton de sélection des programmes) sont désactivées lorsque la sécurité enfants est activée. Par exemple : 1. Sélectionnez le programme « Extra sec » en tournant le bouton de sélection des programmes sur la position « Extra sec » au lieu de « Prêt à repasser ». 2. Appuyez sur la touche pour lancer le nouveau programme. Ajout/Retrait de linge Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage d’un programme : −− Pour activer la sécurité enfants : Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches 1. Appuyez sur la touche 28 V.1.0 utilisation pour mettre l’appareil en mode « pause ». Le processus de sonore) et (fin différée). Le témoin lumineux (annulation du signal s’allume. V.1.0 utilisation 29 • Lorsque vous tournez le bouton de sélection des programmes ou si vous appuyez sur une touche, 2 signaux sonores retentissent pour vous informer que la sécurité enfants est activée. • Pour lancer un nouveau programme à la fin du précédent ou pour interrompre le programme, vous devez désactiver la sécurité enfants. −− nettoyage et entretien Filtre à peluches Les peluches et fibres textiles qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par le filtre à peluches. Pour désactiver la sécurité enfants : Procédez de même que pour l’activation : appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches (annulation du signal sonore) et (fin différée). La sécurité enfants est également désactivée lorsque vous éteignez l’appareil en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt » puis le rallumez. Annuler un programme en cours Pour annuler un programme en cours ou arrêter le processus de séchage pour une raison quelconque après le démarrage du programme, tournez le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt » . Si l’intérieur de l’appareil est très chaud, lancez un programme « Cycle fraîcheur » pour le refroidir. Fin du programme Les témoins lumineux « fin » programme. et « nettoyage du filtre » s’allument à la fin du Pour éteindre le sèche-linge, tournez le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt » . Remarque : Un programme antifroissage de 2 heures démarre automatiquement si vous ne retirez pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le linge tourne dans le tambour toutes les dix minutes pour éviter qu’il ne se froisse. Ces particules se forment généralement à cause de l’usure et du lavage. ! Nettoyez toujours le filtre après chaque programme de séchage. Pour nettoyer le filtre : 1. Ouvrez la porte du sèche-linge. 2. Retirez le filtre en le soulevant, puis ouvrez-le. 3. Éliminez les peluches, les fibres et les résidus de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon doux. 4. Fermez le filtre et replacez-le correctement dans son emplacement. Remarque : Au fil du temps, la surface du filtre peut être obstruée après l’utilisation. Dans ce cas, lavez le filtre avec de l’eau. IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles du filtre sont bien sèches avant de le replacer dans son emplacement. • Nettoyez le filtre après chaque utilisation (reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre »). 30 V.1.0 utilisation V.1.0 nettoyage et entretien 31 Capteurs d’humidité Votre appareil est équipé de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non. Pour nettoyer les capteurs d’humidité : 1. Ouvrez la porte de chargement du sèche-linge. 2. Laissez l’appareil refroidir si un séchage vient d’être réalisé. 3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide d’un chiffon doux imbibé de vinaigre, puis séchez-les. guide de dépannage −− • Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau. • • • • Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois par an. −− • Remplacement de l’éclairage intérieur • L'ampoule utilisée dans cet appareil n’est pas adaptée pour l’éclairage d’une pièce. Cette ampoule est conçue pour aider l’utilisateur à placer facilement le linge dans l’appareil. L'ampoule utilisée dans cet appareil peut résister aux conditions physiques extrêmes (telles que les vibrations) et aux températures supérieures à 50 °C. • • −− • • • • 32 • V.1.0 nettoyage et entretien IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre dans son emplacement. La ventilation est peut-être insuffisante pour la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé. Ouvrez la porte de la pièce ou une fenêtre. Des peluches se sont accumulées sur les capteurs d’humidité. Nettoyez les capteurs d’humidité. Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des programmes. Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge. Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge. Le linge est encore humide après le séchage. • Vous avez peut-être utilisé un programme non adapté au type de linge. Vérifiez les N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage ou de substances similaires lors du nettoyage, car ces produits entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion. Si l’éclairage du tambour est défectueux, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. L’utilisateur ne doit pas tenter de remplacer lui-même l'ampoule. Le séchage est excessivement long. • Le filtre à peluches et son emplacement sont mal nettoyés. étiquettes sur les vêtements et sélectionnez un programme adapté et/ou utilisez un programme minuté (10 ou 30 minutes) en complément. Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau. IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre dans son emplacement. L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches n’obstruent pas l'emplacement du filtre. Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des programmes. Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge. Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge. L’appareil ou le programme ne se met pas en marche. Il se peut que l’appareil ne soit pas branché. La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien fermée. Vous n’avez pas sélectionné de programme ou vous n’avez pas appuyé sur la touche pour lancer le programme. La sécurité enfants est peut-être activée. Désactivez la sécurité enfants. Vous avez peut-être sélectionné un départ différé. V.1.0 guide de dépannage 33 −− Le programme s’est interrompu sans raison. • La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien fermée. • Il y a peut-être eu une coupure de courant. Appuyez sur la touche pour relancer le programme. −− Le linge a rétréci ou s’est abîmé. • Sélectionnez toujours un programme adapté au type de linge à sécher. • Ne séchez que du linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes sur les vêtements. −− Le témoin lumineux de nettoyage du filtre clignote/est allumé. • Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre à peluches. • L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches n’obstruent pas l'emplacement du filtre. • Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau. IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre dans son emplacement. We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products. We hope that you will be fully satisfied with this dryer. contents 35 safety instructions 37 datasheet 45 installation 46 Suitable installation location 46 Installation under a worktop 47 Installation on top of washing machine 47 Ventilation hose and connector 47 Adjusting the feet 49 Electrical connection 49 Initial operation 50 laundry preparation 51 De l’eau s’écoule par la porte de l’appareil. • Des peluches se sont peut-être accumulées à l’intérieur de l’appareil et dans le joint de porte. Nettoyez les surfaces internes ainsi que le joint de porte. Laundry suitable for machine drying 51 Laundry not suitable for machine drying 51 Preparing laundry for drying 51 Si les informations ci-dessus ne vous aident pas à résoudre votre problème, veuillez ne pas procéder vous-même aux réparations. Contactez le service après-vente de votre magasin. Energy saving measures 52 Appropriate load capacity 52 use 53 Description of the control panel 53 Explanation of symbols 53 Preparing the dryer 54 Programme selection 1) MAIN PROGRAMS: 2) SPECIAL PROGRAMMES: 3) TIMED PROGRAMMES: 54 54 55 56 Audible signal cancellation 56 −− 34 V.1.0 guide de dépannage V.1.0 contents 35 Table of programmes and consumption values 57 The indicator lights 1) CLEAN THE FILTER: 2) LOW TEMPERATURE DRYING: 3) DELAYED START: 4) PROGRAMME PROGRESS: 58 58 58 58 59 Modify a running programme 59 Adding/removing laundry 59 Child safety 59 Cancelling a running programme 60 End of programme 60 cleaning and maintenance 61 Lint filter 61 Moisture sensors 61 Replacing the interior light 62 troubleshooting guide 63 safety instructions READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM FOR LATER REFERENCE AS NEEDED. • This section includes safety information which will help you to protect yourself against the risks of bodily injury and material damage. Failure to comply with these instructions will result in the warranty being cancelled, and no liability will be accepted. Intended use • • • • 36 V.1.0 contents This appliance is intended for domestic use only. It is not intended for use in residential environments, bed-and-breakfasts, catering establishments or other similar applications. Only use the appliance to dry laundry that has a label permitting this operation. For safety reasons, do not modify the appliance or attempt to change its operating characteristics. Doing so could be dangerous. V.1.0 safety instructions 37 Safety of children • • • • • • 38 This appliance can be used by children of 8 or over and by persons with physical, sensory or mental impairment, or people with no knowledge or experience as long as they are supervised or given instructions on using the appliance safely and that they understand the dangers involved. Children must not play with this appliance. Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised. Keep the appliance and its cord out of the reach of children under 8 years old. Electrical appliances are dangerous to children. Keep them away from the appliance during operation. Do not let them play near the appliance. Children under the age of three should be kept away unless they are under constant supervision. Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials out of reach of children or dispose of them according to the waste guidelines. Do not allow children to sit on, climb on or enter the dryer. Small pets can slip inside the dryer drum. Check the drum before using the appliance. Close the door when you leave the room where the dryer is located. V.1.0 safety instructions Unpackaging • • • Remove all parts from the package. Remove all the labels and stickers. Please carefully check that the appliance is not damaged in any way once unwrapped. In the event of damage, do not use the appliance; contact your dealer immediately. Installation • • • • • Never install your appliance on a rug or carpetcovered floor. Otherwise, the lack of air circulation under your appliance could cause the electrical parts to overheat. This could cause problems with your appliance. Adequate ventilation is required to prevent gases from appliances burning other combustible substances, including open fires, from flowing back into the room. Exhaust air must not be released through a vent used for exhaust fumes from appliances burning gas or other combustible substances. The power cable plug must be easily accessible after installation. The appliance must not be installed behind a locking door, a sliding door or a door with hinges on V.1.0 safety instructions 39 • the opposite side of the dryer’s hinge, preventing the dryer from fully opening. Do not install or leave this appliance where it may be exposed to outdoor conditions. • • Electrical connections • • • • • 40 Connect the appliance to an outlet fitted with an earthing connection and protected by a fuse with the appropriate capacity (see the rating plate), correctly installed and connected to the electrical network in accordance with the standards in force. The appliance must be connected to the electrical network through an omnipolar switch (e.g. circuit breakers, fuses, circuit breakers and contactors) with at least 3 mm between the contacts. Improper connection of the product earthing conductor can result in electric shock. If you have any doubts about the earthing connection, have it checked by a qualified electrician, service agent or maintenance personnel. To reduce the risk of electric shock, do not use extension cords, power strips or adapters to connect the dryer to the power outlet. Do not modify the plug provided with the appliance in any way. If the plug does not fit the outlet, have the outlet replaced by a qualified electrician. V.1.0 safety instructions If the power cord is damaged, it must be replaced by your dealer, the customer service department or a similarly qualified person to prevent harm. This appliance must be unplugged during installation, maintenance and repair. These must always be performed by the technical service. The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from work carried out by unauthorised persons. Use • • • • • • Use your appliance at temperatures between + 5°C and + 35°C. Do not use electrical appliances inside the dryer. Before loading the laundry into the machine, check for and remove any items left behind (lighters, coins, objects, needles, etc.). Never use the dryer without the lint filter. Never touch the plug with wet hands. Never unplug the machine by pulling on the cable; always grasp the plug to disconnect it. Do not operate the machine if the power cable or plug is damaged! The final part of the drying cycle uses no heat (cooling cycle) to ensure that the items are left at a temperature that will not damage them. V.1.0 safety instructions 41 • • • • Do not stop the dryer before the end of the drying cycle unless you remove all the items from the machine quickly and hang them up to dissipate heat. Use softeners or similar products according to the instructions on the softener. When not using the dryer or after removing the laundry at the end of the drying process, switch the appliance off by pressing the marche/arrêt (on/ off) button. Keep the dryer door closed when the dryer is on. Unplug the appliance when it is not in use. Specific safety precautions • • • • 42 Do not dry unwashed laundry in the dryer. Items soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, stain removers, turpentine, wax or wax removers should be washed in hot water with additional detergent before being dried in the dryer. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber-lined items and clothing or pillows with foam rubber parts should not be dried in the dryer. Items washed or cleaned with diesel, petrol, dry cleaning solvents or other combustible or explosive materials, as well as items contaminated or stained V.1.0 safety instructions • • with these types of material, should not be dried in the dryer as they give off flammable or explosive vapours. Do not dry items cleaned with chemicals in the dryer. Lingerie containing metal wire should not be placed in the dryer. The dryer can be damaged if the metal wires fall off during drying. Maintenance and cleaning • • • • • • Always clean the lint filter before or after each load. Do not allow lint to accumulate around the dryer. Lint should not be allowed to accumulate around the dryer (not applicable for appliances connected to ventilation outside the building). Never clean the appliance with water! This would expose you to electric shock! Before cleaning, always unplug the appliance to disconnect the power. The exhaust duct and the interior of the appliance must be regularly cleaned by qualified personnel. Prevent fibres, dust and dirt from accumulating around the gas exhaust area and the adjacent areas. Precautions in case of appliance failure • Never try to repair the machine yourself. For malfunctions that you cannot resolve using the V.1.0 safety instructions 43 information in this manual, switch off the appliance, unplug it and contact your retail store service desk. Scrapping the appliance • • • Dispose of your old appliance in an eco-friendly manner. Consult your local agent or the municipal solid waste collection centre for more information on how to dispose of your machine. Before disposing of your old appliance, cut off the mains plug and disable the door lock to avoid risk to children. RoHS compliance • The appliance you purchased complies with the European Union’s RoHS directive (2011/65/EU). It does not contain dangerous or prohibited materials mentioned in the directive. Packaging information • 44 This product’s packaging is made of recyclable materials, in accordance with our national environmental regulations. Do not dispose of the packaging materials with domestic or other waste. Take them to a packaging material collection site as identified by local authorities. V.1.0 safety instructions datasheet Description Value Unit Brand Essentiel b Model references ESLE8-1b Product codes Max. Capacity dry linen for cotton 8007957 8 Type of dryer kg Ventilation Energy efficiency class C Energy consumption of 577.1 kWh per year, based on 160 standard washing cycles per year for standard cotton programmes at full and half loads, and consumption on low power modes. Actual annual energy consumption per cycle depends on how the appliance is used. Automatic tumble dryer Yes Energy consumption of the standard “cotton” programme at full load 4.84 kWh Energy consumption of the standard “cotton” programme at half load 2.64 kWh Energy consumption in “off” mode 0.5 W 1 W Energy consumption in “left-on” mode The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton” programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally damp cotton fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy consumption for cotton. Weighted duration of the “standard cotton programme” at full and half load 115 minutes Duration of the standard cotton programme at full load 155 minutes Duration of the standard cotton programme at half load 85 minutes Acoustic emission - Weighted average value - Lwa expressed in dB (A) re 1 pW 67 dB(A) Built-in dryer No Number of programmes 15 Delayed start Yes Maximum delay for delayed start 9 hours Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz V.1.0 datasheet 45 Description Value Unit Maximum power 2200 W Protection rating 16 A Height (min/max) 85.6/86.6 cm Width 59.7 cm Depth 58.4 cm 30 kg Net weight (± 4 kg) Installation under a worktop • If you want to install your dryer under a worktop or in a cupboard, you must obtain a special part to replace the top panel of the appliance. Check with the retail store service desk. This part must be installed by a qualified technician. The dryer should never be operated without this top panel. • When installing the appliance, make sure to leave at least 3 cm between the side and rear walls of the appliance and the walls of the worktop/cupboard. Installation on top of washing machine • To use the dryer on top of a washing machine, a fastener must be used between the two installation The customer is responsible for the site preparation and the electrical installation of the appliance. ! Qualified personnel must perform the installation and electrical connections. Visually inspect the product for defects before installation. If any are found, do not proceed with the installation. A damaged appliance can pose safety risks. machines. The fastener must be installed by an authorised service agent. • When placed on top of each other, the total weight of the washing machine and dryer when fully loaded is approximately 180 kg. Place the appliance on solid ground with sufficient resistance capacity! ! Do not place a washing machine on top of the dryer. Pay attention to the above warnings when installing the dryer on top of your washing machine. Washer and dryer installation Washer depth Suitable installation location Dryer depth 62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm • Install the appliance in a stable and level position in an area not prone to frost. • Use your appliance in a well-ventilated and dust-free environment. • Do not obstruct the appliance's air lines. 54 cm May be installed • Do not place the product on carpet or similar surfaces. • Do not install the appliance behind a swinging or sliding door or a door with hinges on the opposite side of the dryer’s hinges. Make sure that you are still able to fully open the dryer door. • Once the appliance is installed, it must remain in the same place where the connections were made. When installing the appliance, make sure that the rear wall is not in contact with any object (tap, wall outlet) and make sure to install the appliance in its final location. • Never set the appliance down on top of its power cord. • Leave at least 1.5 cm of space between the appliance and adjacent furniture. 46 V.1.0 datasheet 60 cm May be installed May not be installed May not be installed Ventilation hose and connector The ventilation hose releases air from inside the appliance. A ventilated dryer is equipped with an air vent. Tin or aluminium ducts can also be used. Their diameter must be at least 10 cm. The maximum lengths of hoses and ducts (in metres) are indicated in the table below. V.1.0 installation 47 Hose Duct 4m 5m One 45° elbow connector -1m - 0.3 m One 90° elbow connector -1.8 m - 0.6 m Maximum length One short 90° elbow connector One bulkhead connector - 2.7 m -2m -2m Each elbow connector and other passages must be subtracted from the maximum length mentioned above. −− Ventilation hose connector: Adjusting the feet Your appliance must be stable, horizontal and level to ensure silent operation without vibration. Adjust the front feet to level the dryer. 1. Manually loosen the feet. 2. Adjust the feet until the appliance is level and balanced. • Do not use any tools to unscrew the adjustable feet as you may damage them. • Never unscrew the adjustable feet from their housing. Electrical connection 1. Connect the air ventilation hose to the hose clamping piece by turning it anti-clockwise. 2. Organise the pipe passages as shown in the adjacent figure. Your appliance can only be connected to a wall outlet powered by single phase 230 V ~ 50 Hz. Before plugging your dryer in, make sure that your home’s mains voltage matches that specified on the dryer’s data plate and that the mains plug is correct for the wall socket. −− • • • Humid air from the dryer released into the room can cause issues. It can damage the walls and furniture in the room. • The ventilation hose can be brought outside through a window or connected to the air exhaust duct in the bathroom. • The air exhaust duct must be brought directly outside. A minimum number of elbow connectors should be used to avoid impeding air circulation. • To prevent water from accumulating in the hose, make sure that the hose is not bent at ground level. • In the event of a short circuit, the earth connection reduces the risk of electric shock by providing a route to earth for the current to take. • If you have any questions about earthing or the electrical connection, please consult a qualified person. ! The ventilation hose must not be connected to the exhaust duct of a stove or chimney. Do not operate your dryer at the same time as heating appliances such as coal or gas stoves. The air flow could cause the exhaust duct to explode. 48 • Earthing This appliance is equipped with an earthed mains plug. It must be plugged into a wall socket with a properly installed earth that is connected to the electricity network in accordance with the applicable standards. It is imperative for this power cord to remain accessible after installation. WARNING: Risk of electric shock if the earth is not connected correctly. V.1.0 installation • We cannot be held responsible in the event of accidents or incidents caused by a non- existent or defective earthing. • If the power cord is damaged, it must be replaced by your dealer, the customer service department or a similarly qualified person to prevent harm. • Never use with an extension cord to connect the appliance. • If your home's fuse or circuit breaker is less than 16 amps, have a qualified electrician install a 16-amp fuse. V.1.0 installation 49 • A contact distance of at least 3 mm must be maintained between the fuse and the main switches. • If the appliance is defective, it must not be used until it has been repaired! This would expose you to electric shock! laundry preparation Laundry suitable for machine drying • Always follow the recommendations on laundry labels. Only dry laundry that has a label stating that it is suitable for the dryer. Dry at normal temperature Iron at 110°C max Dry at low temperature Iron at 150°C max • Before the appliance is delivered, make sure that the site and the electrical installation are Suitable for dryer Iron at 200°C max appropriate. If not, contact a qualified electrician to make the necessary arrangements. • Make sure that the appliance’s connections comply with the instructions provided in this user guide. Do not machine dry Do not iron Initial operation Dry flat Hang wet Dry on a hanger Laundry not suitable for machine drying • Do not put items such as wool, silk, and nylon clothing, delicate embroidered fabrics, • • • • clothing with metallic accessories and bulky items such as sleeping bags, pillows, etc. in the dryer. Delicate fabrics and lace curtains can wrinkle. Do not tumble dry them! Do not put excessively wet or dripping fabric into the dryer. Do not dry clothes cleaned with chemicals in the dryer. Do not dry unwashed clothes in the dryer. Preparing laundry for drying • The laundry must be spun beforehand in your washing machine at the highest speed allowed for the type of laundry. • Laundry may become tangled after washing. Separate your laundry before placing it in the dryer. • Flip clothes with metal accessories such as zippers inside out before putting them in the dryer. • Fasten zippers, hooks, buckles and buttons. 50 V.1.0 installation V.1.0 laundry preparation 51 use Energy saving measures • Spin the laundry at maximum speed during washing. This reduces drying time and energy Description of the control panel consumption. • Dry the same types of laundry together and select a suitable programme. 1 • Do not open the appliance door during drying unless absolutely necessary. If you must open the door, do not leave it open for too long. • Do not add wet laundry while drying. • The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying cycle. Always clean the filter before or after each drying cycle. • Respect the exhaust air standards in this user, and make sure to clean the air vent. • Ventilate the dryer room during drying. Appropriate load capacity • Please see the information in the “Programme table”. Do not load more laundry than the maximum capacities indicated in this table. 4 • Place your unfolded laundry in the drum so that it is not tangled. Approximate weight (in grams) Laundry 2. Start/pause button Approximate weight (in grams) Cotton quilt (double) 1500 Blouse 150 Cotton quilt (single) 1000 Cotton shirt 300 Bed sheet (double) 500 Shirt 200 Bed sheet (single) 350 Cotton dress 500 Large tablecloth 700 Dress 350 Small tablecloth 250 Jeans 700 Napkin 100 Handkerchiefs (10 items) 100 Bath towel 700 T-shirt 125 Hand towel 350 3. Delayed start selection button 4. Cancel signal/low temperature dry button Child safety lock: press buttons (3) and (4) simultaneously. Explanation of symbols On/Off Start/Pause 52 V.1.0 laundry preparation 2 1. Programme selection knob The following weights are provided for informational purposes: Household linen 3 Delayed start Readyto-iron Clean filter Child lock Cupboard Eco program dry Sound off Sound on Quick Delicate Readyto-wear Extra dry Jeans Drying Hygiene+ Mix ReadyReadyto-iron to-wear drying level drying level Sport End Cool-down cycle Cotton Synthetic End/Wrinkle Low guard temperature V.1.0 use 53 Preparing the dryer • Drying temperature selection • Plug in the dryer. Select the desired drying temperature based on the type of fabric (cotton or synthetic) according to the table below. • Open the loading door. • Place the laundry in the dryer without over packing it. • Close the door. Make sure that nothing is stuck in the door. Programme selection Extra dry cotton High temperature drying, reserved for cotton laundry only. For thick, multi-layer laundry (e.g. towels, bathrobes, tablecloths, etc.). Ready-to-wear Normal temperature drying for cotton (trousers, tracksuit, etc.) and synthetic (shirts, T-shirts, etc.) clothing. The laundry will be drier than with the “Ready-to-iron” programme. Eco cotton For cotton laundry. Economic programme. For T-shirts, trousers, pyjamas, baby clothes, undergarments, etc. You can put away your laundry directly after drying, without ironing. Ready-to-iron For all types of laundry. The laundry remains slightly damp so that it can be ironed. 1. Select a programme using the programme selection knob. Select either: - A main programme depending on the type of fabric (cotton or synthetic) and the desired drying temperature, - A special programme adapted to laundry type, or - A predefined drying time (a timed programme). 2. Press the button to start the drying programme. Note: For best drying results, laundry should be washed beforehand and then spun with 2) Special programmes: Additional programmes are available for special cases: • Jeans You can use this programme to dry your trousers, skirts, shirts or denim jackets. a suitable programme. • 1) Main programs: • Cotton Only unheated air is used for 10 minutes. Use this programme to air out clothes that have been kept in closed environments for a long time and eliminate unpleasant odours. This programme is also used to soften wool that can be machine washed. Do not use this programme for complete drying. You can dry your resistant clothes with this programme. It dries at a high temperature. It is recommended for cotton laundry (bed linen, towels, etc.). • Synthetic You can dry your less resistant clothes with this programme. Drying is carried out at a lower temperature than with the Cotton programme. It is recommended for synthetic clothing. • Wrinkle guard • Cool-down cycle Sport Use this programme for cotton, synthetic or mixed sportswear as well as for waterproof clothing. Turn them inside out before drying. • Mix Use this programme to dry synthetic and cotton laundry that does not fade. Workout and fitness clothing can also be dried with this programme. A 2-hour wrinkle guard programme is automatically activated if you do not remove your laundry from the appliance at the end of a programme. The wrinkle guard cycle spins the laundry at 10-minute intervals to prevent wrinkling. 54 V.1.0 laundry preparation V.1.0 laundry preparation 55 Table of programmes and consumption values • Hygiene+ Programmes Use this programme to minimise the risk of allergy; for sensitive skin, baby clothes etc. A higher temperature guarantees better hygiene. Maximum capacity (kg) Spin speed of the washing machine (RPM) 115 Ready-to-iron • Delicate Use this programme to dry delicate laundry (silk blouses, lingerie, etc.) that can be machinedried at a low temperature. This programme reduces wrinkles and makes ironing easier. • Quick Use this programme to dry a small load of cotton laundry (3 shirts or 3 T-shirts) that has been previously spun at high speed in your washing machine. 155 Eco Cotton 8 1000 Ready-to-wear Ready-to-iron 165 170 Extra dry Synthetic Drying duration (min) 40 3.5 800 4 1200 90 - - 10 - - - 2 1000 50 4 1000 85 5 800 170 1.5 1200 28 0.5 1200 35 50 Ready-to-wear 3) Timed programmes: Jeans You can select a drying time of 10 or 30 minutes using the programme selection knob. These programmes dry the laundry at a low temperature without taking the desired drying temperature into account. Cool-down cycle Timed dry (10 min and 30 min) Audible signal cancellation Your appliance beeps when the programme is finished. If you do not want the audible signal to sound, you can press the button to cancel the audible signal. If the indicator light is on, no signal will sound at the end of the programme. You can select this function before or during the programme. Sport Mix Hygiene+ Delicate Quick Energy consumption values Programmes Maximum Spin speed of the capacity washing machine (kg) (RPM) Eco cotton* 8 1000 Ready-to-iron 8 1000 cotton Ready-to-wear 3.5 800 synthetic Approximate Energy amount of residual consumption value moisture (%) (kWh) 60% 4.84 60% 3.75 40% 1.99 The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton” programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally damp cotton fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy consumption for cotton. 56 V.1.0 laundry preparation V.1.0 laundry preparation 57 * Energy label standard programme (EN 61121: 2012) All the values indicated in this table have been determined in accordance with standard EN 61121: 2012. Please note that these values may vary slightly depending on the type of laundry, the spin speed, environmental conditions and voltage variations. 4) Programme progress: A programme’s progress is displayed on the programme monitoring indicator. Each time new drying stage begins, the corresponding indicator light comes on and the previous stage’s light turns off. The indicator lights 2-hour wrinkle guard 1) “Clean the filter”: End of programme The filter indicator light programme. comes on to remind you to clean the lint filter at the end of the “Ready-to-wear” drying level 2) Low temperature drying: “Ready-to-iron” drying level For certain programmes, for specific fabrics (delicate, synthetic, etc.), the indicator light comes on automatically. This means that the appliance is drying at a low temperature to protect the laundry. Drying in progress 3) Delayed start: You can delay the start of a programme by 3, 6 or 9 hours. 1. Select a programme using the programme selection knob. button once to select a delayed start of 3 hours (the “3” indicator light comes on). Press the button again to select a delayed start of 6 hours (the “6” indicator light comes on). Press the same button a third time to select a delayed start of 9 hours (the “9” indicator light comes on). 3. If you press the button a fourth time, all delayed start programmes will be cancelled. 4. Press the button to save the delay start. The countdown begins. 2. Press the • You can add or remove laundry during the countdown. At the end of the countdown, the indicator light turns off and drying begins. −− To modify a delayed start: 1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position . 2. Select the same programme again and repeat the delayed start activation steps (see above). −− To cancel the delayed start and start the programme immediately: Modify a running programme You can change the selected drying programme and choose a new programme even if the dryer is operating. For example: 1. Select the “Extra dry” programme by turning the programme selection knob to the “Extra dry” position instead of “Ready-to-iron”. 2. Press the button to start the new programme. Adding/removing laundry To add or remove laundry after a programme has started: 1. Press the button to “pause” the appliance. This will interrupt the drying process. 2. Open the door, add or remove laundry, then close the door. 3. Press the button to restart the programme. Note: Laundry added during the drying process may cause the laundry already dried in the machine to mix with wet laundry. As a result, the laundry will still be wet at the end of the drying process. 1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position . button to start it. The “drying” comes on indicating that the programme has started. 2. Select the same programme again and press the indicator light 58 V.1.0 laundry preparation V.1.0 laundry preparation 59 Note: Laundry can be added or removed as many times as you like during a drying cycle. However, this will repeatedly interrupt the drying process and lengthen the duration of the programme, resulting in increased energy consumption. For this reason, adding or removing laundry during a programme is not recommended. End of programme The “end” and “clean filter” indicator lights come on at the end of the programme. To turn off the dryer, turn the programme selection knob to the “Off” Note: If you select a new programme by turning the programme selection knob while the dryer is in “pause” mode, the current programme ends. WARNING: Do not touch the interior surface of the drum when adding or removing laundry during a running programme as it is very hot! position. Note: A 2-hour wrinkle guard programme is automatically activated if you do not remove your laundry from the appliance at the end of a programme. The dryer spins the laundry every ten minutes to prevent it from wrinkling. • Clean the filter after each use (see the “Cleaning the Filter” section). Child safety The child lock prevents programme interruption by locking the buttons when a programme is running. When the child lock is activated, the dryer door and all the buttons are deactivated (you can still stop the appliance by turning the programme selection knob). −− cleaning and maintenance Lint filter The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying cycle. To activate the child lock: Simultaneously hold the (acoustic signal cancellation) and (delayed start) buttons for three seconds. The indicator light comes on. • When you turn the programme selection knob or press a button, two beeps sound to inform you that the child lock is activated. • To start a new programme at the end of the previous one or to interrupt the programme, you must deactivate the child lock. −− To deactivate the child lock: Repeat the steps for activation: simultaneously hold the and (acoustic signal cancellation) (delayed start) buttons for three seconds. The child lock also deactivates when you turn off the appliance by turning the programme selection knob to the “Off” position and then turn it on again. These particles generally form due to wear and washing. ! Always clean the filter after each drying programme. Cancelling a running programme To cancel a running programme or stop the drying process for any reason after the programme has started, turn the programme selection knob to the “Stop” position. If the inside of the appliance is very hot, run a “Cool-down cycle” programme to cool it. 60 V.1.0 laundry preparation To clean the filter: 1. Open the dryer door. 2. Remove the filter by lifting it up, then open it. 3. Remove lint, fibres and cotton residue by hand or with a soft cloth. 4. Close the filter and correctly place it back in its housing. V.1.0 cleaning and maintenance 61 Note: Over time, the filter surface may become clogged. If this happens, wash the filter with water. IMPORTANT: Make sure that the filter mesh is completely dry before putting it back in its housing. troubleshooting guide −− The drying process is taking a very long time. • The lint filter and its housing are not properly cleaned. • The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water. Moisture sensors Your appliance is equipped with moisture sensors that detect whether or not the laundry is dry. To clean the moisture sensors: 1. Open the loading door of the dryer. 2. Let the appliance cool down if drying has just finished. 3. Clean the metal sensors with a soft cloth dampened with vinegar and then dry them. • • • • −− IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back in its housing. The dryer room may have insufficient ventilation. Open the door to the room or a window. Lint has accumulated on the moisture sensors. Clean the moisture sensors. Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect the maximum quantities recommended in the programme table. The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the dryer. Spin at a higher speed with your washing machine. Laundry is still damp after drying. • You may have used a programme that is not suitable for the type of laundry. Check the • • Clean the metal sensors four times a year. • Never use solvents, cleaning products or other similar substances when cleaning as these products may cause fire or explosion. • Replacing the interior light If the drum light is defective, please contact your retail store service desk. Do not attempt to replace the light yourself. The light used in this appliance is not suitable for lighting a room. This light is designed to help you comfortably place laundry inside the appliance. The light used in this appliance can withstand extreme physical conditions (such as vibration) and temperatures exceeding 50°C. −− • • • • • clothing labels and select a suitable programme and/or use a timed programme as well (10 or 30 minutes). The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water. IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back in its housing. The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the filter housing. Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect the maximum quantities recommended in the programme table. The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the dryer. Spin at a higher speed with your washing machine. The appliance or the programme is not starting. The appliance may be unplugged. The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly. You have not selected a programme or you have not pressed the button to start the programme. The child lock may be enabled. Disable the child lock. You may have selected a delayed start. −− The programme stopped for no reason. • The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly. • There may have been a power outage. Press the button to restart the programme. 62 V.1.0 cleaning and maintenance V.1.0 troubleshooting guide 63 −− The laundry has shrunk or is damaged. • Always select a programme suitable for the type of laundry being dried. • Only dry clothes suitable for machine drying after checking the clothing labels. Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos. −− The clean filter indicator light is on/flashing. • The filter may not have been cleaned. Clean the lint filter. • The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the filter housing. • The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water. IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back in its housing. −− Water is flowing out of the appliance door. • Lint may have collected inside the unit and in the door seal. Clean the interior surface and the door seal. If the information above does not help you solve your specific problem, please do not carry out the repairs yourself. Please contact your retail store service desk. 64 V.1.0 troubleshooting guide Esperamos que esta secadora cumpla con todas sus expectativas. índice 65 medidas de seguridad 67 ficha del producto 77 instalación 78 Lugar de instalación adecuado 78 Instalación debajo de una encimera 79 Instalación sobre una lavadora 79 Tubo de ventilación y racor 80 Ajuste de las patas 81 Conexión eléctrica 81 Primera puesta en funcionamiento 82 preparación de la ropa 83 Ropa adaptada a un secado a máquina 83 Ropa no adaptada a un secado a máquina 83 Preparación de la ropa para el secado 83 Medidas a adoptar para ahorrar energía 84 Capacidad de carga adecuada 84 uso 85 Descripción del panel de control 85 Explicación de los símbolos 85 Preparación de la secadora 86 Selección de programas 1) LOS PRINCIPALES PROGRAMAS: 2) LOS PROGRAMAS ESPECIALES: 3) LOS PROGRAMAS TEMPORIZADOS: 86 86 87 88 V.1.0 índice 65 Anulación del pitido 88 Tabla de los programas y los valores de consumo 89 Las luces indicadoras 1) LIMPIEZA DEL FILTRO: 2) SECADO A BAJA TEMPERATURA: 3) INICIO PROGRAMADO: 4) DESARROLLO DEL PROGRAMA: 90 90 90 90 91 Modificar un programa en curso 91 Añadir o retirar ropa 92 Seguridad y protección infantil 92 Anular un programa en curso 93 Final del programa 93 limpieza y mantenimiento 94 Filtro de pelusas 94 Sensores de humedad 94 Sustitución de la luz interior 95 guía de solución de problemas 96 medidas de seguridad LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS NECESITE. • Este apartado contiene información relativa a la seguridad para evitar riesgos de lesiones físicas o daños materiales. El incumplimiento de estas instrucciones conllevará la anulación de la garantía y de toda responsabilidad. Uso previsto • • • • 66 V.1.0 índice Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este producto no está destinado a ser utilizado en entornos de carácter residencial y entornos tipo casas de huéspedes, restauración y aplicaciones similares. Utilice el aparato solo para secar la ropa que tiene una etiqueta que le autoriza a ello. Por razones de seguridad, no modifique ni intente modificar las características de este electrodoméstico. Sería peligroso para usted. V.1.0 medidas de seguridad 67 Seguridad y protección infantil • • • • 68 Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se vean reducidas, o cuya experiencia o conocimientos sean insuficientes, siempre y cuando estén supervisados o formados en el uso seguro del equipo y tengan una clara comprensión del peligro que conlleva. Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estén bajo supervisión. Mantenga el electrodoméstico y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados cuando estén en funcionamiento. No deje que los niños jueguen cerca del aparato. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 3 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. Los materiales de embalaje pueden ser peligrosos para los niños. Mantenga los materiales del embalaje alejados de los niños o deshágase de V.1.0 medidas de seguridad • • ellos, clasificándolos conforme a las directivas de residuos correspondientes. No deje que los niños se sienten, salten o se introduzcan en la secadora. Los pequeños animales domésticos pueden resbalarse en el tambor de la secadora. Controle bien el tambor antes de poner el aparato en funcionamiento. Cierre la puerta cuando salga de la habitación donde se encuentra la secadora. Desembalaje • • • Retire todo el embalaje. Retire todas las etiquetas y pegatinas. Compruebe cuidadosamente que su electrodoméstico no está dañado una vez desembalado. Si está dañado, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. Instalación • • No instale nunca su aparato en una alfombra o un suelo con moqueta. En caso contrario, la falta de circulación de aire bajo su aparato podría generar un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. Esto podría provocar problemas en el aparato. El interior de la habitación debe estar correctamente ventilado para evitar una expulsión del gas V.1.0 medidas de seguridad 69 • • • • procedente de los aparatos que queman otro tipo de combustibles, incluidos los fuegos abiertos. El aire expulsado no debe enviarse a una evacuación que se utilice para los humos expulsados procedentes de aparatos que queman gases u otros combustibles. La toma del cable de alimentación debe permanecer accesible después de su instalación. El aparato no debe instalarse detrás de una puerta con cerrojo, una puerta corredera o una puerta con una bisagra en el lado opuesto a la de la secadora, que impida la apertura total del tambor de la secadora. No instale este aparato ni lo deje en lugares en los que pueda estar expuesto a las condiciones externas. • • • • Conexiones eléctricas • • 70 Conecte el aparato a una toma equipada con una toma de tierra y protegida con un fusible de capacidad adaptada (consulte la placa de características), correctamente instalada y conectada a la red eléctrica conforme a las normas vigentes. El aparato debe conectarse a una red eléctrica mediante un interruptor omnipolar (por ejemplo, disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales y V.1.0 medidas de seguridad • contactores) con una separación mínima de 3 mm entre los contactos. Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra de protección puede generar un riesgo de descarga eléctrica. Si tiene la menor duda respecto a la conexión de puesta a tierra, avise a un electricista cualificado, un agente de servicio o una persona de mantenimiento para que la revise. No utilice alargaderas, tomas múltiples ni adaptadores para conectar la secadora a la red para disminuir los riesgos de descarga eléctrica. No modifique el enchufe incluido con el aparato. Si el enchufe no es compatible con la toma de pared, avise a un electricista cualificado para que cambie esta última. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por su distribuidor, su servicio técnico o por una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. Este aparato no debe estar enchufado cuando se realicen los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Estas obras deben ser realizadas por el servicio técnico. El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños derivados de estos procedimientos realizados por personas no autorizadas. V.1.0 medidas de seguridad 71 • Uso • • • • • • • • 72 Utilice su aparato a una temperatura comprendida entre + 5 ºC y + 35 ºC. No utilice aparatos eléctricos en el interior de la secadora. Compruebe la ropa para asegurarse de retirar todos los elementos tipo mecheros, monedas, objetos, agujas... antes de introducirla en el aparato. No utilice nunca la secadora sin el filtro de pelusas. No toque nunca el enchufe con las manos mojadas. No desenchufe nunca el aparato tirando del cable, sujete únicamente la toma para desenchufarlo. No utilice el aparato si el cable de alimentación o la toma están dañados. La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las prendas alcanzan una temperatura que no le provocará daños. No detenga la secadora antes del final del ciclo de lavado, excepto si retira toda la ropa rápidamente del aparato para apagarlo y disipar el calor. Los suavizantes o productos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. V.1.0 medidas de seguridad • Cuando no esté utilizando su secadora y después de haber extraído la ropa al final del proceso de secado, apague el aparato pulsando el botón «Marche/Arrêt» (Encendido/Apagado). Cuando la secadora esté encendida, mantenga la puerta cerrada. Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando. Precauciones especiales de uso • • • • No seque ropa en la secadora que no haya sido lavada previamente. Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. Los materiales como gomaespuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas que contengan goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. Los artículos lavados con diésel, gasolina, solventes de limpieza en seco y otros materiales combustibles o explosivos, así como los artículos contaminados o manchados con este tipo de V.1.0 medidas de seguridad 73 • • materiales, no deben secarse en la secadora ya que liberan vapores inflamables o explosivos. No seque artículos lavados con productos químicos en la secadora. La ropa interior con refuerzos metálicos no debe secarse en la secadora. Si los refuerzos metálicos se desprenden durante el secado, podrían dañar la secadora. • Precauciones en caso de avería del aparato • Mantenimiento y limpieza • • • • • 74 Limpie siempre el filtro de pelusas antes o después de cada uso. No deje que las pelusas se acumulen alrededor de la secadora. No deje que la borra se acumule alrededor de la secadora (no aplicable para los aparatos conectados a una ventilación hacia el exterior del inmueble). No limpie jamás el aparato con el agua. Podría sufrir una electrocución. Antes de comenzar la limpieza, corte siempre la alimentación del aparato desenchufándolo. El conducto de evacuación y el interior del aparato deben ser limpiados por personal cualificado regularmente. V.1.0 medidas de seguridad Evite que las fibras, el polvo y la suciedad se acumulen alrededor de la zona de evacuación de los gases y en las zonas contiguas. No intente reparar el aparato usted mismo. Si los fallos que no pueden ser solucionados mediante la información proporcionada en este manual, apague el aparato, desenchúfelo y contacte al servicio posventa de su distribuidor. Eliminación de residuos • • • Deseche su antiguo aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede consultar a su agente local o al centro de recogida de residuos sólidos de su municipio para que le aporte más información sobre el procedimiento a seguir a la hora de desechar su aparto. Antes de desechar su antiguo aparato, corte el enchufe e inutilice el cerrojo de la puerta para evitar situaciones de riego para los niños. Conformidad con la Directiva RoHS • El aparato que ha comprado respeta la Directiva RoHS (2011/65/UE) de la Unión Europea. No contiene los materiales peligrosos y prohibidos mencionados en la Directiva. 75 V.1.0 medidas de seguridad Información relativa al embalaje • Los materiales utilizados para el embalaje de este electrodoméstico son reciclados, conforme a nuestra normativa nacional en materia de medio ambiente. No deseche el embalaje junto con los residuos domésticos ni junto a otros residuos. Llévelo a los puntos de recogida de material de embalaje dispuestos por las autoridades locales. ficha del producto Designación Valor Unidad Marca Essentiel b Referencias de los modelos ESLE8-1b Códigos de los productos Capacidad máxima de ropa seca para el algodón 8007957 8 Tipo de secadora kg Evacuación Clase de eficiencia energética C Consumo de energía en kWh de 577,1 kWh al año, basado en 160 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón estándar a plena y media carga, y en el consumo de los modos de poca potencia. El consumo real de energía anual depende de las condiciones de utilización del aparato. Secadora con tambor automático Sí Consumo de energía del programa de algodón estándar a plena carga 4,84 kWh Consumo de energía del programa de algodón estándar a media carga 2,64 kWh Consumo de energía en modo «parada» 0,5 W 1 W Consumo de energía en modo «sin apagar» El programa algodón ECO a plena carga y media carga es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha del producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón normalmente húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo combinado de energía para el algodón. Duración ponderada del programa de algodón estándar a plena y media carga 115 minutos Duración del programa de algodón estándar a plena carga 155 minutos Duración del programa de algodón estándar a media carga 85 minutos Emisiones acústicas - Valor medio ponderado - Lwa expresado en dB(A) re 1 pW 67 dB(A) Secadora integrable No Número de programas 15 Inicio programado Sí Plazo máximo para el inicio programado 76 V.1.0 medidas de seguridad 9 horas V.1.0 ficha del producto 77 Designación Valor Unidad Alimentación 230 V~ Frecuencia 50 Hz 2200 W 16 A Potencia máxima Calibre de protección Altura (mín./máx.) Instalación debajo de una encimera • Si desea encastrar su secadora bajo una encimera o en un mueble, debe adquirir una pieza especial para sustituir el panel superior del aparato. Póngase en contacto con el servicio posventa del distribuidor. Esta pieza debe ser instalada por un técnico cualificado. La secadora no debe funcionar nunca sin esta pieza superior. • Procure dejar un espacio de al menos 3 cm entre las paredes laterales y la parte trasera del aparato y las paredes de la encimera o el armario cuando encastre el aparato. 85,6/86,6 cm Ancho 59,7 cm Profundidad 58,4 cm Instalación sobre una lavadora 30 kg • Se debe utilizar un dispositivo de fijación entre ambos aparatos para poder utilizar la Peso neto (± 4 kg) instalación La preparación de la ubicación y de la instalación eléctrica del aparato es responsabilidad del cliente. secadora sobre la lavadora. Haga instalar el dispositivo de montaje por un agente de servicio autorizado. • El peso total de la lavadora y la secadora a plena carga cuando estén situados uno sobre el otro es de 180 kg aproximadamente. Coloque el aparato en un suelo sólido con suficiente capacidad resistente. ! ! La instalación y la conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal cualificado. Antes de realizar la instalación, compruebe visualmente si el producto tiene algún fallo. Si es el caso, no lo instale. Un aparato dañado podría presentar riesgos para su seguridad. No coloque la lavadora sobre la secadora. Preste atención a las anteriores advertencias durante la instalación sobre su lavadora. Instalación para lavadora y secadora Profundidad de la lavadora Lugar de instalación adecuado • Instale el aparato en un lugar donde no existan riesgos de heladas, en una posición Profundidad de la secadora 62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm estable y nivelado. • Utilice su aparato en un lugar bien ventilado y sin polvo. • No obstruya los conductos de aire del aparato. 54 cm Se puede instalar • No coloque el aparato sobre una moqueta ni sobre superficies similares. • No instale el aparato detrás de una puerta abatible o corredera o cuyas bisagras estén situadas en el lado opuesto a las de la secadora. Debe poder abrir la puerta de la secadora completamente. • Cuando el aparato esté instalado, debe permanecer en el mismo lugar en el que se hayan realizado las conexiones. Durante la instalación del aparato, asegúrese de que la pared situada detrás no esté en contacto con ningún objeto (grifo, toma de pared...) y procure instalar el aparato en su ubicación definitiva. • No pise el cable de alimentación con el aparato. • Deje un espacio libre de al menos 1,5 cm entre el aparato y los muebles contiguos. 78 V.1.0 ficha del producto 60 cm Se puede instalar No se puede instalar No se puede instalar V.1.0 instalación 79 Tubo de ventilación y racor ! El tubo de ventilación garantiza la evacuación del aire del interior del aparato. Una secadora ventilada dispone de una evacuación de aire. También se pueden utilizar conductos de hierro blanco o de aluminio. Su diámetro debe ser superior o igual a 10 cm. Las longitudes máximas en metros de los tubos y los conductos se expresan en la siguiente tabla. Tubo Conducto 4m 5m 1 racor acodado de 45º -1m - 0,3 m 1 racor acodado de 90º -1,8 m - 0,6 m Longitud máxima 1 racor acodado corto de 90º 1 pasamuros - 2,7 m -2m -2m Los racores acodados y los demás dispositivos de paso deben restarse de la longitud máxima mencionada anteriormente. −− El tubo de ventilación no debe conectarse al conducto de evacuación de una cocina o una chimenea. No ponga a funcionar su aparato al mismo tiempo que otros aparatos de calefacción como estufas de carbón o gas. El caudal de aire podría hacer explotar el conducto de evacuación. Ajuste de las patas Para asegurarse de que su aparato funciona de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar estable, horizontal y nivelado. Nivele la secadora utilizando las patas delanteras ajustables. 1. Afloje las patas con la mano. 2. Ajuste las patas hasta que el aparato esté nivelado y equilibrado. Conexión del tubo de ventilación: • No utilice ninguna herramienta para aflojar las patas ajustables, ya que podría 1. Conecte el tubo de salida de aire a la pieza de calzado del tubo girándola en sentido inverso a las agujas del reloj. 2. Ejecute los pasos del tubo tal y como se indica en las imágenes. • La evacuación del aire húmedo de la secadora en la habitación puede resultar molesta. Puede dañar las paredes y los muebles de la habitación. • El tubo de ventilación puede llevarse hasta el exterior a través de una ventana o puede conectarlo al conducto de evacuación de aire del cuarto de baño. • El conducto de evacuación de aire debe llevarse directamente hacia el exterior. El número de racores acodados debe reducirse al mínimo para no perjudicar la circulación del aire. • Para evitar la acumulación de agua en el tubo, asegúrese de que este no esté plegado en el suelo. 80 V.1.0 instalación dañarlas. • No quite nunca las patas ajustables de su ubicación. Conexión eléctrica Su aparato solo puede enchufarse a una toma de pared de monofásica de 230 V~, 50 Hz. Antes de conectarlo, compruebe que la tensión eléctrica de su hogar corresponde a la indicada en la placa de características de la secadora y que el enchufe del cable de alimentación es adecuado para la toma de corriente. −− Toma a tierra • Este aparato está equipado con una toma a tierra. • Debe conectarse a un enchufe de pared con toma a tierra correctamente instalado y conectado a la red eléctrica de acuerdo con la legislación vigente. • El enchufe debe permanecer accesible tras la instalación del aparato. • ATENCIÓN: El uso inadecuado de la toma a tierra puede provocar una descarga eléctrica. V.1.0 instalación 81 En caso de cortocircuito, la toma a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al permitir que la corriente se descargue a través del cable de tierra. • Si tiene alguna pregunta sobre la toma a tierra o la conexión eléctrica, consulte a un técnico preparación de la ropa Ropa adaptada a un secado a máquina • Respete siempre las recomendaciones indicadas en las etiquetas de las prendas. Seque solo la ropa que indique en su etiqueta que es apta para ser introducida en la secadora. cualificado. • Nuestra responsabilidad no podrá verse comprometida en caso de accidentes o incidentes provocados por una puesta a tierra inexistente o defectuosa. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su distribuidor, su servicio técnico o por una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • No lo enchufe a un alargador ni a una toma múltiple. • Si el valor del fusible o del disyuntor de su domicilio es inferior a 16 A, pida a un electricista cualificado que instale un fusible de 16 A. • Se debe respetar una distancia de contacto mínima de 3 mm entre el fusible y los interruptores principales. Secado a temperatura normal Planchado a 110 ºC máximo Secado a baja temperatura Planchado a 150 ºC máximo Apta para la secadora Planchado a 200 ºC máximo No secar en la secadora No planchar Secar en horizontal Colgar húmeda • Si el aparato presenta algún fallo, no debe ser utilizado hasta que no haya sido reparado. Secar en una percha Podría sufrir una electrocución. Primera puesta en funcionamiento • Para preparar el aparato antes de la llegada del proveedor, asegúrese de que la ubicación y la instalación eléctricas sean adecuadas. Si no fuese el caso, contacte con un electricista cualificado para que lleve a cabo las medidas necesarias. • Asegúrese de que las conexiones del aparato se ajustan a las instrucciones incluidas en los capítulos correspondientes de este manual del usuario. Ropa no adaptada a un secado a máquina • No introduzca artículos como prendas de lana, seda, nailon, tejidos bordados delicados • • • • o prendas con accesorios metálicos ni artículos voluminosos como sacos de dormir, almohadas, etc. en la secadora. Los tejidos delicados y las cortinas de encaje se pueden arrugar. ¡No los seque en la secadora! La ropa que contiene demasiada agua o que esté chorreando no debe introducirse en la secadora. No seque artículos lavados con productos químicos en la secadora. No seque en su secadora prendas que no hayan sido lavadas previamente. Preparación de la ropa para el secado • La ropa debe haberse centrifugado previamente en la lavadora a la máxima velocidad autorizada para el tipo de ropa. • Después del lavado, puede que la ropa esté enredada. Separe su ropa antes de introducirla en la lavadora. 82 V.1.0 instalación V.1.0 preparación de la ropa 83 • Dele la vuelta a las prendas con accesorios metálicos como las cremalleras para uso introducirlas al revés en la secadora. • Cierre las cremalleras, los broches, las hebillas y los botones. Descripción del panel de control 1 Medidas a adoptar para ahorrar energía • Centrifugue la ropa a la máxima velocidad durante el lavado. Esto disminuye el tiempo de secado y el consumo energético. • Seque los mismos tipos de prenda juntos y seleccione un programa adecuado. • No abra la puerta del aparato durante el secado salvo que sea necesario. Si debe abrir la puerta, no la deje abierta mucho tiempo. • No añada ropa mojada durante el secado. • Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el filtro de pelusas. Asegúrese de limpiar siempre el filtro antes o después de cada secado. • Respete las normas relativas a la evacuación de aire indicadas en este manual del usuario y limpie la evacuación de aire. • Ventile la habitación en la que esté instalada la secadora durante el secado. 4 3 2 1. Botón de selección de programas 2. Botón Inicio/Pausa Capacidad de carga adecuada 3. Botón Inicio programado • Consulte los datos contenidos en la Tabla de los programas. No introduzca más ropa de la que se especifica en esta tabla. • Coloque su ropa desplegada en el tambor de forma que no esté enredada. 4. Botón de anulación del sonido/secado a baja temperatura Bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones (3) y (4). Los siguientes pesos se indican a título indicativo: Ropa de hogar 84 Peso Ropa aproximado (g) Peso aproximado (g) Edredón de algodón (doble) 1500 Blusa 150 Edredón de algodón (individual) 1000 Camisa de algodón 300 Sábanas de cama (doble) 500 Camisa 200 Sábanas de cama (individual) 350 Vestido de algodón 500 Mantel grande 700 Vestido 350 Mantel pequeño 250 Jeans 700 Servilletas 100 Pañuelos (10 unidades) 100 Toalla de baño 700 Camiseta 125 Toalla de mano 350 V.1.0 preparación de la ropa Explicación de los símbolos Inicio Encendido/ Limpieza parada programado del filtro Botón Inicio Pausa Listo para planchar Listo para guardar Bloqueo infantil Volumen silencio Volumen alto Programa Eco Listo Extraseco para llevar Rápido Delicado Vaqueros Secado Higiene+ Mixto Nivel Nivel Listo para Listo para planchar guardar Deporte Fin Ciclo frescor Algodón Fin/Antiarrugas Sintético Baja temperatura V.1.0 uso 85 Preparación de la secadora • • Enchufe la secadora. El programa antiarrugas de 2 horas se activa automáticamente si no retira la ropa del aparato una vez finalizado el programa. El ciclo antiarrugas hace girar la ropa a intervalos de 10 minutos para evitar que se arrugue. • Abra la puerta de carga. • Introduzca la ropa en la secadora sin apelmazarla. Antiarrugas • Cierre la puerta. Tenga cuidado de que ninguna prenda se quede atrapada con la puerta. • Selección del grado de secado Seleccione el grado de secado deseado en función del tipo de ropa (algodón o sintética) basándose en la siguiente tabla. Algodón extraseco Listo para usar Selección de programas 1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas. Seleccione: - Un programa principal en función del tipo de ropa (algodón o sintética) y el grado de secado deseado o - Un programa especial adaptado a un tipo de ropa o - Un tiempo de secado predefinido (un programa temporizado). 2. Pulse el botón para iniciar el programa de secado. Nota: Para obtener los mejores resultados de secado, la ropa debe lavarse previamente y, luego, centrifugarse con un programa adecuado. 1) Los principales programas: • Algodón Puede secar sus prendas resistentes con este programa. Efectúa un secado a alta temperatura. Se recomienda utilizarlo para la ropa de algodón, como la ropa de cama, las toallas, etc. • Sintético Puede secar sus prendas menos resistentes con este programa. El secado se efectúa a una temperatura menos elevada que con el programa Algodón. Se recomienda utilizarlo para sus prendas de materiales sintéticos. Algodón Eco Listo para planchar Secado a temperatura elevada, reservado solo para la ropa de algodón. Para la ropa gruesa y con múltiples capas (por ejemplo, toallas, albornoces, manteles, etc.) Secado a temperatura normal para el algodón (pantalones, chándales, etc.) y el sintético (camisas, camisetas, etc.). La ropa estará más seca que con el programa «Listo para planchar». Para la ropa de algodón. Programa económico. Para las camisetas, los pantalones, los pijamas, la ropa de bebé, la ropa interior, etc. Puede guardar su ropa directamente después del secado, sin necesidad de plancharla. Para todo tipo de prendas. La ropa sale ligeramente húmeda para poder plancharla fácilmente. 2) Los programas especiales: Para los casos particulares, existen programas adicionales: • Jeans Puede utilizar este programa para secar sus pantalones, faldas, camisas y vestidos vaqueros. • Ciclo frescor Solo se realiza la ventilación durante 10 minutos, sin aire caliente. Utilice este programa para ventilar las prendas que han estado en lugares cerrados durante un largo periodo de tiempo y eliminar los olores desagradables. Este programa también sirve para suavizar las prendas de lana que pueden lavarse a máquina. No utilice este programa para un secado completo. • Deporte Utilice este programa para las prendas de deporte de algodón, sintéticas o mixtas y para sus prendas impermeables. Deles la vuelta antes de secarlas. 86 V.1.0 preparación de la ropa V.1.0 preparación de la ropa 87 • Mixto Tabla de los programas y los valores de consumo Capacidad máxima (kg) Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm) Duración del secado (minutos) Utilice este programa para secar ropa sintética y de algodón que no destiñen al mismo tiempo. Las prendas de deporte y de fitness también se pueden secar con este programa. Programas • Higiene+ Listo para planchar 115 Eco 155 Utilice este programa para minimizar los riesgos de alergias, para las pieles sensibles y para la ropa de bebé. La temperatura elevada garantiza una mayor higiene. Algodón 8 1000 Listo para usar • Delicado Utilice este programa para secar a baja temperatura la ropa delicada (blusas de seda, lencería fina, etc.) que se puede secar a máquina. Este programa reduce los pliegues y facilita el planchado. • Rápido Utilice este programa para secar una pequeña cantidad de ropa de algodón (3 camisas o 3 camisetas) previamente centrifugadas a gran velocidad en la lavadora. 3) Los programas temporizados: Puede seleccionar un tiempo de secado de 10 o 30 minutos con el botón de selección de programas. Estos programas secan la ropa a baja temperatura sin tener en cuenta el grado de secado deseado. 170 Extraseco Sintético Listo para planchar 40 3,5 800 4 1200 90 - - 10 - - - 2 1000 50 4 1000 85 5 800 170 1,5 1200 28 0,5 1200 35 50 Listo para usar Jeans Ciclo frescor Temporizado (10 minutos y 30 minutos) Deporte Mixto Higiene+ Delicado Anulación del pitido Rápido Su aparato emite un pitido cuando finaliza el programa. Si no desea que este pitido suene, Valores de consumo energético Programas Capacidad Velocidad de máxima (kg) centrifugado de la lavadora (rpm) Algodón Eco* 8 1000 Algodón listo 8 1000 para planchar Sintético listo 3,5 800 para usar puede pulsar el botón «Annulation du signal sonore» (Anulación del pitido). Si el indicador luminoso está encendido, no sonará el pitido al final del programa. Puede seleccionar esta función antes o durante el programa. 165 Nivel aproximado de humedad residual (%) 60 % Valores de consumo energético (kWh) 4,84 60 % 3,75 40 % 1,99 El programa algodón ECO a plena carga y media carga es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha del producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón normalmente húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo combinado de energía para el algodón. 88 V.1.0 preparación de la ropa V.1.0 preparación de la ropa 89 * Programa de la norma con la etiqueta energética (EN 61121:2012) Todos los valores indicados en esta tabla han sido determinados conforme a la norma EN 61121: 2012. Estos valores pueden variar ligeramente en función del tipo de ropa, de la velocidad de centrifugado, de las condiciones ambientales y de las variaciones de tensión. −− Para modificar el inicio programado: 1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de «Parada» . 2. Seleccione de nuevo el mismo programa y vuelva a comenzar el procedimiento de activación de un inicio programado (consulte el procedimiento descrito anteriormente). −− Las luces indicadoras «Parada» . 2. Seleccione de nuevo el mismo programa y pulse el botón para comenzar. El indicador luminoso de «secado» se enciende para indicar que el programa ha comenzado. 1) Limpieza del filtro: El indicador luminoso del filtro pelusas al final del programa. Para anular el inicio programado y comenzar el programa inmediatamente: 1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de se enciende para recordarle que debe limpiar el filtro de 2) Secado a baja temperatura: Para algunos programas, para las prendas especiales (delicadas, sintéticas, etc.), el indicador luminoso se enciende automáticamente. Esto significa que el aparato seca a baja temperatura para preservar la ropa. 4) Desarrollo del programa: El desarrollo de un programa se muestra en el indicador de seguimiento de programa. Al principio de cada nueva etapa de secado, el indicador luminoso correspondiente se enciende y el de la etapa anterior se apaga. Antiarrugas durante 2 horas 3) Inicio programado: Final del programa Puede programar el inicio de un programa para que comience dentro de 3, 6 o 9 horas. Nivel de secado «Listo para usar» 1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas. Nivel de secado «Listo para planchar» 2. Pulse una vez el botón para seleccionar un inicio programado de 3 horas (el indicador luminoso 3 se enciende). Pulse de nuevo el botón para seleccionar un inicio programado de 6 horas (el indicador luminoso 6 se enciende). Pulse una tercera vez el botón para seleccionar un inicio programado de 9 horas (el indicador luminoso 9 se enciende). 3. Si vuelve a pulsar una cuarta vez el botón , no se seleccionará ningún inicio programado. 4. Pulse el botón para memorizar el inicio programado. La cuenta atrás comienza. • Puede añadir o retirar ropa durante la cuenta atrás. Al final de la cuenta atrás, el indicador luminoso se apaga y comienza el secado. 90 V.1.0 preparación de la ropa Secado en curso Modificar un programa en curso Puede cambiar el programa seleccionado para secar su ropa y elegir un programa distinto incluso si la secadora está en funcionamiento. Por ejemplo: 1. Seleccione el programa «Extraseco» girando el botón de selección de programas hasta la posición «Extraseco» en lugar de «Listo para planchar». 2. Pulse el botón para iniciar el nuevo programa de secado. V.1.0 preparación de la ropa 91 Añadir o retirar ropa −− Para añadir o retirar ropa después de haber iniciado un programa: Pulse simultáneamente durante 3 segundos los botones 1. Pulse el botón para poner el aparato en el modo «pausa». El proceso de secado se interrumpe. 2. Abra la puerta, añada o retire la ropa y cierre la puerta. 3. Pulse el botón para reiniciar el programa de secado. Nota: La ropa añadida durante el proceso de secado puede hacer que se mezcle la ropa ya seca en el aparato con ropa mojada. Por ello, la ropa estará siempre mojada al final del proceso de secado. Para activar la seguridad infantil: (fin programado). Se enciende el indicador luminoso . • Cuando gira el botón de selección de programas o cuando pulsa cualquier botón, suenan dos pitidos para informarle de que la seguridad infantil está activada. • Para iniciar un nuevo programa una vez terminado el anterior o para interrumpir el programa, debe desactivar la seguridad infantil. −− Para desactivar la seguridad infantil: Realice el mismo procedimiento que durante la activación: pulse simultáneamente durante 3 segundos los botones Nota: Se puede añadir o retirar ropa tantas veces como desee a lo largo del ciclo de secado. (anulación del pitido) y (anulación del pitido) y (fin programado). Sin embargo, esto interrumpe de forma repetida el proceso de secado y alarga la duración del programa, provocando un aumento del consumo energético. Por ello, no se recomienda añadir ni retirar ropa durante un ciclo de secado. La seguridad infantil también se desactiva cuando apaga el aparato colocando el botón de selección de programas en la posición «Parada» y, luego, vuelve a encenderlo. Nota: Si selecciona un nuevo programa girando el botón de selección de programas cuando Anular un programa en curso la secadora está en el modo «pausa», el programa en curso finaliza. Para anular un programa en curso o detener el proceso de secado después de haber iniciado un programa, gire el botón de selección de programas hasta la posición «Parada» . ATENCIÓN: No toque la superficie interior del tambor cuando añada o retire ropa durante el proceso de secado, ya que está muy caliente. Si el interior del aparato está muy caliente, inicie un programa «Ciclo frescor» para refrescarlo. Seguridad y protección infantil Final del programa La seguridad infantil permite evitar cualquier tipo de interrupción del programa bloqueando los botones cuando hay un programa en curso. La puerta de la secadora y todos los botones (excepto la parada del aparato girando el botón de selección de programas se desactivan cuando se activa la seguridad infantil). Los indicadores luminosos «fin» finaliza el programa. y «limpieza del filtro» se encienden una vez que Para apagar la secadora, gire el botón de selección de programas hasta la posición de «Parada» . Nota: El programa antiarrugas de 2 horas se activa automáticamente si no retira la ropa del aparato una vez finalizado el programa. La ropa gira en el tambor cada 10 minutos para evitar que se arrugue. • Limpie el filtro después de cada uso (consulte el párrafo «Limpieza del filtro»). 92 V.1.0 preparación de la ropa V.1.0 preparación de la ropa 93 limpieza y mantenimiento Filtro de pelusas Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el filtro de pelusas. Estas partículas se forman generalmente debido al desgaste y al lavado. ! Limpie siempre el filtro después de cada programa de secado. Para limpiar el filtro: 1. Abra la puerta de la secadora. 2. Retire el filtro levantándolo y, luego, ábralo. 3. Elimine las pelusas, las fibras y los residuos de algodón con la mano o un paño suave. 4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo correctamente en su lugar. Nota: Con el tiempo, la superficie del filtro puede obstruirse después del uso. En ese caso, lave el filtro con agua. IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a colocarlo en su lugar. 94 V.1.0 limpieza y mantenimiento Sensores de humedad Su aparato dispone de sensores de humedad que detectan si la ropa está seca o no. Para limpiar los sensores de humedad: 1. Abra la puerta de carga de la secadora. 2. Deje que el aparato se enfríe si acaba de realizar un programa de secado. 3. Limpie los sensores metálicos con un paño suave impregnado con vinagre y, luego, séquelos. Limpie los sensores metálicos 4 veces al año. No utilice nunca disolventes, productos de limpieza o sustancias similares para la limpieza, ya que estos productos podrían provocar un riesgo de incendio y explosión. Sustitución de la luz interior Si la luz del tambor no funciona, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor. El usuario no debe intentar cambiar la bombilla por sí solo. La bombilla utilizada en este aparato no está adaptada para la iluminación de una habitación. Esta bombilla está diseñada para ayudar al usuario a introducir la ropa en el aparato de forma cómoda. La bombilla utilizada en el aparato puede resistir a condiciones físicas extremas (como las vibraciones) y a temperaturas superiores a 50 ºC. V.1.0 limpieza y mantenimiento 95 guía de solución de problemas −− El procedimiento de secado es demasiado largo. • El filtro de pelusas y su ubicación no están bien limpios. • Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua. • • • • −− IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a colocarlo en su lugar. La ventilación de la habitación en la que está instalada la secadora puede ser insuficiente. Abra la puerta de la habitación o una ventana. Hay pelusas acumuladas en los sensores de humedad. Limpie los sensores de humedad. Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas. La ropa no se ha centrifugado suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora. Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora. La ropa está húmeda después del secado. −− El programa se interrumpe sin ninguna razón. • Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. • Puede que haya habido una interrupción de la alimentación eléctrica. Pulse el botón para reiniciar el programa de secado. −− • Seque solo la ropa adaptada al secado a máquina después de haber comprobado las etiquetas de las prendas. −− • • • • −− El indicador luminoso de limpieza del filtro parpadea o está encendido. • Puede que no se haya limpiado el filtro. Limpie el filtro de pelusas. • La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las pelusas no obstruyen la ubicación del filtro. • Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua. IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a colocarlo en su lugar. • Puede que haya utilizado un programa no adecuado al tipo de ropa. Compruebe las etiquetas de las prendas y seleccione un programa adaptado o utilice un programa temporizado (10 o 30 minutos) como complemento. Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua. IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a colocarlo en su lugar. La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las pelusas no obstruyen la ubicación del filtro. Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas. La ropa no se ha centrifugado lo suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora. Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora. La ropa ha encogido o está dañada. • Seleccione siempre un programa adaptado al tipo de ropa. −− Sale agua por la puerta del aparato. • Puede que se hayan acumulado pelusas en el interior del aparato y en la junta de la puerta. Limpie las superficies internas y la junta de la puerta. Si la información anterior no le ayuda a resolver su problema específico, no realice las reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con el servicio técnico del distribuidor. El aparato o el programa no se pone en funcionamiento. • Puede que el aparato no esté enchufado. • Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. • No ha seleccionado un programa o no ha pulsado el botón para iniciar el programa. • Puede que la seguridad infantil esté activada. Desactive la seguridad infantil. • Puede que haya seleccionado un inicio programado. 96 V.1.0 guía de solución de problemas V.1.0 guía de solución de problemas 97 Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte. Wir hoffen daher, dass dieser Wäschetrockner Sie rundum zufriedenstellt. Übersicht 98 Sicherheitshinweise 100 Produktdatenblatt 110 Installation 111 Abschalten des Signaltons 121 Tabelle der Programme und Verbrauchswerte 122 Die Betriebskontrollleuchten 1) REINIGUNG DES FILTERS: 2) TROCKNEN BEI NIEDRIGER TEMPERATUR: 3) VERZÖGERTER START: 4) PROGRAMMABLAUF: 123 123 123 123 124 Ein laufendes Programm ändern 124 Wäsche hinzufügen/entnehmen 125 Kindersicherung 125 Geeigneter Aufstellort 111 Ein laufendes Programm abbrechen 126 Einbau unter einer Arbeitsplatte 112 Programmende 126 Installation auf einer Waschmaschine 112 Abluftschlauch und Anschluss 113 Reinigung und Pflege 127 Einstellung der Füße 114 Elektrischer Anschluss 114 Erste Inbetriebnahme 115 Vorbereitung der Wäsche 116 Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche 116 Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche 116 Wäsche für den Trockner vorbereiten 116 Empfehlungen, um Energie zu sparen 117 Angemessene Beladung 117 Gebrauch 118 Erläuterung der Symbole 118 Vorbereitung des Wäschetrockners 119 Programmauswahl 1) DIE HAUPTPROGRAMME: 2) DIE SPEZIALPROGRAMME: 3) PROGRAMME MIT ZEITAUSWAHL: 119 119 120 121 V.1.0 Übersicht 127 Feuchtigkeitssensoren 128 Austausch der Innenleuchte 128 Fehlerbehebung 129 118 Beschreibung des Bedienfelds 98 Flusensieb V.1.0 Übersicht 99 Sicherheitshinweise LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF, UM BEI BEDARF INFORMATIONEN DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN. • Kindersicherheit • Dieser Abschnitt enthält sicherheitsrelevante Informationen, um Verletzungen und materielle Schäden zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zum Erlöschen die Garantie und der Produkthaftung. Verwendungszweck • • • • Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den Einsatz in Wohneinrichtungen und Umgebungen wie Gästezimmern, Restaurants und anderen ähnlichen Anwendungen vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur zum Trocknen von Wäsche, die mit einem Etikett versehen ist, das das Trocknen im Wäschetrockner erlaubt. Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Merkmale dieses Geräts nicht ändern oder versuchen, diese zu ändern. Sie könnten sich in Gefahr bringen. 100 V.1.0 Sicherheitshinweise • • • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, unter der Voraussetzung, dass sie es unter Aufsicht verwenden oder Benutzungshinweise für den sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sich der möglichen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Instandhaltung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, außer wenn sie älter sind als 8 Jahre und überwacht werden. Das Gerät und sein Netzkabel müssen für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein. Elektrische Geräte sind für Kinder gefährlich. Sorgen Sie dafür, dass sie sich dem Gerät nicht nähern, während es in Betrieb ist. Lassen Sie sie nicht in der Nähe des Geräts spielen. Kinder unter 3 Jahren sollten vom Trockner grundsätzlich ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der V.1.0 Sicherheitshinweise 101 • • Reichweite von Kindern auf oder entsorgen Sie es gemäß den Vorschriften zur Mülltrennung. Lassen Sie Kinder nicht auf den Wäschetrockner sitzen, auf ihn klettern oder in die Trommel steigen. Kleine Haustiere können sich in der Trommel des Wäschetrockners verstecken. Überprüfen Sie die Trommel, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Schließen Sie die Tür, wenn Sie den Raum verlassen, in dem sich der Trockner befindet. Auspacken • • • Entfernen Sie sämtliche Teile der Verpackung. Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber. Überprüfen Sie nach dem Auspacken sorgfältig, ob das Gerät Beschädigungen aufweist. Falls Sie Beschädigungen am Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren Händler. Installation • Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf Teppichboden oder einen Teppich. Andernfalls kann die mangelnde Luftzirkulation unter dem Gerät zu einer Überhitzung der elektrischen Bauteile führen. Dies kann zu Problemen mit Ihrem Gerät führen. 102 V.1.0 Sicherheitshinweise • • • • • Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, um zu verhindern, dass Gas aus Geräten, die andere Brennstoffe verbrennen, einschließlich offener Feuer, in den Raum zurückströmt. Die Abluft darf nicht in einen Abzug für die Abgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, abgeleitet werden. Die Steckdose des Netzkabels muss nach der Installation leicht zugänglich sein. Das Gerät darf nicht hinter einer verriegelbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier auf der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberliegenden Seite installiert werden, die eine vollständige Öffnung des Wäschetrockners verhindern würde. Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert oder abgestellt werden, an dem es Außenbereichsbedingungen ausgesetzt sein könnte. Elektrische Anschlüsse • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete und durch eine adäquate Sicherung geschützte Steckdose (siehe Typenschild) an, die korrekt installiert und gemäß den geltenden Normen an das Stromnetz angeschlossen ist. V.1.0 Sicherheitshinweise 103 • • • • • • Das Gerät muss über einen allpoligen Schalter (z.B. Schutzschalter, Sicherungen, Fehlerstromschutzschalter und Schütze) mit einem Mindestkontaktabstand von 3 mm an das Stromnetz angeschlossen werden. Ein unsachgemäßer Anschluss des Erdungsleiters des Produkts kann einen elektrischen Schlag verursachen. Wenn Sie Zweifel an der Erdungsverbindung haben, lassen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker, einem Servicevertreter oder einem Wartungstechniker überprüfen. Verwenden Sie zur Vermeidung des Risikos eines Stromschlags keine Verlängerungskabel, Steckerleisten oder Adapter, um den Trockner an das Stromnetz anzuschließen. Nehmen Sie niemals Änderungen an dem mitgelieferten Stecker vor. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker austauschen. Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, seinem Kundenservice oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Dieses Gerät darf während Installations-, Wartungsund Reparaturarbeiten nicht angeschlossen sein. 104 V.1.0 Sicherheitshinweise Arbeiten dieser Art müssen immer vom technischen Dienst durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die entstehen, wenn diese Arbeiten von Unbefugten durchgeführt wurden. Gebrauch • • • • • • Verwenden Sie Ihr Gerät in dem Temperaturbereich + 5 °C und + 35 °C. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Trockners. Überprüfen Sie die Wäsche, um sicherzustellen, dass alle Gegenstände (Feuerzeuge, Münzen, diverse Gegenstände, Nadeln usw.) entfernt wurden, bevor Sie sie in den Trockner geben. Nehmen Sie den Trockner nie ohne Flusensieb in Betrieb. Berühren Sie Stecker und Steckdosen nie mit nassen Händen. Um den Trockner vom Stromnetz zu trennen, niemals am Kabel, immer nur am Stecker ziehen. Nehmen Sie den Trockner nicht in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist! Um sicherzustellen, dass die Wäsche durch die Temperatur nicht beschädigt wird, erfolgt der letzte Abschnitt des Trocknens ohne Hitze (Kühlzyklus). V.1.0 Sicherheitshinweise 105 • • • • Halten Sie den Trockner nicht vor Abschluss des gesamten Zyklus an, es sei denn, Sie nehmen die gesamte Wäsche schnell aus der Maschine, um sie aufzuhängen und die Wärme abzuleiten. Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen gemäß der mit dem Weichspüler gelieferten Anleitung verwendet werden. Wenn Ihr Trockner nicht in Gebrauch ist oder Sie die Wäsche am Ende des Trocknens aus der Trommel genommen haben, schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste aus. Die Trocknertür muss bei eingeschaltem Trockner geschlossen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • • • • Besondere Vorsichtsmaßnahmen • • Trocknen Sie keine ungewaschene Wäsche im Trockner. Wäsche, die mit Substanzen wie Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachs und Substanzen zum Entfernen von Wachs verschmutzt sind, müssen vor dem Trocknen im Wäschetrockner in heißem Wasser mit einer zusätzlichen Dosis Waschmittel gewaschen werden. 106 V.1.0 Sicherheitshinweise Artikel wie Schaumgummi (Latexschaum), Duschkappen, wasserdichte Textilien, gummierte Artikel und Kleidung oder Kissen mit Schaumgummiteilen dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. Gegenstände, die mit Diesel, Benzin, chemischen Reinigungsmitteln und anderen brennbaren oder explosiven Materialien gewaschen oder gereinigt wurden, sowie Gegenstände, die durch solche Stoffe verunreinigt oder befleckt wurden, dürfen nicht im Trockner getrocknet werden, da sie brennbare oder explosionsfähige Dämpfe abgeben. Mit Chemikalien gereinigte Artikel nicht im Trockner trocknen. Dessous mit Metallverstärkungen dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. Metallverstärkungen, die sich während des Trocknens lösen, können der Trockner beschädigen. Instandhaltung und Reinigung • • Reinigen Sie den Flusenfilter immer vor oder nach jeder Benutzung. Sorgen Sie dafür, dass sich in der Umgebung des Trockners keine Flusen ansammeln. V.1.0 Sicherheitshinweise 107 • • • • In der Umgebung des Wäschetrockner dürfen sich keine Flusen ansammeln (gilt nicht für Geräte, die an eine Belüftung nach außen angeschlossen sind). Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser! Sie würden sich der Gefahr eines Stromschlags aussetzen! Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker ziehen. Der Abluftkanal und das Innere des Geräts müssen regelmäßig von qualifizierten Personen gereinigt werden. Verhindern Sie die Ansammlung von Fasern, Staub und Schmutz im Bereich der Absaugung und in umgebenden Bereichen. Entsorgung • • • RoHS-Konformität • Vorsichtsmaßnahmen bei Störungen des Geräts • Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Gehen Sie bei Störungen, die mit den Informationen in diesem Handbuch nicht behoben werden können, wie folgt vor: Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Fachhändlers. 108 V.1.0 Sicherheitshinweise Sorgen Sie für eine vorschriftsmäßige, umweltfreundliche Entsorgung Ihres Altgeräts. Weitere Informationen zur Entsorgung Ihres Geräts erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Vertreter oder Ihrer kommunalen Müllabfuhr. Bevor Sie Ihr Altgerät entsorgen, schneiden Sie den Netzstecker ab und machen Sie die Türverriegelung unbrauchbar, um Situationen zu vermeiden, die für Kinder gefährlich sein können. Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht der RoHSRichtlinie (2011/65/EU) der Europäischen Union. Es enthält keine gefährlichen und verbotenen Materialien, die in der Richtlinie erwähnt werden. Verpackungsinformationen • Die Verpackung dieses Produkts besteht aus recyclingfähigen Materialien, die den nationalen Umweltschutzvorschriften entsprechen. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder sonstigen Abfällen. Bringen Sie sie an eine von den lokalen Behörden bereitgestellte Sammelstelle. V.1.0 Sicherheitshinweise 109 Produktdatenblatt Bezeichnung Wert Einheit Bezeichnung Wert Einheit Max. Leistung 2200 W Schutzkaliber 16 A 85,6/86,6 cm Breite 59,7 cm Tiefe 58,4 cm 30 kg Marke Essentiel b Höhe (min./max.) Modell-Artikelnummern ESLE8-1b 8007957 Produktcodes Max. Trockner-Fassungsvermögen an trockner Baumwollwäsche 8 Trocknertyp kg Nettogewicht (± 4 kg) Abluft Energieeffizienzklasse C Energieverbrauch von 577,1 kWh pro Jahr, basierend auf 160 Standardzyklen pro Jahr mit voll und halb beladener Trommel für Baumwoll-Standardprogramme und im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Zyklus hängt von den tatsächlichen Verwendungsbedingungen des Geräts ab. Automatischer Wäschetrockner Ja Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei voller Ladung 4,84 kWh Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei halber Ladung 2,64 kWh Energieverbrauch im ausgeschalteten Zustand 0,5 W 1 W Energieverbrauch im Modus „eingeschaltet“ Das Baumwolle „Sparprogramm“ mit voller und halber Beladung ist der StandardTrockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem Produktdatenblatt beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal feuchten Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für Baumwolle ist dies das effizienteste Programm. Installation Die Vorbereitung des Standortes und der elektrischen Installation des Geräts obliegt dem Kunden. ! Die Installation des Geräts und der elektrische Anschluss müssen von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Prüfen Sie das Produkt vor der Aufstellung visuell auf Mängel. Sollten Mängel festgestellt werden, fahren Sie nicht mit der Installation fort. Beschädigte Geräte können ein Sicherheitsrisiko darstellen. Geeigneter Aufstellort • Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung in stabiler und waagerechten Position in einer vor Frost geschützten Umgebung auf. • Verwenden Sie Ihr Gerät in einer gut gelüfteten und staubfreien Umgebung. Gewichtete Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei voller und halber Beladung 115 Minuten Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei voller Beladung 155 Minuten • Stellen Sie das Produkt nicht auf Teppichboden oder ähnliche Oberflächen. Dauer des Beladung 85 Minuten 67 dB(A) auf der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberliegenden Seite installiert werden. Die Tür des Trockners muss sich immer vollständig öffnen lassen. • Nach der Installation muss das Gerät an der gleichen Stelle bleiben, an der auch die Anschlüsse vorgenommen wurden. Achten Sie bei der Installation des Gerätes darauf, dass die Rückwand nicht mit anderen Gegenständen (Wasserhahn, Steckdose) in Berührung kommt, und stellen Sie sicher, dass das Gerät an seinem endgültigen Standort aufgestellt wird. • Das Gerät darf nicht auf seinem Netzkabel stehen. • Lassen Sie mindestens 1,5 cm Abstand zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbeln. „Baumwolle-Standardprogramms“ bei halber Schallpegel – Gewichteter Mittelwert – Lwa ausgedrückt in dB(A) re 1 pW Einbaubarer Wäschetrockner nein Anzahl der Programme 15 Verzögerter Start Maximale Startverzögerung Ja 9 Stunden Stromversorgung 230 V~ Frequenz 50 Hz 110 V.1.0 Produktdatenblatt • Die Luftleitungen des Geräts dürfen nicht versperrt werden. • Das Gerät darf nicht hinter einer Schwing- oder Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier V.1.0 Produktdatenblatt 111 Einbau unter einer Arbeitsplatte Abluftschlauch und Anschluss • Wenn der Trockner unter einer Arbeitsplatte oder in einem Möbelstück eingebaut werden Der Abluftschlauch sorgt dafür, dass die Luft aus dem Inneren des Geräts abgesaugt wird. Ein belüfteter Wäschetrockner verfügt über einen Luftauslass. Es können auch Leitungsrohre aus Weißblech oder Aluminium verwendet werden. Ihr Durchmesser muss mindestens 10 cm betragen. Die maximalen Längen von Schläuchen und Leitungsrohren (in Metern) sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. soll, müssen Sie zusätzlich eine spezielle Abdeckung kaufen, um die Deckplatte des Gerätes zu ersetzen. Erkundigen Sie sich bei der Serviceabteilung Ihres Händlers. Dieser Teil muss von einem qualifizierten Techniker angebracht werden. Der Trockner darf in keinem Fall ohne diese Abdeckung betrieben werden. • Achten Sie darauf, dass beim Einbau des Geräts ein Abstand von mindestens 3 cm zwischen den Seiten- und Rückwänden des Gerätes und den Außenflächen der Arbeitsplatte/des Schranks eingehalten wird. Schlauch Leitungsrohr 4m 5m Maximale Länge 1 Verbindungsstück zu 45° -1m - 0,3 m Installation auf einer Waschmaschine 1 Verbindungsstück zu 90° -1,8 m - 0,6 m • Um den Trockner auf einer Waschmaschine zu verwenden, muss zwischen den 1 kurzes Verbindungsstück zu 90° beiden Maschinen eine Befestigungsvorrichtung angebracht werden. Lassen Sie die Befestigungsvorrichtung von einer autorisierten Servicestelle installieren. • Das Gesamtgewicht von Waschmaschine und Trockner beträgt bei voller Beladung übereinander stehend ca. 180 kg. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ausreichend tragfähigen Boden! 1 Durchführung Vermeiden Sie es, die Waschmaschine auf den Trockner zu stellen. Beachten Sie die oben genannten Warnhinweise bei der Installation auf Ihrer Waschmaschine. Installation von Waschmaschine und Trockner Tiefe der Waschmaschine Tiefe des Trockners 54 cm 60 cm 112 V.1.0 Installation 62 cm 60 cm 54 cm Kann installiert werden Kann installiert werden < 50 cm Kann nicht installiert werden Kann nicht installiert werden -2m -2m Von der oben genannten maximalen Längen müssen die einzelnen Verbindungsstücke und oben genannten sonstigen Durchgänge abgezogen werden. −− ! - 2,7 m Anschließen des Abluftschlauch: 1. Schließen Sie den Abluftschlauch an die Schlauchbefestigung an, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Führen Sie die Schlauchdurchführungen wie nebenstehend abgebildet durch. • Feuchte Luft, die aus dem Trockner in den Raum austritt, kann zu Unannehmlichkeiten führen. Sie kann Schäden an den Wänden und Möbeln im Raum verursachen. • Der Abluftschlauch kann durch ein Fenster nach außen geführt oder an die Entlüftung im Badezimmer angeschlossen werden. • Der Abluftkanal muss direkt nach außen geführt werden. Um die Luftzirkulation nicht zu behindern, ist die Anzahl der verwendeten Verbindungsstücke auf das Minimum zu reduzieren. • Um Wasseransammlungen im Schlauch zu verhindern ist darauf zu achten, dass der Schlauch in Bodenhöhe nicht geknickt wird. V.1.0 Installation 113 ! Der Abluftschlauch darf nicht an die Ableitung eines Herds oder Kamins angeschlossen werden. Lassen Sie Ihren Trockner nicht gleichzeitig mit Heizgeräten laufen, die mit Kohle oder Gas befeuert werden. Durch die Stärke des Luftstroms könnte die Ableitung explodieren. Im Falle eines Kurzschlusses vermindert die Erdung die Gefahr von Stromschlägen und leitet den Strom über den Erdungsleiter ab. • Bei Fragen zum geerdeten Stecker oder zum Elektroanschluss wenden Sie sich bitte an einen Fachmann. • Wir haften nicht bei Unfällen oder Zwischenfällen, die durch ein nicht vorhandenes oder fehlerhaftes Erdungssystem verursacht werden. • Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, seinem Kundenservice oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie zum Anschließen des Geräts kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose. • Wenn die Sicherung oder der Schutzschalter in Ihrem Haus einen Wert von weniger als 16 Ampere aufweist, lassen Sie von einem qualifizierten Elektriker eine 16 AmpereSicherung installieren. • Zwischen der Sicherung und den Hauptschaltern muss ein Mindestkontaktabstand von 3 mm eingehalten werden. Einstellung der Füße Damit Ihr Trockner leise und vibrationsfrei läuft, muss er auf einer stabilen, waagerechten und ebenen Fläche stehen. Führen Sie die Waagrecht-Einstellung des Trockner durch, indem Sie die verstellbaren Füße vorne entsprechend einstellen. 1. Lösen Sie die Füße mit der Hand. 2. Stellen Sie die Füße ein, bis das Gerät waagerecht steht und ausbalanciert ist. • Verwenden Sie zum Lösen der Stellfüße keine Werkzeuge, da dies zu Beschädigungen führen kann. • Schrauben Sie niemals die Stellfüße aus ihrer Aufnahme heraus. Elektrischer Anschluss Ihr Gerät darf ausschließlich an eine Wandsteckdose mit 230 V~ 50 Hz Einphasenstrom angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Wäschetrockners, ob die Spannung in Ihrem Haushalt mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt und ob der Stecker des Netzkabels für die Steckdose geeignet ist. −− • Ein defektes Gerät darf bis zur Reparatur nicht mehr verwendet werden! Sie würden sich der Gefahr eines Stromschlags aussetzen! Erste Inbetriebnahme • Vergewissern Sie sich vor der Lieferung des Geräts, dass der vorgesehene Standort und die dort verfügbare Elektroinstallation geeignet sind. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die notwendigen Vorkehrungen zu treffen. • Vergewissern Sie sich, dass die Geräteanschlüsse mit den Anweisungen in den entsprechenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung übereinstimmen. Erdung • Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. • Es muss mit einer gemäß den geltenden Vorschriften installierten, geerdeten und an das Stromnetz angeschlossenen Wandsteckdose verbunden werden. • Die Steckdose muss nach der Installation unbedingt zugänglich bleiben. • ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des geerdeten Steckers Stromschlaggefahr. 114 V.1.0 Installation besteht V.1.0 Installation 115 Vorbereitung der Wäsche • Wenden Sie Kleidungsstücke mit Metallzubehör wie z.B. Reißverschlüssen von innen nach Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche • Befestigen Sie Reißverschlüsse, Haken, Schlaufen und Knöpfe. außen, bevor sie in den Trockner kommt. • Halten Sie sich stets an die Empfehlungen auf den Etiketten der Wäsche. Trocknen Sie nur die Wäsche, die als für den Trockner geeignet gekennzeichnet ist. Empfehlungen, um Energie zu sparen • Schleudern Sie die Wäsche beim Waschen mit maximaler Geschwindigkeit. Dadurch Trocknen bei Normaltemperatur Bügeln bei max. 110 °C werden Trocknungszeit und Energieverbrauch reduziert. • Achten Sie darauf, dass Sie die ähnliche Wäschesorten zusammen trocknen und wählen Trocknen bei niedriger Temperatur Bügeln bei max. 150 °C Sie ein geeignetes Programm. • Öffnen Sie die Gerätetür während des Trocknens nur, wenn es unvermeidlich ist. Wenn Sie Trocknerfest Bügeln bei max. 200 °C die Tür dennoch öffnen müssen, lassen Sie sie nicht zu lange offen. • Fügen Sie während des Trocknens keine feuchte Wäsche hinzu. Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln Flach ausgebreitet trocknen Feucht aufhängen • Die Flusen und Fasern, die während das Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten. Vergessen Sie nicht, den Filter vor oder nach jeder Verwendung des Trockners zu reinigen. • Beachten Sie die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Abluftnormen und sorgen Sie für die Reinigung des Abluftkanals. • Lüften Sie den Raum, in dem der Trockner aufgestellt ist, während des Trocknens. Auf einem Kleiderbügel trocknen Angemessene Beladung Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche • Geben Sie keine Gegenstände wie Wolle, Seide, Nylonkleidung, empfindliche bestickte • • • Stoffe, Kleidung mit Metallzubehör und sperrige Gegenstände wie Schlafsäcke, Kissen usw. in den Trockner. Zarte Stoffe und Spitzengardinen können knittern. Trocknen Sie Textilien dieser Art nicht im Wäschetrockner! Wäsche, die sehr nass ist oder tropft, darf nicht in den Trockner gegeben werden. Mit Chemikalien gereinigte Artikel dürfen nicht im Trockner getrocknet werden. Trocknen Sie keine ungewaschene Kleidung im Wäschetrockner. • Beachten Sie die Informationen in der „Programmtabelle“. Laden Sie nicht mehr Wäsche in den Trockner als die in dieser Tabelle angegebenen maximalen Mengen. • Schütteln Sie die Wäsche aus, bevor Sie sie in die Trommel legen, damit sich keine Knäuel bilden. Bei den folgenden Gewichtsangaben handelt es sich um Richtwerte: Haushaltswäsche Ungefähres Wäsche Gewicht (in Gramm) Ungefähres Gewicht (in Gramm) Baumwoll-Federbett (zwei Personen) 1500 Bluse 150 Baumwoll-Federbett (eine Person) 1000 Baumwollhemd 300 Bettlaken (Doppelbett) 500 Hemd 200 Wäsche für den Trockner vorbereiten Bettlaken (Einzelbett) 350 Baumwollkleid 500 • Die Wäsche muss zuvor in Ihrer Waschmaschine mit der höchsten für die jeweilige Große Tischdecke 700 Kleid 350 Kleine Tischdecke 250 Jeans 700 Servietten 100 Taschentücher (10 Stück) 100 Badetuch 700 T-Shirt 125 Handtücher 350 • Wäscheart erlaubten Drehzahl geschleudert werden. • Die Wäschestücke können durch das Waschen Knäuel bilden. Trennen Sie Ihre Wäsche, bevor Sie sie in den Trockner geben. 116 V.1.0 Vorbereitung der wäsche V.1.0 Vorbereitung der wäsche 117 Gebrauch Vorbereitung des Wäschetrockners Beschreibung des Bedienfelds • Öffnen Sie die Trocknertür. • Schließen Sie den Wäschetrockner an die Stromversorgung an. • Legen Sie die Wäsche in den Trockner, ohne sie zusammenzudrücken. 1 • Schließen Sie die Gerätetür. Stellen Sie sicher, dass keine Wäsche in der Tür eingeklemmt ist. 4 3 Programmauswahl 2 1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm. 1. Schalter zur Programmauswahl 2. Start-/Pause-Taste 3. Schalter zur Auswahl der Startverzögerung 4. Taste zum des Abschalten des Signaltons / Trocknen bei niedriger Temperatur Kindersicherung: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (3) und (4). Wählen Sie entweder: - Ein Hauptprogramm, das von der Textilienart (Baumwolle oder Synthetik) und dem gewünschten Trocknungsgrad abhängt, - Ein spezielles Programm für einen Wäschetyp, - Eine vordefinierte Trockenzeit (ein Zeitprogramm). 2. Drücken Sie die Taste , um das Trocknerprogramm zu starten. Hinweis: Für optimale Trocknungsergebnisse muss die Wäsche zuvor gewaschen und anschließend mit einem geeigneten Programm geschleudert werden. Erläuterung der Symbole 1) Die Hauptprogramme: • Baumwolle Start/ Stopp Start-/ PauseTaste 118 Verzögerter Reinigung Kinderdes Siebs sicherung Start Bügelfeucht Schranktrocken V.1.0 Gebrauch Signalton stumm Schnell- Feinwäsche Hygiene + Signalton laut programm SparTragebereit Extra programm trocken Jeans Trocknen Mix Niveau Niveau Bügelfeucht Schranktrocken Sport Ende Lüften Baumwolle Synthetik Ende/ Niedrige Knitterschutz Temperatur Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von strapazierfähiger Kleidung. Die Wäsche wird bei hoher Temperatur getrocknet. Es wird für Baumwollwäsche (z.B. Bettwäsche, Handtücher, etc.) empfohlen. • Synthetik Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von weniger strapazierfähiger Kleidung. Die Trocknung erfolgt bei einer niedrigeren Temperatur als beim Baumwoll-Programm. Es wird für synthetische Kleidung empfohlen. V.1.0 Gebrauch 119 • Knitterschutz Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen, schaltet sich automatisch ein 2-stündiges „Knitterschutz“-Programm ein. Beim Knitterschutzprogramm wird die Trommel des Trockners alle 10 Minuten in Bewegung gesetzt, um ein Knittern der Wäsche zu verhindern. • Auswahl des Trocknungsgrades Wählen Sie aus der nachstehenden Tabelle einen der jeweiligen Textilie (Baumwolle oder Synthetik) entsprechenden Trocknungsgrad aus. • Sport Verwenden Sie dieses Programm für Sportbekleidung aus Baumwolle, Synthetik oder Mischgewebe sowie für wasserdichte Kleidung. Vor dem Trocknen auf die linke Seite drehen. • Mix Verwenden Sie dieses Programm, um Synthetik- und nicht abfärbende Baumwollwäsche zusammen zu trocknen. Auch Sport- und Fitnessbekleidung kann mit diesem Programm getrocknet werden. • Hygiene+ Baumwolle Schranktrocken Tragebereit BaumwolleSparprogramm Bügelfeucht Trocknen bei hoher Temperatur, nur für Baumwollkleidung. Für dicke, mehrschichtige Wäsche (z.B. Handtücher, Bademäntel, Tischdecken, etc.). Verwenden Sie dieses Programm, um z. B. bei empfindlicher Haut und Babykleidung das Risiko von Allergien zu minimieren. Die hohe Temperatur sorgt für mehr Hygiene. Baumwolle (Hosen, Trainingsanzüge, etc.) und Synthetik (Hemden, T-Shirts, etc.) bei Normaltemperatur trocknen. Die Wäsche wird trockener als beim „Bügelfeucht-Programm“. • Für Baumwollwäsche. Sparsames Programm. Für T-Shirts, Hosen, Schlafanzüge, Babykleidung, Unterwäsche etc. Die Wäsche kann direkt nach dem Trocknen aufgeräumt werden, ohne sie zu bügeln. Für alle Arten von Wäsche. Die Wäsche bleibt zum Bügeln leicht feucht. Feinwäsche Verwenden Sie dieses Programm zum Trocknen von Feinwäsche (Seidenblusen, Dessous, etc.), die bei niedriger Temperatur im Trockner getrocknet werden kann. Dieses Programm schützt vor starkem Knittern und erleichtert das Bügeln. • Schnellprogramm Benutzen Sie dieses Programm, um wenige Stücke Baumwollkleidung (3 Hemden oder 3 T-Shirts) zu trocknen, die zuvor mit hoher Drehzahl in der Waschmaschine geschleudert wurden. 2) Die Spezialprogramme: Für besondere Fälle sind zusätzliche Programme verfügbar: • Jeans Mit diesem Programm können Sie Ihre Hosen, Röcke, Hemden oder Jacken aus Jeansstoff trocknen. 3) Programme mit Zeitauswahl: Mit dem Programmwahlknopf können Sie eine Trockenzeit von 10 oder 30 Minuten wählen. Diese Programme trocknen die Wäsche unabhängig vom gewünschten Trocknungsgrad bei niedrigen Temperaturen. Abschalten des Signaltons • Lüften Ihr Gerät gibt einen Signalton ab, wenn das Programm beendet ist. Drücken Sie die Taste Die Wäsche wird 10 Minuten lang ohne Heißluft gelüftet. Verwenden Sie dieses Programm zum Lüften von Kleidung, die über längere Zeit in einer geschlossenen Umgebung aufbewahrt wurde, um unangenehme Gerüche zu beseitigen. Dieses Programm wird auch verwendet, um maschinenwaschbare Wollstoffe weicher zu machen. Verwenden Sie dieses Programm nicht zur vollständigen Trocknung. , wenn der Signalton nicht ertönen soll (der Signalton wird abgeschaltet). Bei eingeschalteter Kontrollleuchte ertönt am Ende des Programms kein Signalton. Sie können diese Funktion vor oder während des Programms wählen. 120 V.1.0 Gebrauch V.1.0 Gebrauch 121 Tabelle der Programme und Verbrauchswerte Maximale Kapazität (kg) Programme Schleuderdrehzahl Trocknungszeit der Waschmaschine (min) (U/min) 155 Baumwolle Sparprogramm 8 1000 Tragebereit Schranktrocken Bügelfeucht 40 Die Filterkontrollleuchte leuchtet auf, um Sie daran zu erinnern, das Flusensieb am Ende des Programms zu reinigen. 90 - - 10 - - - 2 1000 50 4 1000 85 5 800 170 1,5 1200 28 0,5 1200 35 Mix Hygiene+ Baumwolle bügelfertig Synthetik tragebereit 1) Reinigung des Filters: 1200 Sport Baumwolle Sparprogramm* 170 4 Lüften Zeitauswahl (10 min und 30 min) Energieverbrauch Programme Maximale Kapazität (kg) Die Betriebskontrollleuchten 800 Jeans Schnellprogramm 165 3,5 Tragebereit Feinwäsche 50 Schleuderdrehzahl der Waschmaschine (U/min) Ungefähre Restfeuchte (in %) Energieverbrauch (kWh) 8 1000 60 % 4,84 8 1000 60 % 3,75 3,5 800 40 % 1,99 Das Baumwolle „Sparprogramm“ mit voller und halber Beladung ist der StandardTrockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem Produktdatenblatt beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal feuchten Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für Baumwolle ist dies das effizienteste Programm. 122 V.1.0 Gebrauch Bitte beachten Sie, dass diese Werte je nach Art der Wäsche, Schleuderdrehzahl, Umgebungsbedingungen und Spannungsschwankungen leicht variieren können. 115 Bügelfeucht Synthetik * Normprogramm des Energiesiegels (EN 61121:2012) Alle Werte in dieser Tabelle wurden nach EN 61121 ermittelt: 2012. 2) Trocknen bei niedriger Temperatur: Bei einigen Programmen für bestimmte Textilien (Feinwäsche, Synthetik, etc.), leuchtet die Kontrollleuchte automatisch auf. Sie zeigt an, dass das Gerät bei niedriger Temperatur trocknet, um die Wäsche zu schonen. 3) Verzögerter Start: Sie können den Start eines Programms um 3, 6 oder 9 Stunden verschieben. 1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm. 2. Durch einmaliges Drücken der Taste wird ein um 3 Stunden verzögerter Start gewählt (die Kontrollleuchte „3“ leuchtet auf). Durch erneutes Drücken der Taste wird ein um 6 Stunden verzögerter Start gewählt (die Kontrollleuchte „6“ leuchtet auf). Drücken Sie diese Taste ein weiteres Mal, um den Start um 9 Stunden zu verzögerten (die Kontrollleuchte „9“ leuchtet auf). 3. Wenn Sie die Taste ein viertes Mal drücken, wird kein zeitversetztes Programm ausgewählt. 4. Drücken Sie die Taste , um den zeitversetzten Start zu speichern. Der Countdown bis zum Start beginnt. • Während des Rückwärtszählens können Sie Wäsche hinzufügen oder entnehmen. Am Ende des Countdowns erlischt die Kontrollleuchte und der Trockner schaltet sich ein. −− Den verzögerten Start ändern: 1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position „Aus“ stellen. V.1.0 Gebrauch 123 2. Wählen Sie dasselbe Programm erneut und wiederholen Sie den Vorgang zur Aktivierung eines verzögerten Starts (siehe oben). −− Nach dem Start eines Programms Wäsche hinzufügen oder entnehmen: Um den verzögerten Start aufzuheben und das Programm sofort zu starten: 1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position „Aus“ Wäsche hinzufügen/entnehmen stellen. 2. Wählen Sie das gleiche Programm erneut und drücken Sie die Taste starten. Die Kontrollleuchte „Trocknen“ gestartet ist. , um es zu leuchtet auf und zeigt an, dass das Programm 4) Programmablauf: Wie weit ein Programm ist, zeigt die Programmablaufanzeige an. Zu Beginn jedes neuen Programmabschnitts leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf und die des vorherigen Abschnitts erlischt. 2 Stunden lang Knitterschutz 1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät in „Pause“ zu schalten. Der Trocknungsvorgang wird unterbrochen. 2. Die Tür öffnen, Wäsche hinzufügen oder entnehmen und die Tür wieder schließen. 3. Drücken Sie die Taste , um das Programm wieder zu starten. Hinweis: Wenn während des Trocknens Wäsche hinzugefügt wird, kann sich die bereits in der Maschine angetrocknete Wäsche mit nasser Wäsche vermischen. Dies führt dazu, dass die Wäsche am Ende des Trockenvorgangs noch immer feucht ist. Hinweis: Während eines Trockenvorgangs kann beliebig oft Wäsche hinzugefügt oder entfernt werden. Dies führt jedoch zu wiederholten Unterbrechungen des Trocknens und zu einer Verlängerung der Programmdauer, was einen erhöhten Energieverbrauch zur Folge hat. Aus diesem Grund ist es nicht empfehlenswert, während eines Programms Wäsche hinzuzufügen oder zu entnehmen. Programmende Trocknungsstufe „Tragebereit“ Trocknungsstufe „Bügelfeucht“ Hinweis: Wenn Sie durch Drehen des Programmwahlknopfes ein neues Programm wählen, während sich der Trockner im „Pausenmodus“ befindet, wird das laufende Programm beendet. ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Innenfläche der Trommel, wenn Sie während eines laufenden Programms Wäsche hinzugeben oder entnehmen, da die Trommel sehr heiß ist! Trocknung läuft Ein laufendes Programm ändern Sie können das zum Trocknen Ihrer Wäsche gewählte Programm ändern und auch bei laufendem Trockner ein anderes Programm wählen. Beispiel: 1. Wählen Sie das Programm „Schranktrocken“, indem Sie den Programmwahlknopf von Bügelfeucht“ auf „Schranktrocken“ drehen. 2. Drücken Sie die Taste , um das neue Programm zu starten. 124 V.1.0 Gebrauch Kindersicherung Die Kindersicherung verhindert durch eine Tastensperre während des Programmablaufs eine Unterbrechung des Programms. Bei aktivierter Kindersicherung sind die Wäschetrocknertür und alle Tasten (bis auf das Ausschalten des Geräts durch Drehen des Programmwahlknopfes) gesperrt. V.1.0 Gebrauch 125 −− Reinigung und Pflege So aktivieren Sie die Kindersicherung: Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten (Abschalten des Signaltons) und (Verzögertes Ende). Die Kontrollleuchte leuchtet. • Wenn Sie den Programmwahlknopf drehen oder eine Taste drücken, ertönen 2 Pieptöne, die Sie darauf hinweisen, dass die Kindersicherung aktiviert ist. • Um ein neues Programm am Ende des vorhergehenden zu starten oder das Programm zu unterbrechen, muss zunächst die Kindersicherung deaktiviert werden. −− Flusensieb Die Flusen und Fasern, die während des Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten. So deaktivieren Sie die Kindersicherung: Gehen Sie vor wie bei der Aktivierung: Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten (Abschalten des Signaltons) und (Verzögertes Ende). Die Kindersicherung wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten, indem Sie den Programmwahlknopf auf „Aus“ drehen und den Trockner anschließend wieder einschalten. Ein laufendes Programm abbrechen Um ein laufendes Programm abzubrechen oder den Trocknungsvorgang nach Programmstart aus irgendeinem Grund zu stoppen, drehen Sie den Programmwahlknopf auf „Stopp“ . Diese Partikel bilden sich in der Regel durch Abnutzung und Waschen. ! Wenn das Innere des Gerätes sehr heiß ist, starten Sie das Programm „Lüften“, um die Trommel abzukühlen. Programmende Am Ende des Programms leuchten die Kontrollleuchten „Ende“ auf. und „Filterreinigung“ Schalten Sie den Trockner aus, indem Sie den Programmwahlknopf auf „Aus“ stellen. Hinweis: Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen, schaltet sich automatisch ein 2-stündiges Knitterschutz-Programm ein. Die Wäsche wird alle zehn Minuten in der Trommel bewegt, um Knittern zu vermeiden. Reinigen Sie das Sieb nach jedem Gebrauch des Trockners. Reinigen des Filters: 1. Öffnen Sie die Tür des Trockners. 2. Heben Sie das Sieb zur Entnahme an und öffnen Sie es. 3. Fusseln, Fasern und Baumwollreste mit der Hand oder mit einem weichen Tuch entfernen. 4. Schließen Sie das Sieb und setzen Sie es wieder ordnungsgemäß in sein Fach ein. Hinweis: Mit zunehmendem Gebrauch des Trockners kann sich auch auf der Siebaußenseite eine Flusenablagerung bilden und das Sieb verstopfen. Waschen Sie das Sieb in diesem Fall von Hand ab. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein Fach einsetzen. • Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch (siehe Abschnitt „Filterreinigung“). 126 V.1.0 Gebrauch V.1.0 Reinigung und Pflege 127 Feuchtigkeitssensoren Ihr Gerät ist mit Feuchtigkeitssensoren ausgestattet, die erkennen, ob die Wäsche trocken ist oder nicht. Reinigen der Feuchtigkeitssensoren: 1. Öffnen Sie die Tür des Trockners. 2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn kurz zuvor Wäsche getrocknet wurde. 3. Die Metallsensoren mit einem weichen, mit Essig getränkten Tuch reinigen und trocknen. Fehlerbehebung −− • Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser. • • • • −− Reinigen Sie die Metallsensoren 4 mal jährlich. • Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel, Reinigungsmittel oder ähnliche Stoffe, da diese eine Brand- und Explosionsgefahr darstellen können. • Austausch der Innenleuchte • Wenden Sie sich bei einer defekten Innenbeleuchtung an die Serviceabteilung Ihres Händlers. Die Lampe darf nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden. Die in diesem Gerät verwendete Lampe ist nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. Diese Lampe soll dem Benutzer helfen, die Wäsche bequem im Trockner unterzubringen. Die in diesem Gerät verwendete Lampe kann extremen physikalischen Bedingungen (z.B. Vibrationen) und Temperaturen über 50 °C standhalten. Das Trocknen dauert übermässig lang. • Das Flusensieb und sein Fach sind schlecht gereinigt. • • −− WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein Fach einsetzen. Der Raum, in dem der Trockner installiert ist, ist möglicherwiese unzureichend belüftet. Öffnen Sie die Zimmertür oder ein Fenster. Auf den Feuchtesensoren haben sich Fusseln angesammelt. Reinigen Sie die Feuchtigkeitssensoren. Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen. Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl. Die Wäsche ist nach dem Trocknen noch feucht. Möglicherweise haben Sie ein Programm verwendet, das für die Art der Wäsche nicht geeignet ist. Überprüfen Sie die Etiketten in den Kleidungsstücken und wählen Sie ein geeignetes Programm und/oder verwenden Sie zusätzlich ein Programm mit Zeitauswahl (10 oder 30 min). Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein Fach einsetzen. Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach nicht von Fusseln verstopft ist. Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen. Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl. Das Gerät oder Programm startet nicht. • Das Gerät hat möglicherweise keine Stromversorgung. • Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Gerätetür sicher geschlossen ist. • Sie haben kein Programm ausgewählt oder nicht die Taste gedrückt, um das Programm zu starten. • Möglicherweise ist die Kindersicherung aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung. • Möglicherweise haben Sie einen zeitverzögerten Start gewählt. 128 V.1.0 Reinigung und Pflege V.1.0 Fehlerbehebung 129 −− Das Programm hat sich grundlos unterbrochen. • Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Gerätetür sicher geschlossen ist. • Möglicherweise gab es einen Stromausfall. Drücken Sie die Taste , um das Programm wieder zu starten. −− Die Wäsche ist eingelaufen oder wurde beschädigt. • Wählen Sie immer ein für die Art der zu trocknenden Wäsche geeignetes Programm. • Trocknen Sie nur Wäsche, die laut Etikett für eine maschinelle Trocknung geeignet ist. −− U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten. Wij hopen dat deze wasdroger volledig aan uw verwachtingen voldoet. overzicht 131 veiligheidsvoorschriften 133 producteigenschappen 143 installatie 144 Die Siebreinigungs-Kontrollleuchte blinkt / leuchtet. • Der Filter wurde möglicherweise nicht gereinigt. Reinigen Sie das Flusensieb. • Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach nicht von Fusseln verstopft ist. • Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein Fach einsetzen. Geschikte plaats voor installatie 144 Installatie onder een werkblad 145 Installatie van de wasdroger 145 Ventilatieleiding en aansluiting 146 Afstelling van de poten 147 Elektrische aansluiting 147 −− Eerste inwerkingstelling 148 Durch die Tür des Trockners tritt Wasser aus. • Möglicherweise haben sich Fusseln im Inneren des Trockners und in der Türdichtung angesammelt. Reinigen Sie die Innenflächen und die Türdichtung. Wenn Ihnen die Informationen in dieser Tabelle nicht helfen, Ihr spezifisches Problem zu lösen, führen Sie etwaige Reparaturen bitte nicht selbst durch. Wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Geschäfts. 130 V.1.0 Fehlerbehebung fehlerbehebung voorbereiding van de was 149 Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden 149 Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden 149 Voorbereiding van de was 149 Energiebesparende maatregelen 150 Correcte laadcapaciteit 150 gebruik 151 Beschrijving van het bedieningspaneel 151 Uitleg van de symbolen 151 Voorbereiding van de droger 152 Programmakeuze 1) DE HOOFDPROGRAMMA’S: 2) SPECIALE PROGRAMMA’S: 3) TIJDPROGRAMMA’S: 152 152 153 154 V.1.0 overzicht 131 Annuleren van het geluidssignaal 154 Programmaoverzicht en energieverbruik 155 Lampjes 1) REINIGEN VAN HET FILTER: 2) DROGEN BIJ LAGE TEMPERATUUR: 3) UITGESTELDE START: 4) VERLOOP VAN HET PROGRAMMA: 156 156 156 156 157 Wijzigen van een lopend programma 157 Wasgoed toevoegen/verwijderen 157 Kinderbeveiliging 158 Annuleren van een lopend programma 159 Einde programma 159 schoonmaak en onderhoud LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT EN HOUD ZE BIJ ZODAT U ZE KUNT RAADPLEGEN ALS HET NODIG IS. • 160 Pluizenfilter 160 Vochtsensoren 161 Vervangen van de binnenverlichting 161 probleemoplossing veiligheidsvoorschriften Dit gedeelte bevat informatie over de veiligheid om u te beschermen tegen risico’s op lichamelijk letsel of materiële schade. In geval van niet-naleving van deze instructies komt de garantie te vervallen en kunnen wij op generlei wijze aansprakelijk gesteld worden. 162 Voorzien gebruik • • • • 132 V.1.0 overzicht Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving en situaties zoals een chambres d’hôtes, restaurantomgeving en andere soortgelijke omstandigheden. Gebruik het apparaat alleen voor het drogen van wasgoed dat daar volgens het typeplaatje geschikt voor is. Wijzig niet of probeer niet de eigenschappen van dit apparaat te wijzigen om verzekerd te blijven van V.1.0 veiligheidsvoorschriften 133 een veilige werking. Dit zou voor u gevaar met zich kunnen meebrengen. • Veiligheid van kinderen • • • • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of zonder kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat gekregen hebben en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk voor kinderen. Zorg dat kinderen uit de buurt blijven van het apparaat als het in werking is. Laat kinderen niet in de buurt van het apparaat spelen. Zorg dat kinderen jonger dan 3 jaar niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat komen. Het verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Houdt het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen of verwijder het volgens de geldende regels voor afvalverwerking. 134 V.1.0 veiligheidsvoorschriften • • Zorg dat kinderen niet op de wasdroger gaan zitten of klimmen en niet in het apparaat kruipen. Kleine huisdieren kunnen in de trommel van de wasdroger kruipen. Controleer de trommel voor u het apparaat inschakelt. Doe de deur dicht als u de ruimte waar de wasdroger staat, verlaat. Uitpakken • • • Verwijder alle delen van de verpakking. Verwijder alle etiketten en stickers. Ga zorgvuldig na of uw apparaat na het uitpakken schade vertoont. In geval van schade gebruikt u het niet en neemt u onmiddellijk contact op met uw verkoper. Installatie • • • Installeer het apparaat nooit op een tapijt of een ondergrond met vloerbedekking. Het ontbreken van luchtcirculatie onder de machine kan oververhitting van elektrische onderdelen veroorzaken. Dit kan problemen met uw apparaat veroorzaken. Zorg voor correcte ventilatie om te voorkomen dat een ophoping van gas ontstaat van apparaten die andere brandstoffen verbranden, inclusief open vuur. De afgevoerde lucht mag niet worden afgevoerd via een afvoer waar ook uitlaatgassen van V.1.0 veiligheidsvoorschriften 135 • • • andere apparaten op gas of andere brandstoffen worden afgevoerd. De stekker van de voedingskabel moet na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. Het apparaat mag niet achter een vergrendelde deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger worden geplaatst waardoor volledige opening van de trommelwasdroger onmogelijk is. Installeer of laat het apparaat niet staan op plaatsen waar het is blootgesteld aan extreme omstandigheden. • • • Elektrische aansluitingen • • • Sluit het apparaat aan op een stopcontact met aarding dat beschermd is met een correcte zekering (zie typeplaatje), het stopcontact moet correct geïnstalleerd en aangesloten zijn op het netwerk conform de toepasselijke normen. Het apparaat moet worden aangesloten op het netwerk via een meerpolige schakelaar (bijvoorbeeld hoogspanningsschakelaar, zekering, differentieelschakelaar en contactor) met een ruimte van minstens 3 mm tussen de schakelaars. Het verkeerd aansluiten van de aardlekschakelaar van het product kan elektrocutie veroorzaken. 136 V.1.0 veiligheidsvoorschriften • Als u twijfelt over de aansluiting van de aardlekschakelaar, moet u dit laten controleren door een gekwalificeerde elektricien, de servicedienst of onderhoudspersoneel. Gebruik geen verlengsnoeren, verdeelstekkers of adapters om de wasdroger op het netwerk aan te sluiten om elektrocutierisico te beperken. Breng geen wijzigingen aan in de stekker die bij het apparaat is geleverd. Als de stekker niet compatibel is met het stopcontact, laat u dit veranderen door een gekwalificeerde elektricien. Als de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door uw leverancier, zijn klantenservice of door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om gevaarlijke situaties te voorkomen. Dit apparaat moet niet ingeschakeld worden tijdens installatie-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door de technische dienst. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het feit dat deze werkzaamheden worden uitgevoerd door niet bevoegde personen. V.1.0 veiligheidsvoorschriften 137 Gebruik • • • • • • • • Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen +5°C en +35°C. Gebruik geen elektrische apparatuur in de wasdroger. Controleer het wasgoed om te voorkomen dat er voorwerpen (aanstekers, muntstukken, objecten, naalden, etc.) in de wasdroger komen. Gebruik de wasdroger nooit zonder pluizenfilter. Raak het stopcontact nooit met natte handen aan. Trek nooit aan de kabel, maar altijd aan de stekker om het apparaat van de stroom af te koppelen. Laat het apparaat nooit draaien als de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn! Het laatste deel van de droogcyclus vindt zonder warmte plaats (koelcyclus) om schade aan het wasgoed te beperken. Stop de wasdroger niet voor het einde van de droogcyclus, behalve als u alle was er snel uithaalt om het op te hangen en de warmte te laten ontsnappen. Wasverzachter en soortgelijke producten moeten worden gebruikt volgens de voorschriften op de productverpakking. 138 V.1.0 veiligheidsvoorschriften • • Als de wasdroger niet wordt gebruikt of als u de was er na het drogen uit hebt gehaald, schakelt u het apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken. Als de wasdroger is ingeschakeld, moet u de deur van het apparaat gesloten houden. Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Bijzondere gebruiksvoorzorgen • • • • Droog geen ongewassen wasgoed in de wasdroger. Artikelen die vlekken bevatten van bijvoorbeeld bakolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, ontvlekkingsmiddel, terpentine, was en wasverwijderaars moeten met warm water en voldoende wasmiddel gereinigd worden voordat de was in de trommel van de droger wordt gedaan. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), badmutsen, waterdicht textiel, met rubber gevoerde artikelen en kleding of kussens met schuimrubberen onderdelen moeten niet in de wasdroger worden gedroogd. Artikelen die met diesel, benzine, chemische reinigingsmiddelen en andere brandbare of ontplofbare middelen zijn gewassen of gereinigd en artikelen die met deze stoffen bevlekt of besmet zijn, mogen niet in het apparaat worden gedroogd V.1.0 veiligheidsvoorschriften 139 • • omdat hierbij ontvlambare of ontplofbare dampen vrij kunnen komen. Droog geen artikelen die chemisch gereinigd zijn in de wasdroger. Wasgoed met metalen elementen moet niet in de wasdroger worden gedaan. Als de metalen onderdelen los raken tijdens het drogen, kunnen ze de droger beschadigen. • Voorzorgsmaatregelen in geval van een defect van het apparaat • Onderhoud en reiniging • • • • • Maak voor en na gebruik altijd het pluizenfilter schoon. Zorg dat er geen stofpluimen rond de wasdroger liggen. Zorg dat er zich geen dons en vuil ophoopt rond de trommel van de wasdroger (geldt niet voor apparaten met een ventilatieleiding die naar de buitenkant van het gebouwd leidt). Maak het apparaat nooit met water schoon! Dit kan leiden tot elektrocutierisico! Voor reiniging moet het apparaat altijd worden afgesloten van het stroomnetwerk. De afvoer en de binnenkant van het apparaat moeten geregeld door gekwalificeerd personeel worden gereinigd. 140 V.1.0 veiligheidsvoorschriften Zorg dat er zich geen vezels, stof en vuil ophoopt rond de gasafvoer en omliggende zones. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Voor storingen die niet kunnen worden opgelost met behulp van de informatie in deze handleiding: schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de serviceafdeling van uw winkel. Afvoeren van het apparaat • • • Voer uw oude apparaat op een milieubewuste manier af. Vraag informatie aan uw lokale agent of het afvalinzamelpunt van uw gemeente over de procedure voor afvoer van huishoudelijke apparatuur. Voordat u uw oude apparaat weggooit, knipt u de stekker eraf en maakt u deurvergrendeling onbruikbaar deur zodat het apparaat geen gevaar oplevert voor kinderen. V.1.0 veiligheidsvoorschriften 141 Conformiteit met de RoHS-richtlijn - beperking van gevaarlijke stoffen • Het apparaat dat u hebt gekocht voldoet aan de RoHS-richtlijn (2011/65/EU) van de Europese Unie. Het bevat geen gevaarlijke of verboden stoffen die vermeld worden in de richtlijn. Informatie over de verpakking • De verpakking van dit product is vervaardigd van recycleerbare materialen in overeenstemming met onze nationale milieuvoorschriften. Werp de verpakkingsmaterialen niet weg bij het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar door de plaatselijke autoriteiten voorziene inzamelpunten van verpakkingsmaterialen. producteigenschappen Omschrijving Waarde Merk Essentiel b Referentienummers van de modellen ESLE8-1b Productcodes Capaciteit droog wasgoed katoen 8007957 8 Type wasdroger Energie-efficiëntieklasse C Energieverbruik van 577,1 kWh per jaar, op basis van 160 standaard wascycli per jaar voor de standaard katoenprogramma’s bij volledige en halve lading en verbruik in de laag vermogen stand. Het werkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van de gebruiksomstandigheden van het apparaat. Droger met automatische trommel Ja Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij volledige lading 4,84 kWh Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij halve lading 2,64 kWh Energieverbruik in stop stand 0,5 W 1 W Energieverbruik in "aan laten staan” stand Het "Eco katoen programma" bij volledige lading en halve lading is een standaard droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in het productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoen. Dit is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen. Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige en halve lading 115 minuten Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige lading 155 minuten Duur van het “standaard katoen programma” bij halve lading 85 minuten Geluidsemissie - Waarde gewogen gemiddelde - Lwa uitgedrukt in dB(A) re 1 pW 67 dB(A) 15 Uitgestelde start Ja 9 uur Voeding 230 V~ Frequentie 50 Hz 2200 W Max. vermogen V.1.0 Nee Aantal programma’s Maximale instelling uitgestelde start veiligheidsvoorschriften kg Afvoer Inbouwwasdroger 142 Eenheid V.1.0 producteigenschappen 143 Omschrijving Waarde Eenheid 16 A 85,6/86,6 cm Breedte 59,7 cm Diepete 58,4 cm 30 kg Beschermingskaliber Hoogte (min/max) Netto gewicht (± 4 kg) Installatie onder een werkblad • Als u de wasdroger wilt inbouwen onder een werkblad of in een meubel, moet u een speciaal onderdeel aanschaffen ter vervanging van het bovenpaneel van het apparaat. Neem voor meer informatie contact op met de serviceafdeling van uw winkel. Dit onderdeel moet door een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. De wasdroger mag nooit draaien zonder dit bovenpaneel. • Laat een ruimte van minstens 3 cm vrij tussen de zij- en achterkant van het apparaat en de wanden van het werkblad/de kast als u het apparaat inbouwt. installatie Installatie van de wasdroger De klant is verantwoordelijk voor de voorbereiding van de plaats en de elektrische installatie van het apparaat. wasdroger op een wasmachine te installeren. Laat deze montagevoorziening installeren door een bevoegde serviceagent. • Het totale gewicht van de wasmachine en de wasdroger die op elkaar staan en volledig zijn geladen, bedraagt ongeveer 180 kg. Plaats het apparaat op een stevige ondergrond met voldoende weerstand! ! De elektrische installatie en aansluiting moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Voor installatie controleert u het apparaat op zichtbare defecten. Als u defect constateert, installeert u het apparaat niet. Een beschadigd apparaat kan uw veiligheid in gevaar brengen. • Er moet een bevestigingsvoorziening worden gebruikt tussen twee machines om de ! Vermijd installatie van de wasmachine op de droger. Houdt rekening met de eerder vermelde waarschuwingen bij de installatie van de wasmachine. Geschikte plaats voor installatie Installatie van wasmachine en wasdroger • Installeer het apparaat stabiel en waterpas op een vorstvrije plaats. Diepte van de wasmachine • Gebruik uw apparaat in een goed geventileerde en niet stoffige ruimte. • Blokkeer de luchtafvoer van het apparaat niet. • Plaats het apparaat niet op vloerbedekking of een soortgelijke ondergrond. Diepte van de wasdroger 62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm • Installeer het apparaat niet achter een openslaande deur of schuifdeur waarvan de scharnieren aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger zitten. U moet de deur van de wasdroger altijd volledig kunnen openen. • Als het apparaat is geïnstalleerd, moet het op de zelfde plaats blijven staan waar ook de aansluitingen zijn geïnstalleerd. Bij installatie van het apparaat moet u ervoor zorgen dat de achterkant geen contact maakt met voorwerpen (kraan, stopcontact) en dat het apparaat definitief op die plaats blijft staan. • Zet het apparaat niet op een elektrische kabel. • Laat minstens 1,5 cm ruimte tussen het apparaat en aangrenzend meubilair. 144 V.1.0 producteigenschappen 54 cm 60 cm Kan geïnstalleerd worden Kan geïnstalleerd worden Kan niet geïnstalleerd worden Kan niet geïnstalleerd worden V.1.0 installatie 145 Ventilatieleiding en aansluiting ! De ventilatieleiding zorgt voor de afvoer van de lucht uit het apparaat. Een ventilatie wasdroger heeft een luchtafvoer. Hiervoor worden buizen van wit staal of aluminium gebruikt. Deze moeten een doorsnede hebben van minstens 10 cm. De maximale lengte van de slangen en buizen (in meters) worden weergegeven in het onderstaande overzicht. Slang Leiding 4m 5m 1 bochtkoppeling 45° -1m - 0,3 m 1 bochtkoppeling 90° -1,8 m - 0,6 m Maximale lengte 1 korte bochtkoppeling 90° 1 wandkoker - 2,7 m -2m -2m Alle bochten, aansluiting en andere passages moeten afgetrokken worden van de eerder vermelde maximale lengtes. −− Aansluiting ventilatieleiding: De ventilatieleiding mag niet worden aangesloten op een keukenafvoer of afvoer van de open haard. Laat uw droger niet gelijktijdig draaien met verwarmingsapparatuur op kolen of gas. De luchtdebiet kan ontploffing van de afvoerleiding veroorzaken. Afstelling van de poten Om ervoor te zorgen dat het apparaat stil en zonder trillingen werkt, moet het stabiel, horizontaal en waterpas worden afgesteld. Zet de droger waterpas door de voorpoten af te stellen. 1. Schroef de poten met de hand los. 2. Stel de poten zo af dat het apparaat waterpas en stabiel staat. • Gebruik geen gereedschap voor het afstellen van de poten om beschadiging te voorkomen. 1. Sluit de luchtafvoerleiding aan op de koppeling van de slang door tegen de wijzers van de klok in te draaien. 2. Voer de leidingen in zoals hiernaast aangegeven. • De afvoer van de vochtige lucht van de droger in een ruimte kan ongemakken veroorzaken. Dit kan schade veroorzaken aan wanden en meubels. • De luchtafvoer kan naar buiten worden geleid via een raam of u kunt de afvoer aansluiten op een ventilatieafvoer in de badkamer. • De luchtafvoerleiding moet direct naar buiten worden geleid. Het aantal bochten moet tot een minimum beperkt worden om blokkades in de luchtafvoer te voorkomen. • Om luchtophoping in de leiding te voorkomen, moet u zorgen dat de leiding niet geknikt op de grond ligt. 146 V.1.0 installatie • Schroef de verstelbare poten nooit helemaal los. Elektrische aansluiting Uw apparaat kan alleen worden aangesloten op een monofase muurstopcontact met voeding van 230 V~ 50 Hz. Controleer, alvorens het apparaat aan te sluiten, of de elektrische spanning van uw woning overeenkomt met die van het typeplaatje van het apparaat en of de stekker van het snoer geschikt is voor het stopcontact. −− Aarding • Dit apparaat is voorzien van een aardlekschakelaar. • Het dient op een geaard stopcontact, correct geïnstalleerd en aangesloten te worden op een stroomnet dat voldoet aan de van kracht zijnde normen. • Dit stopcontact moet na installatie van het apparaat goed bereikbaar blijven. • ATTENTIE: Verkeerd gebruik van de geaarde stekker kan elektrische schokken veroorzaken. V.1.0 installatie 147 In geval van kortsluiting vermindert de aarding het risico op een elektrische schok omdat ze de stroom toelaat om via de aardedraad weg te stromen. • Raadpleeg een vakman als u vragen hebt over de aardleiding of de elektrische aansluiting. • Wij zijn niet aansprakelijk in geval van ongevallen of incidenten ten gevolge van een gebrek voorbereiding van de was Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden • Volg altijd de aanbevelingen op het etiket van het wasgoed. Droog alleen wasgoed dat volgens het wasetiket gedroogd kan worden in een droger. aan of defecte aarding. Drogen bij normale temperatuur Strijkijzer op maximaal 110°C Drogen bij lage temperatuur Strijkijzer op maximaal 150°C Geschikt voor de wasdroger Strijkijzer op maximaal 200°C Niet drogen in een droogtrommel Niet strijken • Als de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door uw leverancier, zijn klantenservice of door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor de aansluiting van het apparaat. • Als de waarde van de zekering of hoogspanningsschakelaar van uw woning lager is dan 16 ampère, moet u een zekering van 16 ampère laten installeren door een gekwalificeerde elektricien. • Er moet een minimale afstand van 3 mm tussen de zekering en de hoofdschakelaar aangehouden worden. Plat drogen Vochtig ophangen • Als het apparaat defect is, mag het niet worden gebruikt totdat het is gerepareerd! Er is een elektrocutierisico! Eerste inwerkingstelling • Voor de levering van het apparaat controleert u of de plaats en elektrische installatie in orde zijn. Als dit niet zo is, neemt u contact op met een gekwalificeerde elektricien om de nodige werkzaamheden uit te laten voeren. • Controleer of de aansluiting van het apparaat voldoet aan de instructies in de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding. Op kledinghanger drogen Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden • Doe geen wollen, zijden, nylon kleding, delicaat geborduurde stoffen, kleding met metalen accessoires en grote artikelen zoals slaapzakken, kussens enz. in de wasdroger. • Fijne was en kanten gordijnen kunnen kreuken. Doe ze niet in de droger! • Extreem vochtige of druipende was mag niet in de droger gedroogd worden. • Droog geen kleding die chemisch gereinigd is in de wasdroger. • Droog geen ongewassen kleding in de droger. Voorbereiding van de was • De was moet vooraf gecentrifugeerd zijn in de wasmachine op de hoogst mogelijke snelheid voor het type wasgoed. • Het wasgoed kan in elkaar gedraaid zijn na het wassen. Haal het wasgoed uit elkaar voordat u het in de droger doet. • Keer wasgoed met metalen accessoires zoals ritsen binnenste buiten voordat u het in de droger doet. • Zorg dat ritsen, haakjes, gespen en knopen goed vast zitten. 148 V.1.0 installatie V.1.0 voorbereiding van de was 149 Energiebesparende maatregelen • Centrifugeer het wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid tijdens het wassen. Dit verkort • • • • • • de droogtijd en het beperkt het energieverbruik. Zorg dat u hetzelfde type wasgoed samen droogt en kies een passend programma. Open de deur van het apparaat niet tijdens het drogen tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Als u de deur moet openen, doet u dit zo kort mogelijk. Voeg geen vochtige was toe tijdens een droogcyclus. De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het pluizenfilter. Zorg dat u het pluizenfilter voor en na het drogen schoonmaakt. Respecteer de normen voor luchtafvoer zoals vermeld in deze gebruiksaanwijzing en zorg dat de luchtafvoer schoon is. Ventileer de ruimte waar de droger staat tijdens het drogen. gebruik Beschrijving van het bedieningspaneel 1 Correcte laadcapaciteit • Raadpleeg de informatie in het “Programmaoverzicht”. Doe niet meer was in de trommel 4 dan de maximale capaciteit die is aangegeven in dit overzicht. • Doe uw wasgoed ongevouwen in de trommel en zorg dat de was niet in elkaar is gedraaid. Geschat gewicht (in grammen) Wasgoed Geschat gewicht (in grammen) Katoenen dekbed (tweepersoons) 1500 Blouse 150 Katoenen dekbed (eenpersoons) 1000 Katoenen overhemd 300 Laken (tweepersoons) 500 Overhemd 200 Laken (eenpersoons) 350 Katoenen jurk 500 Groot tafellaken 700 Jurk 350 Klein tafelkleed 250 Spijkerbroek 700 Servet 100 Zakdoeken (10 stuks) 100 Badhanddoek 700 T-shirt 125 Keukenhanddoek 350 150 V.1.0 voorbereiding van de was 2 1. Programmakeuzeknop 2. Start/pauzeknop Gewicht wordt ter informatie aangegeven: Huishoudelijk linnen 3 3. Timerknop 4. Knop annuleren geluidssignaal/droge bij lage temperatuur Vergrendeling kinderbeveiliging: gelijktijdig drukken op de knoppen (3) en (4). Uitleg van de symbolen Aan/uit Uitgestelde Reiniging Kindervan het filter beveiliging start Geluid uit Knop EcoKastdroog Strijkdroog Kastdroog programma pauze start Geluid aan Snel Extra droog Spijkerbroek Fijne was Hygiëne + Drogen Mix Niveau Niveau strijkdroog kastdroog Sport Einde Koelcyclus Katoen Einde/Antikreuk Synthetisch Lage temperatuur V.1.0 gebruik 151 Voorbereiding van de droger • • Inschakelen van de droger. Een “antikreuk” programma van 2 uur dat automatisch geactiveerd wordt als u de was aan het einde van het programma niet uit de droger haalt. De antikreukcyclus laat de was met intervallen van 10 minuten draaien om kreuken te voorkomen. • Open de laaddeur. • Doe de was in de droger zonder te proppen. Antikreuk • Sluit het deurtje. Zorg dat er geen artikelen in de deur bekneld raken. • Keuze van droogniveau Kies het gewenste droogniveau afhankelijk van het type textiel (katoen of synthetisch) op basis van de onderstaande tabel. Katoen Programmakeuze extra droog Drogen bij een hoge temperatuur, uitsluitend voor katoenen wasgoed. Voor dik, meerlagig wasgoed (bijvoorbeeld badhanddoeken, badjassen, tafellakens, enz.). Kastdroog Drogen bij normale temperatuur voor katoen (broeken, joggingpakken, enz.) en synthetische was (overhemden, T-shirts, enz.). De was is droger dan met het “Strijkdroog” programma. Eco katoen Voor katoenen wasgoed. Spaarprogramma. Voor T-shirts, broeken, pyjama’s, babykleding, ondergoed, enz. U kunt de kleding direct na het drogen, zonder strijken in de kast leggen. Strijkdroog Alle soorten wasgoed. De was is nog een beetje vochtig en kan gemakkelijk gestreken worden. 1. Kies een programma met de programmakeuzeknop. Kies: - Een hoofdprogramma afhankelijk van het soort textiel (katoen of synthetisch) en het gewenste droogniveau, - Een speciaal programma voor een bepaald soort wasgoed, of - Een vooraf bepaalde droogtijd (tijdprogramma). 2. Druk op de knop om het droogprogramma te starten. Opmerking: Voor optimale droogresultaten moet de was eerst gewassen en gecentrifugeerd 2) Speciale programma’s: Voor speciale gevallen zijn extra programma's beschikbaar: worden met het juiste wasprogramma. 1) De hoofdprogramma’s: • Katoen Met dit programma kunt u kleding drogen die hiertegen bestand is. Het drogen vindt plaats bij een hoge temperatuur. Dit wordt aangeraden voor katoenen wasgoed (zoals bedlinnen, handdoeken, enz.). • Synthetisch Met dit programma kunt u kleding drogen die niet tegen hele hoge temperaturen kan. Het drogen vindt plaats bij lagere temperaturen dan het katoenprogramma. Dit wordt aangeraden voor synthetische kleding. 152 V.1.0 voorbereiding van de was • Spijkerstof Gebruik dit programma voor het drogen van uw broeken, rokken, blouses of jassen van spijkerstof. • Koelcyclus Er wordt 10 minuten lang alleen luchtventilatie en geen warmte gebruikt. Gebruik dit programma voor het luchten van kleren die langere tijd in een gesloten omgeving hebben gelegen om onaangename luchtjes te verwijderen. Dit programma kan ook gebruikt worden voor het verzachten van wollen wasgoed dat in de machine gewassen kan worden. Gebruik dit programma niet voor het volledig drogen van was. V.1.0 voorbereiding van de was 153 • Programmaoverzicht en energieverbruik Sport Programma’s Gebruik dit programma voor katoenen, synthetische of gemengde sportkleding en voor waterdichte kleding. Keer de was voor het drogen binnenste-buiten. • 115 155 Katoen 8 1000 165 Kastdroog 170 Extra droog Synthetisch 40 Strijkdroog 3,5 800 4 1200 90 - - 10 - - - 2 1000 50 4 1000 85 5 800 170 1,5 1200 28 0,5 1200 35 50 Kastdroog Fijne was Gebruik dit programma voor het drogen bij lage temperaturen van fijne was (zijden blouses, lingerie, enz.) die in de droger kunnen. Dit programma beperkt kreuken en vergemakkelijkt het strijken. Snel drogen Gebruik dit programma voor het drogen van kleine hoeveelheden katoenen was (3 overhemden of 3 T-shirts) die op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd in de wasmachine. Spijkerbroek Koelcyclus Timer (10 min en 30 min) Sport Mix Hygiëne+ 3) Tijdprogramma’s: U kunt een droogtijd kiezen van 10 of 30 minuten met de programmakeuzeknop. Deze programma’s drogen de was bij een lage temperatuur zonder rekening te houden met het gewenste droogniveau. Annuleren van het geluidssignaal Het apparaat geeft een geluidssignaal als het programma klaar is. Als u geen geluidssignaal wilt, drukt u op de knop (annuleren geluidssignaal). Als het geen geluidssignaal aan het einde van het programma. U kunt deze functie voor of tijdens het programma kiezen. Max. capaciteit (kg) Eco • Hygiëne+ Gebruik dit programma voor het beperken van risico op allergieën, voor mensen met een gevoelige huid, babykleding. Door de hoge temperatuur is betere hygiëne gegarandeerd. • Centrifugeersnelheid van de wasmachine (tr/min) Strijkdroog Mix Gebruik dit programma voor het samen drogen van synthetische en katoenen was die niet afgeeft. Sport- en fitnesskleding kan ook met dit programma worden gedroogd. • Maximale capaciteit (kg) lampje brandt, is er Fijnwas Snel Waarden energieverbruik Programma’s Maximale capaciteit (kg) Eco katoen* Katoen strijkdroog Synthetisch kastdroog Centrifugeersnelheid van de wasmachine (tr/min) 8 1000 Percentage residuele vochtigheid bij benadering (%) 60 % Waarde energieverbruik (kWh) 8 1000 60 % 3,75 3,5 800 40 % 1,99 4,84 Het "Eco katoen” programma bij volledige lading en halve lading is een standaard droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in het productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoen. Dit is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen. 154 V.1.0 voorbereiding van de was V.1.0 voorbereiding van de was 155 * Normprogramma van het energielabel (EN 61121:2012) Alle vermelde waarden in deze tabel zijn vastgesteld conform de norm EN 61121: 2012. Wij wijzen u erop dat deze waarden licht kunnen variëren afhankelijk van het type wasgoed, de centrifugesnelheid, de omgevingsomstandigheden en spanningsvariaties. Om de uitgestelde start te annuleren en het programma direct te starten: 1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop” te zetten. 2. Kies opnieuw hetzelfde programma en druk op de knop om het programma te starten. Het lampje “drogen” gaat branden, dit betekent dat het programma is gestart. 4) Verloop van het programma: Lampjes U kunt het verloop van het programma volgen via de programmaverloopweergave. Aan het begin van de verschillende fases van de droogcyclus gaat het bijbehorende lampje branden en gaat het lampje van de vorige fase uit. 1) Reinigen van het filter: Het lampje van het filter −− gaat branden om u eraan te herinneren dat het pluizenfilter Antikreuk gedurende 2 uur gereinigd moet worden aan het einde van het programma. Einde programma 2) Drogen bij lage temperatuur: Voor bepaalde programma’s, voor speciale stoffen (fijne was, synthetisch, enz.), gaat het lampje automatisch branden. Dit betekent dat het apparaat bij lage temperatuur droogt om het wasgoed niet te beschadigen. Droogniveau “Kastdroog” Droogniveau “Strijkdroog” Bezig met drogen 3) Uitgestelde start: U kunt de start van een programma met 3, 6 of 9 uur uitstellen. Wijzigen van een lopend programma 1. Kies een programma met de programmakeuzeknop. 2. Druk een keer op de knop om een uitgestelde start te kiezen van 3 uur (lampje “3” gaat branden). Druk opnieuw op de knop om een uitgestelde start te kiezen van 6 uur (lampje “6” gaat branden). Druk een derde keer op deze knop om een uitgestelde start te kiezen van 9 uur (lampje “9” gaat branden). 3. Als u een vierde keer drukt op de knop wordt geen enkel uitgesteld programma gekozen. 4. Druk op de knop om de uitgestelde start te registreren. Het aftellen tot de uitgestelde start begint. • U kunt tot de uitgestelde start wasgoed toevoegen of verwijderen. Aan het einde van de uitgestelde tijd, gaat het lampje uit en begint het drogen. −− Bijvoorbeeld: 1. Kies het programma “Extra droog” door de programmakeuzeknop op “Extra droog” in plaats van “Kastdroog” te zetten. 2. Druk op de knop om het nieuwe programma te starten. Wasgoed toevoegen/verwijderen Om wasgoed toe te voegen of te verwijderen na de start van een programma: 1. Druk op de knop Om de uitgestelde start te wijzigen: 1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop” U kunt het gekozen programma voor het drogen van uw was veranderen en een ander programma kiezen zelfs als de droger al draait. te zetten. 2. Kies opnieuw hetzelfde programma en herhaal de activeringsprocedure voor uitgestelde om het apparaat op “pauze” te zetten. Het droogproces wordt onderbroken. 2. Open de deur en voeg was toe of haal er was uit en doe de deur weer dicht. 3. Druk op de knop om het programma weer te starten. start (zie hierboven). 156 V.1.0 voorbereiding van de was V.1.0 voorbereiding van de was 157 Opmerking: Het toevoegen van wasgoed tijdens het droogproces leidt tot het vermengen −− van droge en natte was. Daardoor zal de was nog steeds nat zijn aan het einde van het droogproces. Doe hetzelfde als voor activering: druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen Om de kinderbeveiliging te deactiveren: geluidssignaal) en Opmerking: Er kan tijdens de droogcyclus zo vaak als u wilt wasgoed worden toegevoegd (annuleren (einde uitgestelde start). of verwijderd. Dit leidt tot herhaaldelijk onderbreking van het droogproces en verlengt de duur van het programma waardoor meer energie wordt verbruikt. Daarom wordt afgeraden tijdens een lopend programma wasgoed toe te voegen of te verwijderen. De kinderbeveiliging wordt ook gedeactiveerd als u het apparaat uitschakelt door de programmakeuzeknop op “Stop” te zetten en weer in te schakelen. Opmerking: Annuleren van een lopend programma ATTENTIE: Raak de binnenkant van de trommel niet aan als u was toevoegt of uit de droger haalt tijdens een lopend programma, de binnenkant wordt heel heet! Als de binnenkant van het apparaat heet is, start u de “koelcyclus” op het af te koelen. Kinderbeveiliging Einde programma Als u een nieuw programma kiest door aan de programmakeuzeknop te draaien als het apparaat in de “pauze” stand staat, wordt het lopende programma beëindigd. Met de kinderbeveiliging kan onderbreking van het programma worden voorkomen door de knoppen te vergrendelen tijdens een lopend programma. De deur van de droger en alle knoppen (behalve voor het stopzetten van het apparaat door te draaien aan de programmakeuzeknop) worden gedeactiveerd als de kinderbeveiliging is geactiveerd. Om een lopend programma te annuleren of het droogproces stop te zetten na de start van het programma, zet u de programmakeuzeknop op “Stop” . De lampjes “einde” programma. en “reinigen filter” gaan branden aan het einde van het Om de droger uit te zetten, draait u de programmakeuzeknop op “Stop” . Opmerking: Een antikreukprogramma van 2 uur wordt automatische geactiveerd als u de was aan het einde van een programma niet uit de droger haalt. De was draait om de tien minuten in de trommel om kreuken te voorkomen. • Maak het filter na elk gebruik schoon (zie de rubriek “Reiniging van het filter”). −− Om de kinderbeveiliging te activeren: Druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen (annuleren geluidssignaal) en (einde uitgestelde start). Het lampje gaat branden. • Als u aan de programmakeuzeknop draait of als u op een knop drukt, volgens er 2 geluidssignalen om aan te geven dat de kinderbeveiliging is ingeschakeld. • Om een nieuw programma te starten aan het einde van een vorig programma of om een programma te onderbreken, moet u de kinderbeveiliging deactiveren. 158 V.1.0 voorbereiding van de was V.1.0 voorbereiding van de was 159 schoonmaak en onderhoud Pluizenfilter De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het “pluizenfilter”. Deze partikels zijn meestal het gevolg van slijtage en het wassen van kleding. ! Maak het filter na elk programma schoon. Om het filter te reinigen: 1. Open de deur van de droger. 2. Verwijder het filter door het omhoog te trekken en open het. 3. Verwijder pluizen, vezels en katoenresten met de hand of een zachte doek. 4. Sluit het filter en plaats het correct terug. Opmerking: In de loop van de tijd kan het oppervlak van het filter verstopt raken na gebruik. In dat geval reinigt u het filter met water. BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst in het filtervak. 160 V.1.0 schoonmaak en onderhoud Vochtsensoren Uw apparaat is uitgerust met vochtsensoren die detecteren of de was droog is of niet. Om de vochtsensoren te reinigen: 1. Open de laaddeur van de droger. 2. Laat het apparaat afkoelen als u het net gebruikt hebt. 3. Maak de metalen sensoren met een vochtige doek met azijn schoon, droog ze goed af. Reinig de metalen sensoren 4 keer per jaar. Gebruik nooit oplosmiddel, reinigingsmiddel of soortgelijke producten bij het reinigen omdat deze producten brand of ontploffing kunnen veroorzaken. Vervangen van de binnenverlichting Als de trommelverlichting kapot is, neemt u contact op met de serviceafdeling van uw winkel. De gebruiker moet niet proberen de lamp zelf te vervangen. De lamp van dit apparaat is niet geschikt voor het verlichten van een ruimte. Deze lamp is ontworpen voor gebruiksgemak om de was op een gemakkelijke manier in de droger te doen. De lamp van dit apparaat is bestand tegen extreme fysieke omstandigheden (zoals trillingen) en temperaturen hoger dan 50°C. V.1.0 schoonmaak en onderhoud 161 probleemoplossing −− Het droogproces duurt heel lang. • Het pluizenfilter en het vak van de filter zijn niet goed schoon. • De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon. • • • • −− • • • • • −− • • • • • BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst. De ventilatie van de ruimte is misschien onvoldoende voor de ruimte waarin de droger is geïnstalleerd. Open de deur of een raam van de ruimte. Er zitten pluizen rond de vochtsensoren. Maak de vochtsensoren schoon. Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden. De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan. Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine. De was is nog nat na het drogen. Misschien hebt u een verkeerd programma gebruikt voor het type wasgoed. Controleer de etiketten van de kleding en kies een geschikt programma en/of gebruik het programma met tijdinstelling (10 of 30 min) als aanvulling. De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon. BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst. Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervak zitten. Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden. De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan. Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine. −− De was is gekrompen of beschadigd. • Kies altijd een programma dat past bij het type wasgoed. • Doe alleen wasgoed in de droger nadat u het etiket hebt gelezen en zeker weet dat het in de droger kan. −− Het lampje voor reiniging van het filter knippert/brandt. • Het kan zijn dat het filter niet is gereinigd. Maak het pluizenfilter schoon. • Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervak zitten. • De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon. BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst. −− Er komt water uit de deur van het apparaat. • Er heeft zich misschien pluis opgehoopt in het apparaat en in de pakking van de deur. Maak de binnenkant en de pakking van de deur schoon. Als u met de informatie in dit overzicht het probleem niet op kunt lossen, moet u niet zelf reparaties aan het apparaat uitvoeren. Neem als het probleem aanhoudt contact op met de serviceafdeling van uw winkel. Het apparaat of het programma start niet. Misschien is het apparaat niet aangesloten. De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit. U hebt geen programma gekozen of u hebt niet op de knop gedrukt op het programma te starten. Misschien is de kinderbeveiliging geactiveerd. Deactiveer de kinderbeveiliging. Misschien hebt u uitgestelde start gekozen. −− Het programma wordt zonder reden onderbroken. • De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit. • Misschien is er een stroomstoring. Druk op de knop om het programma weer te starten. 162 V.1.0 probleemoplossing V.1.0 probleemoplossing 163 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION . SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsificación. Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt. Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing. Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b Ventilation dryer ESLE8-1b Secadora con evacuación ESLE8-1b Abluftwäschetrockner ESLE8-1b Afvoerwasdroger ESLE8-1b Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé. Protection of the environment This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health. Protección del medio ambiente Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud. Umweltschutz Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit. Milieubescherming Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Service Relation Clients / Customer Relations Department / Servicio de Atención al Cliente / Kundenservice / Klantenafdeling Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex Art. 8007957 Réf. ESLE8-1b FABRIQUÉ EN TURQUIE / MADE IN TURKEY / FABRICADO EN TURQUÍA / HERGESTELLT IN DER TÜRKEI / VERVAARDIGD IN TURKIJE SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE RANTIE GA 3 G ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale du produit. Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (receipt as proof of purchase). This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. Probado en nuestros laboratorios Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo servirá como justificante). Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. In unseren Labors getestet Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Getest in onze laboratoria Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop (kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Essentiel b ESLE8-1b Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para