Whirlpool AKZM 6570/IX Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
User and maintenance manual
Manual del Usuario y de Mantenimiento
Manual do utilizador e de manutenção
Manuale d’uso e manutenzione
Руководство по эксплуатации
и техническому обслуживанию
IT
AKZM 6570
GB1
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk
of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully
observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any
installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance
with the manufacturers instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Power cable replacement must be carried out by qualified electician. Contact an authorizes
service centre.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its
housing, to the power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with
minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when
barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other
type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for
inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should
be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away, unless
continuosly supervised.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance -
risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable
materials until all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air
or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is
vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves
and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB2
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating
elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the
appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside
might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat
and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that
alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by
the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not touch the oven during the pyrolysys cycle. Keep children away from the oven during
the pyrolysis cycle.(only for ovens with Pyrolisis function).
- Only use the temperature probe recommended for this oven.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with
local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchased the appliance.
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven
door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To
prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all
wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The
dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician.
Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell
and fumes from the insulating materials and protective grease.
INSTALLATION
GB3
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become
trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of
the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the
safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and
subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see
paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ followed by a number, contact your nearest After-sales Service.
Specify in this case the number that follows the letter “ .
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
TROUBLESHOOTING GUIDE
GB4
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the
Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand
edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally
comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the
water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin
enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove
built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturers instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate
cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean
the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.)
condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the
inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with
oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven
sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaning equipment.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
GB5
Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function (if present):
This function burns off spatters produced inside the oven during cooking at a temperature of approx.
500°C. At this high temperature, the deposits turn into a light ash which can be easily wiped away with a
damp cloth, when the oven is cool. Do not select the pyrolysis function after every use, only when the oven
is very dirty or produces smoke or fumes while preheating or cooking.
If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
during the self-cleaning (pyrolysis) function.
Remove all accessories before running the pyrolysis function.
The appliance is equipped with 2 pyrolysis functions:
1. Energy-saving cycle (PYRO EXPRESS/ECO): which consumes approximately 25% less energy than the
standard cycle. Select it at regular intervals (after cooking meat on 2 or 3 consecutive occasions).
2. Standard cycle (PYRO): which is suitable for cleaning a very dirty oven.
In any case, after a certain number of uses and depending on how dirty the oven is, a message on the
oven display advises you to run a self-cleaning cycle.
N.B.: during the pyrolysis function, the oven door will not open; it will remain locked until the
temperature inside the oven has returned to an acceptably safe level.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to
rest on the lateral supports.
WARNING
- Do not touch the oven during the pyrolysis cycle.
- Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB6
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover
back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3).
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7).
4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8).
5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9).
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C
halogen lamps.
- The lamp used in the appliance is specifically designed for electrical appliances and is not suitable for
household room illumination (Commission Regulation (EC) No 244/2009).
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
GB7
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Circular heating element (not visible)
7. Fan
8. Turnspit (if present)
9. Lower heating element (not visible)
10. Door
11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
12. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a
while.
- When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other
ovenproof cooking receptacles.
B. DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or
as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B
GB8
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
2. The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted with the raised part on the flat
section “B” facing upwards (Fig. 2).
CONTROL PANEL DESCRIPTION
ELECTRONIC PROGRAMMER
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
N.B.:the two knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
3. BUTTON : to return to the previous screen
4. BUTTON : to select and confirm settings
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the
associated submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS,
SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC OVEN CLEANING.
N.B.:for the list and description of functions, see the specific table at page13.
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning)
F. Internal oven temperature
G. Pyro-cleaning function
H. Browning
I. Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising
Fig. 1 Fig. 2
A
B C D
E
I H G F
GB9
STARTING THE OVEN - SETTING LANGUAGE
At the first switch on of the oven, the display shows: ENGLISH
Turn the “Browse” knob until the desired language is displayed, then press the button to confirm.
SETTING TIME
After setting the language, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as
described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature
is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal
sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired
function.
GB10
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the
maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the “Browse” knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
SETTING END OF COOKING TIME / DELAYED START
IMPORTANT:the start delayed setting is not available for the following functions: FAST
PREHEATING, BREAD/PIZZA.
N.B.:with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times
will be slightly longer than stated in the cooking table.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and
59 minutes. This can only be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the
symbol flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash,
indicating that the setting has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using
button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm.
INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN
If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the
display shows the word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display
shows the current time again.
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the
cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show
“00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of
day appears on the display).
GB11
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special
functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows ”DEFROST” along with this function’s
corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions: DEFROST, KEEP WARM, RISING.
3. Press button to confirm.
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This
function can only be used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts
a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing two automatic
cooking functions for “bread” and “pizza.
Bread
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with
button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
Pizza
1. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function,
proceed as follows:
2. Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with
button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
SETTINGS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing five display settings
which can be changed.
Language
1. Turn the “Browse” knob to display LANGUAGE.
2. Press to acces the setting
3. Turn the “Browse” knob until desired language is displayed then press the confirmation button .
GB12
Clock
Turn the “Browse” knob to display CLOCK. To change the time of day, see the previous paragraph (SETTING
THE TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display reduces the brightness, showing the clock when the oven is
in a stand-by position for 3 minutes. To view information on the display, simply press a button or turn a
knob.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO”.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
4. During a cooking function, if the Eco Mode is activated, the cavity lamp will be switched off after 1
minute of cooking and reactivated for each user interaction.
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND”.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS”.
2. Press button : number 1 appears on the display.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
AUTOMATIC OVEN CLEANING
For the description of this function, see the chapter CLEANING and the functions table at page13.
To activate the oven’s automatic cleaning cycle (pyro-cleaning), proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the word PYRO appears on the display.
2. Press button to confirm your choice and start the pyro-cleaning cycle.
To select ECO pyro-cleaning, turn the “Browse” knob: the word ECO appears bottom right on the display.
Press button to start the shorter programme.
During pyro-cleaning, the oven door is automatically locked and the symbol appears on the display. The
door remains locked at the end of the cleaning cycle: “COOL” appears on the display, indicating the oven
is still cooling down. When the oven cools to a safe temperature, the symbol switches off and the display
shows “END”.
N.B.:the automatic door lock control procedure fails to execute properly, the symbol appears on the
display. If, on the other hand, the door remains closed due to a fault in the locking system, and “DOOR
LATCHED” appear on the display. In this case, contact the After-sales Service.
KEY-LOCK
This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel.
To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions
associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be
activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is
activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously
selected function will have to be set again.
GB13
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTION SELECTOR KNOB
OFF To halt cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven interior light on/off.
SPECIALS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its
packaging in order to prevent it from drying out on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place
food on the middle shelf. The function will not activate if the temperature in
the oven is above 65°.
RISING
For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of
proving, the function will not activate if the temperature in the oven is above
40°C. Place the dough on the 2nd shelf. The oven does not have to be
preheated.
ECO FORCED
AIR
To cook stuffed roasts and meat in pieces on one shelf. This function uses
discontinuous, delicate fan assistance, which prevents excessive drying of
foods. In this Eco function the light remains off during cooking and can be
temporarily switched on again by pressing the confirm button. It is advisable to
use the 3rd level. The oven does not have to be preheated.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. To cook pizza,
savoury pies and sweets with liquid fillings, use the 1st or 2nd shelf.
The oven does not have to be preheated.
CONVECTION
BAKE
To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf.
Use the 3rd shelf. The oven does not have to be preheated.
FORCED AIR
To cook even different types of food (e.g. fish, vegetables, cakes), requiring the
same cooking temperature, on up to three shelves at the same time. This
function allows cooking without odors being transferred from one food to
another. Use the 3rd level to cook on one shelf only, the 1st and 4th to cook on
two shelves, and the 1st, 3rd and 5th to cook on three shelves. The oven does
not have to be preheated.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast
bread. Place food on the 4th or 5th shelf. When grilling meat, use the drip tray
to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th shelf, adding approx.
half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking
the oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the
middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the
1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be
preheated. During cooking the oven door must remain closed. With this
function you can also use the turnspit, if provided.
SETTINGS
For the display settings (language, time, brightness, volume of acoustic signal,
energy saving function).
GB14
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of bread and pizza. This function contains two
programmes with predefined settings. Simply indicate the values required
(temperature and time) and the oven will manage the cooking cycle
automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the oven.
AUTOMATIC
OVEN
CLEANING
To burn off spatters produced during cooking with an extremely high
temperature cycle (approx. 500°). Two auto-cleaning cycles are available: a
complete cycle (PYRO) and a shorter cycle (ECO). The complete cycle is best
used only in the case of very dirty ovens, while the shorter cycle should be used
at regular intervals.
FAST
PREHEATING
To preheat the oven quickly. At the end of preheating, the oven automatically
selects the conventional function. To set a different cooking function, turn the
"Functions" knob and select the required function.
FUNCTION SELECTOR KNOB (Continued)
GB15
COOKING TABLE
Recipe Function Pre-
heating
Shelf
(from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
Leavened cakes
- 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf
- 1-4 160-180 30-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Filled pies (cheese-
cake, strudel, apple
pie)
- 3 160-200 35-90
Drip tray/baking tray or cake
tin on wire shelf
- 1-4 160-200 40-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Biscuits / Tartlets
- 3 170-180 20-45 Drip tray / baking tray
- 1-4 160-170 20-45
Shelf 4: wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
- 1 - 3 - 5 160 - 170 20 - 45*
Shelf 5:cake tin on wire shelf
Shelf 3:cake tin on wire shelf
Shelf1: drip tray / baking tray
Choux pastry
- 3 180-200 30-40 Drip tray / baking tray
- 1-4 180-190 35-45
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
- 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45*
Shelf 5:cake tin on wire shelf
Shelf 3:cake tin on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
Meringues
- 3 90 110-150 Drip tray / baking tray
- 1-4 90 140-160
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
- 1 - 3 - 5 90 140 - 160*
Shelf 5:cake tin on wire shelf
Shelf 3:cake tin on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
Bread / Pizza /
Focaccia
-1/2190-250 15-50 Drip tray / baking tray
- 1-4 190-250 20-50
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
- 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 50*
Shelf 5:cake tin on wire shelf
Shelf 3:cake tin on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
Bread
(Bread)
Yes 2 180-220 30-50
Drip-tray / baking tray or
wire shelf
GB16
Pizza
(Pizza)
Yes 2 220-250 15-30 Drip-tray / baking tray
Frozen pizza
- 3 250 10-20
Shelf 3: drip tray / baking
tray or wire shelf
- 1-4 230-250 10-25
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
Savoury pies (vege-
table pie, quiche
lorraine)
- 3 180-190 40-55 Cake tin on wire shelf
- 1-4 180-190 45-70
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
- 1 - 3 - 5 180 - 190 45 - 70*
Shelf 5: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray + cake tin
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
- 3 190-200 20-30 Drip tray / baking tray
- 1-4 180-190 20-40
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
- 1 - 3 - 5 180 - 190 20 - 40*
Shelf 5:cake tin on wire shelf
Shelf 3:cake tin on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking
tray
Lasagna / Baked
pasta / Cannelloni /
Flans
- 3 190-200 45-55 Oven tray on wire shelf
Lamb / Veal / Beef /
Pork 1 Kg
- 3 190-200 80-110
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 Kg
- 3 200-230 50-100
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Turkey / Goose 3 Kg - 2 190-200 80-130
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Baked fish / en pap-
illote (fillet, whole)
- 3 180-200 40-60
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes, cour-
gettes, aubergines)
- 2 180-200 50-60 Oven tray on wire shelf
Toas t - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
Fish fillets / steaks - 4
2
(Medium)
20-30
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Sausages / Kebabs /
Spare ribs / Ham-
burgers
- 5
2-3
(Medium-
High)
15-30
Shelf 5: wire tray (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip tray with water
Recipe Function Pre-
heating
Shelf
(from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB17
* Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on
personal preference.
Roast chicken
1-1.3 Kg
- 2
2
(Medium)
55-70
Level 2: rack (turn food two
thirds of the way through
cooking)
Level 1: drip-tray with water
3 (High) 60-80
Level 2: turnspit (if present)
Level 1: drip-tray with water
Roast Beef rare
1Kg
- 3
2
(Medium)
35-45
Oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way
through cooking if
necessary)
Leg of lamb /
Shanks
- 3
2
(Medium)
60-90
Drip tray or oven tray on wire
shelf (turn food two thirds of
the way through cooking if
necessary)
Roast potatoes - 3
2
(Medium)
45-55
Drip-tray / baking tray (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Vegetables au
gratin
- 3 3 (High) 10-15 Oven tray on wire shelf
Lasagna & Meat - 1-4 200 50-100*
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Meat & Potatoes - 1-4 200 45-100*
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Fish & Vegetables - 1-4 180 30-50*
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Complete meal:
Tart (Level 5) /
Lasagna (Level 3) /
Meat (Level 1)
- 1 - 3 - 5 190 40-120*
Level 5: pan on rack
Level 3: pan on rack
Level 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Stuffed roasts - 3 200 80-120*
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Meat pieces
(rabbit, chicken,
lamb)
- 3 200 50-100*
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Recipe Function Pre-
heating
Shelf
(from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB18
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07)
The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If
you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select
the temperature recommended for the “FORCED AIR” function on more than one shelf.
The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners.
** When grilling food, it is advisable leave a space of 3-4 cm from the front edge of the grill to facilitate removal
Energy efficiency class (according to EN 50304)
To do the test, use the dedicated table.
Energy consumption and preheating time
Select the FAST PREHEATING function to do the test.
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Shortbread
- 3 170 15-30 Drip tray / baking tray
- 1-4 160 20-35
Shelf 4: baking tray
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Small cakes
- 3 170 25-35 Drip tray / baking tray
- 1-4 160 30-40
Shelf 4: baking tray
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fatless sponge cake - 2 170 30-40 Cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Two apple pies
- 2/3 185 70-90 Cake tin on wire shelf
- 1-4 175 75-95
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers** - 5 3 (High) 18-30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple cake, yeast tray
cake
- 3 180 35-45 Drip tray / baking tray
- 1-4 160 55-65
Shelf 4: baking tray
Shelf 1: drip tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 2 190 150-170 Shelf 2: drip tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
- 3 170 40-50 Drip tray / baking tray
- 1-4 160 45-55
Shelf 4: baking tray
Shelf 1: drip tray
GB19
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the
same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where
required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food
and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not
cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured
metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in
mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in
the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “FORCED AIR” function, you can cook different foods which require the same cooking
temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food
which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal
cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select
the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum
circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If
the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the
amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the
base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or
biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for
added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the
grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it
with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front
wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices,
it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle
which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when
taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two
thirds of the way through cooking.
Rising function (only in some models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time
with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature
(20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
ES20
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el
riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato.
Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- Antes de cualquier operación de instalación, el aparato se debe desconectar de la red
eléctrica.
- La instalación y el mantenimiento deben estar a cargo de un técnico cualificado, según las
instrucciones del fabricante y de conformidad con la normativa local. No realizar reparaciones
o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por un electricista especializado.
Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
- La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato
a la toma de red, una vez introducido en el alojamiento.
- Para que la instalación cumpla con la normativa de seguridad, se debe utilizar un interruptor
multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación eléctrica para desconectar la clavija de la toma de corriente.
- Los componentes eléctricos no deben quedar accesibles al usuario después de la instalación.
- No tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas; no utilizarlo con los pies descalzos.
- El aparato está destinado exclusivamente a ser utilizado como electrodoméstico para la
cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante
declina toda responsabilidad derivada del uso indebido o el ajuste incorrecto de los mandos.
- Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y también por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia y/o conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya
explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, salvo
bajo la vigilancia de adultos.
- Las partes accesibles del aparato pueden recalentarse mucho durante el uso. Mantener a los
niños lejos del aparato y controlarlos para que no jueguen con él.
- El aparato y sus partes accesibles pueden recalentarse durante el uso. Prestar atención para
no tocar las resistencias. Los niños menores de 8 años deben permanecer lejos del aparato,
salvo que estén vigilados.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias ni las superficies internas del aparato, ya
que pueden causar quemaduras. Evitar el contacto con las prendas u otros materiales
inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- Al final de la cocción, tener cuidado al abrir la puerta del aparato, y dejar salir gradualmente el
aire o vapor caliente antes de acceder al interior. Con la puerta del aparato cerrada, el aire
caliente sale por la abertura que se encuentra sobre el panel de control. No obstruir en
ningún caso las aberturas de ventilación.
- Utilizar guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no
tocar las resistencias.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar
lesiones graves.
ES21
- No colocar material inflamable dentro o cerca del aparato. Dicho material podría incendiarse
si el aparato se pusiera en funcionamiento inadvertidamente.
- No calentar o cocinar en el aparato latas o recipientes cerrados herméticamente. Podrían
explotar y dañar el aparato debido a la presión que se genera en el interior.
- No utilizar recipientes de materiales sintéticos.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos
ricos en grasa y aceite.
- No desatender el aparato mientras los alimentos se secan.
- Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recuerde que el alcohol se
evapora a temperaturas elevadas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las
resistencias eléctricas y se inflame.
- No utilizar aparatos de limpieza con vapor.
- No tocar el horno durante el ciclo de pirólisis. Los niños deben mantenerse alejados del horno
durante la pirólisis (en caso de horno con función Pirólisis).
- Utilizar sólo la sonda de temperatura suministrada de serie o recomendada para este horno.
- No emplear detergentes abrasivos agresivos o herramientas metálicas cortantes para limpiar
el vidrio de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y causar la rotura del vidrio.
- Asegurarse de que el aparato esté apagado antes de cambiar la bombilla, para evitar
descargas eléctricas.
Eliminación de los electrodomésticos
- Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Se debe desguazar de
conformidad con las normas de eliminación de desechos. Antes de desecharlo, cortar el cable de
alimentación para inutilizarlo.
- Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de los
electrodomésticos, ponerse en contacto con la autoridad local pertinente, el servicio de eliminación
de desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto.
Tras desembalar el horno, comprobar que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre
correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más
cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C).
Realizar todas las tareas de corte del armario antes de instalar el horno en el alojamiento y retirar por
completo todas las astillas y partículas de madera.
Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione correctamente, no obstruir la separación mínima entre la superficie de
trabajo y el borde superior del horno.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La
placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a cabo un
electricista profesional. Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes del uso:
- Quitar las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios.
- Sacar los accesorios del horno y calentarlo a 200 °C durante aproximadamente una hora para eliminar
el olor de la grasa protectora y los materiales aislantes.
INSTALACIÓN
ES22
Durante el uso:
- No colocar objetos pesados sobre la puerta, ya que podrían dañarla.
- No apoyarse sobre la puerta ni colgar objetos del asa.
- No cubrir el interior del horno con papel de aluminio.
- No verter agua en el interior del horno caliente; podría dañar el revestimiento esmaltado.
- No arrastrar ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento
esmaltado.
- Comprobar que los cables eléctricos de otros aparatos no rocen las partes calientes del horno ni
queden atrapados por la puerta.
- No exponer el horno a los agentes atmosféricos.
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los
distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
- Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
- La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar
como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
- Precalentar el horno sólo si esto se especifica en la receta o en la tabla de tiempos de cocción o en la receta.
- Utilizar fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor.
- Apagar el horno 10/15 minutos antes del tiempo de cocción fijado. Los alimentos que requieren una
cocción prolongada se siguen cocinando incluso después del apagado del horno.
- Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa
europea ( ) n.1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las
normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y
siguientes enmiendas), los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
El horno no funciona:
Controle que haya corriente eléctrica en la red y que el horno esté enchufado.
Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema.
La puerta no se abre:
Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema.
Importante: Durante la función de autolimpieza, la puerta del horno no se abre. Espere a que se
desbloquee automáticamente (consulte el párrafo “Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica”).
El programador electrónico no funciona:
Si la pantalla muestra la letra “ seguida de un número, póngase en contacto con el Servicio de
asistencia más cercano. Indique el número que aparece después de la letra “ .
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES23
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia:
1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas.
2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contacte con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo y el modelo exactos;
el número de servicio (número que aparece después de la palabra “Service” en la placa de datos), que
se encuentra en el borde derecho del interior del horno (visible con la puerta del horno abierta).
También aparece en el folleto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica
autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una reparación correcta.
Exterior del horno
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra
accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas
gotas de detergente para vajillas. Seque con un paño seco.
Interior del horno
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni raspadores o estropajos metálicos. Con el tiempo,
pueden deteriorar las superficies esmaltadas y el cristal de la puerta del horno.
Cuando termine de usar el horno, espere a que se enfríe y límpielo, de ser posible aún templado, para
eliminar la suciedad y las manchas debidas a los residuos de los alimentos (por ej., los de alto
contenido de azúcar).
Utilice detergentes para horno de marca y siga atentamente las instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido adecuado. Puede retirar la puerta del horno
para facilitar la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (consulte MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo en algunos modelos)
para limpiar el techo interior del horno.
NOTA: durante la cocción prolongada de alimentos con un alto contenido de agua (ej. pizza,
verduras, etc.), puede acumularse condensación en el interior de la puerta y en torno a la junta.
Cuando el horno esté frío, séquelo con un paño o una esponja.
Accesorios:
Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos,
utilizando guantes si aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o una esponja.
Limpieza de la pared posterior y de los paneles laterales catalíticos del horno
(si cuenta con ellos):
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos, cepillos duros, estropajos para ollas ni
aerosoles para horno que puedan dañar la superficie catalítica y arruinar sus propiedades de autolimpieza.
Haga funcionar el horno vacío a una temperatura de 200 °C durante una hora.
A continuación, deje enfriar el aparato y elimine los residuos de alimentos con una esponja.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
- No utilice aparatos de limpieza con vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
ES24
Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica (si la incluyen):
Esta función permite eliminar la suciedad que se genera durante la cocción. Los residuos se queman (a una
temperatura de aproximadamente 500 °C) produciendo acumulaciones que, una vez enfriado el horno, se
pueden retirar fácilmente con una esponja húmeda. No active la función de pirólisis cada vez que termine
un ciclo de cocción, sino sólo cuando el horno esté muy sucio o genere malos olores y humo durante el
precalentado o la cocción.
Si se va a instalar el horno debajo de la encimera, asegúrese de que, durante el ciclo de autolimpieza
(pirólisis), los quemadores o placas eléctricas estén apagados.
Antes de activar la función pirolítica, retire todos los accesorios del horno.
El horno dispone de 2 funciones pirolíticas:
1. Ciclo económico (PYRO EXPRESS/ECO): el consumo es aproximadamente un 25% inferior respecto al ciclo
pirolítico estándar. Actívelo con regularidad (cuando haya cocinado carne al menos 2 ó 3 veces seguidas).
2. Ciclo estándar (PYRO): garantiza la limpieza eficaz del horno cuando está muy sucio.
En cualquier caso, tras un cierto número de cocciones que depende del grado de suciedad, la pantalla
muestra un mensaje de aviso que recomienda efectuar un ciclo de autolimpieza.
NOTA: Durante la función pirolítica, la puerta del horno permanece bloqueada y es imposible abrirla
hasta que la temperatura dentro de la cámara de cocción desciende por debajo del nivel de seguridad.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA
Para extraer la puerta:
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante las sujeciones y empújelas al máximo hacia delante (Fig. 1).
3. Cierre la puerta al máximo (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2).
Para montar la puerta:
1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje las dos palancas de bloqueo.
4. Cierre la puerta.
ADVERTENCIA
- No toque el horno durante el ciclo de pirólisis.
- Impida que los niños se acerquen al horno durante el ciclo de pirólisis
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Fig. 1 Fig. 2
ES25
DESPLAZAMIENTO DE LA RESISTENCIA SUPERIOR (SÓLO EN ALGUNOS MODELOS)
1. Extraiga las rejillas laterales de soporte de accesorios (Fig. 3).
2. Tire de la resistencia ligeramente hacia fuera (Fig. 4) y bájela (Fig. 5).
3. Para volver a situar la resistencia en su posición, elévela, tire de ella ligeramente hacia fuera, y
compruebe que queda apoyada en los soportes laterales.
CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Para cambiar la bombilla posterior (si la hay):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Desenrosque la tapa de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de
bombilla) y vuelva a atornillar la tapa.
3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Para cambiar la bombilla lateral (si la hay):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Extraiga las rejillas laterales de soporte de los accesorios, si las hay (Fig. 3).
3. Haga palanca hacia fuera con un destornillador hasta sacar la tapa (Fig. 7).
4. Sustituya la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) (Fig. 8).
5. Vuelva a poner la tapa y empuje contra la pared para engancharla bien (Fig. 9).
6. Monte las rejillas laterales de soporte de los accesorios.
7. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
NOTA:
- Utilice sólo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300°C o bombillas halógenas de
20-40W/230 V tipo G9, T300°C.
- La bombilla que se utiliza en el aparato es específica para electrodomésticos y no adecuada para la
iluminación de ambientes (Reglamento (CE) 244/2009).
- Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio de Asistencia.
IMPORTANTE:
- No manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas ya que las huellas digitales
podrían dañarlas.
- No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
ES26
PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, CONSULTE LA PARTE DEDICADA A LA INSTALACIÓN
1. Panel de mandos
2. Resistencia superior/grill
3. Ventilador de refrigeración (no visible)
4. Placa de datos (no debe retirarse)
5. Bombillas
6. Resistencia circular (no visible)
7. Ventilador
8. Asador rotativo (si lo incluye)
9. Resistencia inferior (no visible)
10. Puerta
11. Niveles (el número de nivel se indica en la parte frontal del horno)
12. Pared posterior
NOTA:
- Durante la cocción es posible que el ventilador de refrigeración se active con intervalos para reducir
al mínimo el consumo energético.
- Al final de la cocción, después de apagar el horno, es posible que el ventilador de refrigeración siga
funcionando durante un determinado lapso de tiempo.
- Al abrir la puerta durante la cocción, las resistencias se desactivan.
ACCESORIOS INCLUIDOS DE SERIE
A. PARRILLA (2): Se puede utilizar para asar alimentos o como apoyo para fuentes, moldes de tartas y
otros recipientes de cocción.
B. GRASERA (1): Colocada debajo de la parrilla, sirve para recoger la grasa; como bandeja, se puede
emplear para cocinar carne, pescado, verduras, pan, etc.
ACCESORIOS NO INCLUIDOS DE SERIE
A través del Servicio de Asistencia al Cliente puede adquirir otros accesorios.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL HORNO
Fig. A Fig. B
ES27
CÓMO INTRODUCIR LAS PARRILLAS Y OTROS ACCESORIOS DENTRO DEL HORNO
1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope “A” orientada hacia arriba (Fig. 1).
2. Los otros accesorios, como la grasera y la bandeja pastelera, se deben introducir con la saliente de la
parte plana “B” orientada hacia arriba (Fig. 2).
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
1. SELECTOR DE FUNCIONES: encendido/apagado y selección de las funciones
2. SELECTOR DE NAVEGACIÓN: navegación en el menú, configuración de valores
NOTA:los dos selectores son abatibles. Ejercer presión en el centro para extraerlos de su
alojamiento.
3. TECLA : para volver a la pantalla anterior
4. TECLA : para seleccionar y confirmar los ajustes
LISTA DE FUNCIONES
Al girar el selector de Funciones a cualquier posición, el horno se activa: la pantalla muestra las funciones
o los submenús asociados a cada función.
Los submenús se pueden seleccionar poniendo el selector en las funciones GRILL, ESPECIALES, AJUSTES,
PAN/PIZZA, LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
NOTA:si desea más información sobre la lista y la descripción de las funciones, consulte la tabla
específica página32.
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
A. Visualización de las resistencias activas para las distintas funciones
B. Símbolos de gestión del tiempo: timer, duración de la cocción, hora de fin de cocción, hora actual
C. Información sobre las funciones elegidas
D. Función automática PAN/PIZZA seleccionada
E. Indicación de puerta de horno cerrada durante el ciclo de limpieza automática (pirólisis)
F. Temperatura interna horno
G. Función pirólisis
H. Gratinado
I. Especiales: Descongelar, Mantener caliente, Fermentar masas
Fig. 1 Fig. 2
1 23 4
DISPLAY
A
B C D
E
I H G F
ES28
ACTIVACIÓN DEL HORNO - SELECCIÓN DEL IDIOMA
Al primer encendido del horno, la pantalla indica ENGLISH.
Girar el selector de Navegación hasta visualizar el idioma deseado y pulsar la tecla para confirmar.
AJUSTE DE LA HORA ACTUAL
Después de seleccionar el idioma, es necesario ajustar la hora actual. En la pantalla parpadean las dos cifras
de la hora.
1. Girar el selector de Navegación hasta ver la hora correcta.
2. Pulsar la tecla para confirmar. En la pantalla parpadean las dos cifras de los minutos.
3. Girar el selector de Navegación hasta ver los minutos correctos.
4. Pulsar la tecla para confirmar.
Para modificar la hora actual, por ejemplo después de un corte de alimentación eléctrica, consultar el
apartado siguiente (AJUSTES).
SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN
1. Girar el selector de Funciones a la función deseada: en la pantalla aparecen los ajustes de cocción.
2. Si los parámetros propuestos son adecuados, pulsar la tecla . Para modificarlos, ver las indicaciones
siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA/POTENCIA DEL GRILL
Para modificar la temperatura o la potencia del grill:
1. Girar el selector de Navegación hasta ver el valor deseado.
2. Pulsar la tecla para confirmar.
El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación.
PRECALENTADO RÁPIDO
1. Seleccionar la función de precalentado rápido girando el selector de Funciones al símbolo .
2. Confirmar con la tecla : en la pantalla aparecen los ajustes de precalentado.
3. Si la temperatura propuesta es adecuada, pulsar la tecla . Para modificarla seguir las indicaciones
anteriores. En la pantalla aparece PRE. Al alcanzar la temperatura programada, aparece el valor
correspondiente (por ej. 200°), acompañado de una señal acústica. Al completarse la fase de
precalentado, el horno selecciona automáticamente la función Convencional .
Introducir los alimentos e iniciar la cocción.
4. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, girar el selector de Funciones y seleccionar la
función deseada.
ES29
SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Esta función permite programar el intervalo de cocción, entre un mínimo de un minuto y el tiempo máximo
permitido para la función seleccionada; transcurrido dicho tiempo, el horno se apaga automáticamente.
1. Confirmada la temperatura, el símbolo parpadea.
2. Girar el selector de Navegación hasta ver el tiempo de cocción deseado.
3. Confirmar con la tecla .
El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación.
SELECCIÓN DE LA HORA DE FIN DE COCCIÓN E INICIO DIFERIDO
IMPORTANTE:el ajuste del inicio diferido no está disponible para las siguientes funciones:
PRECALENT. RÁPIDO, PAN/PIZZA.
NOTA:con este ajuste, la temperatura seleccionada se alcanza de manera gradual y los tiempos de
cocción indicados en la tabla se prolongan.
La hora final de cocción se puede programar retardando la activación del horno hasta un máximo de
23 horas y 59 minutos a partir de la hora actual. Para ello, es necesario programar un intervalo de cocción.
Al programar la duración de la cocción, la pantalla muestra la hora final de cocción (por ejemplo 15:45) y el
símbolo parpadea.
Para retardar el fin de cocción postergando la activación del horno:
1. Girar el selector de Navegación hasta ver la hora a la que se desee terminar la cocción (por ejemplo,
16:00).
2. Pulsar la tecla para confirmar el valor seleccionado. Los dos puntos de la hora de fin de cocción
parpadean para indicar que se ha ajustado.
3. El horno retarda el inicio para terminar la cocción a la hora programada.
En cualquier momento se pueden cambiar los valores (temperatura, nivel del grill, tiempo de
cocción), utilizando la tecla para volver atrás, el selector de Navegación para modificarlos y la
tecla para confirmar.
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DENTRO DEL HORNO
Al final de cada cocción o al apagar el horno, si la temperatura en la cámara es superior a 50°C, la pantalla
indica CALOR y la temperatura de ese momento. Cuando el calor residual alcanza los 50°C, la pantalla
vuelve a indicar la hora actual.
CUENTAMINUTOS
Esta función sólo se puede utilizar cuando el horno está apagado y es útil para controlar el tiempo de
cocción de la pasta. El tiempo máximo de ajuste es 23 horas y 59 minutos.
1. Con el selector de Funciones en cero, girar el selector de Navegación hasta visualizar el tiempo
deseado.
2. Pulsar la tecla para iniciar la cuenta regresiva. Al cumplirse el tiempo programado, en la pantalla
aparece “0:00” y se activa una señal acústica. Para desactivar la señal, pulsar la tecla (en la pantalla
aparece la hora actual).
ES30
SELECCIÓN DE FUNCIONES ESPECIALES
Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo para entrar en el submenú de las tres funciones
especiales.
Para explorar, seleccionar e iniciar una de estas funciones:
1. Girar el selector de Funciones a : la pantalla indica “DESCONGELAR” y el símbolo asociado a esta función.
2. Girar el selector de Navegación para desplazarse por la lista de funciones:
DESCONGELAR, MANTENER CALIENTE, FERMENTAR MASAS.
3. Pulsar la tecla para confirmar.
GRATINADO
Si la función lo prevé, la pantalla muestra al terminar la cocción la opción para gratinar los alimentos. Esta
función sólo se activa cuando se ha programado el intervalo de cocción.
Al cumplirse el tiempo de cocción, la pantalla muestra: “PULSE PARA DORAR”. Pulsando la tecla , el
horno iniciará una fase de gratinado de 5 minutos. Esta función se puede activar sólo dos veces.
SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PAN/PIZZA
Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo para entrar en el submenú de las dos funciones
automáticas de cocción para pan y pizza.
Pan
1. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “PAN” con la inscripción AUTO al lado.
2. Pulsar para seleccionar la función.
3. Girar el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 180°C y 220°C) y
confirmar con la tecla .
4. Girar el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulsar para dar inicio a
la cocción.
Pizza
1. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “PAN”. Para seleccionar la función “PIZZA”:
2. Girar el selector de Navegación: la pantalla indica “PIZZA.
3. Pulsar para seleccionar la función.
4. Girar el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 220°C y 250°C) y
confirmar con la tecla .
5. Girar el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulsar para dar inicio a
la cocción.
AJUSTES
Girar el selector de Funciones al símbolo para acceder al submenú de los cinco ajustes de pantalla.
Idioma
1. Girar el selector de Navegación hasta visualizar LANGUAGE.
2. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes.
3. Girar el selector de Navegación para seleccionar el idioma deseado y confirmar con la tecla .
ES31
Reloj
Girar el selector de Navegación hasta visualizar HORA. Para ajustar la hora, consultar el apartado anterior
(AJUSTE DE LA HORA ACTUAL).
Eco
Al seleccionar la modalidad ECO (ON), disminuye el brillo de la pantalla, y a los 3 minutos de stand-by del
horno, se visualiza el reloj. Para ver la información en pantalla es suficiente pulsar una de las teclas o girar
uno de los selectores.
1. Girar el selector de navegación hasta ver “ECO”.
2. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF).
3. Girar el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirmar con la tecla .
4. Durante la cocción, si está activada la modalidad Eco, la bombilla interior del horno se apaga después de 1
minuto de cocción y se reactiva a cada interacción del usuario.
Señal astica
Para activar o desactivar la señal acústica:
1. Girar el selector de Navegación hasta ver “SONID.
2. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF).
3. Girar el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirmar con la tecla .
Brillo
Para regular el brillo de la pantalla:
1. Girar el selector de Navegación hasta ver “BRILLO”.
2. Pulsar la tecla : aparece en pantalla el número 1.
3. Girar el selector de Navegación para aumentar o reducir el brillo y confirmar con la tecla .
LIMPIEZA AUTOTICA DEL HORNO
Para la descripción de esta función, consultar el capítulo LIMPIEZA y la tabla de funciones, página32.
Para dar inicio al ciclo de limpieza automática del horno (pirólisis):
1. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “LIMPE”.
2. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de pirólisis.
Para seleccionar la pirólisis ECO, girar el selector de Navegación: en la parte inferior derecha de la pantalla
aparece ECO. Pulsar la tecla para iniciar el programa reducido de pirólisis.
Durante la pirólisis, la puerta del horno se bloquea automáticamente y en la pantalla aparece el símbolo .
La puerta permanece bloqueada incluso al terminar el ciclo de limpieza: en la pantalla aparece “FRIO” para
indicar la fase de enfriamiento del horno. Al alcanzar la temperatura de seguridad, el símbolo
desaparece, y aparece “END” en pantalla.
NOTA: si el procedimiento automático de control del bloqueo de puerta no se ejecuta correctamente, en
la pantalla aparece el símbolo . En cambio, si la puerta permanece cerrada por un desperfecto del
sistema de bloqueo, en la pantalla aparece el símbolo acompañado de la inscripción “PUERTA
BLOQUEADA”. En este caso, llamar al Servicio de Asistencia.
BLOQUEO DE LAS TECLAS (KEY-LOCK)
Esta función permite bloquear las teclas y los selectores del panel de mandos.
Para activarla, pulsar simultáneamente las teclas y durante al menos 3 segundos. Cuando está
activada, las funciones de las teclas se bloquean y en la pantalla aparece una llave. Esta función también se
puede activar durante la cocción. Para desactivarla, repetir la secuencia anterior. Con el bloqueo de las
teclas activado, es posible apagar el horno girando el selector a 0 (cero). Sin embargo, en este caso se
deberá reprogramar la función seleccionada anteriormente.
ES32
TABLA DE DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
SELECTOR FUNCIONES
OFF Para interrumpir la cocción y apagar el horno.
LÁMPARA Para encender/apagar la bombilla interior del horno.
ESPECIALES
DESCONGELAR
Para acelerar la descongelación de los alimentos. Se recomienda poner los
alimentos en el nivel central. Se sugiere dejar el alimento en su envase
para impedir la deshidratación de la superficie.
MANTENER
CALIENTE
Para mantener calientes y crujientes los alimentos recién cocinados (p. ej.
carnes, fritos y flanes). Se recomienda poner los alimentos en el nivel
central. La función no se activa si la temperatura en la cámara de cocción
supera los 65°.
FERMENTAR
MASAS
Optimiza la fermentación de masas dulces o saladas. Para garantizar la
calidad de fermentación, la función no se activa si la temperatura en la
cámara de cocción supera los 40 °C. Sitúe la masa en el 2º nivel. No es
necesario precalentar el horno.
ECO AIRE
FORZADO
Para cocinar carne asada rellena y trozos de carne en un solo nivel. Esta
función utiliza una ventilación discontinua y delicada, que previene la
deshidratación excesiva de los platos. En esta función Eco, la luz
permanece apagada durante la cocción, pero se puede encender
temporalmente pulsando la tecla de confirmación. Se recomienda utilizar
el 3° nivel. No es necesario precalentar el horno.
CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel. Utilice el 3° nivel. Para
cocinar pizzas, tartas saladas o dulces con relleno líquido utilizar el 1° o 2°
nivel. No es necesario precalentar el horno.
HORNO DE
CONVECCIÓN
Para cocinar carnes o tartas con relleno líquido (dulces o saladas) en un
solo nivel. Utilice el 3° nivel. No es necesario precalentar el horno.
AIRE FORZADO
Para cocinar simultáneamente en varios niveles diferentes alimentos
(máximo tres) que requieran la misma temperatura de cocción (por
ejemplo, pescado, verduras, dulces). La función permite cocinar sin
transmitir olores de un alimento a otro. Utilizar el 3° nivel para cocinar en
un solo nivel, el 1° y el 4° para cocinar en dos niveles y el 1°, el 3° y el 5° para
cocinar en tres niveles. No es necesario precalentar el horno.
GRILL
Para cocinar chuletas, brochetas, chorizos; gratinar verduras y tostar pan.
Se recomienda poner los alimentos en el 4° ó 5° nivel. Para cocinar carne a
la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de
cocción. Ponerla en el 3°/4° nivel añadiendo medio litro de agua. No es
necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno
debe permanecer cerrada.
TURBO GRILL
Para asar grandes trozos de carne (muslos, rosbif, pollos). Poner los
alimentos en los niveles centrales. Se recomienda utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción. Ponerla en el 1°/2° nivel añadiendo medio
litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la
puerta del horno debe permanecer cerrada. Con esta función es posible
utilizar el asador rotativo, si este accesorio está presente.
AJUSTES
Para ajustar la pantalla (idioma, hora, brillo, volumen de la señal acústica,
ahorro energético).
ES33
PAN/PIZZA
Para cocinar distintos tipos y formatos de pan y pizza. En esta función hay
dos programas con ajustes predefinidos. Es suficiente indicar los valores
(temperatura y tiempo); el horno gestiona automáticamente el ciclo de
cocción óptimo. Poner la masa en el 2° nivel después de precalentar el
horno.
LIMPIEZA
AUTOMÁTICA
Para eliminar la suciedad generada por la cocción con un ciclo a altísima
temperatura (aprox. 500°). Es posible elegir entre dos ciclos de
autolimpieza: un ciclo completo (PYRO) y un ciclo reducido (ECO). Se
recomienda utilizar el ciclo reducido en caso de ejecutar esta función con
intervalos regulares, y el ciclo completo si el horno está muy sucio.
PRECALENT.
RÁPIDO
Para precalentar el horno con rapidez. Al completarse la fase de
precalentado, el horno selecciona automáticamente la función
Convencional. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, gire
el selector de Funciones y seleccione la función deseada.
SELECTOR FUNCIONES (Continuación)
ES34
TABLA DE COCCIÓN
Receta Función Pre-
calen-
tado
Nivel
(desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
Bizcochos
- 2/3 160-180 30-90 Molde sobre parrilla
- 1-4 160-180 30-90
Nivel 4: molde sobre parrilla
Nivel 1: molde sobre parrilla
Tartas rellenas
(tarta de queso,
strudel, tarta de
fruta)
- 3 160-200 35-90
Grasera / bandeja pastelera o
molde sobre parrilla
- 1-4 160-200 40-90
Nivel 4: molde sobre parrilla
Nivel 1: molde sobre parrilla
Galletas, tartitas
- 3 170-180 20-45 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 160-170 20-45
Nivel 4: parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
- 1 - 3 - 5 160 - 170 20 - 45*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Petis
- 3 180-200 30-40 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 180-190 35-45
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
- 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Merengues
- 3 90 110-150 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 90 140-160
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
- 1 - 3 - 5 90
140 -
160*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
ES35
Pan, pizza, focaccia
-1/2190-250 15-50 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 190-250 20-50
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
- 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 50*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Pan
(Pan)
2 180-220 30-50
Grasera, bandeja pastelera o
parrilla
Pizza
(Pizza)
2 220-250 15-30 Grasera, bandeja pastelera
Pizzas congeladas
- 3 250 10-20
Nivel 3: Grasera, bandeja
pastelera o parrilla
- 1-4 230-250 10-25
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
- 3 180-190 40-55 Molde sobre parrilla
- 1-4 180-190 45-70
Nivel 4: molde sobre parrilla
Nivel 1: molde sobre parrilla
- 1 - 3 - 5 180 - 190 45 - 70*
Nivel 5: molde sobre parrilla
Nivel 3: molde sobre parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
pastelera + molde
Volovanes, canapés
de hojaldre
- 3 190-200 20-30 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 180-190 20-40
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
- 1 - 3 - 5 180 - 190 20 - 40*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
budines
- 3 190-200 45-55 Bandeja sobre parrilla
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
- 3 190-200 80-110
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Pollo, conejo, pato
1 kg
- 3 200-230 50-100
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Receta Función Pre-
calen-
tado
Nivel
(desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
ES36
Pavo, oca 3 kg - 2 190-200 80-130
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Pescado al horno/
en papillote (lomo,
entero)
- 3 180-200 40-60
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Verduras rellenas
(tomates, calabaci-
nes, berenjenas)
- 2 180-200 50-60 Bandeja sobre parrilla
Pan tostado - 5 3 (Alto) 3-6 Parrilla
Filetes, rodajas de
pescado
- 4 2 (Medio) 20-30
Nivel 4: parrilla (invierta el
alimento a mitad de la
cocción)
Nivel 3: grasera con agua
Chorizos, pinchos,
costillas, hambur-
guesas
- 5
2-3
(Medio-
Alto)
15-30
Nivel 5: parrilla (invierta el
alimento a mitad de la
cocción)
Nivel 4: grasera con agua
Pollo asado 1-1,3
kg
- 2
2 (Medio) 55-70
Nivel 2: parrilla (invierta el
alimento a dos tercios de la
cocción)
Nivel 1: grasera con agua
3 (Alto) 60-80
Nivel 2: asador rotativo (si lo
incluye)
Nivel 1: grasera con agua
Rosbif poco hecho
1 kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Bandeja sobre parrilla
(invierta el alimento a dos
tercios de la cocción si es
necesario)
Pierna de cordero /
cerdo
- 3 2 (Medio) 60-90
Grasera o bandeja sobre
parrilla (invierta el alimento a
dos tercios de la cocción si es
necesario)
Patatas asadas - 3 2 (Medio) 45-55
Grasera o bandeja pastelera
(invierta el alimento a dos
tercios de la cocción si es
necesario)
Verduras gratina-
das
- 3 3 (Alto) 10-15 Bandeja sobre parrilla
Lasañas y carnes - 1-4 200 50-100*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Carnes y patatas - 1-4 200 45-100*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Pescados y verdu-
ras
- 1-4 180 30-50*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Receta Función Pre-
calen-
tado
Nivel
(desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
ES37
* El tiempo de cocción es indicativo. El momento de retirar las comidas depende del gusto personal.
Comida completa:
Tarta (niv. 5) /
Lasaña (niv. 3) /
Carne (niv. 1)
- 1 - 3 - 5 190 40-120*
Nivel 5: bandeja sobre
parrilla
Nivel 3: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Asados rellenos - 3 200 80-120*
grasera o bandeja sobre
parrilla
Carne en trozos
(conejo, pollo, cor-
dero)
- 3 200 50-100*
grasera o bandeja sobre
parrilla
Receta Función Pre-
calen-
tado
Nivel
(desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
ES38
RECETAS PROBADAS (de acuerdo con las normas IEC 50304/60350:2009-03 y DIN 3360-12:07:07)
La tabla de cocción indica cuáles son las funciones y las temperaturas más adecuadas para obtener
óptimos resultados al utilizar las recetas. Si se desea efectuar una cocción por convección en un solo nivel,
utilizar el tercer nivel y la misma temperatura recomendada para “AIRE FORZADO” en varios niveles.
Las indicaciones de la tabla no consideran el uso de las guías correderas. Realizar las pruebas sin las
guías correderas.
** Al cocer alimentos a la parrilla, dejar 3-4 cm libres a partir del borde frontal de la parrilla para poder
extraerla con facilidad.
Clase de eficiencia energética (según la norma EN 50304)
Para realizar la prueba utilizar la tabla correspondiente.
Consumo de energía y tiempo de calentamiento
Seleccionar la función PRECALENT. RÁPIDO para realizar el test.
Receta Función Pre-
calentado
Nivel (desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Galletas de pastaflora
(Shortbread)
- 3 170 15-30 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 160 20-35
Niv. 4: bandeja pastelera
Niv. 1: grasera
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Pasteles (Small cakes)
- 3 170 25-35 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 160 30-40
Niv. 4: bandeja pastelera
Niv. 1: grasera
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Bizcocho sin grasa
(Fatless sponge cake)
- 2 170 30-40 Molde sobre parrilla
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Dos tortas de miel (Two
apple pies)
- 2/3 185 70-90 Molde sobre parrilla
- 1-4 175 75-95
Niv. 4: molde sobre parrilla
Niv. 1: molde sobre parrilla
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Pan tostado (Toast)** - 5 3 (Alto) 3-6 Parrilla
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburguesas
(Burgers)**
- 5 3 (Alto) 18-30
Niv. 5: parrilla (invierta a
mitad de la cocción)
Niv. 4: grasera con agua
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarta de manzana, tarta
en molde (Apple cake,
yeast tray cake)
- 3 180 35-45 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 160 55-65
Niv. 4: bandeja pastelera
Niv. 1: grasera
DIN 3360-12:07 § 6.6
Asado de cerdo (Roast
pork)
- 2 190 150-170 Niv. 2: grasera
DIN 3360-12:07 annex C
Tarta plana (Flat cake)
- 3 170 40-50 Grasera, bandeja pastelera
- 1-4 160 45-55
Niv. 4: bandeja pastelera
Niv. 1: grasera
ES39
Cómo utilizar la tabla de cocción
La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más
niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el
horno, excluido el precalentamiento (cuando sea necesario). Las temperaturas y los tiempos de cocción son
sólo orientativos y dependen de la cantidad de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En principio,
aplique los valores recomendados más bajos, y si la cocción es insuficiente, aumente los valores. Utilice los
accesorios suministrados y, de ser posible, moldes y bandejas metálicos oscuros. También puede utilizar
recipientes y accesorios tipo Pyrex o de cerámica, aunque debe recordar que los tiempos de cocción serán
ligeramente mayores. Para obtener resultados óptimos, siga atentamente las recomendaciones de la tabla de
cocción respecto al uso de accesorios (suministrados) y su colocación en los distintos niveles.
Cocción de varios alimentos a la vez
Utilizando la función “AIRE FORZADO”, es posible cocinar simultáneamente diferentes alimentos (por
ejemplo: pescado y verduras), en niveles diferentes. Retire del horno los alimentos que requieran menor
tiempo y deje los que necesiten una cocción más prolongada.
Postres
- Cocine los postres delicados con la función convencional y en un solo nivel. Utilice moldes metálicos
oscuros y colóquelos siempre sobre la parrilla suministrada. Para cocinar en varios niveles, seleccione
la función de aire forzado y disponga los moldes en los niveles de modo que la circulación de aire
caliente sea óptima.
- Para saber si un bizcocho está listo, introduzca un palillo en el centro. Si al retirar el palillo está limpio,
el bizcocho está a punto.
- Si utiliza moldes antiadherentes, no coloque mantequilla en los bordes, ya que es posible que el
bizcocho no fermente de manera homogénea en torno a los bordes.
- Si el bizcocho se apelmaza durante la cocción, utilice una temperatura más baja en la siguiente
ocasión. También puede reducir la cantidad de líquido de la masa y mezclarla con mayor suavidad.
- Para tartas con relleno húmedo (de queso o de frutas) utilice la función “HORNO DE CONVECCIÓN”. Si
la base del bizcocho o tarta se humedece, baje el nivel y salpique la base con miga de pan o de
galletas antes de añadir el relleno.
Carnes
- Utilice cualquier tipo de bandeja de horno o fuente Pyrex adecuado al tamaño de la pieza de carne
que va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente añadir caldo a la base de la bandeja y rociar la
carne durante la cocción para realzar el sabor. Cuando el asado esté listo, déjelo reposar en el horno
durante 10 o 15 minutos, o envuélvalo en papel de aluminio.
- Cuando desee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para obtener un resultado de
cocción uniforme. Las piezas de carne muy gruesas requieren tiempos de cocción más prolongados.
Para evitar que la carne se queme en el exterior, baje la posición de la parrilla alejándola del grill.
Invierta la carne en el segundo tercio del tiempo de cocción.
Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua
directamente debajo de la parrilla en la que se cocina la carne. Reponga el líquido cuando sea necesario.
Asador rotativo (sólo en algunos modelos)
Utilice este accesorio para asar de modo uniforme grandes piezas de carne y aves. Coloque la carne en la
barra, átela con cuerda si se trata de pollo, y compruebe que está firme antes de introducir la barra en el apoyo
de la pared frontal del horno. Para evitar el humo y recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar
una bandeja colectora con medio litro de agua en el primer nivel. La barra tiene una asa de plástico que se
debe retirar antes de iniciar la cocción, y usarse al final para evitar quemaduras al retirar la carne del horno.
Pizza
Engrase ligeramente las bandejas para que la pizza tenga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre
la pizza en el segundo tercio del tiempo de cocción.
Función de fermentación (sólo en algunos modelos)
Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño húmedo antes de introducirla en el horno. Al utilizar
esta función, el tiempo de leudado de la masa se reduce en un tercio que si se hace a temperatura ambiente
(20-25°C). El tiempo de leudado de una pizza de 1 kg es aproximadamente de una hora.
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS
PT40
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir
em todas as situações.
Todos os avisos de segurança fornecem detalhes específicos do eventual risco presente e indicam
a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos resultantes do uso incorrecto
do aparelho. Cumpra cuidadosamente as instruções seguintes:
- Antes de qualquer intervenção de instalação o aparelho deve ser desligado da corrente
eléctrica.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico qualificado, em
conformidade com as instruções do fabricante e com as normas de segurança locais. Não
repare nem substitua nenhuma parte do aparelho a menos que tal seja especificamente
indicado no manual de utilização.
- A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada por um electricista especializado.
Contacte um centro de assistência técnica autorizado.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor.
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para ligar o aparelho à tomada de
alimentação depois de inserido no respectivo local.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá
utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize fichas múltiplas ou extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada.
- Os componentes eléctricos não devem ser acessíveis ao utilizador após a instalação.
- Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas e não o utilize descalço.
- Este aparelho destina-se exclusivamente a ser utilizado como electrodoméstico para a
cozedura de alimentos. Não são permitidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer
divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- Este aparelho pode ser usado por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos
inadequados, apenas se forem vigiados ou se tiverem aprendido a usar o aparelho em
condições de segurança e se estiverem conscientes dos perigos que ele pode comportar. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser
efectuadas por crianças, a menos que sejam vigiadas por adultos.
- As partes acessíveis do aparelho podem ficar muito quentes durante a utilização. Mantenha
as crianças afastadas do aparelho e vigie-as para que não brinquem com o mesmo.
- O aparelho e os seus componentes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Preste
atenção para não tocar nas resistências. As crianças de idade inferior a 8 anos devem ser
mantidas afastadas do aparelho a menos que sejam sempre vigiadas.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências ou nas superfícies internas do
aparelho para evitar queimaduras. Não permita que o aparelho entre em contacto com roupa
ou outro material inflamável enquanto os componentes não tiverem arrefecido o suficiente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o utilizador
ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos
seguintes:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma
lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar
uma lesão grave.
PT41
- No final da cozedura, abra a porta do aparelho com cuidado, deixando sair gradualmente o ar
quente ou o vapor antes de aceder ao seu interior. Quando a porta do aparelho está fechada o
ar quente sai pela abertura situada por cima do painel de controlo. Não obstrua as aberturas de
ventilação.
- Utilize luvas adequadas para fornos para retirar panelas e acessórios, tendo o cuidado de não
tocar nas resistências.
- Não coloque materiais inflamáveis no interior ou junto do aparelho. Se o aparelho for ligado
inadvertidamente, pode incendiar-se.
- Não aqueça nem cozinhe utilizando latas ou recipientes hermeticamente fechados no
aparelho. A acumulação de pressão que se cria no interior poderá fazer explodir a lata e
danificar o aparelho.
- Não utilize recipientes feitos em materiais sintéticos.
- Os óleos e a gordura sobreaquecidos poderão provocar facilmente um incêndio. Esteja sempre
atento quando cozinhar alimentos ricos em gordura e em óleo.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a secagem de alimentos.
- Se utilizar bebidas alcoólicas para cozinhar alimentos (por exemplo, rum, conhaque, vinho),
lembre-se que o álcool evapora a temperaturas elevadas. Em virtude disso, poderá ocorrer o
risco de os vapores libertados pelo álcool se incendiarem ao entrarem em contacto com a
resistência eléctrica.
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor.
- Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. As crianças devem ser mantidas à
distância do forno durante o ciclo de pirólise (apenas para fornos com função de Pirólise).
- Utilize apenas a sonda de temperatura fornecida ou recomendada para este forno.
- Não utilize detergentes abrasivos agressivos ou utensílios metálicos cortantes para limpar o
vidro da porta do forno, pois podem riscar a superfície e quebrar o vidro.
- Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar
choques eléctricos.
Eliminação de electrodomésticos
- Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com as
normas de eliminação de resíduos locais. Antes de o eliminar, inutilize-o cortando o cabo de alimentação.
- Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos,
contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolha de desperdícios domésticos ou a
loja onde adquiriu o aparelho.
Após ter desembalado o forno verifique se o aparelho não ficou avariado durante o transporte e se a porta
fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno
apenas durante a instalação.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C).
Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova cuidadosamente
todas as lascas de madeira e o serrim.
Após a instalação, a base do forno não deverá ficar acessível.
Para uma operação correcta do aparelho, não obstrua a abertura mínima existente entre o tampo e a
extremidade superior do forno.
LIGAR O FORNO À REDE ELÉCTRICA
Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão
da rede eléctrica. A chapa de características está situada na extremidade frontal do forno (visível com a
porta aberta).
A substituição do cabo eléctrico (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) deve ser efectuada por um técnico
qualificado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado.
INSTALÃO
PT42
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes de utilizar:
- Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios.
- Retire os acessórios do forno e aqueça-os a 200°C durante cerca de uma hora para eliminar os cheiros
e os fumos do material isolante e das gorduras de protecção.
Durante a utilização:
- Não coloque objectos pesados na porta pois poderão danificá-la.
- Não se pendure na porta nem coloque objectos pendurados na pega.
- Não tape o interior do forno com papel de alumínio.
- Nunca deite água no interior de um forno quente; poderá danificar o revestimento de esmalte.
- Nunca arraste panelas e tachos pelo fundo do forno pois poderá danificar o revestimento de esmalte.
- Certifique-se de que os cabos eléctricos de outros aparelhos não entram em contacto com as partes
quentes do forno nem ficam presos na porta.
- Evite a exposição do forno aos agentes atmosféricos.
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não
elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra as
normas locais relativas à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
- Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, sobre Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
- Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana
contra riscos potencialmente negativos.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve
ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
- Aqueça previamente o forno apenas se tal procedimento estiver especificado na tabela de cozedura
ou na receita.
- Utilize formas para o forno lacadas de preto ou esmaltadas porque absorvem melhor o calor.
- Desligue o forno 10 a 15 minutos antes do tempo de cozedura definido. Os alimentos que necessitem
de uma cozedura mais prolongada continuarão a ser cozinhados mesmo com o forno desligado.
- Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade
com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com
os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/
23/CEE e subsequentes amendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
O forno não funciona:
Verifique se há energia eléctrica e se o forno está ligado electricamente.
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida.
A porta não abre:
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida.
Importante: durante a limpeza automática, a porta do forno não abre. Aguarde até que a porta
desbloqueie automaticamente (consulte o parágrafo “Ciclo de limpeza de fornos com a função de
limpeza pirolítica”).
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
DECLARÃO DE CONFORMIDADE
GUIA PARA A RESOLÃO DE PROBLEMAS
PT43
O programador electrónico não funciona:
Se o visor apresentar a letra “ ” seguida de um número, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Especifique neste caso o número que segue a letra “ .
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Guia para a
resolução de problemas.
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a avaria ficou resolvida.
Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto do forno;
o numero de Assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa das
características), na margem interna direita da cavidade do forno (visível com a porta aberta).
O número de assistência também está indicado no manual de garantia;
a sua morada completa;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a
utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta).
Exterior do forno
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em
contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido.
Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de
detergente para a loiça. Termine a limpeza com um pano seco.
Interior do forno
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores e polidores metálicos. Com o decorrer
do tempo, estes poderão danificar as superfícies esmaltadas e o vidro da porta do forno.
Após cada utilização, deixe o forno arrefecer e depois limpe-o, de preferência ainda morno, para remover a
sujidade acumulada e os resíduos de alimentos (por ex. alimentos com um elevado teor de açúcar).
Utilize detergentes específicos para forno e siga rigorosamente as instruções do fabricante.
Limpe o vidro da porta com um detergente líquido adequado. A porta do forno pode ser removida
para facilitar a limpeza (consulte a secção MANUTENÇÃO).
A resistência superior do grelhador (consulte a secção MANUTENÇÃO) pode ser rebaixada (apenas
em alguns modelos) para limpar o tecto do forno.
NOTA: durante a cozedura prolongada de alimentos com um elevado teor de água (por ex. piza,
legumes, etc.) poderá ocorrer condensação no interior da porta e em redor da vedação. Com o forno
frio, seque com um pano ou uma esponja.
Acessórios:
Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a respectiva
utilização, pegando neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes.
Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
LIMPEZA
AVISO
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor.
- Limpe o forno apenas quando estiver frio ao toque.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
PT44
Limpeza da parede traseira e dos painéis laterais catalíticos do forno (se existentes):
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos, escovas ásperas, polidores de
panelas ou sprays para fornos que possam danificar a superfície catalítica e destruir as suas
propriedades de limpeza automática.
Utilize o forno vazio com a função cozedura convenção a 200°C durante cerca de uma hora.
De seguida, deixe arrefecer o forno antes de retirar quaisquer resíduos de alimentos com uma esponja.
Ciclo de limpeza de fornos com a função de limpeza pirolítica (se disponível).
Esta função permite eliminar a sujidade criada durante a cozedura. Os restos de sujidade são queimados
(com uma temperatura de cerca de 500°C) efectuando depósitos facilmente amovíveis com uma esponja
húmida quando o forno estiver frio. Não é necessário activar a função de limpeza pirolítica após cada
cozedura, mas apenas perante um forno muito sujo ou com fumos e maus odores gerados quer na fase de
pré-aquecimento, quer na fase de cozedura.
No caso em que o forno esteja instalado debaixo de um plano de cozedura, verifique se durante o
ciclo de auto-limpeza (limpeza pirolítica), os queimadores ou as placas eléctricas estão desligadas.
Os acessórios devem ser retirados do aparelho antes da activação da função de limpeza pirolítica.
O aparelho possui 2 funções de limpeza pirolítica:
1. Ciclo económico (PYRO EXPRESS/ECO): o consumo diminui de cerca de 25% em relação ao ciclo de
limpeza pirolítica padrão. Accione este ciclo a intervalos regulares (após cozinhar carne por 2-3 vezes
consecutivas).
2. Ciclo padrão (PYRO): garante uma limpeza profunda no caso de um forno muito sujo.
Em todo o caso, após um certo número de cozeduras e com base no grau de sujidade, surge uma
mensagem no visor que lhe sugere a realização de um ciclo de auto-limpeza.
NOTA: durante a função de limpeza pirolítica, a porta do forno permanece bloqueada e não será
possível abri-la, até que a temperatura no interior do forno atinja o nível de segurança apropriado.
REMOÇÃO DA PORTA
Para remover a porta:
1. Abra a porta na totalidade.
2. Levante os dois trincos e empurre-os o mais possível para a frente (Fig. 1).
3. Feche a porta o mais possível (A), levante a porta (B) e rode-a (C) até ficar solta (D) (Fig. 2).
Para reinstalar a porta:
1. Insira as dobradiças nos respectivos suportes.
2. Abra a porta na totalidade.
3. Baixe os dois travões.
4. Feche a porta.
AVISO
- Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica.
- Mantenha as crianças afastadas do forno durante o ciclo de limpeza pirolítica
MANUTENÇÃO
AVISO
- Utilize luvas de protecção.
- Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações
seguintes.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Fig. 1 Fig. 2
PT45
DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS)
1. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios (Fig. 3).
2. Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 4) e baixe-a (Fig. 5).
3. Para reposicionar a resistência, levante-a, puxando ligeiramente na sua direcção, e certifique-se de
que fica assente nos suportes laterais.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
Para substituir a lâmpada traseira (se existente):
1. Desligue o forno da corrente eléctrica.
2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de
lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada.
3. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica.
Para substituir a lâmpada lateral (se existente):
1. Desligue o forno da corrente eléctrica.
2. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios, se existentes (Fig. 3).
3. Utilize uma pequena chave de fendas para retirar a cobertura da lâmpada (Fig. 7).
4. Substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) (Fig. 8).
5. Volte a colocar a cobertura da lâmpada e empurre-a contra a parede para que encaixe correctamente
(Fig. 9).
6. Volte a colocar as grelhas do suporte lateral para acessórios.
7. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica.
NOTA:
- Utilize apenas lâmpadas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C, ou lâmpadas
halogéneas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300°C.
- A lâmpada utilizada no aparelho é específica para electrodomésticos e não é adequada para
iluminação e ambientes domésticos (Regulamento (CE) 244/2009).
- As lâmpadas estão disponíveis no nosso Serviço Pós-Venda.
IMPORTANTE:
- Caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las
com impressões digitais.
- Não colocar o forno em funcionamento sem voltar a posicionar a cobertura da lâmpada.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
PT46
PARA EFECTUAR AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO
1. Painel de controlo
2. Resistência superior/grelhador
3. Ventoinha de arrefecimento (não visível)
4. Chapa de características (não remover)
5. Luz
6. Resistência circular (não visível)
7. Ventilador
8. Espeto (se existente)
9. Resistência inferior (não visível)
10. Porta
11. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno)
12. Parede traseira
NOTA:
- Durante a cozedura, é possível que a ventoinha de arrefecimento se active e desactive para reduzir o
consumo energético.
- No final da cozedura, depois de desligar o forno, a ventoinha de refrigeração poderá continuar a
funcionar durante algum tempo.
- Abrir a porta durante a cozedura desactiva as resistências.
ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
A. GRELHA (2): Deve ser usada para cozinhar alimentos ou como suporte para panelas, tartes e
qualquer outro recipiente apropriado para forno.
B. PINGADEIRA (1): Deve ser colocada debaixo da grelha para recolher gordura ou pode ser utilizada
como placa, para cozinhar carne, peixe, legumes, pão pita, etc.
ACESSÓRIOS NÃO INCLUÍDOS
Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço Pós-venda.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO
Fig. A Fig. B
PT47
INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO
1. Introduza a grelha na horizontal, com a parte “A” virada para cima (Fig. 1).
2. Para os outros acessórios, como a pingadeira e o tabuleiro para bolos, a introdução é feita com a
saliência existente na parte plana “B” virada para cima (Fig. 2).
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
1. BOTÃO DE FUNÇÕES: ligar/desligar e selecção de funções
2. BOTÃO DE NAVEGAÇÃO: navegação no menu, regulação dos valores predefinidos
NOTA:Os dois botões são retrácteis. Prima o centro do respectivo botão para o extrair da sua
posição.
3. TECLA : Para regressar ao ecrã anterior
4. TECLA : Para seleccionar e configurar as definições
LISTA DE FUNÇÕES
Rode o botão “Funções” para uma posição qualquer para activar o forno: o visor exibe as funções ou os
submenus associados a cada função.
Os submenus ficam disponíveis e seleccionáveis colocando o botão nas funções GRELHADOR, FUNÇÕES
ESPECIAIS, DEFINIÇÕES, PÃO/PIZZA, LIMPEZA AUTOMÁTICA.
NOTA:Para a lista e descrição das funções, consulte a tabela específica na página52.
DESCRIÇÃO DO VISOR
A. Visualização das resistências activas para as diversas funções
B. Símbolos relacionados com a gestão do tempo: temporizador, duração da cozedura, hora do fim da
cozedura, hora actual
C. Informações relacionadas com as funções pré-seleccionadas
D. Função automática PÃO/PIZZA seleccionada
E. Indicação de porta do forno fechada durante o ciclo de limpeza automática (pirólise)
F. Temperatura interna do forno
G. Função de pirólise
H. Aloirar
I. Funções especiais: Descongelação, Manutenção do calor, Levedura
ACTIVAÇÃO DO FORNO - SELECÇÃO DO IDIOMA
Ao acender o forno pela primeira vez, no visor surge “ENGLISH”.
Rode o botão “Navegação” até visualizar o idioma pretendido e prima a tecla para confirmar.
Fig. 1 Fig. 2
1 23 4
VISOR
A
B C D
E
I H G F
PT48
PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL
Após seleccionar o idioma, deverá programar a hora actual. No visor piscam os dois dígitos relativos à hora.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar a hora correcta.
2. Prima a tecla para confirmar; No visor piscam os dois dígitos relativos aos minutos.
3. Rode o botão “Navegação” até visualizar os minutos correctos.
4. Prima a tecla para confirmar.
Para modificar a hora actual, por exemplo após uma falha de energia eléctrica, consulte o parágrafo
seguinte (DEFINIÇÕES).
SELECCIONAR FUNÇÕES DE COZEDURA
1. Rode o botão “Funções” para a função pretendida: As definições de cozedura surgem no visor.
2. Se os valores propostos corresponderem aos pretendidos, prima a tecla . Para os modificar, proceda
conforme se segue.
DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA/POTÊNCIA DO GRELHADOR
Para modificar a temperatura ou a potência do grelhador, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegaçãoaté surgir o valor desejado.
2. Prima a tecla para confirmar.
O forno confirma automaticamente a selecção 10 segundos após a última operação.
PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO
1. Seleccione a função de pré-aquecimento rápido rodando o botão “Funções” para o símbolo .
2. Confirme com a tecla : as definições surgem no visor.
3. Se a temperatura proposta corresponder à pretendida, prima a tecla . Para modificar, proceda como
indicado nos parágrafos anteriores. No visor surge a indicação PRE. Ao atingir a temperatura definida,
esta será substituída pelo respectivo valor (ex. 200°), acompanhado por um sinal sonoro. No final da
fase de pré-aquecimento, o forno selecciona automaticamente a função convencional .
Neste momento, introduza o alimento e proceda à cozedura.
4. Caso pretenda definir uma função de cozedura diferente, rode o botão “Funções” e seleccione a
função pretendida.
PT49
DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA
Esta função permite cozer por um tempo definido, de um mínimo de 1 minuto até ao tempo máximo
permitido pela função seleccionada, no final do qual o forno se desliga automaticamente.
1. Após confirmar a temperatura, o símbolo pisca.
2. Rode o botão “Navegação” até aparecer o tempo de cozedura pretendido.
3. Confirme o tempo de cozedura premindo a tecla .
O forno confirma automaticamente a selecção 10 segundos após a última operação.
DEFINIÇÃO DA HORA DO FIM DE COZEDURA/INÍCIO ATRASADO
IMPORTANTE:A programação de início atrasado não se encontra disponível para as seguintes
funções: PRÉ-AQUEC. RÁPIDO, PÃO/PIZZA.
NOTA:com esta programação, a temperatura seleccionada é atingida de forma mais gradual, por
conseguinte os tempos de cozedura serão um pouco mais longos relativamente aos indicados na
tabela de cozedura.
Pode definir a hora de fim de cozedura desejada, atrasando o início do forno até um máximo de 23 horas
e 59 minutos a partir da hora actual. Isto só será possível após definir a duração da cozedura.
Após definir a duração da cozedura, no visor surge a hora de fim da cozedura (por exemplo 15:45) e o
símbolo pisca.
Para atrasar o fim da cozedura, adiando o início do forno, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até surgir a hora em que pretende que a cozedura finalize (por exemplo
16:00).
2. Confirme o valor pré-seleccionado com a tecla : Os dois pontos da hora do fim da cozedura piscam,
a indicar que a programação foi realizada correctamente.
3. O forno atrasará o início automaticamente de forma a terminar a cozedura à hora pré-definida.
Em qualquer momento, é possível modificar os valores definidos (temperatura, nível do grelhador,
tempo de cozedura), utilizando a tecla para retroceder, o botão “Navegação” para modificar os
valores e a tecla para confirmar.
INDICAÇÃO DO CALOR RESIDUAL NO INTERIOR DO FORNO
No final de cada cozedura ou ao desligar o forno, se a temperatura no interior do compartimento for
superior aos 50°C, no visor surgirá a indicação CALOR, com a indicação da temperatura actual. Quando o
calor residual atingir os 50°C, no visor surgirá novamente a hora actual.
CONTA-MINUTOS
Esta função apenas pode ser utilizada com o forno desligado e é útil, por exemplo, para controlar o tempo
de cozedura da massa. O tempo máximo que se pode definir é de 23 horas e 59 minutos.
1. Com o botão “Funções” no zero, rode o botão “Navegação” até visualizar o tempo pretendido.
2. Prima a tecla para dar início à contagem decrescente. No final do tempo definido, ouve-se um sinal
sonoro e no visor surge a indicação “0:00”. Para o interromper, prima a tecla (no visor surgirá a hora
actual).
PT50
SELECCIONAR FUNÇÕES ESPECIAIS
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém três funções especiais.
Para explorar e seleccionar uma função, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : no visor surge “DESCONGELAÇÃO” e o símbolo
associado a esta função.
2. Rode o botão “Navegação” para percorrer a lista das funções:
DESCONGELAÇÃO, MANUTENÇÃO DO CALOR, A LEVEDAR.
3. Prima a tecla para confirmar.
ALOIRAR
No final da cozedura, nas funções que o permitem, no visor surge a possibilidade de aloirar os alimentos.
Só poderá activar esta função caso tenha definido uma duração de cozedura.
Quando o tempo de cozedura chegar ao fim, o visor exibe: “PRESS P. DOURAR”. Se premir a tecla , o
forno inicia a fase “dourar” durante 5 minutos. Esta função só pode ser utilizada duas vezes.
SELECÇÃO DA FUNÇÃO PÃO/PIZZA
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém duas funções automáticas de cozedura para “pão” e “pizza.
Pão
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge “PÃO” com ao lado a indicação AUTO.
2. Prima para seleccionar a função.
3. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 180°C e 220°C) e confirme
com a tecla .
4. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
Pizza
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge “PÃO”. Para seleccionar a função “PIZZA,
proceda como se segue:
2. Rode o botão “Navegação”: No visor surge “PIZZA.
3. Prima para seleccionar a função.
4. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 220°C e 250°C) e confirme
com a tecla .
5. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
PROGRAMAÇÕES
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém cinco definições do visor que se podem modificar.
Idioma
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “LANGUAGE”.
2. Prima a tecla para aceder às programações
3. Rode o botão “Navegação” até visualizar o idioma pretendido e confirme com a tecla .
PT51
Relógio
Rode o botão “Navegação” até visualizar “HORA”. Para modificar a hora, consulte o parágrafo anterior
(PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL).
Eco
Quando estiver seleccionado (ON) o modo ECO, o visor reduz a luminosidade e o relógio é exibido quando
o forno estiver em espera por 3 minutos. Para visualizar as informações no visor, prima uma tecla ou rode
um botão.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “ECO”.
2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla .
4. Durante a cozedura, se o modo ECO estiver activado, a lâmpada no interior do forno desliga-se após 1
minuto de cozedura e activa-se em cada interacção do utilizador.
Sinal sonoro
Para activar ou desactivar o sinal sonoro, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “SOM”.
2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla .
Luminosidade
Para modificar a luminosidade do ecrã, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “LUMINOSIDADE”.
2. Prima a tecla : Surgirá no visor o número 1.
3. Rode o botão “Navegação” para aumentar ou diminuir a luminosidade e confirme com a tecla .
LIMPEZA AUTOMÁTICA DO FORNO
Para a descrição desta função, consulte o capítulo “LIMPEZA” e a tabela das funções na página52.
Para iniciar o ciclo de limpeza automática do forno (pirólise), proceda como se segue:
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge a indicação “LIMP..
2. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de pirólise.
Para seleccionar a pirólise ECO rode o botão “Navegação”: No visor em baixo à direita surge a indicação
ECO. Prima a tecla e inicie o programa reduzido.
Durante a pirólise, a porta do forno é bloqueada automaticamente e surge no visor o símbolo . A porta
permanece bloqueada até ao final do ciclo de limpeza: Surge no visor a indicação “FRIO” a indicar a fase de
arrefecimento do forno. Ao alcançar a temperatura de segurança, o símbolo apaga-se e no visor surge
“END”.
NOTA: se o procedimento automático de controlo do bloqueio da porta não for realizado correctamente,
surge no visor o símbolo . Se, no entanto, a porta se mantiver fechada devido a uma avaria do sistema
de bloqueio, surge no visor o símbolo acompanhado da indicação “PUERTA BLOQUEADA”. Neste caso,
contacte o Serviço de Assistência.
BLOQUEIO DAS TECLAS (KEY-LOCK)
Esta função permite bloquear a utilização das teclas e dos botões no painel de controlo.
Para a activar, prima em simultâneo as teclas e durante pelo menos 3 segundos. Se estiver activada, a
função das teclas será bloqueada e no visor surge uma chave. Esta função pode ser activada também
durante a cozedura. Para a desactivar, repita o procedimento acima indicado. Com o bloqueio do teclado
activo, pode desligar o forno rodando o botão para o 0 (zero). Neste caso, porém, deve voltar a definir a
função anteriormente seleccionada.
PT52
TABELA DE DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES
BOTÃO DE FUNÇÕES
OFF Para interromper a cozedura e desligar o forno.
LÂMPADA Para ligar/desligar a lâmpada no interior do forno.
FUNÇÕES ESPECIAIS
DESCONGELAÇÃO
Para agilizar a descongelação dos alimentos. É aconselhável posicionar
os alimentos no nível central. Sugerimos que deixe o alimento na
embalagem para impedir a desidratação da superfície.
MANUTENÇÃO DO
CALOR
Para manter os alimentos quentes e crocantes depois de cozinhados (ex.:
carne, fritos, flan). É aconselhável posicionar os alimentos no nível
central. A função não se activa se a temperatura da cavidade for superior
a 65°C.
LEVEDURA
Para obter a fermentação ideal para pastelaria doce ou salgada. Para
preservar a qualidade da fermentação, a função não se activa se a
temperatura na cavidade for superior a 40°C. Colocar a massa no 2° nível.
Não é necessário pré-aquecer o forno.
ECO AR FORCADO
Para cozer assados com recheio e carne em pedaços numa única calha.
Esta função utiliza uma ventilação descontínua e delicada que previne a
excessiva desidratação dos alimentos. Na função ECO, a luz permanece
desligada durante a cozedura e pode ser temporariamente acesa
premindo o botão de confirmação. É aconselhável utilizar o 3º nível.o
é necessário pré-aquecer o forno.
CONVENCIONAL
Para cozinhar qualquer tipo de alimento apenas numa calha. Utilize o 3°
nível. Para cozinhar pizza, tartes e sobremesas com recheio líquido, utilize
o 1º ou 2º nível. Não é necessário pré-aquecer o forno.
COZEDURA
CONVECÇÃO
Para cozinhar carne e bolos com recheio líquido (salgado ou doce) numa
única calha. Utilize o 3° nível. Não é necessário pré-aquecer o forno.
AR FORÇADO
Para cozinhar diferentes tipos de alimento (por exemplo, peixe, legumes,
bolos), que necessitem da mesma temperatura de cozedura, até um
máximo de três calhas em simultâneo. Esta função permite cozinhar sem
transmitir odores de uns alimentos para os outros. Utilize o 3° nível para
cozinhar numa única calha, o 1° e 4° para cozinhar em duas calhas e o 1°,
3°, 5° para cozinhar em três calhas. Não é necessário pré-aquecer o forno.
GRELHADOR
Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas; gratinar legumes ou tostar
pão. Sugere-se que coloque o alimento no 4° ou 5° nível. Para grelhar
carne, é aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da
cozedura. Coloque-a no 3°/4° nível, adicionando cerca de meio litro de
água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta
do forno deve permanecer fechada.
TURBO GRILL
Para assar pedaços grandes de carne (pernil, rosbife, frango). Coloque os
alimentos nos níveis centrais. É aconselhável utilizar uma pingadeira para
recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 1°/2° nível, adicionando
cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno.
Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Com
esta função é possível utilizar o espeto, caso o respectivo acessório esteja
presente.
DEFINIÇÕES
Para definir o visor (idioma, hora, luminosidade, volume do sinal sonoro,
poupança de energia).
PT53
PÃO/PIZZA
Para cozinhar diferentes tipos e formatos de pão e pizza. Esta função
possui dois programas pré-definidos. Deverá apenas indicar os valores
pedidos (temperatura e tempo) e o forno fará automaticamente a gestão
do ciclo de cozedura. Coloque a massa no 2º nível depois de aquecer
previamente o forno.
LIMPEZA
AUTOMÁTICA
Para eliminar a sujidade criada durante a cozedura através de um ciclo a
elevada temperatura (cerca 500°). É possível seleccionar entre dois ciclos
de limpeza automática: um ciclo completo (PYRO) e um ciclo reduzido
(ECO). Utilize o ciclo completo apenas quando o forno estiver muito sujo
e o ciclo reduzido se utiliza a função em intervalos regulares.
PRÉ-AQUEC. RÁPIDO
Para pré-aquecer o forno rapidamente. No final da fase de pré-
aquecimento, o forno selecciona automaticamente a função
convencional. Para definir uma fuão de cozedura diferente, rode o
botão “Funções” e seleccione a função pretendida.
BOTÃO DE FUNÇÕES (Continuação)
PT54
TABELA DE COZEDURA
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a
partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
Bolos com fer-
mento
- 2/3 160-180 30-90 Forma para assar na grelha
- 1-4 160-180 30-90
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: forma para assar na
grelha
Tartes recheadas
(cheese cake, stru-
del, tarte de fruta)
- 3 160-200 35-90
Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou forma para assar na
grelha
- 1-4 160-200 40-90
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: forma para assar na
grelha
Biscoitos/queques
- 3 170-180 20-45
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
- 1-4 160-170 20-45
Nível 4: grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
- 1 - 3 - 5 160 - 170 20 - 45*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Éclairs
- 3 180-200 30-40
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
- 1-4 180-190 35-45
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
- 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Merengue
- 3 90 110-150
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
- 1-4 90 140-160
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
- 1 - 3 - 5 90
140 -
160*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
PT55
Pão/Pizza/
Pãezinhos
-1/2190-250 15-50
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
- 1-4 190-250 20-50
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
- 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 50*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
o
(Pão)
Sim 2 180-220 30-50
Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou grelha
Pizza
(Pizza)
Sim 2 220-250 15-30
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Pizza congelada
- 3 250 10-20
3: Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou grelha
- 1-4 230-250 10-25
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
- 3 180-190 40-55 Forma para assar na grelha
- 1-4 180-190 45-70
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: forma para assar na
grelha
- 1 - 3 - 5 180 - 190 45 - 70*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou
tabuleiro para bolos + forma
para assar
Vols-au-vent/Salga-
dinhos de massa
folhada
- 3 190-200 20-30
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
- 1-4 180-190 20-40
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
- 1 - 3 - 5 180 - 190 20 - 40*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Lasanha/Massa no
forno/Cannelloni/
Desenformados
- 3 190-200 45-55 Tabuleiro de assar na grelha
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a
partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
PT56
Borrego/vitela/
vaca/porco 1kg
- 3 190-200 80-110
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Frango/coelho/
pato 1kg
- 3 200-230 50-100
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Peru/ganso 3 kg - 2 190-200 80-130
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Peixe no forno/em
cartucho de papel
(filete, inteiro)
- 3 180-200 40-60
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Legumes rechea-
dos (tomates, cour-
gettes, beringelas)
- 2 180-200 50-60 Tabuleiro de assar na grelha
Pão tostado - 5 3 (Alto) 3-6 Grelha
Filetes/postas de
peixe
- 4 2 (Medio) 20-30
Nível 4: grelha (vire os
alimentos a meio da
cozedura)
Nível 3: pingadeira com água
Salsichas/espeta-
das/costeletas/
hambúrgueres
- 5
2-3
(Médio-
Alto)
15-30
Nível 5: grelha (vire os
alimentos a meio da
cozedura)
Nível 4: pingadeira com água
Frango assado 1-
1,3 Kg
- 2
2 (Medio) 55-70
Nível 2: grelha (vire o
alimento a dois terços da
cozedura)
Nível 1: pingadeira com água
3 (Alto) 60-80
Nível 2: girarrosto (se in
dotazione)
Nível 1: pingadeira com água
Rosbife mal pas-
sado 1 kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Tabuleiro de assar na grelha
(vire o alimento a dois terços
da cozedura, se necessário)
Perna de borrego/
pernis
- 3 2 (Medio) 60-90
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha (vire o
alimento a dois terços da
cozedura, se necessário)
Batatas assadas - 3 2 (Medio) 45-55
Pingadeira/tabuleiro para
bolos (vire o alimento a dois
terços da cozedura, se
necessário)
Gratinado de legu-
mes
- 3 3 (Alto) 10-15 Tabuleiro de assar na grelha
Lasanha e Carnes - 1-4 200 50-100*
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Carnes e Batatas - 1-4 200 45-100*
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a
partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
PT57
* O tempo de cozedura é indicativo. Os alimentos devem ser retirados em tempos distintos consoante
o gosto pessoal.
Peixe e Legumes - 1-4 180 30-50*
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Refeição completa:
Tarte (nível 5)/
lasanha (nível 3)/
carne (nível 1)
- 1 - 3 - 5 190 40-120*
Nível 5: forma para assar na
grelha
Nível 3: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Assados com
recheio
- 3 200 80-120*
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Carne em pedaços
(coelho, frango,
cordeiro)
- 3 200 50-100*
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a
partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
PT58
RECEITAS TESTADAS em conformidade com a norma IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07
A tabela de cozedura sugere as funções e as temperatura ideais para obter os melhores resultados para
cada tipo de receita. Caso pretenda realizar uma cozedura convecção num único nível, sugere-se que
utilize a terceira calha e a mesma temperatura sugerida para a função “AR FORÇADO” em mais níveis.
As indicações na tabela são sem a utilização das prateleiras deslizantes. Realizar os testes sem as
prateleiras deslizantes.
** Para grelhar, sugere-se que deixe 3-4 cm livres do rebordo frontal da grelha para facilitar a extracção.
Classe de eficiência energética (segundo a norma EN 50304)
Para realizar os testes, utilize a tabela dedicada.
Consumo de energia e tempo de pré-aquecimento
Seleccione a função PRÉ-AQUEC. RÁPIDO para realizar o teste.
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscoitos (Shortbread)
- 3 170 15-30
Pingadeira/tabuleiro para bolos
- 1-4 160 20-35
Nív. 4: tabuleiro para bolos
Nív. 1: pingadeira
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Pequenos doces
(Small cakes)
- 3 170 25-35
Pingadeira/tabuleiro para bolos
- 1-4 160 30-40
Nív. 4: tabuleiro para bolos
Nív. 1: pingadeira
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Pão-de-ló sem
gordura (Fatless
sponge cake)
- 2 170 30-40
Forma para assar na grelha
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Duas tartes de maçã
(Two apple pies)
- 2/3 185 70-90
Forma para assar na grelha
- 1-4 175 75-95
Nív. 4: forma para assar na grelha
Nív. 1: forma para assar na grelha
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Tostas (Toast)** - 5 3 (Alto) 3-6
Grelha
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hambúrgueres
(Burgers)**
- 5 3 (Alto) 18-30
Nív. 5: grelha (vire a meio da
cozedura)
Nív. 4: pingadeira com água
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte de maçã, tarte
no tabuleiro de assar
(Apple cake, yeast
tray cake)
- 3 180 35-45
Pingadeira/tabuleiro para bolos
- 1-4 160 55-65
Nív. 4: tabuleiro para bolos
Nív. 1: pingadeira
DIN 3360-12:07 § 6.6
Lombo assado (Roast
pork)
- 2 190 150-170
Nív. 2: pingadeira
DIN 3360-12:07 anexo C
Bolo achatado (Flat
cake)
- 3 170 40-50
Pingadeira/tabuleiro para bolos
- 1-4 160 45-55
Nív. 4: tabuleiro para bolos
Nív. 1: pingadeira
PT59
Como efectuar a leitura da tabela de cozedura
A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias
calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é
colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos
de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios
utilizados. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não ficar bem
cozinhado, passe a utilizar os valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência, formas
para bolos e tabuleiros para fornos metálicos e de cor escura. Poderá utilizar igualmente caçarolas e
acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente
superiores. Para obter os melhores resultados, siga cuidadosamente os conselhos fornecidos na tabela de
cozedura relativamente à selecção dos acessórios (fornecidos) a colocar nas diversas calhas.
Cozinhar diferentes alimentos em simultâneo
A função “AR FORÇADO” permite cozinhar alimentos diferentes em simultâneo (por exemplo: peixe e legumes),
que requerem a mesma temperatura, em calhas diferentes. Retire os alimentos que necessitam de menos
tempo de cozedura e deixe no forno o alimento que necessita de um tempo de cozedura mais prolongado.
Sobremesas
- Cozinhe sobremesas delicadas com a função convencional numa única calha. Utilize formas para
bolos metálicas de cor escura e coloque-as sempre na grelha fornecida. Para cozinhar em diversas
calhas, seleccione a função de ar forçado e disponha as formas para bolos nas grelhas, em posições
alternadas, para permitir uma boa circulação de ar quente.
- Para verificar se um bolo já está cozido, insira um palito no centro do mesmo. Se o palito sair limpo,
significará que o bolo está pronto.
- Se utilizar uma forma para bolos antiaderente, não unte as extremidades da mesma com manteiga
pois poderá impedir o crescimento uniforme do bolo nas extremidades.
- Se o bolo “afundar” durante a cozedura, defina uma temperatura mais baixa na cozedura seguinte,
eventualmente reduzindo a quantidade de líquidos na mistura e efectuando uma mistura mais cuidadosa.
- No caso de doces com recheios húmidos (cheese cake ou tartes de frutas) utilize a função
“COZEDURA CONVECÇÃO”. Se a base do bolo ficar mal cozida, baixe a calha e polvilhe a base do bolo
com pão ralado ou biscoitos ralados antes de adicionar o recheio.
Carne
- Utilize qualquer tipo de tabuleiro para fornos ou pirex adequado ao tamanho do pedaço de carne a
cozinhar. No caso de assados coloque, de preferência, caldo no fundo da travessa e regue a carne
durante a cozedura para obter um melhor sabor. Quando o assado estiver pronto, deixe-o repousar
no forno durante 10-15 minutos adicionais ou envolva-o em folha de alumínio.
- Sempre que quiser grelhar carne, seleccione pedaços de carne com uma espessura uniforme para
alcançar resultados de cozedura uniformes. Os pedaços de carne muito grossos necessitam de
tempos de cozedura mais prolongados. Para evitar que a carne fique demasiado tostada no exterior,
baixe a posição da grelha, afastando o alimento um pouco mais do grelhador. Vire a carne quando
atingir dois terços do tempo de cozedura.
Para recolher os sucos da cozedura é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água
directamente por baixo da grelha onde está posicionada a carne. Encha totalmente sempre que necessário.
Espeto (apenas em alguns modelos)
Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne na
vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a vareta
no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respectivo suporte. Para evitar a formação de
fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água no
primeiro nível. A vareta possui uma pega plástica que deve ser removida antes de iniciar a cozedura e
utilizada no final da cozedura, para evitar a ocorrência de queimaduras ao retirar o alimento do forno.
Pizza
Unte ligeiramente o tabuleiro para se certificar de que a pizza vai ficar com uma base estaladiça. Espalhe o
queijo mozzarella sobre a pizza quando atingir dois terços do tempo de cozedura.
Função levedura (apenas em alguns modelos)
É sempre melhor cobrir a massa com um pano húmido antes de a colocar no forno. O tempo de levedura com
esta função é reduzido em cerca de um terço em comparação com uma levedura à temperatura ambiente
(20-25°C). O tempo de levedura para uma fornada de 1 kg de massa para pizza é de cerca de uma hora.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES
IT60
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da
leggere ed osservare sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo esistente ed indicano come
ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso
dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- Prima di qualsiasi intervento di installazione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in
conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di
sicurezza. Non riparare né sostituire alcuna parte dell’apparecchio a meno che non sia
specificamente indicato nel manuale dell’uso.
- La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un elettricista
specializzato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo per collegare l’apparecchio alla
presa di alimentazione dopo che è stato inserito nell’alloggiamento.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore
onnipolare avente una distanza minima di 3 mm tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa di corrente.
- I componenti elettrici non devono essere accessibili all’utente dopo l’installazione.
- Non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate e non utilizzarlo a piedi scalzi.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso come elettrodomestico per la cottura
di cibi. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldamento di ambienti). Il costruttore declina ogni
responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenza inadeguate, solo
se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di
sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli che può comportare. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti.
- Le parti accessibili dell’apparecchio possono diventare molto calde durante l’uso. Tenere i
bambini lontano dall’apparecchio e controllarli affinché non giochino con esso.
- L’apparecchio e i suoi componenti accessibili diventano caldi durante l’uso. Fare attenzione a
non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio a meno che non siano sempre controllati.
- Durante e dopo l’uso non toccare le resistenze o le superfici interne dell’apparecchio per
evitare di ustionarsi. Impedire che l’apparecchio entri a contatto con indumenti o altro
materiale infiammabile fino a quando i componenti non si saranno raffreddati
sufficientemente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per
l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni gravi.
IT61
- A fine cottura, aprire lo sportello dell’apparecchio con cautela, facendo uscire gradualmente
l’aria calda o il vapore prima di accedere al suo interno. Quando lo sportello dell’apparecchio
è chiuso l’aria calda fuoriesce dallapertura sopra il pannello di controllo. Non ostruire in
nessun caso le aperture di ventilazione.
- Usare guanti da forno per rimuovere pentole e accessori facendo attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti.
- Non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio
dovesse essere messo in funzione inavvertitamente, potrebbe incendiarsi.
- Non scaldare o cucinare utilizzando barattoli o contenitori chiusi ermeticamente
nell’apparecchio. L’accumulo di pressione che si viene a creare all’interno potrebbe far esplodere
il barattolo e danneggiare l’apparecchio.
-Non usare recipienti in materiale sintetico.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi
di grasso e di olio.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’essiccazione degli alimenti.
- Se per la cottura degli alimenti si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino)
tenere presente che l’alcool evapora a temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori
generati possano infiammarsi giungendo a contatto con la resistenza elettrica.
- Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore.
- Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. I bambini devono essere mantenuti a distanza
dal forno durante il ciclo di pirolisi (soltanto per forni con funzione Pirolisi).
- Usare solamente la sonda di temperatura fornita in dotazione o raccomandata per questo forno.
- Non impiegare detergenti abrasivi aggressivi o utensili metallici taglienti per pulire il vetro
dello sportello del forno perché possono graffiare la superficie e mandare in frantumi il vetro.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare scosse
elettriche.
Smaltimento elettrodomestici
- Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il
cavo di alimentazione.
- Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
Dopo aver disimballato il forno verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda
perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire
eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C).
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il forno e rimuovere accuratamente trucioli
o residui di segatura.
La parte inferiore del forno non deve più essere accessibile dopo l’installazione.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato
superiore del forno.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola del prodotto sia la stessa della rete elettrica.
Essa si trova sul bordo anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta).
Eventuali sostituzioni del cavo di alimentazione (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) devono essere effettuate
unicamente da personale qualificato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
INSTALLAZIONE
IT62
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell’utilizzo:
- Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori.
- Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a 200° per unora circa in modo da eliminare odori e fumi
derivanti da materiale isolante e grassi di protezione.
Durante l’utilizzo:
- Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi potrebbero danneggiarla.
- Non aggrapparsi alla porta o appendere oggetti alla maniglia.
- Non ricoprire l’interno del forno con fogli di alluminio.
- Non versare mai acqua all’interno del forno caldo; lo smalto potrebbe danneggiarsi.
- Non trascinare sul fondo del forno pentole o tegami per non rovinare lo smalto.
- Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi non vadano a toccare le parti calde del forno o ad
incastrarsi nella porta.
- Non esporre il forno agli agenti atmosferici.
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le
diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
- Preriscaldare l’apparecchio solo se indicato nella tabella di cottura o nella vostra ricetta.
- Usare stampi da forno scuri, laccati o smaltati, perché assorbono molto meglio il calore.
- Spegnere il forno 10/15 minuti prima del tempo totale di cottura impostato. Nel caso di cibi che
richiedono tempi lunghi, questi continueranno comunque a cuocere.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al
regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità
ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione”2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e
successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
Il forno non funziona:
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente.
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
La porta è bloccata:
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi
automaticamente (vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”).
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
GUIDA RICERCA GUASTI
IT63
Il programmatore elettronico non funziona:
Se sul display viene visualizzata una ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più
vicino. Specificare in tal caso il numero che segue la lettera “ .
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida
ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del forno;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto
sul bordo interno destro della cavità del forno (visibile a porta aperta). Il numero Assistenza è anche
riportato sul libretto di garanzia;
il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
(a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione).
Esterno del forno
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi
prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido.
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di
detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto.
Interno del forno
IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col
tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate e il vetro della porta.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo (es. alimenti ad alto contenuto di zucchero).
Usare detergenti specifici per la pulizia del forno ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante.
Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specifici. Per facilitare la pulizia della porta è possibile
rimuoverla (vedi MANUTENZIONE).
La resistenza superiore del grill (vedi MANUTENZIONE) è abbassabile (solo in alcuni modelli) per
pulire la parte superiore dell’interno dell’apparecchio.
NOTA: durante le cotture prolungate di alimenti ricchi di acqua (es. pizza, verdure, ecc.) è possibile
la formazione di condensa all’interno della porta e sulla guarnizione. A forno freddo, asciugare con
un panno o una spugna.
Accessori:
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno,
se ancora caldi.
I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna.
SERVIZIO ASSISTENZA
PULIZIA
AVVERTENZA
- Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore.
- Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
IT64
Pulizia della paratia posteriore e dei pannelli laterali catalitici (se in dotazione):
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole ruvide, spugne per pentole o
spray per forno che potrebbero danneggiare la superficie catalitica, facendole perdere le sue
proprietà autopulenti.
Far funzionare il forno a vuoto ad una temperatura di 200°C per circa unora con la funzione ventilato.
Al termine, lasciare raffreddare l’apparecchio ed usare una spugna per rimuovere eventuali residui di cibo.
Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi (se in dotazione):
Questa funzione permette di eliminare lo sporco generato dalla cottura. I residui di sporco vengono
bruciati (ad una temperatura di circa 500°C) producendo depositi facilmente removibili con una spugna
umida dopo che il forno si è raffreddato. Non attivare la funzione pirolisi dopo ogni cottura, ma soltanto in
presenza di molto sporco o di fumi e cattivi odori generati sia in fase di preriscaldamento che di cottura.
Nel caso in cui il forno sia installato sotto ad un piano di cottura, accertarsi che durante il ciclo di
autopulizia (pirolisi), i bruciatori o le piastre elettriche siano spente.
Gli accessori devono essere rimossi dall’apparecchio prima dell’ attivazione della pirolisi.
L’apparecchio è dotato di 2 funzioni pirolitiche:
1. Ciclo economico (PYRO EXPRESS/ECO): il consumo si riduce di circa 25% rispetto al ciclo pirolitico
standard. Azionarlo ad intervalli regolari (dopo avere cucinato carne almeno per 2-3 volte
consecutivamente).
2. Ciclo standard (PYRO): garantisce una pulizia a fondo in caso di forno molto sporco.
In ogni caso, dopo un certo numero di cotture, in base al grado di sporco, viene consigliato, attraverso
un messaggio sul display, di effettuare un ciclo di autopulizia.
NOTA: durante la funzione di pirolisi, la porta del forno rimane bloccata e risulta impossibile aprirla fino
a che, la temperatura all’interno della cavità, non abbia raggiunto il livello di sicurezza appropriato.
RIMOZIONE DELLA PORTA
Per togliere la porta:
1. Aprire completamente la porta.
2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (Fig. 1).
3. Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa
(D) (Fig. 2).
Per riposizionare la porta:
1. Inserire le cerniere nelle apposite sedi.
2. Aprire completamente la porta.
3. Abbassare le due levette di arresto.
4. Chiudere la porta.
AVVERTENZA
- Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
- Tenere i bambini lontani dal forno durante il ciclo di pirolisi
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
- Utilizzare guanti protettivi.
- Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Fig. 1 Fig. 2
IT65
SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI)
1. Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3).
2. Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5).
3. Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola leggermente verso di, assicurandosi che
appoggi sulle apposite sedi laterali.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-
lampada.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3).
3. Fare leva verso l’esterno con un cacciavite a taglio fino a rimuovere il coprilampada (Fig. 7).
4. Sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) (Fig. 8).
5. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete per agganciarlo correttamente (Fig. 9).
6. Rimontare le griglie porta accessori laterali.
7. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
NOTA:
- Usare solo lampade ad incandescenza da 25-40W/230V tipo E-14, T300°C, o lampade alogene da
20-40W/230 V tipo G9, T300°C.
- La lampada utilizzata nell’apparecchio è specifica per elettrodomestici e non è adatta per
l’illuminazione di ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009).
- Le lampade sono disponibili presso i Servizi Assistenza Clienti.
IMPORTANTE:
- In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle a mani nude, per evitare che vengano
danneggiate dalle impronte digitali.
- Non far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coprilampada.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
IT66
PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE
1. Pannello comandi
2. Resistenza superiore/grill
3. Ventola raffreddamento (non visibile)
4. Targhetta matricola (da non rimuovere)
5. Lampade
6. Resistenza circolare (non visibile)
7. Ventola
8. Girarrosto (se in dotazione)
9. Resistenza inferiore (non visibile)
10. Porta
11. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno)
12. Paratia
NOTA:
- Durante la cottura, è possibile che la ventola di raffreddamento si attivi ad intermittenza per ridurre il
consumo energetico.
- A fine cottura, dopo lo spegnimento del forno, la ventola di raffreddamento può continuare a
funzionare per un certo intervallo di tempo.
- Aprendo la porta durante la cottura, gli elementi riscaldanti si disattivano.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
A. GRIGLIA (2): da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole, tortiere o qualunque
recipiente adatto alla cottura in forno.
B. LECCARDA (1): da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso o come piastra per
cuocere carni, pesci, verdure, focacce, etc.
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Clienti.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO
Fig. A Fig. B
IT67
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO
1. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1).
2. Per gli altri accessori, come leccarda e piastra dolci, l’inserimento avviene con la sporgenza presente
sulla parte piana “B” orientata verso l’alto (Fig. 2).
DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
1. MANOPOLA FUNZIONI: accensione/spegnimento e selezione delle funzioni
2. MANOPOLA NAVIGAZIONE: navigazione nel menù, regolazione valori preimpostati
NOTA:le due manopole sono a scomparsa. Fare pressione al centro delle stesse per estrarle dalla
loro sede.
3. TASTO : per tornare alla schermata precedente
4. TASTO : per selezionare e confermare le impostazioni
ELENCO FUNZIONI
Ruotando la manopola “Funzioni” in una posizione qualsiasi, il forno si attiva: il display visualizza le funzioni
o i sottomenù associati a ciascuna di esse.
I sottomenù risultano disponibili e selezionabili posizionando la manopola sulle funzioni GRILL, FUNZIONI
SPECIALI, IMPOSTAZIONI, PANE/PIZZA, PULIZIA AUTOMATICA.
NOTA:per l’elenco e la descrizione delle funzioni fare riferimento alla specifica tabella a pag. 72.
DESCRIZIONE DISPLAY
A. Visualizzazione degli elementi riscaldanti attivi per le diverse funzioni
B. Simboli riguardanti la gestione del tempo: timer, durata di cottura, ora di fine cottura, ora corrente
C. Informazioni relative alle funzioni prescelte
D. Funzione automatica PANE/PIZZA selezionata
E. Indicazione porta forno chiusa durante il ciclo di pulizia automatica (pirolisi)
F. Temperatura interna forno
G. Funzione pirolisi
H. Doratura
I. Funzioni speciali: Scongelamento, Mantenere in caldo, Lievitazione
ATTIVAZIONE DEL FORNO - SELEZIONE LINGUA
Quando si accende il forno per la prima volta, sul display è visualizzato ENGLISH.
Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare la lingua desiderata, quindi premere il tasto per
confermare.
Fig. 1 Fig. 2
A
B C D
E
I H G F
IT68
IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE
Dopo la selezione della lingua, è necessario impostare l’ora corrente. Sul display lampeggiano le due cifre
relative all’ora.
1. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare lora corretta.
2. Premere il tasto per confermare; sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti.
3. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare i minuti corretti.
4. Premere il tasto per confermare.
Per modificare l’ora corrente, per esempio a seguito di un’interruzione dell’alimentazione elettrica, vedere
il paragrafo successivo (IMPOSTAZIONI).
SELEZIONE DELLE FUNZIONI DI COTTURA
1. Ruotare la manopola “Funzioni” su quella prescelta: le impostazioni di cottura appaiono sul display.
2. Se i parametri proposti corrispondono a quelli desiderati, premere il tasto . Per modificarli
procedere come indicato di seguito.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA/POTENZA DEL GRILL
Per modificare la temperatura o la potenza del grill procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il valore desiderato.
2. Premere il tasto per confermare.
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
1. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza
del simbolo .
2. Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display.
3. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla
procedere come indicato nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al
raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà sostituita dal relativo valore (es.200°)
accompagnato da un segnale acustico. Al termine della fase di preriscaldamento, il forno seleziona
automaticamente la funzione statico .
A questo punto inserire la pietanza e procedere alla cottura.
4. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e
selezionare quella desiderata.
IT69
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
Questa funzione consente di cuocere per un tempo definito, da un minimo di 1 minuto fino al tempo
massimo consentito dalla funzione selezionata, allo scadere del quale, il forno si spegne automaticamente.
1. Dopo aver confermato la temperatura, il simbolo lampeggia.
2. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo di cottura desiderato.
3. Confermare il tempo di cottura premendo il tasto .
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
IMPOSTAZIONE DELLORA DI FINE COTTURA/AVVIO RITARDATO
IMPORTANTE:il settaggio avvio ritardato non è disponibile per le seguenti funzioni:
PRERISCALDAM. RAPIDO, PANE/PIZZA.
NOTA:con questo settaggio, la temperatura selezionata viene raggiunta in modo più graduale, per
cui i tempi di cottura si allungheranno leggermente rispetto a quelli riportati nella tabella di cottura.
È possibile impostare l’ora di fine cottura desiderata, ritardando l’avvio del forno fino ad un massimo di
23 ore e 59 minuti, a partire dall’ora corrente. Questo è possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
Dopo aver impostato la durata della cottura, sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura (ad esempio
15:45) ed il simbolo lampeggia.
Per ritardare la fine cottura, posticipando l’avvio del forno, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare l’ora in cui si desidera terminare la cottura (ad
esempio 16:00).
2. Confermare il valore prescelto premendo il tasto : i due punti dellora di fine cottura lampeggiano,
ad indicare che l’impostazione è stata effettuata correttamente.
3. Il forno ritarderà l’avvio automaticamente in modo da terminare la cottura all’ora pre-impostata.
In ogni momento, è possibile modificare i valori impostati (temperatura, livello del grill, tempo di
cottura) utilizzando il tasto per tornare indietro, la manopola “Navigazione” per modificare i
valori e il tasto per confermare.
INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO
Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è superiore
ai 50°C, sul display appare la scritta CALDO con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando
il calore residuo raggiunge i 50°C, sul display ritorna l’ora corrente.
CONTAMINUTI
Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo
di cottura della pasta. Il tempo massimo che è possibile impostare è di 23 ore e 59 minuti.
1. Con la manopola “Funzioni” sullo zero, ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo
desiderato.
2. Premere il tasto per avviare il conto alla rovescia. Allo scadere del tempo impostato sul display
appare “0:00” accompagnato da un segnale acustico. Per interromperlo, premere il tasto (sul
display appare l’ora corrente).
IT70
SELEZIONE FUNZIONI SPECIALI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente tre funzioni speciali.
Per esplorare, selezionare ed avviare una di queste funzioni, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza ”SCONGELAMENTO” e il relativo
simbolo associato a questa funzione.
2. Ruotare la manopola “Navigazione” per scorrere l’elenco delle funzioni:
SCONGELAMENTO, MANTENERE IN CALDO, LIEVITAZIONE.
3. Premere il tasto per confermare.
DORATURA
Al termine della cottura, per le funzioni che lo consentono, sul display viene proposta la possibilità di
effettuare una doratura della vostra pietanza. Questa funzione è attivabile solo nel caso abbiate impostato
una durata di cottura.
Scaduto il tempo di cottura, il display visualizza: “ PER DORARE” (premere per dorare). Premendo il
tasto , il forno avvia la fase di doratura per una durata di 5 minuti. Questa funzione può essere eseguita
solo due volte.
SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente due funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza”.
Pane
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “PANE” con a fianco la scritta
AUTO.
2. Premere per selezionare la funzione.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e
confermare con il tasto .
4. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per
avviare la cottura.
Pizza
1. Ruotare la manopola Funzioni sul simbolo : il display visualizza “PANE”. Per selezionare la funzione
“PIZZA, procedere come segue:
2. Ruotare la manopola “Navigazione”: “PIZZA” appare sul display.
3. Premere per selezionare la funzione.
4. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 220°C e 250°C) e
confermare con il tasto .
5. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per
avviare la cottura.
IMPOSTAZIONI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente cinque impostazioni del display che è possibile modificare.
IT71
Lingua
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare LANGUAGE.
2. Premere il tasto per accedere alle impostazioni
3. Ruotare la manopola “Navigazione fino alla visualizzazione della lingua desiderata e confermare con
il tasto .
Orologio
Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzazione ORA. Per modificare l’ora, riferirsi al paragrafo
precedente (IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE).
Eco
Quando è selezionata (ON) la modalità ECO, il display riduce la luminosità e dopo 3 minuti da quando il
forno è in stand-by mostra l’orologio. Per visualizzare le informazioni sul display basta premere uno dei
tasti o ruotare una delle manopole.
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “ECO.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto .
4.
Durante la cottura, se è attivata la modalità Eco, la lampadina all’interno del forno si spegne dopo 1 minuto
di cottura, per riattivarsi ad ogni interazione dell’utente
.
Segnale acustico
Per attivare o disattivare il segnale acustico procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “SUONO”.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto .
Luminosi
Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “LUMINOSITÁ.
2. Premere il tasto : il numero 1 appare sul display.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto .
PULIZIA AUTOMATICA DEL FORNO
Per la descrizione di questa funzione, riferirsi al capitolo PULIZIA e alla tabella funzioni a pag. 72.
Per avviare il ciclo di pulizia automatica del forno (pirolisi) procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : la scritta “PIROL” appare sul display.
2. Premere il tasto per confermare la scelta ed avviare il ciclo di pirolisi.
Per selezionare la pirolisi ECO ruotare la manopola “Navigazione”: sul display in basso a destra appare la
scritta ECO. Premere il tasto ed avviare il programma ridotto.
Durante la pirolisi, la porta del forno viene automaticamente bloccata e il simbolo appare sul display. La
porta rimane bloccata anche al termine del ciclo di pulizia: la scritta “RAFFR” appare sul display ad indicare
la fase di raffreddamento del forno. Al raggiungimento della temperatura di sicurezza, il simbolo
sparisce e sul display appare “END”.
NOTA: se la procedura automatica di controllo del bloccaporta non viene eseguita correttamente, sul
display appare il simbolo . Se, invece, la porta rimane chiusa per un guasto del sistema di bloccaggio, sul
display appare il simbolo accompagnato dalla scritta “PORTA BLOCCATA”. In questo caso, rivolgersi al
Servizio Assistenza.
BLOCCO TASTI (KEY-LOCK)
Questa funzione consente di bloccare l’utilizzo dei tasti e delle manopole sul pannello di controllo.
Per attivarla, premere contemporaneamente i tasti e per almeno 3 secondi. Se attivata, la funzionalità
dei tasti risulta bloccata e sul display viene visualizzata una chiave. Questa funzione è attivabile anche
durante la cottura. Per disattivarla, ripetere la procedura sopraindicata. Con il blocca tasti inserito, é
possibile spegnere il forno ruotando la manopola sullo 0 (zero). In questo caso, però, occorrerà reimpostare
la funzione precedentemente selezionata.
IT72
TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI
MANOPOLA FUNZIONI
OFF Per interrompere la cottura e spegnere il forno.
LAMPADINA Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno.
FUNZIONI SPECIALI
SCONGELAMENTO
Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di
posizionare il cibo sul livello centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento
nella sua confezione per impedire la disidratazione della superficie.
MANTENERE IN
CALDO
Per mantenere caldi e croccanti cibi appena cotti (es: carni, fritture,
sformati). Si consiglia di riporre il cibo sul livello centrale. La funzione non
si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 65°.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti dolci o salati. Allo scopo
di preservare la qualità della lievitazione, la funzione non si attiva se la
temperatura in cavità è superiore ai 40°C. Posizionare l’impasto sul 2°
livello. Non occorre preriscaldare il forno.
ECO
TERMOVENTILATO
Per cuocere arrosti ripieni e carne in pezzi su un solo ripiano. Questa
funzione utilizza una ventilazione discontinua e delicata, che previene
l’eccessiva disidratazione delle pietanze. In questa funzione Eco la luce
rimane spenta durante la cottura e può essere temporaneamente
riaccesa premendo il pulsante di conferma. Si consiglia di utilizzare il 3°
livello. Non occore preriscaldare il forno.
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3°
livello. Per la cottura di pizze, torte salate e dolci con ripieno liquido
utilizzare, invece, il 1° o 2° livello. Non occorre preriscaldare il forno.
VENTILATO
Per cuocere carni e torte con ripieno liquido (salate o dolci) su un solo
ripiano. Utilizzare il 3° livello. Non occorre preriscaldare il forno.
TERMOVENTILATO
Per cuocere contemporaneamente su piu' ripiani (massimo tre) alimenti,
anche diversi, che richiedono medesima temperatura di cottura (es.:
pesce, verdure, dolci). La funzione permette di cuocere senza
trasmissione di odori da un alimento all'altro. Utilizzare il 3° livello per
cotture su singolo ripiano, il 1° e 4° per cotture su due ripiani, e 1°,3°,5° per
cotture su tre ripiani. Non occorre preriscaldare il forno.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini, salsicce; gratinare verdure o dorare il pane.
Si suggerisce di posizionare il cibo sul 4° o 5° livello. Per la grigliatura di
carni, si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di
cottura. Posizionarla sul 3°/4° livello aggiungendo circa mezzo litro
d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del
forno deve essere mantenuta chiusa.
TURBO GRILL
Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef, polli). Posizionare il
cibo sui livelli centrali. Si consiglia di utilizzare una leccarda per
raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 1°/2° livello, aggiungendo
circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la
cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. Con questa
funzione è possibile utilizzare il girarrosto, ove il relativo accessorio sia
presente.
IMPOSTAZIONI
Per impostare il display (lingua, ora, luminosità, volume del segnale
acustico, risparmio energetico).
IT73
PANE/PIZZA
Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. All’interno di questa
funzione, sono presenti due programmi le cui impostazioni sono
predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti (temperatura e
tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale.
Posizionare l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno.
PULIZIA
AUTOMATICA
Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo ad
altissima temperatura (circa 500°). È possibile selezionare due cicli di
autopulizia: un ciclo completo (PYRO) ed un ciclo ridotto (ECO). Si
suggerisce di utilizzare il ciclo completo solo in caso di forno molto
sporco e il ciclo ridotto se si usa la funzione ad intervalli regolari.
PRERISCALDAM.
RAPIDO
Per preriscaldare il forno rapidamente. Al termine della fase di
preriscaldamento, il forno seleziona automaticamente la funzione statico.
Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la
manopola “Funzioni” e selezionare quella desiderata.
MANOPOLA FUNZIONI (Continua)
IT74
TABELLA DI COTTURA
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
Torte a lievitazione
- 2/3 160-180 30-90 Tortiera su griglia
- 1-4 160-180 30-90
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
Torte ripiene
(cheese cake, stru-
del, torta di frutta)
- 3 160-200 35-90
Leccarda / piastra dolci o
tortiera su griglia
- 1-4 160-200 40-90
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
Biscotti / Tortine
- 3 170-180 20-45 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 160-170 20-45
Liv. 4: griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
- 1 - 3 - 5 160 - 170 20 - 45*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Bignè
- 3 180-200 30-40 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 180-190 35-45
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
- 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Meringhe
- 3 90 110-150 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 90 140-160
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
- 1 - 3 - 5 90
140 -
160*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Pane / Pizza /
Focaccia
-1/2190-250 15-50 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 190-250 20-50
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
- 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 50*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Pane
(Pane)
2 180-220 30-50
Leccarda / piastra dolci o
griglia
Pizza
(Pizza)
2 220-250 15-30 Leccarda / piastra dolci
Pizze surgelate
- 3 250 10-20
Liv. 3: leccarda / piastra dolci
o griglia
- 1-4 230-250 10-25
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
IT75
Torte salate (torta
di verdura, quiche)
- 3 180-190 40-55 Tortiera su griglia
- 1-4 180-190 45-70
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
- 1 - 3 - 5 180 - 190 45 - 70*
Liv. 5: tortiera su griglia
Liv. 3: tortiera su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
+ tortiera
Voulevant / Sala-
tini di pasta sfoglia
- 3 190-200 20-30 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 180-190 20-40
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
- 1 - 3 - 5 180 - 190 20 - 40*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Lasagna / Pasta al
forno / Cannelloni /
Sformati
- 3 190-200 45-55 Teglia su griglia
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale
1Kg
- 3 190-200 80-110 Leccarda o teglia su griglia
Pollo / Coniglio /
Anatra 1 Kg
- 3 200-230 50-100 Leccarda o teglia su griglia
Tacchino / Oca 3 Kg - 2 190-200 80-130 Leccarda o teglia su griglia
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
- 3 180-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia
Verdure ripiene
(pomodori, zuc-
chine, melanzane)
- 2 180-200 50-60 Teglia su griglia
Pane tostato - 5 3 (Alto) 3-6 Griglia
Filetti / tranci di
pesce
- 4 2 (Medio) 20-30
Liv. 4: griglia (girare il cibo a
metà cottura)
Liv. 3: leccarda con acqua
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hambur-
ger
- 5
2-3
(Medio-
Alto)
15-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo a
metà cottura)
Liv. 4: leccarda con acqua
Pollo arrosto
1-1,3 Kg
- 2
2 (Medio) 55-70
Liv. 2: griglia (girare il cibo a
due terzi della cottura)
Liv. 1: leccarda con acqua
3 (Alto) 60-80
Liv. 2: girarrosto (se in
dotazione)
Liv. 1: leccarda con acqua
Roast Beef al san-
gue 1 Kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Teglia su griglia (girare il cibo
a due terzi della cottura se
necessario)
Cosciotto di
agnello / Stinchi
- 3 2 (Medio) 60-90
Leccarda o teglia su griglia
(girare il cibo a due terzi della
cottura se necessario)
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IT76
* Il tempo di cottura è indicativo. Le pietanze vanno estratte in tempi diversi a seconda del gusto
personale.
Patate arrosto - 3 2 (Medio) 45-55
Leccarda / piastra dolci
(girare il cibo a due terzi della
cottura se necessario)
Verdure gratinate - 3 3 (Alto) 10-15 Teglia su griglia
Lasagna & Carni - 1-4 200 50-100*
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Carni & Patate - 1-4 200 45-100*
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Pesce & Verdure - 1-4 180 30-50*
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Pasto completo:
Crostata (Liv. 5) /
Lasagna (Liv. 3) /
Carne (Liv. 1)
- 1 - 3 - 5 190 40-120*
Liv. 5: teglia su griglia
Liv. 3: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Arrosti ripieni - 3 200 80-120* leccarda o teglia su griglia
Carne in pezzi
(coniglio, pollo,
agnello)
- 3 200 50-100* leccarda o teglia su griglia
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IT77
RICETTE TESTATE conformemente alla normativa IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07
La tabella di cottura suggerisce le funzioni e le temperature ideali per ottenere i migliori risultati per ogni
tipo di ricetta. Nel caso si volesse eseguire una cottura in ventilato su un singolo livello si consiglia di
utilizzare il terzo ripiano e la stessa temperatura suggerita per il “TERMOVENTILATO” su piu' livelli.
Le indicazioni nella tabella sono intese senza utilizzo delle guide scorrevoli. Condurre le prove senza
le guide scorrevoli.
** Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l'estrazione
Classe di efficienza energetica (secondo la norma EN 50304)
Per effettuare il test utilizzare la tabella dedicata.
Consumo di energia e tempo di preriscaldamento
Selezionare la funzione PRERISCALDAM. RAPIDO per eseguire il test.
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscotti di pastafrolla
(Shortbread)
- 3 170 15-30 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 160 20-35
Liv. 4: piastra dolci
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Piccoli dolci (Small cakes)
- 3 170 25-35 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 160 30-40
Liv. 4: piastra dolci
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Pan di spagna senza
grassi (Fatless sponge
cake)
- 2 170 30-40 Tortiera su griglia
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Due torte di mele (Two
apple pies)
- 2/3 185 70-90 Tortiera su griglia
- 1-4 175 75-95
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Alto) 3-6 Griglia
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers** - 5 3 (Alto) 18-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo
a metà cottura)
Liv. 4: leccarda con acqua
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Torta di mele, torta nella
teglia (Apple cake, yeast
tray cake)
- 3 180 35-45 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 160 55-65
Liv. 4: piastra dolci
Liv. 1: leccarda
DIN 3360-12:07 § 6.6
Arrosto di maiale (Roast
Pork)
- 2 190 150-170 Liv. 2: leccarda
DIN 3360-12:07 annex C
Torta piatta (Flat cake)
- 3 170 40-50 Leccarda / piastra dolci
- 1-4 160 45-55
Liv. 4: piastra dolci
Liv. 1: leccarda
IT78
Come leggere la tabella di cottura
La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più
ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il
preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla
quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il risultato
della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in
dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche pentole e accessori
in pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere migliori risultati,
seguire attentamente i consigli riportati sulla tabella di cottura per la scelta degli accessori in dotazione da
posizionare sui diversi ripiani.
Cottura di cibi diversi contemporaneamente
Utilizzando la funzione “TERMOVENTILATO”, è possibile cuocere contemporaneamente cibi diversi (ad
esempio: pesce e verdure) che richiedono la stessa temperatura, su differenti ripiani. Estrarre i cibi che
richiedono tempi di cottura inferiori e lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più lunghi.
Dolci
- Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo livello. Utilizzare tortiere in metallo scuro e
posizionarle sempre sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più livelli selezionare la funzione con
aria forzata e disporre le tortiere sfalsate sulle griglie, in modo da favorire la circolazione dell’aria.
- Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno stecchino di legno nella parte più alta del
dolce. Se lo stecchino rimane asciutto, il dolce è pronto.
- Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i bordi, il dolce potrebbe non crescere
omogeneamente sui lati.
- Se il dolce si “sgonfia” durante la cottura, la volta successiva utilizzare una temperatura inferiore,
magari riducendo la quantità di liquido e mescolando più delicatamente l’impasto.
- I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con frutta) richiedono la funzione “VENTILATO”. Se
il fondo della torta risulta troppo umido, abbassare il livello del ripiano e cospargere la base del dolce
di pan grattato o biscotti sbriciolati prima di aggiungere il ripieno.
Carni
- Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirofila adatta alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di
arrosti, aggiungere preferibilmente del brodo sul fondo della teglia inumidendo la carne durante la
cottura per insaporirla. Quando l’arrosto è pronto lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min,
oppure avvolgerlo in carta di alluminio.
- Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo
stesso spessore. I pezzi di carne molto spessi richiedono un tempo di cottura maggiore. Per evitare
che si brucino in superficie, allontanarli dal grill, posizionando la griglia a livelli inferiori. Girare la
carne dopo due terzi della cottura.
Si consiglia di posizionare una leccarda con mezzo litro d’acqua, direttamente sotto la griglia sulla quale
avete posizionato la carne da grigliare, per raccogliere il liquido di cottura. Rabboccate quando necessario.
Girarrosto (presente solo in alcuni modelli)
Tale accessorio serve per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. Infilare la carne sull’asta
del girarrosto, legandola con dello spago da cucina se si tratta di pollo e assicurarsi che sia ben ferma prima
di inserire l’asta nella sede situata sulla parete frontale del forno e appoggiarla sul relativo supporto. Per
evitare la formazione di fumi e raccogliere i liquidi di cottura, si consiglia di inserire al primo livello una
leccarda con mezzo litro d’acqua. L’asta è provvista di una manopola di plastica che va rimossa prima di
cominciare a cuocere e che va utilizzata a fine cottura per estrarre il cibo dal forno senza scottarsi.
Pizza
Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza croccante anche sul fondo. Distribuire la mozzarella
sulla pizza a due terzi della cottura.
Funzione lievitazione (presente solo in alcuni modelli)
Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno umido prima di inserirlo in forno. I tempi di
lievitazione in tale funzione si riducono di circa un terzo rispetto ai tempi di lievitazione a temperature
ambiente (20-25°C). Il tempo di lievitazione per un impasto da pizza da 1 Kg è di circa un’ora.
CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI
RU79
СОБЛЮДЕНИЕ УСЛОВИЙ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки,
касающиеся соблюдения безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать
эти указания и знаки.
Все указания по безопасности содержат сведения о конкретной возможной опасности и о
том, как уменьшить риск травм, повреждений и поражения электрическим током, которые
может повлечь за собой неправильное пользование прибором. Необходимо строго
соблюдать правила, приведенные ниже.
- Перед выполнением любых операций по установке прибор следует отсоединить от
электрической сети.
- Установка и техническое обслуживание прибора должны выполняться техническим
специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими
местными нормами по безопасности. Не пытайтесь выполнять ремонт или замену каких-
либо компонентов прибора за исключением случаев, оговоренных в руководстве по
эксплуатации.
- Замена сетевого шнура должна выполняться квалифицированным специалистом-
электриком. Обращайтесь с этой целью в авторизованные сервисные центры.
- Данный прибор должен быть обязательно заземлен в соответствии с действующими
нормами.
- Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы можно было включить
прибор, встроенный в кухонную мебель, в розетку электрической сети.
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен
быть использован многополюсный выключатель с зазором между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
- Использование переходников и удлинителей не допускается.
- Запрещается тянуть за кабель электропитания для того, чтобы вытащить вилку из
розетки.
- После установки электрические компоненты не должны быть доступными
пользователю.
- Нельзя прикасаться к прибору влажными руками или другими частями тела и нельзя
пользоваться им, стоя на полу босиком.
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых
условиях. Запрещается использовать прибор для любых других целей (например, для
обогрева помещений). Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае
ненадлежащего использования прибора или неправильной настройки органов
управления.
- Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со
сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями или не
обладающими необходимыми опытом и навыками, допускается только при
обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила его
безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с
прибором. Операции по чистке прибора и уходу за ним могут выполняться детьми в
возрасте только под присмотром взрослых.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
Знак опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и
других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим
символом, а также следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта
опасность не будет устранена, то она станет причиной тяжелых травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность
не будет устранена, то она может стать причиной тяжелых травм.
RU80
- Доступные части прибора могут нагреваться в процессе его использования. Держите
детей на безопасном расстоянии от прибора и не позволяйте им играть с ним.
- Прибор и его доступные части могут нагреваться в процессе использования. Будьте
осторожны, чтобы не прикоснуться к нагревательным элементам. Детей в возрасте
меньше 8 лет необходимо держать на безопасном расстоянии от прибора, в противном
случае за ними необходим постоянный присмотр.
- Во время работы прибора и после ее окончания необходимо соблюдать осторожность и
не касаться нагревательных элементов и внутренних поверхностей прибора во
избежание ожогов. Не допускайте прикосновения одежды или других воспламеняемых
материалов к прибору до тех пор, пока он не остынет.
- По окончании приготовления дверцу прибора следует открывать с особой
осторожностью: перед тем, как выполнять какие-либо действия, необходимо
обеспечить постепенный выход горячего воздуха или пара. При закрытой дверце
горячий воздух выходит из отверстия, расположенного над панелью управления.
Запрещается закрывать вентиляционные отверстия.
- Необходимо пользоваться специальными рукавицами при извлечении из духовки
кастрюль и других принадлежностей, следя при этом за тем, чтобы не касаться
нагревающихся деталей.
- Не ставьте в духовку или вблизи нее предметы из воспламеняемого материала: При
случайном включении духовки это может привести к пожару.
- Не разогревайте и не готовьте продукты, содержащиеся в банках или герметически
закрытых емкостях. Увеличение давления внутри банки может привести к ее разрыву и
повреждению прибора.
- Нельзя пользоваться емкостями из синтетических материалов.
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться.
Рекомендуется непрерывно следить за приготовлением блюд с большим количеством
масла или жира.
- Нельзя оставлять прибор без наблюдения во время высушивания продуктов.
- Если при приготовлении блюда используются спиртные напитки (ром, коньяк, вино и
т.д.), следует помнить, что при высокой температуре происходит испарение спирта. При
этом не исключено воспламенение паров спирта при контакте с электрическим
нагревательным элементом.
- Никогда не используйте для чистки духовки пароочистители.
- Нельзя касаться духовки в процессе цикла пиролитической очистки Во время
выполнения цикла пиролитической очистки (только на духовках с функцией пиролиза)
держите детей на безопасном расстоянии от прибора.
- Используйте только термощуп, входящий в комплект поставки данной духовки или
рекомендованный для нее.
- Не используйте агрессивные моющие средства или острые металлические инструменты
для чистки стекла дверцы духовки, т.к. они могут оставить царапины на его поверхности,
и в результате стекло может лопнуть.
- Во избежание поражения электрическим током перед тем как приступать к замене
лампочки, убедитесь в том, что прибор выключен.
Удаление в отходы старой электробытовой техники
- Данное изделие изготовлено из материалов, допускающих их переработку или повторное
использование. При удалении прибора на слом необходимо соблюдать местные нормы по
удалению отходов. Перед удалением в отходы необходимо срезать кабель питания, чтобы
прибор нельзя было больше использовать.
- Более подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором, а также о его сдаче и
переработке можно получить в соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового
мусора или в магазине, в котором было приобретено это изделие.
RU81
После распаковки духовки проверьте ее на отсутствие повреждений, которые могли иметь место во
время транспортировки, и убедитесь в том, что дверца плотно закрывается. В случае возникновения
любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных
повреждений, следует снимать духовку с основания из полистирола только перед установкой.
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ДУХОВКИ
Материал кухонной мебели, находящейся в непосредственном контакте с духовкой, должен
быть устойчивым к высоким температурам (не менее 90°C).
Прежде чем устанавливать духовку в свою нишу, подготовьте в кухонной мебели все
необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки.
После завершения установки доступ к нижней части духовки должен быть невозможен.
В целях правильной работы духовки зазор между верхней панелью духовки и нижней кромкой
рабочей поверхности (столешницы) должен всегда оставаться свободным.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке изделия, соответствовало
напряжению сети в вашем доме. Паспортная табличка установлена в передней части духовки (видна
при открытой дверце).
Возможные замены кабеля питания (типа H05 RR-F 3 x 1,5 мм
2
) должны выполняться только
квалифицированным персоналом. Обращайтесь в этих случаях в авторизованные сервисные центры.
УКАЗАНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Перед первым использованием прибора
- Снимите картонные прокладки, наклеенные прозрачные пленки и этикетки с принадлежностей
к духовке.
- Выньте все принадлежности из духовки и прогрейте ее при температуре 200° в течение
примерно одного часа для того, чтобы устранить запахи и пары, распространяемые
изоляционным материалом, а также защитную смазку.
В процессе эксплуатации духовки
- Не ставьте тяжелые предметы на дверцу; это может привести к ее повреждению.
- Не дергайте за дверцу духовки и не вешайте никаких предметов на ручку дверцы.
- Не закрывайте полость духовки фольгой.
- Никогда не наливайте воду непосредственно внутри горячей духовки, в противном случае
можно повредить эмаль.
- Не двигайте кастрюли и сковороды по дну духовки, в противном случае можно поцарапать покрытие.
- Следите за тем, чтобы электрические провода других электроприборов, находящихся около
духовки, не касались ее нагревающихся частей и не застревали в дверце духовки.
- Не подвергайте духовку воздействию атмосферных факторов.
Удаление упаковочных материалов в отходы
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует
соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым
мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами.
Удаление изделия в отходы
- Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы
2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
- Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению
возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
- Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что
данное изделие не может быть удалено в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено
в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
УСТАНОВКА
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU82
Экономия электроэнергии
- Пользуйтесь функцией предварительного прогрева только в том случае, если это указано в
таблице рекомендаций по приготовлению блюд или в используемом вами рецепте.
- Пользуйтесь темными или черными эмалированными формами, обеспечивающими эффективное
поглощение тепла.
- Выключайте духовку за 10-15 минут до истечения суммарного заданного времени приготовления.
Если для доведения блюд до готовности требуется больше времени, то и при выключении
духовки процесс их приготовления будет продолжаться.
- Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует
положениям Регламента Европейского Совета №1935/2004. Прибор разработан, изготовлен
и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие
изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС)
2004/108/EC.
Духовка не работает
Проверьте наличие напряжения в сети и правильность подключения духовки к электрической
сети.
Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка.
Дверца не открывается
Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка.
ВАЖНО: Во время выполнения операции самоочистки дверца духовки заблокирована.
Необходимо дождаться ее автоматической разблокировки (см. раздел “Цикл чистки духовок с
функцией пиролитической очистки”).
Не работает электронное программирующее устройство
Если на дисплее отображается буква “ ” вместе с числом, обратитесь в ближайший сервисный
центр. При этом сообщите число, следующее за буквой “ .
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в
разделе “Руководство по устранению неисправностей”.
2. Выключите духовку и снова включите ее, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий вам не удалось устранить неисправность,
то обратитесь в ближайший сервисный центр.
При этом сообщите:
краткое описание неисправности;
тип и модель духовки;
сервисный номер (число после слова “Service” на паспортной табличке, расположенной
с правой стороны на внутренней стенке духовки; она видна при открытой дверце духовки);
сервисный номер также указан в гарантийном обязательстве;
ваш полный адрес;
ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта духовки обращайтесь в авторизованный сервисный центр
(в таком сервисном центре гарантируется использование оригинальных запасных частей
и правильно выполненный ремонт прибора).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU83
Наружные поверхности духовки
ВАЖНО: Нельзя пользоваться коррозионными или абразивными чистящими средствами.
При случайном попадании таких средств на поверхность духовки немедленно протрите ее
влажной тряпкой.
Протирайте влажной тряпкой. При сильном загрязнении добавляйте в воду небольшое
количество средства для мытья посуды. Вытирайте насухо сухой тряпкой.
Внутренние поверхности духовки
ВАЖНО: Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками.
Постоянное пользование такими средствами приводит к повреждению покрытий
эмалированных поверхностей и стекла дверцы.
После каждого использования необходимо дать духовке остыть и очистить ее
(предпочтительнее, пока духовка еще теплая) от следов нагара и пятен, которые могут
появляться при пригорании остатков продуктов (например, продуктов с высоким содержанием
сахара).
Пользуйтесь чистящими средствами, предназначенными специально для духовок, и следуйте
указаниям изготовителя.
Для мытья стекла дверцы духовки пользуйтесь соответствующими жидкими моющими
средствами. Для того чтобы облегчить чистку духовки, можно снять дверцу (см. раздел
“Техобслуживание”).
Для чистки верхней части внутри духовки предусмотрена возможность опустить верхний
нагревательный элемент гриля (только в некоторых моделях).
ПРИМЕЧАНИЕ: При продолжительном приготовлении продуктов, содержащих много воды
(например, пицца, зеленые овощи и т.п.), на внутренней стороне дверцы и на прокладке
может образовываться конденсат. После того как духовка остынет, необходимо просушить
дверцу изнутри, пользуясь салфеткой или губкой.
Принадлежности
Замочить принадлежности после их использования в воде со средством для мытья посуды;
если принадлежности еще горячие, пользуйтесь специальными варежками.
Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки.
Чистка задней перегородки и боковых каталитических панелей
(если предусмотрены)
ВАЖНО: Нельзя пользоваться для чистки каталитических панелей абразивными средствами,
жесткими щетками, губками для кастрюль или спреем для духовок, так как это может
привести к повреждению покрытия панелей, в результате чего они теряют свою способность
к автоочистке.
Оставьте пустую духовку включенной при температуре 200°C примерно на один час.
По окончании цикла чистки, при остывшей духовке, удалите, если необходимо, остатки
продуктов, пользуясь влажной губкой.
УБОРКА ПРИБОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Запрещается пользоваться для чистки духовки
пароочистителями.
- Уборка должна выполняться при остывшем приборе.
- Отключите прибор от электросети.
RU84
Цикл чистки духовки с функцией пиролитической очистки
(если предусмотрена)
Эта функция позволяет удалять загрязнения, накопившиеся в процессе приготовления пищи. При
включении этой функции происходит сгорание загрязнений (при температуре около 500°C), при
этом образуется налет, легко удаляемый влажной губкой после того, как духовка остынет. Нет
необходимости пользоваться этой функцией после каждого приготовления пищи, достаточно
включать ее в случае сильного загрязнения или при наличии неприятных запахов или паров,
появляющихся на этапе предварительного нагрева духовки или в процессе приготовления.
Если духовка установлена под варочной панелью, проследите за тем, чтобы горелки или
электрические конфорки были обязательно выключены во время цикла автоочистки
(пиролиза).
Перед включением функции пиролитической очистки следует вынуть из духовки все
принадлежности.
В приборе предусмотрено 2 режима функции пиролитической очистки:
1. экономичный цикл (PYRO EXPRESS/ECO) - энергопотребление снижено примерно на 25% по
сравнению со стандартным циклом самоочистки. Регулярно включайте этот цикл (после
приготовления мяса не менее 2-3 раз подряд).
2. стандартный цикл (PYRO) - эффективная очистка очень сильно загрязненной духовки.
В любом случае, после определенного количества приготовленных блюд и с учетом степени
загрязнения рекомендуется выполнять цикл автоочистки (пользуясь дисплеем).
ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе выполнения пиролитической очистки дверца духовки остается
заблокированной. Открыть дверцу можно только после того, когда температура внутри
духовки опустится до безопасного уровня.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ
Снятие дверцы духовки
1. Полностью откройте дверцу духовки.
2. Поднимите два стопорных рычага петель вперед до упора (Рис. 1).
3. Закройте дверцу так, чтобы она заблокировалась (A), поднимите ее (B) и поверните (C) так,
чтобы дверца оказалась снятой (D) (Рис. 2).
Установка дверцы на место
1. Вставьте петли в свои гнезда.
2. Полностью откройте дверцу духовки.
3. Опустите два стопорных рычага.
4. Закройте дверцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Нельзя касаться духовки в процессе цикла пиролитической
очистки.
- Нельзя разрешать детям приближаться к духовке во время
цикла пиролитической очистки
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Пользуйтесь защитными перчатками.
- Выполняйте указанные операции при остывшем приборе.
- Отключайте прибор от электросети.
Рис. 1 Рис. 2
RU85
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРХНЕГО НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
(ТОЛЬКО В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ)
1. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3).
2. Слегка вытяните нагревательный элемент (Рис. 4) и опустите его (Рис. 5).
3. Для установки нагревательного элемента на место приподнимите его, потянув слегка на себя,
следя за тем, чтобы элемент опирался на соответствующие боковые пазы.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
Замена задней лампочки (если предусмотрена)
1. Отключите духовку от электросети.
2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже)
и вкрутите снова плафон.
3. Подключите духовку к электросети.
Замена боковой лампочки (если предусмотрена)
1. Отключите духовку от электросети.
2. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3) (если они
предусмотрены).
3. Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, подденьте плафон лампочки в направлении
кнаружи (Рис. 7).
4. Замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) (Рис. 8).
5. Поставьте плафон на место и прижмите его к стенке, чтобы он оказался правильно
зафиксированным (Рис. 9).
6. Установите на место боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности.
7. Подключите снова духовку к электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ:
- Пользуйтесь только лампочками накаливания со следующими характеристиками: 25-40 Вт /
230 В, тип E-14, T 300°C, или галогенными лампочками: 20-40 Вт/230 В, тип G9, T 300°C.
- Лампочка данного прибора специально предназначена для электробытовой техники и не
должна использоваться для освещения домашних помещений (Регламент (CE) 244/2009).
- Лампочки такого типа можно приобрести в сервисных центрах.
ВАЖНО:
- При использовании галогенных лампочек нельзя касаться их голыми руками.
- Нельзя пользоваться духовкой, пока плафон лампы не будет установлен на место.
Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5
Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9
RU86
СВЕДЕНИЯ О ПОДКЛЮЧЕНИИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ,
ПОСВЯЩЕННОМ УСТАНОВКЕ ДУХОВКИ
1. Панель управления
2. Верхний нагревательный элемент/гриль
3. Охлаждающий вентилятор (не виден)
4. Паспортная табличка (не снимать)
5. Освещение
6. Кольцевой нагревательный элемент (не виден)
7. Вентилятор
8. Вертел (если предусмотрен)
9. Нижний нагревательный элемент (не виден)
10. Дверца
11. Положение полок (номер уровня указан впереди на духовке)
12. Задняя перегородка
ПРИМЕЧАНИЕ:
- В процессе приготовления охлаждающий вентилятор в целях экономии электроэнергии может
работать периодически.
- В конце процесса приготовления, после выключения духовки, охлаждающий вентилятор может
продолжать работать в течение еще некоторого промежутка времени.
- При открывании дверцы во время приготовления происходит выключение нагревательных
элементов.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
A. РЕШЕТКА (2): Используется для приготовления блюд, а также в качестве опоры для кастрюль,
форм для тортов и прочих емкостей, пригодных для духовки.
B. ПОДДОН (1): при установке под решеткой выполняет функцию сбора жира и кусочков пищи;
используется также в качестве емкости при приготовлении мяса, рыбы, овощей, лепешек и т.п.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
Дополнительные принадлежности можно приобрести отдельно в сервисном центре.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВКИ
Рис. A Рис. B
RU87
УСТАНОВКА РЕШЕТОК И ДРУГИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ В ДУХОВКУ
1. Вставьте решетку горизонтально, так, чтобы выступ А был сверху (Рис. 1).
2. Другие принадлежности, например, противень для сбора жира и противень для выпекания,
следует вставлять так, чтобы выступ, имеющийся на ровной поверхности “B”, был развернут
вверх (Рис. 2).
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО ПРОГРАММИРОВАНИЯ
1. РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ: включение и выключение духовки и выбор функций/
режимов
2. РУЧКА ПРОСМОТРА/РЕГУЛИРОВКИ: просмотр меню, изменение предварительно заданных
значений
ПРИМЕЧАНИЕ:эти две ручки являются утапливаемыми. Нажмите по центру ручки, чтобы
выдвинуть ее наружу.
3. КНОПКА : возврат к предыдущему экрану
4. КНОПКА : выбор и подтверждение настроек
СПИСОК ФУНКЦИЙ/РЕЖИМОВ
При повороте ручки переключения режимов происходит включение духовки: на дисплей выводятся
названия функций/режимов или соответствующие им подменю.
Для того чтобы подменю оказались доступными для выбора нужного пункта, следует установить
ручку в положение, соответствующее одной из функций/режимов: ГPИЛЬ, CПEЦ. ФYНКЦИИ,
HACТPOЙКИ, ХЛЕБ/ПИЦЦА, АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ДУХОВКИ.
ПРИМЕЧАНИЕ:список и описание конкретных режимов приведены в таблице на стр. 93.
ЭЛЕМЕНТЫ ДИСПЛЕЯ
A. Отображение нагревательных элементов, включенных в определенном режиме
B. Символы, относящиеся к параметрам, определяющим время: таймер, продолжительность
приготовления, время завершения приготовления, текущее время суток
C. Информация по предварительно выбранным режимам/функциям
D. Выбран автоматический режим BREAD/PIZZA (ХЛЕБ/ПИЦЦА)
E. Индикатор блокировки дверцы во время выполнения цикла автоматической очистки
(пиролиза)
F. Температура внутри духовки
G. Функция самоочистки (пиролиз)
H. Подрумянивание
I. Cпeц. фyнкции: Paзмopaживaниe, Coxpaнeниe тeплa, Пoдъeм тecтa
Рис. 1 Рис. 2
A
B C D
E
I H G F
RU88
АКТИВАЦИЯ ДУХОВКИ - ВЫБОР ЯЗЫКА
При включении духовки в первый раз на дисплее отображается ENGLISH.
Поверните ручку просмотра/регулировки, чтобы вызвать на экран нужный язык, после чего нажмите
на кнопку для подтверждения.
НАСТРОЙКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
После выбора языка необходимо задать текущее время. На дисплее мигают две цифры,
соответствующие значению часов.
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось правильное
значение часов.
2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора; на дисплее начинают мигать две цифры,
определяющие минуты.
3. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось правильное
значение минут.
4. Нажмите кнопку для подтверждения выбора.
Если необходимо изменить текущее значение времени суток, например, в связи со сбоем подачи
электроэнергии, см. описание действий, данное в следующем разделе (SETTINGS) (НАСТРОЙКИ).
ВЫБОР РЕЖИМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1. Поверните ручку переключения режимов в положение, соответствующее нужному режиму: на
экране будут отображены параметры данного режима.
2. Если предварительно заданные значения соответствуют тем, которые вам нужны, нажмите
кнопку . Для изменения существующих значений выполните действия, описанные ниже.
ЗАДАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/МОЩНОСТИ ГРИЛЯ
Чтобы изменить значение температуры или мощности гриля, выполните следующие действия:
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы отобразилось нужное значение.
2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора.
По истечении 10 секунд после выполнения последней операции будет выполнено автоматическое
подтверждение сделанного выбора.
RU89
БЫСТРЫЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
1. Выберите режим быстрого предварительного нагрева, установив ручку переключения
режимов на символ .
2. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки : на экране будут отображены параметры данного
режима.
3. Если предлагаемое значение температуры соответствует нужному, нажмите кнопку . Для изменения
этого значения выполните действия, описанные выше. На дисплей выводится надпись PRE. По
достижении заданной температуры вместо этой надписи будет отображаться соответствующее
значение температуры (например, 200°) и подаваться звуковой сигнал. После завершения
предварительного нагрева в духовке автоматически выбирается статический режим .
После этого поставьте блюдо в духовку и включите процесс приготовления.
4. Если нужно задать другой режим приготовления, поверните ручку переключения режимов,
чтобы выбрать нужный режим.
ЗАДАНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Эта функция позволяет задавать определенную продолжительность приготовления, от 1 минуты до
максимального значения, предусматриваемого выбранным режимом; по истечении этого времени
духовка автоматически выключается.
1. После подтверждения выбранной температуры начинает мигать символ .
2. Поворачивайте ручку просмотра/регулировки до тех пор, пока на дисплей не будет выведено
нужное значение продолжительности времени приготовления.
3. Подтвердите это значение нажатием кнопки .
По истечении 10 секунд после выполнения последней операции будет выполнено автоматическое
подтверждение сделанного выбора.
ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ/ЗАДЕРЖКИ ВКЛЮЧЕНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ВАЖНО:Дополнительная функция задержки включения цикла приготовления недоступна
для следующих режимов: БЫCТPЫЙ НAГPEВ, ХЛЕБ/ПИЦЦА.
ПРИМЕЧАНИЕ:при такой установке нагрев духовки до заданного значения температуры
выполняется более плавн, в результате чего значения времени приготовления слегка
увеличиваются по сравнению с теми, которые привдены в таблице приготовления.
Предусмотрена возможность задания времени окончания приготовления, со сдвигом времени
включения духовки в интервале от текущего времени до 23 часов 59 минут. Эта операция возможна
только после задания продолжительности приготовления.
После задания продолжительности приготовления на дисплей выводится время окончания
приготовления (например, 15:45), и мигает символ .
Чтобы сдвинуть время окончания приготовления на более позднее путем задержки включения
духовки, выполните следующие действия:
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось время, когда
необходимо закончить приготовление (например, 16:00).
2. Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки : происходит мигание символа
двоеточия, относящегося к времени окончания приготовления, что означает, что настройка
была выполнена нужным образом.
3. Начало процесса приготовления автоматически окажется сдвинутым таким образом, чтобы
приготовление завершилось в заданное время.
RU90
В любой момент процесса приготовления можно изменить заданные значения (температуру,
мощность гриля, продолжительность приготовления), пользуясь кнопкой для возврата,
ручкой просмотра/регулировки для изменения значений, а кнопкой для подтверждения
выбора.
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА ВНУТРИ ДУХОВКИ
По окончании процесса приготовления или при выключении духовки, если температура внутри
духовки превышает 50°C, то на дисплее отображаются надпись HOT (ГОРЯЧО) и текущая
температура. Когда температура опустится до 50°C, на дисплей будет снова выведено текущее время
суток.
ТАЙМЕР
Эта функция может использоваться только при выключенной духовке и полезна, например, для
контроля времени приготовления какого-либо блюда на плите. Максимальное время, которое
можно задать, составляет 23 час 59 минут.
1. Установив ручку переключения режимов на ноль, поворачивайте ручку просмотра/
регулировки до тех пор, пока не будет показано нужное значение времени.
2. Нажмите кнопку для включения обратного отсчета. По истечении заданного времени
подается звуковой сигнал, а на дисплее появляется значение “0:00”. Для отключения сигнала
нажмите кнопку (на дисплей выводится текущее время суток).
ВЫБОР СПЕЦИАЛЬНЫХ РЕЖИМОВ
Установка указателя ручки переключения режимов на символ позволяет получить доступ к
подменю, которое содержит три специальных режима.
Для просмотра, выбора и включения одного из этих режимов выполните следующие действия:
1. Установите ручку выбора режима на символ : на дисплее появится слово “DEFROST
(РАЗМОРАЖИВАНИЕ) и соответствующий данному режиму символ.
2. Поворачивайте ручку просмотра/регулировки для просмотра списка режимов: DEFROST
(РАЗМОРАЖИВАНИЕ), WARM KEEPING (СОХРАНЕНИЕ ТЕПЛА), RISING (ПОДЪЕМ ТЕСТА).
3. Нажмите кнопку для подтверждения выбора.
ПOДPУMЯHИBAHИE
По окончании приготовления в тех режимах, которые это позволяют, на дисплее появляется запрос
на выполнение подрумянивания только что приготовленного блюда. Этот режим доступен только в
том случае, если была задаа продолжительность приготовления.
По завершении приготовления на дисплее отображается сообщение: “PRESS TO BROWN”
(“нажмите для подрумянивания”). При нажатии кнопки начинается этап подрумянивания
продолжительностью в 5 минут. Этот режим может быть включен только два раза.
ВЫБОР РЕЖИМА ХЛЕБ/ПИЦЦА
Установка указателя ручки переключения режимов на символ позволяет получить доступ к
подменю, которое дает возможность выбрать один из двух автоматических режимов приготовления
- хлеба или пиццы.
RU91
Хлеб
1. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплей выводится слово BREAD
(Хлеб) с надписью сбоку AUTO (АВТОМ.)
2. Нажмите кнопку для выбора этого режима.
3. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной температуры (в диапазоне
между 180°C и 220°C) и подтвердите свой выбор нажатием кнопки .
4. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной продолжительности
приготовления и нажмите кнопку для включения режима приготовления.
Пицца
1. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплей выводится слово BREAD
(ХЛЕБ). Для выбора режима PIZZA (Пицца) выполните следующие действия:
2. Поверните ручку просмотра/регулировки: на дисплей будет выведено слово PIZZA (Пицца).
3. Нажмите кнопку для выбора этого режима.
4. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной температуры (в диапазоне
между 220°C и 250°C) и подтвердите свой выбор нажатием кнопки .
5. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной продолжительности
приготовления и нажмите кнопку для включения режима приготовления.
НАСТРОЙКИ
Установка указателя ручки выбора режима на символ позволяет получить доступ к подменю,
включающему в себя пять параметров настройки дисплея, которые могут быть изменены.
Язык
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось слово
LANGUAGE (Язык).
2. Нажмите кнопку для перехода к настройкам.
3. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного языка и подтвердите свой
выбор нажатием кнопки .
Часы
Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось слово CLOCK (Время).
Если необходимо изменить текущее значение времени суток, см. описание действий, данное в
предыдущем разделе (SETTING THE TIME) (ЗАДАНИЕ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ СУТОК).
Eco
Если выбран (ВКЛ) режим ECO, яркость дисплея снижается и через 3 минуты, в дежурном режиме
духовки, появляется символ часов. Для вывода информации на дисплей достаточно нажать одну из
кнопок или повернуть одну из ручек.
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово ECO.
2. Нажмите кнопку для перехода к настройкам (ON/OFF - ВКЛ/ВЫКЛ).
3. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного варианта и подтвердите свой
выбор нажатием кнопки .
4. Если во время приготовления активировать режим Eco, лампочка внутри духовки погаснет через 1
минуту приготовления, чтобы затем снова загореться при любых действиях со стороны
пользователя.
RU92
Звуковой сигнал
Для включения или выключения подачи звукового сигнала выполните следующие действия:
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово SOUND
(ЗВУК).
2. Нажмите кнопку для перехода к настройкам (ON/OFF - ВКЛ/ВЫКЛ).
3. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного варианта и подтвердите свой
выбор нажатием кнопки .
Яркость
Чтобы изменить уровень яркости дисплея, выполните следующие действия:
1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово BRIGHTNESS
(ЯРКОСТЬ).
2. Нажмите кнопку : на дисплей будет выведено число 1.
3. Поверните ручку просмотра/регулировки для увеличения или уменьшения яркости и
подтвердите свой выбор нажатием кнопки .
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Описание этого режима приведено в разделе “CLEANING” (ЧИСТКА) и в таблице описания режимов
работы духовки на стр. 93.
Для включения цикла автоматической очистки духовки (пиролиза) выполните следующие действия:
1. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплее появится слово PYRO
(ПИРОЛИЗ).
2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора и включения цикла пиролитической очистки.
Для выбора экономичного режима пиролиза ECO поверните ручку просмотра/регулировки: в
правом нижнем углу дисплея появится слово ECO. Нажмите кнопку для включения укороченной
программы.
В процессе выполнения пиролитической очистки дверца духовки остается заблокированной, при
этом на дисплее отображается символ . Дверца остается заблокированной и по окончании цикла
очистки: на дисплей выводится слово COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), что означает, что происходит
охлаждение духовки. По достижении безопасной температуры символ исчезает, и выводится
слово END (КОНЕЦ).
ПРИМЕЧАНИЕ:в случае неверного выполнения автоматической процедуры блокировки дверцы на
дисплее высвечивается символ . Если же дверца остается закрытой из-за неисправности системы
блокировки, на дисплее появляется символ и надпись “DOOR LATCHED” (“дверца заблокирована”).
В этом случае обращайтесь в сервисный центр.
БЛОКИРОВКА КНОПОК
Эта функция позволяет выполнять блокировку доступа ко всем кнопкам и ручкам панели
управления.
Чтобы сделать ее активной, нажмите одновременно кнопки и не менее чем на 3 секунды. Когда
эта функция активна, кнопки перестают действовать, а на дисплей выводится символ ключа. Эту
функцию можно сделать активной и в процессе приготовления. Для отмены действия функции
повторите описанную выше процедуру. При включенной блокировке кнопок духовка может быть
выключена установкой ручки в положение 0 (ноль). В этом случае в последующем необходимо,
однако, заново задать функцию, выбранную ранее.
RU93
ТАБЛИЦА ОПИСАНИЯ ФУНКЦИЙ И РЕЖИМОВ
РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ
OFF Прерывание процесса приготовления и выключение духовки.
OCВEЩEНИE Включение/выключение внутреннего освещения духовки.
CПEЦ. ФYНКЦИИ
PAЗМOPAЖИВAНИE
Этот режим используется для ускорения размораживания продук-
тов. Рекомендуется класть размораживаемые продукты на сред-
ний уровень. Рекомендуется оставлять продукты в упаковке,
чтобы предотвратить их обезвоживание снаружи.
COXPAНEНИE
ТEПЛA
Режим, позволяющий сохранять горячими только что приготов-
ленные блюда (например, мясо, жаркое, пудинги, запеканки). Реко-
мендуется класть продукты на средний уровень. Этот режим
недоступен, если температура внутри духовки превышает 65°C.
ПOДЪEМ ТECТA
Режим, обеспечивающий оптимальные условия для поднятия
сладкого и соленого теста. Для обеспечения надлежащих условий
при поднятии теста включение этого режима невозможно, если
температура в камере духовки превыает 40°C. Ставьте тесто на 2-й
уровень. Предварительный нагрев духовки не требуется.
ECO KOНВEКЦИЯ
Для приготовления запеченного единым куском мяса с начинкой и
порционно порезанного мяса на одном уровне. В этом режиме для
предотвращения излишнего обезвоживания приготавливаемых
блюд используется непостоянная и слабая вентиляция. В данной
функции Eco свет выключается на время приготовления, для его
включения следует нажать на кнопку подтверждения.
Рекомендуется использовать 3
й
уровень. Предварительный
нагрев духовки не требуется.
OБЫЧНЫЙ
Режим, подходящий для приготовления любых продуктов только
на одном уровне. Пользуйтесь 3-м уровнем. Для приготовления
пиццы, тортов с мягкой начинкой (несладкой) и сладкой выпечки
пользуйтесь 1-м или 2-м уровнем. Предварительный нагрев духов-
ки не требуется.
ПOДPYМЯНИВAНИE
Для приготовления мяса и тортов с мягкой начинкой (сладкой и
несладкой) только на одном уровне. Пользуйтесь 3-м уровнем.
Предварительный нагрев духовки не требуется.
KOНВEКЦИЯ
Этот режим используется для одновременного приготовления
максимум на трех полках разных блюд, требующих одинаковой
температуры приготовления (например, рыбы, овощей, тортов).
Этот режим позволяет готовить без передачи запахов с одного
блюда на другое. При приготовлении только на одной полке
пользуйтесь 3-м уровнем, при приготовлении на двух полках - 1-м
и 4-м уровнями, при приготовлении на трех полках - 1-м, 3-м и 5-м
уровнями Предварительный нагрев духовки не требуется.
RU94
ГPИЛЬ
Для жаренья отбивных, мяса на шампурах, сосисок; обжаривания
овощей в сухарях или для поджаривания хлеба. Рекомендуется
ставить приготавливаемое блюдо на 4-й или 5-й уровень. При
жареньи мяса рекомендуется пользоваться поддоном для сбора
стекающего при приготовлении сока. Ставьте поддон на 3-й или
4-й уровень, налив в него около полулитра воды. Предваритель-
ный нагрев духовки не требуется. В процессе приготовления блюд
дверца духовки должна оставаться закрытой.
TYPБO-ГPИЛЬ
Для жаренья крупных кусков мяса (ростбиф, бараньи ножки, цып-
лята). Следует располагать приготавливаемые продукты на сред-
них уровнях. Рекомендуется пользоваться поддоном для сбора
стекающего при приготовлении сока. Ставьте поддон на 1-й или 2-
й уровень, налив в него около полулитра воды. Предварительный
нагрев духовки не требуется. В процессе приготовления блюд
дверца духовки должна оставаться закрытой. В этом режиме мож-
но пользоваться вертелом, если он предусмотрен в комплекте с
духовкой.
HACТPOЙКИ
Настройки параметров дисплея (язык, время, яркость, уровень
громкости звукового сигнала, экономия энергии).
ХЛЕБ/ПИЦЦА
Режим для приготовления пиццы и хлебных изделий различных
видов и размеров. В этом режиме предусмотрено две программы с
заранее заданными параметрами. Достаточно указать только тре-
буемые значения (температуру и время); после этого в духовке
будет автоматически выбран оптимальный режим приготовления.
Устанавливайте тесто на 2-й уровень, выполнив предварительный
нагрев духовки.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
В этом режиме, при очень высокой температуре (около 500°С),
происходит удаление накопившихся в процессе приготовления
пищи загрязнений. Предусмотрено два вида цикла самоочистки:
полный цикл (PYRO) и укороченный цикл (ECO). Полный цикл реко-
мендуется использовать в случае сильно загрязненной духовки, а
укороченный цикл - в том случае, если режим автоочистки исполь-
зуется регулярно.
БЫCТPЫЙ НAГPEВ
Для быстрого предварительного нагрева духовки. После
завершения предварительного нагрева в духовке автоматически
выбирается статический режим. Если вы хотите использовать
другой режим приготовления, задайте его поворотом ручки
выбора режима.
РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ (Продолжение)
RU95
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
Торты из
дрожжевого
теста
- 2/3 160-180 30-90
Форма для тортов на
решетке
- 1-4 160-180 30-90
Ур. 4: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: форма для тортов
на решетке
Пироги с
начинкой
(чизкейк,
штрудель,
фруктовый
пирог)
- 3 160-200 35-90
Противень для сбора
жира/форма/противень
для сладкой выпечки на
решетке
- 1-4 160-200 40-90
Ур. 4: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: форма для тортов
на решетке
Печенье,
небольшие
торты
- 3 170-180 20-45
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160-170 20-45
Ур. 4: решетка
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
- 1 - 3 - 5 160 - 170 20 - 45*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
Эклеры
- 3 180-200 30-40
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
- 1-4 180-190 35-45
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
- 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
RU96
Безе
- 3 90 110-150
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
- 1-4 90 140-160
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
- 1 - 3 - 5 90
140 -
160*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
Хлеб, пицца,
лепешки
-1/2190-250 15-50
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
- 1-4 190-250 20-50
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
- 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 50*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
Хлеб
(Xлeб)
Да 2 180-220 30-50
Противень для сбора
жира/для выпечки или
решетка
Пицца
(Пиццa)
Да 2 220-250 15-30
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
Замороженная
пицца
- 3 250 10-20
Ур. 3: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки или
решетка
- 1-4 230-250 10-25
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU97
Пироги с
несладкой
начинкой (с
овощами, киш-
лорен)
- 3 180-190 40-55
Форма для тортов на
решетке
- 1-4 180-190 45-70
Ур. 4: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: форма для тортов
на решетке
- 1 - 3 - 5 180 - 190 45 - 70*
Ур. 5: форма для тортов
на решетке
Ур. 3: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира или
противень для сладкой
выпечки + форма для
тортов
Волованы,
соленое
печенье из
слоеного теста
- 3 190-200 20-30
Противень для сбора
жира / противень для
сладкой выпечки
- 1-4 180-190 20-40
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
- 1 - 3 - 5 180 - 190 20 - 40*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира / противень
для сладкой выпечки
Лазанья,
макаронные
изделия,
запекаемые в
духовке,
каннеллони
(сорт макарон),
запеканки,
пудинги
- 3 190-200 45-55 Форма на решетке
Баранина,
телятина,
говядина,
свинина, 1 кг
- 3 190-200 80-110
Противень для сбора
жира или форма на
решетке
Курица,
кролик, утка, 1
кг
- 3 200-230 50-100
Противень для сбора
жира или форма на
решетке
Индейка, гусь, 3
кг
- 2 190-200 80-130
Противень для сбора
жира или форма на
решетке
Рыба,
запекаемая в
духовке/в
фольге (филе,
целиком)
- 3 180-200 40-60
Противень для сбора
жира или форма на
решетке
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU98
Фаршированн
ые овощи
(помидоры,
цукини,
баклажаны)
- 2 180-200 50-60 Форма на решетке
Тосты - 5
3
(Высокая)
3-6 Решетка
Рыба (филе,
кусками)
- 4
2
(Средняя)
20-30
Ур. 4: решетка
(перевернуть продукт в
середине процесса
приготовления)
Ур. 3: противень для
сбора жира с водой
Колбаски,
шашлыки,
ребрышки,
гамбургеры
- 5
2-3
(Средняя
-
Высокая)
15-30
Ур. 5: решетка
(перевернуть продукт в
середине процесса
приготовления)
Ур. 4: противень для
сбора жира с водой
Жареный
цыпленок, 1-1,3
кг
- 2
2
(Средняя)
55-70
Ур. 2: решетка
(перевернуть продукт по
истечении 2/3 времени
приготовления)
Ур. 1: противень для
сбора жира с водой
3
(Высокая)
60-80
Ур. 2: решетка вертел
(если предусмотрен)
Ур. 1: противень для
сбора жира с водой
Ростбиф с
кровью, 1 кг
- 3
2
(Средняя)
35-45
Форма на решетке (если
необходимо,
перевернуть продукт по
истечении 2/3 времени
приготовления)
Баранья ножка,
рулька
- 3
2
(Средняя)
60-90
Противень для сбора
жира или форма на
решетке (если
необходимо,
перевернуть продукт по
истечении 2/3 времени
приготовления)
Жареный
картофель
- 3
2
(Средняя)
45-55
Поддон или противень
для сладкой выпечки
(если необходимо,
перевернуть продукт по
истечении 2/3 времени
приготовления)
Запеканка из
овощей
- 3
3
(Высокая)
10-15 Форма на решетке
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU99
* Значение времени приготовления является ориентировочным. Блюда следует вынимать в
различное время в соответствии с индивидуальными вкусами.
Лазанья и мясо - 1-4 200 50-100*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира или форма на
решетке
Мясо и
картофель
- 1-4 200 45-100*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира или форма на
решетке
Рыба и овощи - 1-4 180 30-50*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира или форма на
решетке
Обед из трех
блюд:
Открытый
фруктовый
пирог (ур. 5)/
Лазанья (ур. 3) /
Мясо (ур. 1)
- 1 - 3 - 5 190 40-120*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для
сбора жира или форма на
решетке
Запеченное
единым кус-
ком мясо с
начинкой
- 3 200 80-120*
Противень или форма на
решетке
Мясо порцион-
ными кусками
(кроль, курица,
ягнятина)
- 3 200 50-100*
Противень или форма на
решетке
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU100
ТАБЛИЦА РЕЦЕПТОВ, ПРОВЕРЕННЫХ на соответствие нормам IEC 50304/60350:2009-03 и
DIN 3360-12:07:07
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Печенье из песоч-
ного теста
(Shortbread)
- 3 170 15-30
поддон/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 20-35
Ур. 4: противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: поддон
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Сладкие блюда
небольшого раз-
мера (Small cakes)
- 3 170 25-35
поддон/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 30-40
Ур. 4: противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: поддон
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Нежирный биск-
вит (Fatless sponge
cake)
- 2 170 30-40
Форма для тортов на
решетке
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Два яблочных
пирога (Two apple
pies)
- 2/3 185 70-90
Форма для тортов на
решетке
- 1-4 175 75-95
Ур. 4: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: форма для тортов
на решетке
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Тосты (Toast)** - 5 3 (Высокая) 3-6 решетка
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Гамбургеры
(Burgers)**
- 5 3 (Высокая) 18-30
Ур. 5: решетка (пере-
вернуть продукт в
середине процесса
приготовления)
Ур. 4: поддон с водой
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Яблочный пирог,
дрожжевой пирог
на противне (Apple
cake, yeast tray
cake)
- 3 180 35-45
поддон/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 55-65
Ур. 4: противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: поддон
DIN 3360-12:07 § 6.6
Жаркое из свини-
ны (Roast Pork)
- 2 190 150-170 Ур. 2: поддон
RU101
В таблице приготовления блюд указаны оптимальные режимы и температура, необходимые для
получения наилучших результатов для каждого типа блюд. Если требуется использовать режим
выпекания с конвекцией ("подрумянивание") на одном уровне, то рекомендуется пользоваться
третьим уровнем и задавать ту же температуру, которая указана для режима KOНВEКЦИЯ с
приготовлением на нескольких уровнях.
Приведенные в таблице данные соответствуют случаю, при котором не используются
выдвижные направляющие. Выполняйте испытания без выдвижных направляющих.
** При приготовлении на решетке рекомендуется оставлять свободными 3-4 см от переднего края
решетки, чтобы ее было легче вынимать.
Класс энергоэффективности (по стандарту EN50304)
Для тестирования используйте соответствующую таблицу.
Потребление энергии и время предварительного нагрева
Выберите функцию БЫCТPЫЙ НAГPEВ для тестирования.
DIN 3360-12:07, приложение C
Невысокий пирог/
торт (Flat cake)
- 3 170 40-50
поддон/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 45-55
Ур. 4: противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: поддон
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU102
Как пользоваться таблицей “Приготовление различных продуктов”
В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием
одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления
отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время
предварительного нагрева (если он предусмотрен) не учитывается. Приведенные значения времени
и температуры приготовления имеют ориентировочный характер; реальные значения зависят от
количества продуктов и от используемых принадлежностей. Рекомендуется начинать с самых
низких значений, приводимых в таблице; если результат не соответствует ожидаемому, переходить
к более высоким значениям. Рекомендуется пользоваться прилагаемыми в комплекте
принадлежностями и формами для тортов или противнями, сделанными из темного металла.
Допускается использование кастрюль и принадлежностей из огнеупорного стекла или керамики;
продолжительность времени приготовления при этом слегка увеличивается. Для получения
оптимальных результатов точно следуйте рекомендациям, приведенным в таблице приготовления
блюд, чтобы правильно выбрать принадлежности, прилагаемые в комплекте с духовкой, и уровни
для их установки.
Одновременное приготовление различных блюд
Пользуясь режимом с конвекцией (“KOНВEКЦИЯ”), можно одновременно готовить на разных
уровнях различные блюда (например, рыбу и овощи), для приготовления которых требуется
одинаковая температура. Вынимайте блюда, для приготовления которых требуется меньшее время,
оставляя при этом в духовке другие блюда с более продолжительным временем приготовления.
Кондитерские изделия
- Нежную сладкую выпечку следует готовить только на одном уровне в статическом режиме.
Рекомендуется всегда пользоваться формами для тортов, сделанными из темного металла, и
устанавливать их на прилагаемую в комплекте решетку. В случае приготовления на нескольких
уровнях выбирайте режим с вентиляцией и размещайте формы для тортов на решетках в
шахматном порядке, таким образом, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха.
- Чтобы проверить готовность пирогов из дрожжевого теста, воткните деревянную палочку в
верхнюю часть пирога. Если палочка остается сухой, то это значит, что пирог готов.
- При использовании формы для тортов с антипригарным покрытием не нужно смазывать ее
края сливочным маслом, в противном случае выпекаемое изделие может подойти по бокам
неоднородно.
- Если в процессе приготовления пирог “опал”, в следующий раз выпекайте его при более низкой
температуре; возможно, следует также уменьшить объем жидкости и замешивать тесто
постепенно до тех пор, пока вся жидкость не впитается.
- При приготовлении выпечки с начинкой сочной консистенции (пироги с сыром или фруктами)
следует использовать функцию “ПOДPYМЯНИВAНИE”. Если дно пирога оказывается слишком
влажным, следует выбрать более низкий уровень и, прежде чем класть начинку, посыпать
основание выпекаемого изделия панировочными сухарями или раскрошенным печеньем.
Мясо
- Пользуйтесь противнями любого типа или емкостями из огнеупорного стекла,
соответствующими размерам приготавливаемого мяса. При приготовлении жаркого следует
налить на дно емкости немного бульона; это не позволит мясу высохнуть и придаст ему более
выраженный вкус. Когда жаркое будет готово, оставьте его в духовке еще на 10-15 минут или
заверните в алюминиевую фольгу.
- Для того чтобы достичь одинаковой степени готовности мяса, приготавливаемого кусками на
решетки, выбирайте куски одинаковой толщины. Куски мяса большей толщины требуют более
продолжительного времени приготовления. Чтобы избежать подгорания брызг мясного сока
на поверхностях камеры духовки, устанавливайте решетку на более низкие уровни, на большем
расстоянии от гриля. Переворачивайте мясо по прошествии 2/3 общего времени
приготовления.
При жареньи мяса на решетке рекомендуется ставить под нее поддон для сбора стекающего в
процессе приготовления сока, налив в него пол-литра воды. Если необходимо, долейте воды в
поддон.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
RU103
Вертел (предусмотрен только в некоторых моделях)
Вертел используется для равномерного жаренья крупных кусков мяса и птицы. Нанизать куски мяса
на вертел; если жарится цыпленок, то обвязать куски специальной бечевкой, пригодной для
приготовления продуктов; убедиться в том, что куски мяса прочно насажены на вертел, а затем
вставить вертел в гнездо на передней стенке духовки и опереть на соответствующую опору. Для
сбора сока, образующегося в процессе приготовления продуктов, и меньшего образования дыма
рекомендуется устанавливать на первый уровень поддон, налив в него пол-литра воды. В вертеле
предусмотрена пластмассовая ручка, которая снимается перед началом приготовления и
надевается на ось вертела после окончания приготовления для извлечения продуктов; тем самым
устраняется опасность ожога.
Пицца
Слегка смазывайте противни для того, чтобы основание пиццы тоже получалось хрустящим. Кладите
моццареллу на пиццу по истечении 2/3 общего времени ее приготовления.
Режим заквашивания (Подъем теста)(предусмотрен только в некоторых
моделях)
Прежде чем ставить тесто в духовку, рекомендуется всегда закрывать его влажной салфеткой. Время
заквашивания теста в этом режиме составляет примерно одну треть от времени, которое требуется
для заквашивания при комнатной температуре (20-25°C). Время заквашивания теста для пиццы
весом 1 кг составляет около одного часа.
RU104
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Printed in Italy
07/2012
5019 310 01562
PT ITGB ES RU

Transcripción de documentos

AKZM 6570 User and maintenance manual Manual del Usuario y de Mantenimiento Manual do utilizador e de manutenção IT Manuale d’uso e manutenzione Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions: - The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work. - Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. - Power cable replacement must be carried out by qualified electician. Contact an authorizes service centre. - Regulations require that the appliance is earthed. - The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket. - For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized. - Do not use multiple plug adapters or extension leads. - Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance. - The electrical components must not be accessible to the user after installation. - Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot. - This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it. - The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away, unless continuosly supervised. - During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently. - At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures. GB1 - - Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements. Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on. Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance. Do not use containers made of synthetic materials. Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil. Never leave the appliance unattended during food drying. If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element. Never use steam cleaning equipment. Do not touch the oven during the pyrolysys cycle. Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle.(only for ovens with Pyrolisis function). Only use the temperature probe recommended for this oven. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. Scrapping of household appliances - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. INSTALLATION After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C). Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust. After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible. For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven. ELECTRICAL CONNECTION Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open). • Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre. GENERAL RECOMMENDATIONS Before use: - Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease. GB2 During use: - Do not place heavy objects on the door as they could damage it. Do not cling to the door or hang anything from the handle. Do not cover the inside of the oven with aluminium foil. Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating. Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating. Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door. Do not expose the oven to atmospheric agents. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing material The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - - This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off. DECLARATION OF CONFORMITY - This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE. TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The door will not open: • • Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”). The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. GB3 AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide“. 2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists. If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service. Always specify: • a brief description of the fault; • the type and exact model of the oven; • the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet; • your full address; • your telephone number. If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly). CLEANING WARNING - Never use steam cleaning equipment. Only clean the oven when it is cool to the touch. Disconnect the appliance from the power supply. Oven exterior IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth. Oven interior IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass. • After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content). • Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter. • Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE). • The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven. N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge. Accessories: • • Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be easily removed using a brush or sponge. Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present): IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties. • Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour • Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge. GB4 Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function (if present): - WARNING Do not touch the oven during the pyrolysis cycle. Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle. This function burns off spatters produced inside the oven during cooking at a temperature of approx. 500°C. At this high temperature, the deposits turn into a light ash which can be easily wiped away with a damp cloth, when the oven is cool. Do not select the pyrolysis function after every use, only when the oven is very dirty or produces smoke or fumes while preheating or cooking. • If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off during the self-cleaning (pyrolysis) function. • Remove all accessories before running the pyrolysis function. The appliance is equipped with 2 pyrolysis functions: 1. Energy-saving cycle (PYRO EXPRESS/ECO): which consumes approximately 25% less energy than the standard cycle. Select it at regular intervals (after cooking meat on 2 or 3 consecutive occasions). 2. Standard cycle (PYRO): which is suitable for cleaning a very dirty oven. • In any case, after a certain number of uses and depending on how dirty the oven is, a message on the oven display advises you to run a self-cleaning cycle. N.B.: during the pyrolysis function, the oven door will not open; it will remain locked until the temperature inside the oven has returned to an acceptably safe level. MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Insert the hinges in their seats. Open the door fully. Lower the two catches. Close the door. Fig. 1 Fig. 2 MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY) 1. 2. 3. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3). Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5). To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral supports. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 GB5 REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8). 5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9). 6. Refit the side accessory holder grilles. 7. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 N.B.: Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps. The lamp used in the appliance is specifically designed for electrical appliances and is not suitable for household room illumination (Commission Regulation (EC) No 244/2009). Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them. Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned. GB6 INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Circular heating element (not visible) 7. Fan 8. Turnspit (if present) 9. Lower heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 12. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption. At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while. When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off. ACCESSORIES SUPPLIED Fig. A Fig. B A. WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking receptacles. B. DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc. ACCESSORIES NOT SUPPLIED Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service. GB7 INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted with the raised part on the flat section “B” facing upwards (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 CONTROL PANEL DESCRIPTION ELECTRONIC PROGRAMMER 1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob 2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values N.B.: the two knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up. 3. BUTTON : to return to the previous screen 4. BUTTON : to select and confirm settings LIST OF FUNCTIONS Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the associated submenus. The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS, SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC OVEN CLEANING. N.B.: for the list and description of functions, see the specific table at page 13. DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Display of heating elements activated during the various cooking functions Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time Information regarding selected functions Automatic BREAD/PIZZA function selected Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning) Internal oven temperature Pyro-cleaning function Browning Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising GB8 STARTING THE OVEN - SETTING LANGUAGE At the first switch on of the oven, the display shows: ENGLISH Turn the “Browse” knob until the desired language is displayed, then press the button to confirm. SETTING TIME After setting the language, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display. 1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour. 2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display. 3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes. 4. Press button to confirm. To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS). SELECTING COOKING FUNCTIONS 1. 2. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below. SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL To change the temperature or output of the grill, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the desired value. 2. Press button to confirm. The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. FAST PREHEATING 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function. Confirm by pressing : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function . At this point food can be placed in the oven for cooking. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired function. GB9 SETTING COOKING TIME This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically. 1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes. 2. Turn the “Browse” knob to display the desired cooking time. 3. To confirm the cooking time, press button . The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. SETTING END OF COOKING TIME / DELAYED START IMPORTANT: the start delayed setting is not available for the following functions: FAST PREHEATING, BREAD/PIZZA. N.B.: with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times will be slightly longer than stated in the cooking table. The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59 minutes. This can only be done once cooking time has been set. After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the symbol flashes. To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00). 2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash, indicating that the setting has been made correctly. 3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time. At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm. INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the display shows the word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display shows the current time again. TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day appears on the display). GB10 SELECTING SPECIAL FUNCTIONS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special functions. To browse, select and start one of these functions, proceed as follows: 1. 2. 3. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows ”DEFROST” along with this function’s corresponding symbol. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions: DEFROST, KEEP WARM, RISING. Press button to confirm. BROWNING At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This function can only be used when cooking time has been set. At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice. BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION Turn the “Functions” knob indicator to the symbol cooking functions for “bread” and “pizza”. to access a submenu containing two automatic Bread 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with button . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function, proceed as follows: Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with button . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. SETTINGS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol which can be changed. to access a submenu containing five display settings Language 1. 2. 3. Turn the “Browse” knob to display LANGUAGE. Press to acces the setting Turn the “Browse” knob until desired language is displayed then press the confirmation button GB11 . Clock Turn the “Browse” knob to display CLOCK. To change the time of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME). Eco With the ECO mode selected (ON), the display reduces the brightness, showing the clock when the oven is in a stand-by position for 3 minutes. To view information on the display, simply press a button or turn a knob. 1. Turn the “Browse” knob to display “ECO”. 2. Press to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button . 4. During a cooking function, if the Eco Mode is activated, the cavity lamp will be switched off after 1 minute of cooking and reactivated for each user interaction. Acoustic signal To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND”. 2. Press to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button . Brightness To change the display brightness, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS”. 2. Press button : number 1 appears on the display. 3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing . AUTOMATIC OVEN CLEANING For the description of this function, see the chapter CLEANING and the functions table at page 13. To activate the oven’s automatic cleaning cycle (pyro-cleaning), proceed as follows: 1. Turn the “Functions” knob to symbol : the word PYRO appears on the display. 2. Press button to confirm your choice and start the pyro-cleaning cycle. To select ECO pyro-cleaning, turn the “Browse” knob: the word ECO appears bottom right on the display. Press button to start the shorter programme. During pyro-cleaning, the oven door is automatically locked and the symbol appears on the display. The door remains locked at the end of the cleaning cycle: “COOL” appears on the display, indicating the oven is still cooling down. When the oven cools to a safe temperature, the symbol switches off and the display shows “END”. N.B.: the automatic door lock control procedure fails to execute properly, the symbol appears on the display. If, on the other hand, the door remains closed due to a fault in the locking system, and “DOOR LATCHED” appear on the display. In this case, contact the After-sales Service. KEY-LOCK This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel. To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously selected function will have to be set again. GB12 FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTION SELECTOR KNOB OFF To halt cooking and switch off the oven. LAMP To switch the oven interior light on/off. DEFROST To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. SPECIALS For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the temperature in KEEP WARM the oven is above 65°. For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of proving, the function will not activate if the temperature in the oven is above 40°C. Place the dough on the 2nd shelf. The oven does not have to be RISING preheated. To cook stuffed roasts and meat in pieces on one shelf. This function uses discontinuous, delicate fan assistance, which prevents excessive drying of ECO FORCED foods. In this Eco function the light remains off during cooking and can be temporarily switched on again by pressing the confirm button. It is advisable to AIR use the 3rd level. The oven does not have to be preheated. To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. To cook pizza, CONVENTIONAL savoury pies and sweets with liquid fillings, use the 1st or 2nd shelf. The oven does not have to be preheated. CONVECTION To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf. BAKE Use the 3rd shelf. The oven does not have to be preheated. To cook even different types of food (e.g. fish, vegetables, cakes), requiring the same cooking temperature, on up to three shelves at the same time. This function allows cooking without odors being transferred from one food to FORCED AIR another. Use the 3rd level to cook on one shelf only, the 1st and 4th to cook on two shelves, and the 1st, 3rd and 5th to cook on three shelves. The oven does not have to be preheated. To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th or 5th shelf. When grilling meat, use the drip tray GRILL to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the TURBO GRILL 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. With this function you can also use the turnspit, if provided. SETTINGS For the display settings (language, time, brightness, volume of acoustic signal, energy saving function). GB13 FUNCTION SELECTOR KNOB (Continued) To bake different types and sizes of bread and pizza. This function contains two programmes with predefined settings. Simply indicate the values required BREAD/PIZZA (temperature and time) and the oven will manage the cooking cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the oven. To burn off spatters produced during cooking with an extremely high AUTOMATIC temperature cycle (approx. 500°). Two auto-cleaning cycles are available: a OVEN complete cycle (PYRO) and a shorter cycle (ECO). The complete cycle is best CLEANING used only in the case of very dirty ovens, while the shorter cycle should be used at regular intervals. To preheat the oven quickly. At the end of preheating, the oven automatically FAST selects the conventional function. To set a different cooking function, turn the PREHEATING "Functions" knob and select the required function. GB14 COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes - 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf - 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 35-90 - 1-4 160-200 40-90 - 3 170-180 20-45 Leavened cakes Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Biscuits / Tartlets - 1-4 - 1-3-5 - 3 1-4 - 1-3-5 - 3 Choux pastry 90 - 1-4 90 - 1-3-5 90 - 1/2 190-250 Bread (Bread) - 1-4 - 1-3-5 Yes 2 30-40 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire shelf 180-190 35-45 Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 5:cake tin on wire shelf Shelf 3:cake tin on wire shelf 180 - 190 35 - 45* Shelf 1: drip tray / baking tray Meringues Bread / Pizza / Focaccia Drip tray / baking tray Shelf 4: wire shelf 160-170 20-45 Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 5:cake tin on wire shelf 160 - 170 20 - 45* Shelf 3:cake tin on wire shelf Shelf1: drip tray / baking tray 180-200 - Shelf 4: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Drip tray/baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf 110-150 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire shelf 140-160 Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 5:cake tin on wire shelf Shelf 3:cake tin on wire shelf 140 - 160* Shelf 1: drip tray / baking tray 15-50 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire shelf 190-250 20-50 Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 5:cake tin on wire shelf Shelf 3:cake tin on wire shelf 190 - 250 25 - 50* Shelf 1: drip tray / baking tray 180-220 GB15 30-50 Drip-tray / baking tray or wire shelf Recipe Pizza Function (Pizza) Preheating Shelf (from bottom) Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes Yes 2 220-250 15-30 Drip-tray / baking tray - 3 250 10-20 - 1-4 230-250 10-25 - 3 180-190 40-55 - 1-4 - 1-3-5 - 3 Frozen pizza Savoury pies (vegetable pie, quiche lorraine) Vols-au-vent / Puff pastry crackers Lasagna / Baked pasta / Cannelloni / Flans Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Turkey / Goose 3 Kg Baked fish / en papillote (fillet, whole) Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Toast Shelf 3: drip tray / baking tray or wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Shelf 5: cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf 180 - 190 45 - 70* Shelf 1: drip tray / baking tray + cake tin 180-190 45-70 190-200 20-30 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire shelf 180-190 20-40 Shelf 1: drip tray / baking tray Shelf 5:cake tin on wire shelf Shelf 3:cake tin on wire shelf 180 - 190 20 - 40* Shelf 1: drip tray / baking tray - 1-4 - 1-3-5 - 3 190-200 45-55 - 3 190-200 80-110 - 3 200-230 - 2 190-200 - 3 180-200 - 2 180-200 50-60 - 5 3 (High) 3-6 20-30 15-30 Fish fillets / steaks - 4 2 (Medium) Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers - 5 2-3 (MediumHigh) GB16 Oven tray on wire shelf Drip tray or oven tray on wire shelf Drip tray or oven tray on wire 50-100 shelf Drip tray or oven tray on wire 80-130 shelf Drip tray or oven tray on wire 40-60 shelf Oven tray on wire shelf Wire shelf Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Shelf 5: wire tray (turn food halfway through cooking) Shelf 4: drip tray with water Recipe Roast chicken 1-1.3 Kg Function Preheating - Shelf (from bottom) 2 Temp. (°C) Time (min) 2 (Medium) 55-70 3 (High) 60-80 Roast Beef rare 1 Kg - 3 2 (Medium) 35-45 Leg of lamb / Shanks - 3 2 (Medium) 60-90 Roast potatoes - 3 2 (Medium) 45-55 Vegetables au gratin - 3 3 (High) 10-15 Lasagna & Meat - 1-4 200 50-100* Meat & Potatoes - 1-4 200 45-100* Fish & Vegetables - 1-4 180 30-50* Complete meal: Tart (Level 5) / Lasagna (Level 3) / Meat (Level 1) - 1-3-5 190 40-120* Stuffed roasts - 3 200 80-120* Meat pieces (rabbit, chicken, lamb) - 3 200 50-100* * Accessories and notes Level 2: rack (turn food two thirds of the way through cooking) Level 1: drip-tray with water Level 2: turnspit (if present) Level 1: drip-tray with water Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two thirds of the way through cooking) Oven tray on wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Level 5: pan on rack Level 3: pan on rack Level 1: drip tray or oven tray on wire shelf Drip tray or oven tray on wire shelf Drip tray or oven tray on wire shelf Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on personal preference. GB17 TESTED RECIPES (in compliance with IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Pre- Shelf (from Temp. heating bottom) (°C) Time Accessories and notes (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 - 3 170 15-30 Drip tray / baking tray - 1-4 160 20-35 - 3 170 25-35 Drip tray / baking tray - 1-4 160 30-40 - 2 170 30-40 Cake tin on wire shelf - 2/3 185 70-90 Cake tin on wire shelf - 1-4 175 75-95 - 5 3 (High) 3-6 - 5 Shelf 5: wire shelf (turn food 3 (High) 18-30 halfway through cooking) Shelf 4: drip tray with water - 3 180 35-45 Drip tray / baking tray - 1-4 160 55-65 - 2 190 - 3 170 40-50 Drip tray / baking tray - 1-4 160 45-55 Shortbread Shelf 4: baking tray Shelf 1: drip tray IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Small cakes Shelf 4: baking tray Shelf 1: drip tray IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Fatless sponge cake IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Two apple pies Shelf 4: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Toast** Wire shelf IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Burgers** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apple cake, yeast tray cake Shelf 4: baking tray Shelf 1: drip tray DIN 3360-12:07 § 6.6 Roast pork 150-170 Shelf 2: drip tray DIN 3360-12:07 annex C Flat cake Shelf 4: baking tray Shelf 1: drip tray The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select the temperature recommended for the “FORCED AIR” function on more than one shelf. The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners. ** When grilling food, it is advisable leave a space of 3-4 cm from the front edge of the grill to facilitate removal Energy efficiency class (according to EN 50304) To do the test, use the dedicated table. Energy consumption and preheating time Select the FAST PREHEATING function to do the test. GB18 RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. Cooking different foods at the same time Using the “FORCED AIR” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven. Desserts - - Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air. To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready. If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges. If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently. For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling. Meat - Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil. When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking. To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary. Turnspit (only in some models) Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven. Pizza Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking. Rising function (only in some models) It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour. GB19 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: PELIGRO Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones: - Antes de cualquier operación de instalación, el aparato se debe desconectar de la red eléctrica. - La instalación y el mantenimiento deben estar a cargo de un técnico cualificado, según las instrucciones del fabricante y de conformidad con la normativa local. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. - La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por un electricista especializado. Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. - La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. - El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato a la toma de red, una vez introducido en el alojamiento. - Para que la instalación cumpla con la normativa de seguridad, se debe utilizar un interruptor multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. - No utilizar tomas múltiples ni prolongadores. - No tirar del cable de alimentación eléctrica para desconectar la clavija de la toma de corriente. - Los componentes eléctricos no deben quedar accesibles al usuario después de la instalación. - No tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas; no utilizarlo con los pies descalzos. - El aparato está destinado exclusivamente a ser utilizado como electrodoméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina toda responsabilidad derivada del uso indebido o el ajuste incorrecto de los mandos. - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y también por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia y/o conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, salvo bajo la vigilancia de adultos. - Las partes accesibles del aparato pueden recalentarse mucho durante el uso. Mantener a los niños lejos del aparato y controlarlos para que no jueguen con él. - El aparato y sus partes accesibles pueden recalentarse durante el uso. Prestar atención para no tocar las resistencias. Los niños menores de 8 años deben permanecer lejos del aparato, salvo que estén vigilados. - Durante y después del uso no tocar las resistencias ni las superficies internas del aparato, ya que pueden causar quemaduras. Evitar el contacto con las prendas u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. - Al final de la cocción, tener cuidado al abrir la puerta del aparato, y dejar salir gradualmente el aire o vapor caliente antes de acceder al interior. Con la puerta del aparato cerrada, el aire caliente sale por la abertura que se encuentra sobre el panel de control. No obstruir en ningún caso las aberturas de ventilación. - Utilizar guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no tocar las resistencias. ES20 - - No colocar material inflamable dentro o cerca del aparato. Dicho material podría incendiarse si el aparato se pusiera en funcionamiento inadvertidamente. No calentar o cocinar en el aparato latas o recipientes cerrados herméticamente. Podrían explotar y dañar el aparato debido a la presión que se genera en el interior. No utilizar recipientes de materiales sintéticos. El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. No desatender el aparato mientras los alimentos se secan. Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recuerde que el alcohol se evapora a temperaturas elevadas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias eléctricas y se inflame. No utilizar aparatos de limpieza con vapor. No tocar el horno durante el ciclo de pirólisis. Los niños deben mantenerse alejados del horno durante la pirólisis (en caso de horno con función Pirólisis). Utilizar sólo la sonda de temperatura suministrada de serie o recomendada para este horno. No emplear detergentes abrasivos agresivos o herramientas metálicas cortantes para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y causar la rotura del vidrio. Asegurarse de que el aparato esté apagado antes de cambiar la bombilla, para evitar descargas eléctricas. Eliminación de los electrodomésticos - - Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Se debe desguazar de conformidad con las normas de eliminación de desechos. Antes de desecharlo, cortar el cable de alimentación para inutilizarlo. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de los electrodomésticos, ponerse en contacto con la autoridad local pertinente, el servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto. INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, comprobar que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO • • • • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C). Realizar todas las tareas de corte del armario antes de instalar el horno en el alojamiento y retirar por completo todas las astillas y partículas de madera. Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible. Para que el aparato funcione correctamente, no obstruir la separación mínima entre la superficie de trabajo y el borde superior del horno. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). • La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. RECOMENDACIONES GENERALES Antes del uso: - Quitar las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Sacar los accesorios del horno y calentarlo a 200 °C durante aproximadamente una hora para eliminar el olor de la grasa protectora y los materiales aislantes. ES21 Durante el uso: - No colocar objetos pesados sobre la puerta, ya que podrían dañarla. No apoyarse sobre la puerta ni colgar objetos del asa. No cubrir el interior del horno con papel de aluminio. No verter agua en el interior del horno caliente; podría dañar el revestimiento esmaltado. No arrastrar ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento esmaltado. Comprobar que los cables eléctricos de otros aparatos no rocen las partes calientes del horno ni queden atrapados por la puerta. No exponer el horno a los agentes atmosféricos. CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Eliminación del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos. Eliminación del producto - Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Ahorro de energía - Precalentar el horno sólo si esto se especifica en la receta o en la tabla de tiempos de cocción o en la receta. Utilizar fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor. Apagar el horno 10/15 minutos antes del tiempo de cocción fijado. Los alimentos que requieren una cocción prolongada se siguen cocinando incluso después del apagado del horno. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ) n.1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y siguientes enmiendas), los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El horno no funciona: • • Controle que haya corriente eléctrica en la red y que el horno esté enchufado. Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema. La puerta no se abre: • • Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema. Importante: Durante la función de autolimpieza, la puerta del horno no se abre. Espere a que se desbloquee automáticamente (consulte el párrafo “Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica”). El programador electrónico no funciona: • Si la pantalla muestra la letra “ ” seguida de un número, póngase en contacto con el Servicio de asistencia más cercano. Indique el número que aparece después de la letra “ ”. ES22 SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de contactar con el Servicio de Asistencia: 1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”. 2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema. Si el fallo persiste, contacte con el Servicio de Asistencia más cercano. Indique lo siguiente: • una breve descripción del problema; • el tipo y el modelo exactos; • el número de servicio (número que aparece después de la palabra “Service” en la placa de datos), que se encuentra en el borde derecho del interior del horno (visible con la puerta del horno abierta). También aparece en el folleto de la garantía; • su dirección completa; • su número de teléfono. Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una reparación correcta. LIMPIEZA ADVERTENCIA - No utilice aparatos de limpieza con vapor. Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de detergente para vajillas. Seque con un paño seco. Interior del horno IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni raspadores o estropajos metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar las superficies esmaltadas y el cristal de la puerta del horno. • Cuando termine de usar el horno, espere a que se enfríe y límpielo, de ser posible aún templado, para eliminar la suciedad y las manchas debidas a los residuos de los alimentos (por ej., los de alto contenido de azúcar). • Utilice detergentes para horno de marca y siga atentamente las instrucciones del fabricante. • Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido adecuado. Puede retirar la puerta del horno para facilitar la limpieza (consulte MANTENIMIENTO). • La resistencia superior del grill (consulte MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo en algunos modelos) para limpiar el techo interior del horno. NOTA: durante la cocción prolongada de alimentos con un alto contenido de agua (ej. pizza, verduras, etc.), puede acumularse condensación en el interior de la puerta y en torno a la junta. Cuando el horno esté frío, séquelo con un paño o una esponja. Accesorios: • • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. Los residuos de alimentos pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o una esponja. Limpieza de la pared posterior y de los paneles laterales catalíticos del horno (si cuenta con ellos): IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos, cepillos duros, estropajos para ollas ni aerosoles para horno que puedan dañar la superficie catalítica y arruinar sus propiedades de autolimpieza. • Haga funcionar el horno vacío a una temperatura de 200 °C durante una hora. • A continuación, deje enfriar el aparato y elimine los residuos de alimentos con una esponja. ES23 Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica (si la incluyen): ADVERTENCIA - No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. Impida que los niños se acerquen al horno durante el ciclo de pirólisis Esta función permite eliminar la suciedad que se genera durante la cocción. Los residuos se queman (a una temperatura de aproximadamente 500 °C) produciendo acumulaciones que, una vez enfriado el horno, se pueden retirar fácilmente con una esponja húmeda. No active la función de pirólisis cada vez que termine un ciclo de cocción, sino sólo cuando el horno esté muy sucio o genere malos olores y humo durante el precalentado o la cocción. • Si se va a instalar el horno debajo de la encimera, asegúrese de que, durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los quemadores o placas eléctricas estén apagados. • Antes de activar la función pirolítica, retire todos los accesorios del horno. El horno dispone de 2 funciones pirolíticas: 1. Ciclo económico (PYRO EXPRESS/ECO): el consumo es aproximadamente un 25% inferior respecto al ciclo pirolítico estándar. Actívelo con regularidad (cuando haya cocinado carne al menos 2 ó 3 veces seguidas). 2. Ciclo estándar (PYRO): garantiza la limpieza eficaz del horno cuando está muy sucio. • En cualquier caso, tras un cierto número de cocciones que depende del grado de suciedad, la pantalla muestra un mensaje de aviso que recomienda efectuar un ciclo de autolimpieza. NOTA: Durante la función pirolítica, la puerta del horno permanece bloqueada y es imposible abrirla hasta que la temperatura dentro de la cámara de cocción desciende por debajo del nivel de seguridad. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA - Utilice guantes de seguridad. Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Desconecte el aparato de la red eléctrica. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA Para extraer la puerta: 1. 2. 3. Abra la puerta por completo. Levante las sujeciones y empújelas al máximo hacia delante (Fig. 1). Cierre la puerta al máximo (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2). Para montar la puerta: 1. 2. 3. 4. Introduzca las bisagras en sus posiciones. Abra la puerta por completo. Baje las dos palancas de bloqueo. Cierre la puerta. Fig. 1 Fig. 2 ES24 DESPLAZAMIENTO DE LA RESISTENCIA SUPERIOR (SÓLO EN ALGUNOS MODELOS) 1. 2. 3. Extraiga las rejillas laterales de soporte de accesorios (Fig. 3). Tire de la resistencia ligeramente hacia fuera (Fig. 4) y bájela (Fig. 5). Para volver a situar la resistencia en su posición, elévela, tire de ella ligeramente hacia fuera, y compruebe que queda apoyada en los soportes laterales. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la tapa de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la tapa. 3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. Para cambiar la bombilla lateral (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Extraiga las rejillas laterales de soporte de los accesorios, si las hay (Fig. 3). 3. Haga palanca hacia fuera con un destornillador hasta sacar la tapa (Fig. 7). 4. Sustituya la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) (Fig. 8). 5. Vuelva a poner la tapa y empuje contra la pared para engancharla bien (Fig. 9). 6. Monte las rejillas laterales de soporte de los accesorios. 7. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Utilice sólo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300°C o bombillas halógenas de 20-40W/230 V tipo G9, T300°C. La bombilla que se utiliza en el aparato es específica para electrodomésticos y no adecuada para la iluminación de ambientes (Reglamento (CE) 244/2009). Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio de Asistencia. IMPORTANTE: No manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas ya que las huellas digitales podrían dañarlas. No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla. ES25 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL HORNO PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, CONSULTE LA PARTE DEDICADA A LA INSTALACIÓN 1. Panel de mandos 2. Resistencia superior/grill 3. Ventilador de refrigeración (no visible) 4. Placa de datos (no debe retirarse) 5. Bombillas 6. Resistencia circular (no visible) 7. Ventilador 8. Asador rotativo (si lo incluye) 9. Resistencia inferior (no visible) 10. Puerta 11. Niveles (el número de nivel se indica en la parte frontal del horno) 12. Pared posterior NOTA: Durante la cocción es posible que el ventilador de refrigeración se active con intervalos para reducir al mínimo el consumo energético. Al final de la cocción, después de apagar el horno, es posible que el ventilador de refrigeración siga funcionando durante un determinado lapso de tiempo. Al abrir la puerta durante la cocción, las resistencias se desactivan. ACCESORIOS INCLUIDOS DE SERIE Fig. A Fig. B A. PARRILLA (2): Se puede utilizar para asar alimentos o como apoyo para fuentes, moldes de tartas y otros recipientes de cocción. B. GRASERA (1): Colocada debajo de la parrilla, sirve para recoger la grasa; como bandeja, se puede emplear para cocinar carne, pescado, verduras, pan, etc. ACCESORIOS NO INCLUIDOS DE SERIE A través del Servicio de Asistencia al Cliente puede adquirir otros accesorios. ES26 CÓMO INTRODUCIR LAS PARRILLAS Y OTROS ACCESORIOS DENTRO DEL HORNO 1. 2. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope “A” orientada hacia arriba (Fig. 1). Los otros accesorios, como la grasera y la bandeja pastelera, se deben introducir con la saliente de la parte plana “B” orientada hacia arriba (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 1 DISPLAY 3 4 2 1. SELECTOR DE FUNCIONES: encendido/apagado y selección de las funciones 2. SELECTOR DE NAVEGACIÓN: navegación en el menú, configuración de valores NOTA: los dos selectores son abatibles. Ejercer presión en el centro para extraerlos de su alojamiento. 3. TECLA : para volver a la pantalla anterior 4. TECLA : para seleccionar y confirmar los ajustes LISTA DE FUNCIONES Al girar el selector de Funciones a cualquier posición, el horno se activa: la pantalla muestra las funciones o los submenús asociados a cada función. Los submenús se pueden seleccionar poniendo el selector en las funciones GRILL, ESPECIALES, AJUSTES, PAN/PIZZA, LIMPIEZA AUTOMÁTICA. NOTA: si desea más información sobre la lista y la descripción de las funciones, consulte la tabla específica página 32. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visualización de las resistencias activas para las distintas funciones Símbolos de gestión del tiempo: timer, duración de la cocción, hora de fin de cocción, hora actual Información sobre las funciones elegidas Función automática PAN/PIZZA seleccionada Indicación de puerta de horno cerrada durante el ciclo de limpieza automática (pirólisis) Temperatura interna horno Función pirólisis Gratinado Especiales: Descongelar, Mantener caliente, Fermentar masas ES27 ACTIVACIÓN DEL HORNO - SELECCIÓN DEL IDIOMA Al primer encendido del horno, la pantalla indica ENGLISH. Girar el selector de Navegación hasta visualizar el idioma deseado y pulsar la tecla para confirmar. AJUSTE DE LA HORA ACTUAL Después de seleccionar el idioma, es necesario ajustar la hora actual. En la pantalla parpadean las dos cifras de la hora. 1. Girar el selector de Navegación hasta ver la hora correcta. 2. Pulsar la tecla para confirmar. En la pantalla parpadean las dos cifras de los minutos. 3. Girar el selector de Navegación hasta ver los minutos correctos. 4. Pulsar la tecla para confirmar. Para modificar la hora actual, por ejemplo después de un corte de alimentación eléctrica, consultar el apartado siguiente (AJUSTES). SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN 1. 2. Girar el selector de Funciones a la función deseada: en la pantalla aparecen los ajustes de cocción. Si los parámetros propuestos son adecuados, pulsar la tecla . Para modificarlos, ver las indicaciones siguientes. AJUSTE DE LA TEMPERATURA/POTENCIA DEL GRILL Para modificar la temperatura o la potencia del grill: 1. Girar el selector de Navegación hasta ver el valor deseado. 2. Pulsar la tecla para confirmar. El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación. PRECALENTADO RÁPIDO 1. 2. 3. 4. Seleccionar la función de precalentado rápido girando el selector de Funciones al símbolo . Confirmar con la tecla : en la pantalla aparecen los ajustes de precalentado. Si la temperatura propuesta es adecuada, pulsar la tecla . Para modificarla seguir las indicaciones anteriores. En la pantalla aparece PRE. Al alcanzar la temperatura programada, aparece el valor correspondiente (por ej. 200°), acompañado de una señal acústica. Al completarse la fase de precalentado, el horno selecciona automáticamente la función Convencional . Introducir los alimentos e iniciar la cocción. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, girar el selector de Funciones y seleccionar la función deseada. ES28 SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN Esta función permite programar el intervalo de cocción, entre un mínimo de un minuto y el tiempo máximo permitido para la función seleccionada; transcurrido dicho tiempo, el horno se apaga automáticamente. 1. Confirmada la temperatura, el símbolo parpadea. 2. Girar el selector de Navegación hasta ver el tiempo de cocción deseado. 3. Confirmar con la tecla . El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación. SELECCIÓN DE LA HORA DE FIN DE COCCIÓN E INICIO DIFERIDO IMPORTANTE: el ajuste del inicio diferido no está disponible para las siguientes funciones: PRECALENT. RÁPIDO, PAN/PIZZA. NOTA: con este ajuste, la temperatura seleccionada se alcanza de manera gradual y los tiempos de cocción indicados en la tabla se prolongan. La hora final de cocción se puede programar retardando la activación del horno hasta un máximo de 23 horas y 59 minutos a partir de la hora actual. Para ello, es necesario programar un intervalo de cocción. Al programar la duración de la cocción, la pantalla muestra la hora final de cocción (por ejemplo 15:45) y el símbolo parpadea. Para retardar el fin de cocción postergando la activación del horno: 1. Girar el selector de Navegación hasta ver la hora a la que se desee terminar la cocción (por ejemplo, 16:00). 2. Pulsar la tecla para confirmar el valor seleccionado. Los dos puntos de la hora de fin de cocción parpadean para indicar que se ha ajustado. 3. El horno retarda el inicio para terminar la cocción a la hora programada. En cualquier momento se pueden cambiar los valores (temperatura, nivel del grill, tiempo de cocción), utilizando la tecla para volver atrás, el selector de Navegación para modificarlos y la tecla para confirmar. INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DENTRO DEL HORNO Al final de cada cocción o al apagar el horno, si la temperatura en la cámara es superior a 50°C, la pantalla indica CALOR y la temperatura de ese momento. Cuando el calor residual alcanza los 50°C, la pantalla vuelve a indicar la hora actual. CUENTAMINUTOS Esta función sólo se puede utilizar cuando el horno está apagado y es útil para controlar el tiempo de cocción de la pasta. El tiempo máximo de ajuste es 23 horas y 59 minutos. 1. Con el selector de Funciones en cero, girar el selector de Navegación hasta visualizar el tiempo deseado. 2. Pulsar la tecla para iniciar la cuenta regresiva. Al cumplirse el tiempo programado, en la pantalla aparece “0:00” y se activa una señal acústica. Para desactivar la señal, pulsar la tecla (en la pantalla aparece la hora actual). ES29 SELECCIÓN DE FUNCIONES ESPECIALES Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo para entrar en el submenú de las tres funciones especiales. Para explorar, seleccionar e iniciar una de estas funciones: 1. 2. 3. Girar el selector de Funciones a : la pantalla indica “DESCONGELAR” y el símbolo asociado a esta función. Girar el selector de Navegación para desplazarse por la lista de funciones: DESCONGELAR, MANTENER CALIENTE, FERMENTAR MASAS. Pulsar la tecla para confirmar. GRATINADO Si la función lo prevé, la pantalla muestra al terminar la cocción la opción para gratinar los alimentos. Esta función sólo se activa cuando se ha programado el intervalo de cocción. Al cumplirse el tiempo de cocción, la pantalla muestra: “PULSE PARA DORAR”. Pulsando la tecla horno iniciará una fase de gratinado de 5 minutos. Esta función se puede activar sólo dos veces. , el SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PAN/PIZZA Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo automáticas de cocción para pan y pizza. para entrar en el submenú de las dos funciones Pan 1. 2. 3. 4. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “PAN” con la inscripción AUTO al lado. Pulsar para seleccionar la función. Girar el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 180°C y 220°C) y confirmar con la tecla . Girar el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulsar para dar inicio a la cocción. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “PAN”. Para seleccionar la función “PIZZA”: Girar el selector de Navegación: la pantalla indica “PIZZA”. Pulsar para seleccionar la función. Girar el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 220°C y 250°C) y confirmar con la tecla . Girar el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulsar para dar inicio a la cocción. AJUSTES Girar el selector de Funciones al símbolo para acceder al submenú de los cinco ajustes de pantalla. Idioma 1. 2. 3. Girar el selector de Navegación hasta visualizar LANGUAGE. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes. Girar el selector de Navegación para seleccionar el idioma deseado y confirmar con la tecla ES30 . Reloj Girar el selector de Navegación hasta visualizar HORA. Para ajustar la hora, consultar el apartado anterior (AJUSTE DE LA HORA ACTUAL). Eco Al seleccionar la modalidad ECO (ON), disminuye el brillo de la pantalla, y a los 3 minutos de stand-by del horno, se visualiza el reloj. Para ver la información en pantalla es suficiente pulsar una de las teclas o girar uno de los selectores. 1. Girar el selector de navegación hasta ver “ECO”. 2. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF). 3. Girar el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirmar con la tecla . 4. Durante la cocción, si está activada la modalidad Eco, la bombilla interior del horno se apaga después de 1 minuto de cocción y se reactiva a cada interacción del usuario. Señal acústica Para activar o desactivar la señal acústica: 1. Girar el selector de Navegación hasta ver “SONID”. 2. Pulsar la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF). 3. Girar el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirmar con la tecla . Brillo Para regular el brillo de la pantalla: 1. Girar el selector de Navegación hasta ver “BRILLO”. 2. Pulsar la tecla : aparece en pantalla el número 1. 3. Girar el selector de Navegación para aumentar o reducir el brillo y confirmar con la tecla . LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL HORNO Para la descripción de esta función, consultar el capítulo LIMPIEZA y la tabla de funciones, página 32. Para dar inicio al ciclo de limpieza automática del horno (pirólisis): 1. Girar el selector de Funciones al símbolo : la pantalla indica “LIMPE”. 2. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de pirólisis. Para seleccionar la pirólisis ECO, girar el selector de Navegación: en la parte inferior derecha de la pantalla aparece ECO. Pulsar la tecla para iniciar el programa reducido de pirólisis. Durante la pirólisis, la puerta del horno se bloquea automáticamente y en la pantalla aparece el símbolo . La puerta permanece bloqueada incluso al terminar el ciclo de limpieza: en la pantalla aparece “FRIO” para indicar la fase de enfriamiento del horno. Al alcanzar la temperatura de seguridad, el símbolo desaparece, y aparece “END” en pantalla. NOTA: si el procedimiento automático de control del bloqueo de puerta no se ejecuta correctamente, en la pantalla aparece el símbolo . En cambio, si la puerta permanece cerrada por un desperfecto del sistema de bloqueo, en la pantalla aparece el símbolo acompañado de la inscripción “PUERTA BLOQUEADA”. En este caso, llamar al Servicio de Asistencia. BLOQUEO DE LAS TECLAS (KEY-LOCK) Esta función permite bloquear las teclas y los selectores del panel de mandos. Para activarla, pulsar simultáneamente las teclas y durante al menos 3 segundos. Cuando está activada, las funciones de las teclas se bloquean y en la pantalla aparece una llave. Esta función también se puede activar durante la cocción. Para desactivarla, repetir la secuencia anterior. Con el bloqueo de las teclas activado, es posible apagar el horno girando el selector a 0 (cero). Sin embargo, en este caso se deberá reprogramar la función seleccionada anteriormente. ES31 TABLA DE DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES SELECTOR FUNCIONES OFF ESPECIALES LÁMPARA Para interrumpir la cocción y apagar el horno. Para encender/apagar la bombilla interior del horno. Para acelerar la descongelación de los alimentos. Se recomienda poner los alimentos en el nivel central. Se sugiere dejar el alimento en su envase DESCONGELAR para impedir la deshidratación de la superficie. Para mantener calientes y crujientes los alimentos recién cocinados (p. ej. carnes, fritos y flanes). Se recomienda poner los alimentos en el nivel MANTENER central. La función no se activa si la temperatura en la cámara de cocción CALIENTE supera los 65°. Optimiza la fermentación de masas dulces o saladas. Para garantizar la calidad de fermentación, la función no se activa si la temperatura en la FERMENTAR cámara de cocción supera los 40 °C. Sitúe la masa en el 2º nivel. No es MASAS necesario precalentar el horno. Para cocinar carne asada rellena y trozos de carne en un solo nivel. Esta función utiliza una ventilación discontinua y delicada, que previene la deshidratación excesiva de los platos. En esta función Eco, la luz ECO AIRE permanece apagada durante la cocción, pero se puede encender FORZADO temporalmente pulsando la tecla de confirmación. Se recomienda utilizar el 3° nivel. No es necesario precalentar el horno. Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel. Utilice el 3° nivel. Para CONVENCIONAL cocinar pizzas, tartas saladas o dulces con relleno líquido utilizar el 1° o 2° nivel. No es necesario precalentar el horno. HORNO DE CONVECCIÓN AIRE FORZADO GRILL TURBO GRILL AJUSTES Para cocinar carnes o tartas con relleno líquido (dulces o saladas) en un solo nivel. Utilice el 3° nivel. No es necesario precalentar el horno. Para cocinar simultáneamente en varios niveles diferentes alimentos (máximo tres) que requieran la misma temperatura de cocción (por ejemplo, pescado, verduras, dulces). La función permite cocinar sin transmitir olores de un alimento a otro. Utilizar el 3° nivel para cocinar en un solo nivel, el 1° y el 4° para cocinar en dos niveles y el 1°, el 3° y el 5° para cocinar en tres niveles. No es necesario precalentar el horno. Para cocinar chuletas, brochetas, chorizos; gratinar verduras y tostar pan. Se recomienda poner los alimentos en el 4° ó 5° nivel. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Ponerla en el 3°/4° nivel añadiendo medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. Para asar grandes trozos de carne (muslos, rosbif, pollos). Poner los alimentos en los niveles centrales. Se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Ponerla en el 1°/2° nivel añadiendo medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. Con esta función es posible utilizar el asador rotativo, si este accesorio está presente. Para ajustar la pantalla (idioma, hora, brillo, volumen de la señal acústica, ahorro energético). ES32 PAN/PIZZA LIMPIEZA AUTOMÁTICA PRECALENT. RÁPIDO SELECTOR FUNCIONES (Continuación) Para cocinar distintos tipos y formatos de pan y pizza. En esta función hay dos programas con ajustes predefinidos. Es suficiente indicar los valores (temperatura y tiempo); el horno gestiona automáticamente el ciclo de cocción óptimo. Poner la masa en el 2° nivel después de precalentar el horno. Para eliminar la suciedad generada por la cocción con un ciclo a altísima temperatura (aprox. 500°). Es posible elegir entre dos ciclos de autolimpieza: un ciclo completo (PYRO) y un ciclo reducido (ECO). Se recomienda utilizar el ciclo reducido en caso de ejecutar esta función con intervalos regulares, y el ciclo completo si el horno está muy sucio. Para precalentar el horno con rapidez. Al completarse la fase de precalentado, el horno selecciona automáticamente la función Convencional. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, gire el selector de Funciones y seleccione la función deseada. ES33 TABLA DE COCCIÓN Receta Función Precalentado Nivel (desde la base) Temp. (°C) - 2/3 160-180 30-90 Molde sobre parrilla - 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 - 1-4 160-200 - 3 170-180 Bizcochos Tartas rellenas (tarta de queso, strudel, tarta de fruta) - 1-4 - 1-3-5 - 3 Galletas, tartitas - 1-4 - 1-3-5 - 3 Petisús Nivel 4: molde sobre parrilla Nivel 1: molde sobre parrilla Grasera / bandeja pastelera o 35-90 molde sobre parrilla Nivel 4: molde sobre parrilla 40-90 Nivel 1: molde sobre parrilla 20-45 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: parrilla 160-170 20-45 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Nivel 5: bandeja sobre parrilla Nivel 3: bandeja sobre 160 - 170 20 - 45* parrilla Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 180-200 30-40 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: bandeja sobre parrilla 180-190 35-45 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Nivel 5: bandeja sobre parrilla Nivel 3: bandeja sobre 180 - 190 35 - 45* parrilla Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 90 - 1-4 90 - 1-3-5 90 Merengues ES34 Tiempo Accesorios y notas (min) 110-150 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: bandeja sobre parrilla 140-160 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Nivel 5: bandeja sobre parrilla 140 - Nivel 3: bandeja sobre 160* parrilla Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Receta Función Precalentado Nivel (desde la base) Temp. (°C) - 1/2 190-250 Pizza (Pan) (Pizza) Nivel 4: bandeja sobre parrilla 190-250 20-50 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Nivel 5: bandeja sobre parrilla Nivel 3: bandeja sobre 190 - 250 25 - 50* parrilla Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 1-4 - 1-3-5 Sí 2 180-220 30-50 Sí 2 220-250 15-30 Grasera, bandeja pastelera - 3 250 - 1-4 230-250 - 3 180-190 - 1-4 - 1-3-5 - 3 Pizzas congeladas Tartas saladas (tarta de verdura, quiche) Nivel 3: Grasera, bandeja pastelera o parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla 10-25 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 40-55 Molde sobre parrilla Nivel 4: molde sobre parrilla Nivel 1: molde sobre parrilla Nivel 5: molde sobre parrilla Nivel 3: molde sobre parrilla 180 - 190 45 - 70* Nivel 1: grasera o bandeja pastelera + molde 180-190 45-70 190-200 20-30 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: bandeja sobre parrilla 180-190 20-40 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Nivel 5: bandeja sobre parrilla Nivel 3: bandeja sobre 180 - 190 20 - 40* parrilla Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 1-4 - 1-3-5 - 3 190-200 - 3 190-200 80-110 - 3 ES35 Grasera, bandeja pastelera o parrilla 10-20 Volovanes, canapés de hojaldre Lasaña, pasta al horno, canelones, budines Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Pollo, conejo, pato 1 kg 15-50 Grasera, bandeja pastelera Pan, pizza, focaccia Pan Tiempo Accesorios y notas (min) 45-55 Bandeja sobre parrilla Grasera o bandeja sobre parrilla Grasera o bandeja sobre 200-230 50-100 parrilla Receta Pavo, oca 3 kg Pescado al horno/ en papillote (lomo, entero) Verduras rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) Pan tostado Filetes, rodajas de pescado Chorizos, pinchos, costillas, hamburguesas Función Precalentado Nivel (desde la base) - 2 190-200 80-130 Grasera o bandeja sobre parrilla - 3 180-200 40-60 Grasera o bandeja sobre parrilla - 2 180-200 50-60 Bandeja sobre parrilla - 5 3 (Alto) - - 4 5 Temp. (°C) Tiempo Accesorios y notas (min) 3-6 2 (Medio) 20-30 2-3 (MedioAlto) 15-30 2 (Medio) 55-70 Pollo asado 1-1,3 kg - 2 3 (Alto) 60-80 Rosbif poco hecho 1 kg - 3 2 (Medio) 35-45 Pierna de cordero / cerdo - 3 2 (Medio) 60-90 Patatas asadas - 3 2 (Medio) 45-55 Verduras gratinadas - 3 3 (Alto) Lasañas y carnes - 1-4 200 Carnes y patatas - 1-4 200 Pescados y verduras - 1-4 180 ES36 Parrilla Nivel 4: parrilla (invierta el alimento a mitad de la cocción) Nivel 3: grasera con agua Nivel 5: parrilla (invierta el alimento a mitad de la cocción) Nivel 4: grasera con agua Nivel 2: parrilla (invierta el alimento a dos tercios de la cocción) Nivel 1: grasera con agua Nivel 2: asador rotativo (si lo incluye) Nivel 1: grasera con agua Bandeja sobre parrilla (invierta el alimento a dos tercios de la cocción si es necesario) Grasera o bandeja sobre parrilla (invierta el alimento a dos tercios de la cocción si es necesario) Grasera o bandeja pastelera (invierta el alimento a dos tercios de la cocción si es necesario) 10-15 Bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla 50-100* Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla 45-100* Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla 30-50* Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla Receta Función Precalentado Nivel (desde la base) Temp. (°C) Comida completa: Tarta (niv. 5) / Lasaña (niv. 3) / Carne (niv. 1) - 1-3-5 190 Asados rellenos - 3 200 Carne en trozos (conejo, pollo, cordero) - 3 200 * Tiempo Accesorios y notas (min) Nivel 5: bandeja sobre parrilla Nivel 3: bandeja sobre 40-120* parrilla Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla grasera o bandeja sobre 80-120* parrilla 50-100* grasera o bandeja sobre parrilla El tiempo de cocción es indicativo. El momento de retirar las comidas depende del gusto personal. ES37 RECETAS PROBADAS (de acuerdo con las normas IEC 50304/60350:2009-03 y DIN 3360-12:07:07) Receta Función PreNivel (desde Temp. Tiempo Accesorios y notas calentado la base) (°C) (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Galletas de pastaflora (Shortbread) - 3 170 15-30 Grasera, bandeja pastelera - 1-4 160 20-35 - 3 170 25-35 Grasera, bandeja pastelera - 1-4 160 30-40 - 2 170 30-40 Molde sobre parrilla - 2/3 185 70-90 Molde sobre parrilla - 1-4 175 75-95 - 5 3 (Alto) 3-6 - 5 Niv. 5: parrilla (invierta a 3 (Alto) 18-30 mitad de la cocción) Niv. 4: grasera con agua - 3 180 35-45 Grasera, bandeja pastelera - 1-4 160 55-65 - 2 190 - 3 170 40-50 Grasera, bandeja pastelera - 1-4 160 45-55 Niv. 4: bandeja pastelera Niv. 1: grasera IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Pasteles (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Bizcocho sin grasa (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Dos tortas de miel (Two apple pies) Niv. 4: bandeja pastelera Niv. 1: grasera Niv. 4: molde sobre parrilla Niv. 1: molde sobre parrilla IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Pan tostado (Toast)** Parrilla IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Hamburguesas (Burgers)** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarta de manzana, tarta en molde (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Asado de cerdo (Roast pork) DIN 3360-12:07 annex C Niv. 4: bandeja pastelera Niv. 1: grasera 150-170 Niv. 2: grasera Tarta plana (Flat cake) Niv. 4: bandeja pastelera Niv. 1: grasera La tabla de cocción indica cuáles son las funciones y las temperaturas más adecuadas para obtener óptimos resultados al utilizar las recetas. Si se desea efectuar una cocción por convección en un solo nivel, utilizar el tercer nivel y la misma temperatura recomendada para “AIRE FORZADO” en varios niveles. Las indicaciones de la tabla no consideran el uso de las guías correderas. Realizar las pruebas sin las guías correderas. ** Al cocer alimentos a la parrilla, dejar 3-4 cm libres a partir del borde frontal de la parrilla para poder extraerla con facilidad. Clase de eficiencia energética (según la norma EN 50304) Para realizar la prueba utilizar la tabla correspondiente. Consumo de energía y tiempo de calentamiento Seleccionar la función PRECALENT. RÁPIDO para realizar el test. ES38 INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS Cómo utilizar la tabla de cocción La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluido el precalentamiento (cuando sea necesario). Las temperaturas y los tiempos de cocción son sólo orientativos y dependen de la cantidad de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En principio, aplique los valores recomendados más bajos, y si la cocción es insuficiente, aumente los valores. Utilice los accesorios suministrados y, de ser posible, moldes y bandejas metálicos oscuros. También puede utilizar recipientes y accesorios tipo Pyrex o de cerámica, aunque debe recordar que los tiempos de cocción serán ligeramente mayores. Para obtener resultados óptimos, siga atentamente las recomendaciones de la tabla de cocción respecto al uso de accesorios (suministrados) y su colocación en los distintos niveles. Cocción de varios alimentos a la vez Utilizando la función “AIRE FORZADO”, es posible cocinar simultáneamente diferentes alimentos (por ejemplo: pescado y verduras), en niveles diferentes. Retire del horno los alimentos que requieran menor tiempo y deje los que necesiten una cocción más prolongada. Postres - - Cocine los postres delicados con la función convencional y en un solo nivel. Utilice moldes metálicos oscuros y colóquelos siempre sobre la parrilla suministrada. Para cocinar en varios niveles, seleccione la función de aire forzado y disponga los moldes en los niveles de modo que la circulación de aire caliente sea óptima. Para saber si un bizcocho está listo, introduzca un palillo en el centro. Si al retirar el palillo está limpio, el bizcocho está a punto. Si utiliza moldes antiadherentes, no coloque mantequilla en los bordes, ya que es posible que el bizcocho no fermente de manera homogénea en torno a los bordes. Si el bizcocho se apelmaza durante la cocción, utilice una temperatura más baja en la siguiente ocasión. También puede reducir la cantidad de líquido de la masa y mezclarla con mayor suavidad. Para tartas con relleno húmedo (de queso o de frutas) utilice la función “HORNO DE CONVECCIÓN”. Si la base del bizcocho o tarta se humedece, baje el nivel y salpique la base con miga de pan o de galletas antes de añadir el relleno. Carnes - Utilice cualquier tipo de bandeja de horno o fuente Pyrex adecuado al tamaño de la pieza de carne que va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente añadir caldo a la base de la bandeja y rociar la carne durante la cocción para realzar el sabor. Cuando el asado esté listo, déjelo reposar en el horno durante 10 o 15 minutos, o envuélvalo en papel de aluminio. Cuando desee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para obtener un resultado de cocción uniforme. Las piezas de carne muy gruesas requieren tiempos de cocción más prolongados. Para evitar que la carne se queme en el exterior, baje la posición de la parrilla alejándola del grill. Invierta la carne en el segundo tercio del tiempo de cocción. Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua directamente debajo de la parrilla en la que se cocina la carne. Reponga el líquido cuando sea necesario. Asador rotativo (sólo en algunos modelos) Utilice este accesorio para asar de modo uniforme grandes piezas de carne y aves. Coloque la carne en la barra, átela con cuerda si se trata de pollo, y compruebe que está firme antes de introducir la barra en el apoyo de la pared frontal del horno. Para evitar el humo y recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua en el primer nivel. La barra tiene una asa de plástico que se debe retirar antes de iniciar la cocción, y usarse al final para evitar quemaduras al retirar la carne del horno. Pizza Engrase ligeramente las bandejas para que la pizza tenga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre la pizza en el segundo tercio del tiempo de cocción. Función de fermentación (sólo en algunos modelos) Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño húmedo antes de introducirla en el horno. Al utilizar esta función, el tiempo de leudado de la masa se reduce en un tercio que si se hace a temperatura ambiente (20-25°C). El tiempo de leudado de una pizza de 1 kg es aproximadamente de una hora. ES39 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o utilizador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes: PERIGO Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar uma lesão grave. Todos os avisos de segurança fornecem detalhes específicos do eventual risco presente e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra cuidadosamente as instruções seguintes: - Antes de qualquer intervenção de instalação o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica. - A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com as normas de segurança locais. Não repare nem substitua nenhuma parte do aparelho a menos que tal seja especificamente indicado no manual de utilização. - A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada por um electricista especializado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado. - A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor. - O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para ligar o aparelho à tomada de alimentação depois de inserido no respectivo local. - Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. - Não utilize fichas múltiplas ou extensões. - Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. - Os componentes eléctricos não devem ser acessíveis ao utilizador após a instalação. - Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas e não o utilize descalço. - Este aparelho destina-se exclusivamente a ser utilizado como electrodoméstico para a cozedura de alimentos. Não são permitidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos. - Este aparelho pode ser usado por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos inadequados, apenas se forem vigiados ou se tiverem aprendido a usar o aparelho em condições de segurança e se estiverem conscientes dos perigos que ele pode comportar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a menos que sejam vigiadas por adultos. - As partes acessíveis do aparelho podem ficar muito quentes durante a utilização. Mantenha as crianças afastadas do aparelho e vigie-as para que não brinquem com o mesmo. - O aparelho e os seus componentes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Preste atenção para não tocar nas resistências. As crianças de idade inferior a 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho a menos que sejam sempre vigiadas. - Durante e após a utilização, não toque nas resistências ou nas superfícies internas do aparelho para evitar queimaduras. Não permita que o aparelho entre em contacto com roupa ou outro material inflamável enquanto os componentes não tiverem arrefecido o suficiente. PT40 - - - - No final da cozedura, abra a porta do aparelho com cuidado, deixando sair gradualmente o ar quente ou o vapor antes de aceder ao seu interior. Quando a porta do aparelho está fechada o ar quente sai pela abertura situada por cima do painel de controlo. Não obstrua as aberturas de ventilação. Utilize luvas adequadas para fornos para retirar panelas e acessórios, tendo o cuidado de não tocar nas resistências. Não coloque materiais inflamáveis no interior ou junto do aparelho. Se o aparelho for ligado inadvertidamente, pode incendiar-se. Não aqueça nem cozinhe utilizando latas ou recipientes hermeticamente fechados no aparelho. A acumulação de pressão que se cria no interior poderá fazer explodir a lata e danificar o aparelho. Não utilize recipientes feitos em materiais sintéticos. Os óleos e a gordura sobreaquecidos poderão provocar facilmente um incêndio. Esteja sempre atento quando cozinhar alimentos ricos em gordura e em óleo. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a secagem de alimentos. Se utilizar bebidas alcoólicas para cozinhar alimentos (por exemplo, rum, conhaque, vinho), lembre-se que o álcool evapora a temperaturas elevadas. Em virtude disso, poderá ocorrer o risco de os vapores libertados pelo álcool se incendiarem ao entrarem em contacto com a resistência eléctrica. Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor. Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. As crianças devem ser mantidas à distância do forno durante o ciclo de pirólise (apenas para fornos com função de Pirólise). Utilize apenas a sonda de temperatura fornecida ou recomendada para este forno. Não utilize detergentes abrasivos agressivos ou utensílios metálicos cortantes para limpar o vidro da porta do forno, pois podem riscar a superfície e quebrar o vidro. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar choques eléctricos. Eliminação de electrodomésticos - Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Antes de o eliminar, inutilize-o cortando o cabo de alimentação. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolha de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. INSTALAÇÃO Após ter desembalado o forno verifique se o aparelho não ficou avariado durante o transporte e se a porta fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno apenas durante a instalação. PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR • • • • Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C). Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova cuidadosamente todas as lascas de madeira e o serrim. Após a instalação, a base do forno não deverá ficar acessível. Para uma operação correcta do aparelho, não obstrua a abertura mínima existente entre o tampo e a extremidade superior do forno. LIGAR O FORNO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica. A chapa de características está situada na extremidade frontal do forno (visível com a porta aberta). • A substituição do cabo eléctrico (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) deve ser efectuada por um técnico qualificado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado. PT41 RECOMENDAÇÕES GERAIS Antes de utilizar: - Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Retire os acessórios do forno e aqueça-os a 200°C durante cerca de uma hora para eliminar os cheiros e os fumos do material isolante e das gorduras de protecção. Durante a utilização: - Não coloque objectos pesados na porta pois poderão danificá-la. Não se pendure na porta nem coloque objectos pendurados na pega. Não tape o interior do forno com papel de alumínio. Nunca deite água no interior de um forno quente; poderá danificar o revestimento de esmalte. Nunca arraste panelas e tachos pelo fundo do forno pois poderá danificar o revestimento de esmalte. Certifique-se de que os cabos eléctricos de outros aparelhos não entram em contacto com as partes quentes do forno nem ficam presos na porta. Evite a exposição do forno aos agentes atmosféricos. CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE Eliminação da embalagem O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Eliminação do produto - Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos. O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Poupança de energia - Aqueça previamente o forno apenas se tal procedimento estiver especificado na tabela de cozedura ou na receita. Utilize formas para o forno lacadas de preto ou esmaltadas porque absorvem melhor o calor. Desligue o forno 10 a 15 minutos antes do tempo de cozedura definido. Os alimentos que necessitem de uma cozedura mais prolongada continuarão a ser cozinhados mesmo com o forno desligado. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/ 23/CEE e subsequentes amendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O forno não funciona: • • Verifique se há energia eléctrica e se o forno está ligado electricamente. Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida. A porta não abre: • • Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida. Importante: durante a limpeza automática, a porta do forno não abre. Aguarde até que a porta desbloqueie automaticamente (consulte o parágrafo “Ciclo de limpeza de fornos com a função de limpeza pirolítica”). PT42 O programador electrónico não funciona: • Se o visor apresentar a letra “ ” seguida de um número, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Especifique neste caso o número que segue a letra “ ”. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de contactar o Serviço Pós-Venda: 1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Guia para a resolução de problemas”. 2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a avaria ficou resolvida. Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Indique sempre: • uma breve descrição do problema; • o tipo e o modelo exacto do forno; • o numero de Assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa das características), na margem interna direita da cavidade do forno (visível com a porta aberta). O número de assistência também está indicado no manual de garantia; • a sua morada completa; • o seu número de telefone. Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta). LIMPEZA AVISO - Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor. Limpe o forno apenas quando estiver frio ao toque. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Exterior do forno IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido. • Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de detergente para a loiça. Termine a limpeza com um pano seco. Interior do forno IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores e polidores metálicos. Com o decorrer do tempo, estes poderão danificar as superfícies esmaltadas e o vidro da porta do forno. • Após cada utilização, deixe o forno arrefecer e depois limpe-o, de preferência ainda morno, para remover a sujidade acumulada e os resíduos de alimentos (por ex. alimentos com um elevado teor de açúcar). • Utilize detergentes específicos para forno e siga rigorosamente as instruções do fabricante. • Limpe o vidro da porta com um detergente líquido adequado. A porta do forno pode ser removida para facilitar a limpeza (consulte a secção MANUTENÇÃO). • A resistência superior do grelhador (consulte a secção MANUTENÇÃO) pode ser rebaixada (apenas em alguns modelos) para limpar o tecto do forno. NOTA: durante a cozedura prolongada de alimentos com um elevado teor de água (por ex. piza, legumes, etc.) poderá ocorrer condensação no interior da porta e em redor da vedação. Com o forno frio, seque com um pano ou uma esponja. Acessórios: • • Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a respectiva utilização, pegando neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes. Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja. PT43 Limpeza da parede traseira e dos painéis laterais catalíticos do forno (se existentes): IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos, escovas ásperas, polidores de panelas ou sprays para fornos que possam danificar a superfície catalítica e destruir as suas propriedades de limpeza automática. • Utilize o forno vazio com a função cozedura convenção a 200°C durante cerca de uma hora. • De seguida, deixe arrefecer o forno antes de retirar quaisquer resíduos de alimentos com uma esponja. Ciclo de limpeza de fornos com a função de limpeza pirolítica (se disponível). - AVISO Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. Mantenha as crianças afastadas do forno durante o ciclo de limpeza pirolítica Esta função permite eliminar a sujidade criada durante a cozedura. Os restos de sujidade são queimados (com uma temperatura de cerca de 500°C) efectuando depósitos facilmente amovíveis com uma esponja húmida quando o forno estiver frio. Não é necessário activar a função de limpeza pirolítica após cada cozedura, mas apenas perante um forno muito sujo ou com fumos e maus odores gerados quer na fase de pré-aquecimento, quer na fase de cozedura. • No caso em que o forno esteja instalado debaixo de um plano de cozedura, verifique se durante o ciclo de auto-limpeza (limpeza pirolítica), os queimadores ou as placas eléctricas estão desligadas. • Os acessórios devem ser retirados do aparelho antes da activação da função de limpeza pirolítica. O aparelho possui 2 funções de limpeza pirolítica: 1. Ciclo económico (PYRO EXPRESS/ECO): o consumo diminui de cerca de 25% em relação ao ciclo de limpeza pirolítica padrão. Accione este ciclo a intervalos regulares (após cozinhar carne por 2-3 vezes consecutivas). 2. Ciclo padrão (PYRO): garante uma limpeza profunda no caso de um forno muito sujo. • Em todo o caso, após um certo número de cozeduras e com base no grau de sujidade, surge uma mensagem no visor que lhe sugere a realização de um ciclo de auto-limpeza. NOTA: durante a função de limpeza pirolítica, a porta do forno permanece bloqueada e não será possível abri-la, até que a temperatura no interior do forno atinja o nível de segurança apropriado. MANUTENÇÃO AVISO - Utilize luvas de protecção. Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações seguintes. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. REMOÇÃO DA PORTA Para remover a porta: 1. 2. 3. Abra a porta na totalidade. Levante os dois trincos e empurre-os o mais possível para a frente (Fig. 1). Feche a porta o mais possível (A), levante a porta (B) e rode-a (C) até ficar solta (D) (Fig. 2). Para reinstalar a porta: 1. 2. 3. 4. Insira as dobradiças nos respectivos suportes. Abra a porta na totalidade. Baixe os dois travões. Feche a porta. Fig. 1 Fig. 2 PT44 DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) 1. 2. 3. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios (Fig. 3). Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 4) e baixe-a (Fig. 5). Para reposicionar a resistência, levante-a, puxando ligeiramente na sua direcção, e certifique-se de que fica assente nos suportes laterais. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO Para substituir a lâmpada traseira (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada. 3. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica. Para substituir a lâmpada lateral (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios, se existentes (Fig. 3). 3. Utilize uma pequena chave de fendas para retirar a cobertura da lâmpada (Fig. 7). 4. Substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) (Fig. 8). 5. Volte a colocar a cobertura da lâmpada e empurre-a contra a parede para que encaixe correctamente (Fig. 9). 6. Volte a colocar as grelhas do suporte lateral para acessórios. 7. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Utilize apenas lâmpadas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C, ou lâmpadas halogéneas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300°C. A lâmpada utilizada no aparelho é específica para electrodomésticos e não é adequada para iluminação e ambientes domésticos (Regulamento (CE) 244/2009). As lâmpadas estão disponíveis no nosso Serviço Pós-Venda. IMPORTANTE: Caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las com impressões digitais. Não colocar o forno em funcionamento sem voltar a posicionar a cobertura da lâmpada. PT45 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO PARA EFECTUAR AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO 1. Painel de controlo 2. Resistência superior/grelhador 3. Ventoinha de arrefecimento (não visível) 4. Chapa de características (não remover) 5. Luz 6. Resistência circular (não visível) 7. Ventilador 8. Espeto (se existente) 9. Resistência inferior (não visível) 10. Porta 11. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno) 12. Parede traseira NOTA: Durante a cozedura, é possível que a ventoinha de arrefecimento se active e desactive para reduzir o consumo energético. No final da cozedura, depois de desligar o forno, a ventoinha de refrigeração poderá continuar a funcionar durante algum tempo. Abrir a porta durante a cozedura desactiva as resistências. ACESSÓRIOS INCLUÍDOS Fig. A Fig. B A. GRELHA (2): Deve ser usada para cozinhar alimentos ou como suporte para panelas, tartes e qualquer outro recipiente apropriado para forno. B. PINGADEIRA (1): Deve ser colocada debaixo da grelha para recolher gordura ou pode ser utilizada como placa, para cozinhar carne, peixe, legumes, pão pita, etc. ACESSÓRIOS NÃO INCLUÍDOS Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço Pós-venda. PT46 INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO 1. 2. Introduza a grelha na horizontal, com a parte “A” virada para cima (Fig. 1). Para os outros acessórios, como a pingadeira e o tabuleiro para bolos, a introdução é feita com a saliência existente na parte plana “B” virada para cima (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 1 VISOR 3 4 2 1. BOTÃO DE FUNÇÕES: ligar/desligar e selecção de funções 2. BOTÃO DE NAVEGAÇÃO: navegação no menu, regulação dos valores predefinidos NOTA: Os dois botões são retrácteis. Prima o centro do respectivo botão para o extrair da sua posição. 3. TECLA : Para regressar ao ecrã anterior 4. TECLA : Para seleccionar e configurar as definições LISTA DE FUNÇÕES Rode o botão “Funções” para uma posição qualquer para activar o forno: o visor exibe as funções ou os submenus associados a cada função. Os submenus ficam disponíveis e seleccionáveis colocando o botão nas funções GRELHADOR, FUNÇÕES ESPECIAIS, DEFINIÇÕES, PÃO/PIZZA, LIMPEZA AUTOMÁTICA. NOTA: Para a lista e descrição das funções, consulte a tabela específica na página 52. DESCRIÇÃO DO VISOR I H G F E A B C D A. Visualização das resistências activas para as diversas funções B. Símbolos relacionados com a gestão do tempo: temporizador, duração da cozedura, hora do fim da cozedura, hora actual C. Informações relacionadas com as funções pré-seleccionadas D. Função automática PÃO/PIZZA seleccionada E. Indicação de porta do forno fechada durante o ciclo de limpeza automática (pirólise) F. Temperatura interna do forno G. Função de pirólise H. Aloirar I. Funções especiais: Descongelação, Manutenção do calor, Levedura ACTIVAÇÃO DO FORNO - SELECÇÃO DO IDIOMA Ao acender o forno pela primeira vez, no visor surge “ENGLISH”. Rode o botão “Navegação” até visualizar o idioma pretendido e prima a tecla PT47 para confirmar. PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL Após seleccionar o idioma, deverá programar a hora actual. No visor piscam os dois dígitos relativos à hora. 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar a hora correcta. 2. Prima a tecla para confirmar; No visor piscam os dois dígitos relativos aos minutos. 3. Rode o botão “Navegação” até visualizar os minutos correctos. 4. Prima a tecla para confirmar. Para modificar a hora actual, por exemplo após uma falha de energia eléctrica, consulte o parágrafo seguinte (DEFINIÇÕES). SELECCIONAR FUNÇÕES DE COZEDURA 1. 2. Rode o botão “Funções” para a função pretendida: As definições de cozedura surgem no visor. Se os valores propostos corresponderem aos pretendidos, prima a tecla . Para os modificar, proceda conforme se segue. DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA/POTÊNCIA DO GRELHADOR Para modificar a temperatura ou a potência do grelhador, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até surgir o valor desejado. 2. Prima a tecla para confirmar. O forno confirma automaticamente a selecção 10 segundos após a última operação. PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO 1. 2. 3. 4. Seleccione a função de pré-aquecimento rápido rodando o botão “Funções” para o símbolo . Confirme com a tecla : as definições surgem no visor. Se a temperatura proposta corresponder à pretendida, prima a tecla . Para modificar, proceda como indicado nos parágrafos anteriores. No visor surge a indicação PRE. Ao atingir a temperatura definida, esta será substituída pelo respectivo valor (ex. 200°), acompanhado por um sinal sonoro. No final da fase de pré-aquecimento, o forno selecciona automaticamente a função convencional . Neste momento, introduza o alimento e proceda à cozedura. Caso pretenda definir uma função de cozedura diferente, rode o botão “Funções” e seleccione a função pretendida. PT48 DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA Esta função permite cozer por um tempo definido, de um mínimo de 1 minuto até ao tempo máximo permitido pela função seleccionada, no final do qual o forno se desliga automaticamente. 1. Após confirmar a temperatura, o símbolo pisca. 2. Rode o botão “Navegação” até aparecer o tempo de cozedura pretendido. 3. Confirme o tempo de cozedura premindo a tecla . O forno confirma automaticamente a selecção 10 segundos após a última operação. DEFINIÇÃO DA HORA DO FIM DE COZEDURA/INÍCIO ATRASADO IMPORTANTE: A programação de início atrasado não se encontra disponível para as seguintes funções: PRÉ-AQUEC. RÁPIDO, PÃO/PIZZA. NOTA: com esta programação, a temperatura seleccionada é atingida de forma mais gradual, por conseguinte os tempos de cozedura serão um pouco mais longos relativamente aos indicados na tabela de cozedura. Pode definir a hora de fim de cozedura desejada, atrasando o início do forno até um máximo de 23 horas e 59 minutos a partir da hora actual. Isto só será possível após definir a duração da cozedura. Após definir a duração da cozedura, no visor surge a hora de fim da cozedura (por exemplo 15:45) e o símbolo pisca. Para atrasar o fim da cozedura, adiando o início do forno, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até surgir a hora em que pretende que a cozedura finalize (por exemplo 16:00). 2. Confirme o valor pré-seleccionado com a tecla : Os dois pontos da hora do fim da cozedura piscam, a indicar que a programação foi realizada correctamente. 3. O forno atrasará o início automaticamente de forma a terminar a cozedura à hora pré-definida. Em qualquer momento, é possível modificar os valores definidos (temperatura, nível do grelhador, tempo de cozedura), utilizando a tecla para retroceder, o botão “Navegação” para modificar os valores e a tecla para confirmar. INDICAÇÃO DO CALOR RESIDUAL NO INTERIOR DO FORNO No final de cada cozedura ou ao desligar o forno, se a temperatura no interior do compartimento for superior aos 50°C, no visor surgirá a indicação CALOR, com a indicação da temperatura actual. Quando o calor residual atingir os 50°C, no visor surgirá novamente a hora actual. CONTA-MINUTOS Esta função apenas pode ser utilizada com o forno desligado e é útil, por exemplo, para controlar o tempo de cozedura da massa. O tempo máximo que se pode definir é de 23 horas e 59 minutos. 1. Com o botão “Funções” no zero, rode o botão “Navegação” até visualizar o tempo pretendido. 2. Prima a tecla para dar início à contagem decrescente. No final do tempo definido, ouve-se um sinal sonoro e no visor surge a indicação “0:00”. Para o interromper, prima a tecla (no visor surgirá a hora actual). PT49 SELECCIONAR FUNÇÕES ESPECIAIS Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém três funções especiais. Para explorar e seleccionar uma função, proceda como se segue: 1. 2. 3. acede-se a um submenu Rode o botão “Funções” para o símbolo : no visor surge “DESCONGELAÇÃO” e o símbolo associado a esta função. Rode o botão “Navegação” para percorrer a lista das funções: DESCONGELAÇÃO, MANUTENÇÃO DO CALOR, A LEVEDAR. Prima a tecla para confirmar. ALOIRAR No final da cozedura, nas funções que o permitem, no visor surge a possibilidade de aloirar os alimentos. Só poderá activar esta função caso tenha definido uma duração de cozedura. Quando o tempo de cozedura chegar ao fim, o visor exibe: “PRESS P. DOURAR”. Se premir a tecla forno inicia a fase “dourar” durante 5 minutos. Esta função só pode ser utilizada duas vezes. ,o SELECÇÃO DA FUNÇÃO PÃO/PIZZA Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém duas funções automáticas de cozedura para “pão” e “pizza”. acede-se a um submenu Pão 1. 2. 3. 4. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge “PÃO” com ao lado a indicação AUTO. Prima para seleccionar a função. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 180°C e 220°C) e confirme com a tecla . Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar início à cozedura. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge “PÃO”. Para seleccionar a função “PIZZA”, proceda como se segue: Rode o botão “Navegação”: No visor surge “PIZZA”. Prima para seleccionar a função. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 220°C e 250°C) e confirme com a tecla . Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar início à cozedura. PROGRAMAÇÕES Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém cinco definições do visor que se podem modificar. acede-se a um submenu Idioma 1. 2. 3. Rode o botão “Navegação” até visualizar “LANGUAGE”. Prima a tecla para aceder às programações Rode o botão “Navegação” até visualizar o idioma pretendido e confirme com a tecla PT50 . Relógio Rode o botão “Navegação” até visualizar “HORA”. Para modificar a hora, consulte o parágrafo anterior (PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL). Eco Quando estiver seleccionado (ON) o modo ECO, o visor reduz a luminosidade e o relógio é exibido quando o forno estiver em espera por 3 minutos. Para visualizar as informações no visor, prima uma tecla ou rode um botão. 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “ECO”. 2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF). 3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla . 4. Durante a cozedura, se o modo ECO estiver activado, a lâmpada no interior do forno desliga-se após 1 minuto de cozedura e activa-se em cada interacção do utilizador. Sinal sonoro Para activar ou desactivar o sinal sonoro, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “SOM”. 2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF). 3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla . Luminosidade Para modificar a luminosidade do ecrã, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “LUMINOSIDADE”. 2. Prima a tecla : Surgirá no visor o número 1. 3. Rode o botão “Navegação” para aumentar ou diminuir a luminosidade e confirme com a tecla . LIMPEZA AUTOMÁTICA DO FORNO Para a descrição desta função, consulte o capítulo “LIMPEZA” e a tabela das funções na página 52. Para iniciar o ciclo de limpeza automática do forno (pirólise), proceda como se segue: 1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge a indicação “LIMP.”. 2. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de pirólise. Para seleccionar a pirólise ECO rode o botão “Navegação”: No visor em baixo à direita surge a indicação ECO. Prima a tecla e inicie o programa reduzido. Durante a pirólise, a porta do forno é bloqueada automaticamente e surge no visor o símbolo . A porta permanece bloqueada até ao final do ciclo de limpeza: Surge no visor a indicação “FRIO” a indicar a fase de arrefecimento do forno. Ao alcançar a temperatura de segurança, o símbolo apaga-se e no visor surge “END”. NOTA: se o procedimento automático de controlo do bloqueio da porta não for realizado correctamente, surge no visor o símbolo . Se, no entanto, a porta se mantiver fechada devido a uma avaria do sistema de bloqueio, surge no visor o símbolo acompanhado da indicação “PUERTA BLOQUEADA”. Neste caso, contacte o Serviço de Assistência. BLOQUEIO DAS TECLAS (KEY-LOCK) Esta função permite bloquear a utilização das teclas e dos botões no painel de controlo. Para a activar, prima em simultâneo as teclas e durante pelo menos 3 segundos. Se estiver activada, a função das teclas será bloqueada e no visor surge uma chave. Esta função pode ser activada também durante a cozedura. Para a desactivar, repita o procedimento acima indicado. Com o bloqueio do teclado activo, pode desligar o forno rodando o botão para o 0 (zero). Neste caso, porém, deve voltar a definir a função anteriormente seleccionada. PT51 TABELA DE DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES BOTÃO DE FUNÇÕES OFF FUNÇÕES ESPECIAIS LÂMPADA Para interromper a cozedura e desligar o forno. Para ligar/desligar a lâmpada no interior do forno. Para agilizar a descongelação dos alimentos. É aconselhável posicionar os alimentos no nível central. Sugerimos que deixe o alimento na DESCONGELAÇÃO embalagem para impedir a desidratação da superfície. Para manter os alimentos quentes e crocantes depois de cozinhados (ex.: carne, fritos, flan). É aconselhável posicionar os alimentos no nível MANUTENÇÃO DO central. A função não se activa se a temperatura da cavidade for superior CALOR a 65°C. Para obter a fermentação ideal para pastelaria doce ou salgada. Para preservar a qualidade da fermentação, a função não se activa se a temperatura na cavidade for superior a 40°C. Colocar a massa no 2° nível. LEVEDURA Não é necessário pré-aquecer o forno. Para cozer assados com recheio e carne em pedaços numa única calha. Esta função utiliza uma ventilação descontínua e delicada que previne a excessiva desidratação dos alimentos. Na função ECO, a luz permanece ECO AR FORCADO desligada durante a cozedura e pode ser temporariamente acesa premindo o botão de confirmação. É aconselhável utilizar o 3º nível. Não é necessário pré-aquecer o forno. Para cozinhar qualquer tipo de alimento apenas numa calha. Utilize o 3° CONVENCIONAL nível. Para cozinhar pizza, tartes e sobremesas com recheio líquido, utilize o 1º ou 2º nível. Não é necessário pré-aquecer o forno. COZEDURA CONVECÇÃO AR FORÇADO GRELHADOR TURBO GRILL DEFINIÇÕES Para cozinhar carne e bolos com recheio líquido (salgado ou doce) numa única calha. Utilize o 3° nível. Não é necessário pré-aquecer o forno. Para cozinhar diferentes tipos de alimento (por exemplo, peixe, legumes, bolos), que necessitem da mesma temperatura de cozedura, até um máximo de três calhas em simultâneo. Esta função permite cozinhar sem transmitir odores de uns alimentos para os outros. Utilize o 3° nível para cozinhar numa única calha, o 1° e 4° para cozinhar em duas calhas e o 1°, 3°, 5° para cozinhar em três calhas. Não é necessário pré-aquecer o forno. Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas; gratinar legumes ou tostar pão. Sugere-se que coloque o alimento no 4° ou 5° nível. Para grelhar carne, é aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 3°/4° nível, adicionando cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Para assar pedaços grandes de carne (pernil, rosbife, frango). Coloque os alimentos nos níveis centrais. É aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 1°/2° nível, adicionando cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Com esta função é possível utilizar o espeto, caso o respectivo acessório esteja presente. Para definir o visor (idioma, hora, luminosidade, volume do sinal sonoro, poupança de energia). PT52 BOTÃO DE FUNÇÕES (Continuação) Para cozinhar diferentes tipos e formatos de pão e pizza. Esta função possui dois programas pré-definidos. Deverá apenas indicar os valores PÃO/PIZZA pedidos (temperatura e tempo) e o forno fará automaticamente a gestão do ciclo de cozedura. Coloque a massa no 2º nível depois de aquecer previamente o forno. Para eliminar a sujidade criada durante a cozedura através de um ciclo a elevada temperatura (cerca 500°). É possível seleccionar entre dois ciclos LIMPEZA de limpeza automática: um ciclo completo (PYRO) e um ciclo reduzido AUTOMÁTICA (ECO). Utilize o ciclo completo apenas quando o forno estiver muito sujo e o ciclo reduzido se utiliza a função em intervalos regulares. Para pré-aquecer o forno rapidamente. No final da fase de préaquecimento, o forno selecciona automaticamente a função PRÉ-AQUEC. RÁPIDO convencional. Para definir uma função de cozedura diferente, rode o botão “Funções” e seleccione a função pretendida. PT53 TABELA DE COZEDURA Receita Função Préaquecimento - Bolos com fermento Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) Nível (a partir de baixo) Temp. (°C) 2/3 160-180 Tempo Acessórios e notas (°C) 30-90 Forma para assar na grelha - 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 35-90 - 1-4 160-200 40-90 - 3 170-180 20-45 - 1-4 160-170 20-45 - 1-3-5 - 3 180-200 30-40 - 1-4 180-190 35-45 - 1-3-5 - 3 90 110-150 - 1-4 90 140-160 - 1-3-5 90 140 160* Biscoitos/queques 160 - 170 20 - 45* Éclairs 180 - 190 35 - 45* Merengue PT54 Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para bolos ou forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Receita Função Préaquecimento Nível (a partir de baixo) - 1/2 - 1-4 - 1-3-5 Sim Pizza (Pão) (Pizza) Tempo Acessórios e notas (°C) Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha 190-250 20-50 Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na 190 - 250 25 - 50* grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos 190-250 15-50 2 180-220 30-50 Pingadeira/tabuleiro para bolos ou grelha Sim 2 220-250 15-30 Pingadeira/tabuleiro para bolos - 3 250 10-20 - 1-4 230-250 - 3 180-190 Pão/Pizza/ Pãezinhos Pão Temp. (°C) Pizza congelada 180-190 3: Pingadeira/tabuleiro para bolos ou grelha Nível 4: forma para assar na grelha 10-25 Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos 40-55 Forma para assar na grelha - 1-4 45-70 - 1-3-5 - 3 190-200 20-30 - 1-4 180-190 20-40 - 1-3-5 - 3 Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) 180 - 190 45 - 70* Vols-au-vent/Salgadinhos de massa folhada Lasanha/Massa no forno/Cannelloni/ Desenformados PT55 180 - 190 20 - 40* 190-200 Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: forma para assar na grelha Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira ou tabuleiro para bolos + forma para assar Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos 45-55 Tabuleiro de assar na grelha Receita Borrego/vitela/ vaca/porco 1kg Frango/coelho/ pato 1kg Peru/ganso 3 kg Peixe no forno/em cartucho de papel (filete, inteiro) Legumes recheados (tomates, courgettes, beringelas) Pão tostado Filetes/postas de peixe Salsichas/espetadas/costeletas/ hambúrgueres Função Préaquecimento Nível (a partir de baixo) Temp. (°C) Tempo Acessórios e notas (°C) Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Pingadeira ou tabuleiro de 200-230 50-100 assar na grelha Pingadeira ou tabuleiro de 190-200 80-130 assar na grelha - 3 - 3 - 2 - 3 180-200 40-60 - 2 180-200 50-60 Tabuleiro de assar na grelha - 5 3 (Alto) - - 4 5 190-200 80-110 3-6 2 (Medio) 20-30 2-3 (MédioAlto) 15-30 2 (Medio) 55-70 Frango assado 11,3 Kg - 2 3 (Alto) 60-80 Rosbife mal passado 1 kg - 3 2 (Medio) 35-45 Perna de borrego/ pernis - 3 2 (Medio) 60-90 Batatas assadas - 3 2 (Medio) 45-55 Gratinado de legumes - 3 3 (Alto) Lasanha e Carnes - 1-4 200 Carnes e Batatas - 1-4 200 PT56 Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Grelha Nível 4: grelha (vire os alimentos a meio da cozedura) Nível 3: pingadeira com água Nível 5: grelha (vire os alimentos a meio da cozedura) Nível 4: pingadeira com água Nível 2: grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura) Nível 1: pingadeira com água Nível 2: girarrosto (se in dotazione) Nível 1: pingadeira com água Tabuleiro de assar na grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura, se necessário) Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura, se necessário) Pingadeira/tabuleiro para bolos (vire o alimento a dois terços da cozedura, se necessário) 10-15 Tabuleiro de assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha 50-100* Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha 45-100* Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Receita Função Préaquecimento Nível (a partir de baixo) Temp. (°C) Peixe e Legumes - 1-4 180 Refeição completa: Tarte (nível 5)/ lasanha (nível 3)/ carne (nível 1) - 1-3-5 190 - 3 200 - 3 200 Assados com recheio Carne em pedaços (coelho, frango, cordeiro) * Tempo Acessórios e notas (°C) Nível 4: forma para assar na grelha 30-50* Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Nível 5: forma para assar na grelha Nível 3: forma para assar na 40-120* grelha Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Pingadeira ou tabuleiro de 80-120* assar na grelha 50-100* Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha O tempo de cozedura é indicativo. Os alimentos devem ser retirados em tempos distintos consoante o gosto pessoal. PT57 RECEITAS TESTADAS em conformidade com a norma IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07 Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. Tempo Acessórios e notas cimento de baixo) (°C) (°C) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 - 3 170 15-30 Pingadeira/tabuleiro para bolos - 1-4 160 20-35 - 3 170 25-35 Pingadeira/tabuleiro para bolos - 1-4 160 30-40 - 2 170 30-40 Forma para assar na grelha - 2/3 185 70-90 Forma para assar na grelha - 1-4 175 75-95 - 5 3 (Alto) 3-6 - 5 Nív. 5: grelha (vire a meio da 3 (Alto) 18-30 cozedura) Nív. 4: pingadeira com água - 3 180 35-45 Pingadeira/tabuleiro para bolos - 1-4 160 55-65 - 2 190 - 3 170 40-50 Pingadeira/tabuleiro para bolos - 1-4 160 45-55 Biscoitos (Shortbread) Nív. 4: tabuleiro para bolos Nív. 1: pingadeira IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Pequenos doces (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Pão-de-ló sem gordura (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Duas tartes de maçã (Two apple pies) Nív. 4: tabuleiro para bolos Nív. 1: pingadeira Nív. 4: forma para assar na grelha Nív. 1: forma para assar na grelha IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Tostas (Toast)** Grelha IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Hambúrgueres (Burgers)** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarte de maçã, tarte no tabuleiro de assar (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Lombo assado (Roast pork) DIN 3360-12:07 anexo C Bolo achatado (Flat cake) Nív. 4: tabuleiro para bolos Nív. 1: pingadeira 150-170 Nív. 2: pingadeira Nív. 4: tabuleiro para bolos Nív. 1: pingadeira A tabela de cozedura sugere as funções e as temperatura ideais para obter os melhores resultados para cada tipo de receita. Caso pretenda realizar uma cozedura convecção num único nível, sugere-se que utilize a terceira calha e a mesma temperatura sugerida para a função “AR FORÇADO” em mais níveis. As indicações na tabela são sem a utilização das prateleiras deslizantes. Realizar os testes sem as prateleiras deslizantes. ** Para grelhar, sugere-se que deixe 3-4 cm livres do rebordo frontal da grelha para facilitar a extracção. Classe de eficiência energética (segundo a norma EN 50304) Para realizar os testes, utilize a tabela dedicada. Consumo de energia e tempo de pré-aquecimento Seleccione a função PRÉ-AQUEC. RÁPIDO para realizar o teste. PT58 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES Como efectuar a leitura da tabela de cozedura A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios utilizados. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não ficar bem cozinhado, passe a utilizar os valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência, formas para bolos e tabuleiros para fornos metálicos e de cor escura. Poderá utilizar igualmente caçarolas e acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente superiores. Para obter os melhores resultados, siga cuidadosamente os conselhos fornecidos na tabela de cozedura relativamente à selecção dos acessórios (fornecidos) a colocar nas diversas calhas. Cozinhar diferentes alimentos em simultâneo A função “AR FORÇADO” permite cozinhar alimentos diferentes em simultâneo (por exemplo: peixe e legumes), que requerem a mesma temperatura, em calhas diferentes. Retire os alimentos que necessitam de menos tempo de cozedura e deixe no forno o alimento que necessita de um tempo de cozedura mais prolongado. Sobremesas - - Cozinhe sobremesas delicadas com a função convencional numa única calha. Utilize formas para bolos metálicas de cor escura e coloque-as sempre na grelha fornecida. Para cozinhar em diversas calhas, seleccione a função de ar forçado e disponha as formas para bolos nas grelhas, em posições alternadas, para permitir uma boa circulação de ar quente. Para verificar se um bolo já está cozido, insira um palito no centro do mesmo. Se o palito sair limpo, significará que o bolo está pronto. Se utilizar uma forma para bolos antiaderente, não unte as extremidades da mesma com manteiga pois poderá impedir o crescimento uniforme do bolo nas extremidades. Se o bolo “afundar” durante a cozedura, defina uma temperatura mais baixa na cozedura seguinte, eventualmente reduzindo a quantidade de líquidos na mistura e efectuando uma mistura mais cuidadosa. No caso de doces com recheios húmidos (cheese cake ou tartes de frutas) utilize a função “COZEDURA CONVECÇÃO”. Se a base do bolo ficar mal cozida, baixe a calha e polvilhe a base do bolo com pão ralado ou biscoitos ralados antes de adicionar o recheio. Carne - Utilize qualquer tipo de tabuleiro para fornos ou pirex adequado ao tamanho do pedaço de carne a cozinhar. No caso de assados coloque, de preferência, caldo no fundo da travessa e regue a carne durante a cozedura para obter um melhor sabor. Quando o assado estiver pronto, deixe-o repousar no forno durante 10-15 minutos adicionais ou envolva-o em folha de alumínio. Sempre que quiser grelhar carne, seleccione pedaços de carne com uma espessura uniforme para alcançar resultados de cozedura uniformes. Os pedaços de carne muito grossos necessitam de tempos de cozedura mais prolongados. Para evitar que a carne fique demasiado tostada no exterior, baixe a posição da grelha, afastando o alimento um pouco mais do grelhador. Vire a carne quando atingir dois terços do tempo de cozedura. Para recolher os sucos da cozedura é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água directamente por baixo da grelha onde está posicionada a carne. Encha totalmente sempre que necessário. Espeto (apenas em alguns modelos) Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne na vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a vareta no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respectivo suporte. Para evitar a formação de fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água no primeiro nível. A vareta possui uma pega plástica que deve ser removida antes de iniciar a cozedura e utilizada no final da cozedura, para evitar a ocorrência de queimaduras ao retirar o alimento do forno. Pizza Unte ligeiramente o tabuleiro para se certificar de que a pizza vai ficar com uma base estaladiça. Espalhe o queijo mozzarella sobre a pizza quando atingir dois terços do tempo de cozedura. Função levedura (apenas em alguns modelos) É sempre melhor cobrir a massa com um pano húmido antes de a colocar no forno. O tempo de levedura com esta função é reduzido em cerca de um terço em comparação com uma levedura à temperatura ambiente (20-25°C). O tempo de levedura para uma fornada de 1 kg de massa para pizza é de cerca de uma hora. PT59 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo esistente ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: - Prima di qualsiasi intervento di installazione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica. - L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare né sostituire alcuna parte dell’apparecchio a meno che non sia specificamente indicato nel manuale dell’uso. - La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un elettricista specializzato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati. - La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge. - Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo per collegare l’apparecchio alla presa di alimentazione dopo che è stato inserito nell’alloggiamento. - Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm tra i contatti. - Non utilizzare prese multiple o prolunghe. - Non tirare il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa di corrente. - I componenti elettrici non devono essere accessibili all’utente dopo l’installazione. - Non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate e non utilizzarlo a piedi scalzi. - Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso come elettrodomestico per la cottura di cibi. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldamento di ambienti). Il costruttore declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. - Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti. - Le parti accessibili dell’apparecchio possono diventare molto calde durante l’uso. Tenere i bambini lontano dall’apparecchio e controllarli affinché non giochino con esso. - L’apparecchio e i suoi componenti accessibili diventano caldi durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio a meno che non siano sempre controllati. - Durante e dopo l’uso non toccare le resistenze o le superfici interne dell’apparecchio per evitare di ustionarsi. Impedire che l’apparecchio entri a contatto con indumenti o altro materiale infiammabile fino a quando i componenti non si saranno raffreddati sufficientemente. IT60 - - - - A fine cottura, aprire lo sportello dell’apparecchio con cautela, facendo uscire gradualmente l’aria calda o il vapore prima di accedere al suo interno. Quando lo sportello dell’apparecchio è chiuso l’aria calda fuoriesce dall’apertura sopra il pannello di controllo. Non ostruire in nessun caso le aperture di ventilazione. Usare guanti da forno per rimuovere pentole e accessori facendo attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse essere messo in funzione inavvertitamente, potrebbe incendiarsi. Non scaldare o cucinare utilizzando barattoli o contenitori chiusi ermeticamente nell’apparecchio. L’accumulo di pressione che si viene a creare all’interno potrebbe far esplodere il barattolo e danneggiare l’apparecchio. Non usare recipienti in materiale sintetico. I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’essiccazione degli alimenti. Se per la cottura degli alimenti si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino) tenere presente che l’alcool evapora a temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori generati possano infiammarsi giungendo a contatto con la resistenza elettrica. Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore. Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. I bambini devono essere mantenuti a distanza dal forno durante il ciclo di pirolisi (soltanto per forni con funzione Pirolisi). Usare solamente la sonda di temperatura fornita in dotazione o raccomandata per questo forno. Non impiegare detergenti abrasivi aggressivi o utensili metallici taglienti per pulire il vetro dello sportello del forno perché possono graffiare la superficie e mandare in frantumi il vetro. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare scosse elettriche. Smaltimento elettrodomestici - - Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione. PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO • • • • I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C). Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il forno e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura. La parte inferiore del forno non deve più essere accessibile dopo l’installazione. Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del forno. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola del prodotto sia la stessa della rete elettrica. Essa si trova sul bordo anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta). • Eventuali sostituzioni del cavo di alimentazione (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati. IT61 RACCOMANDAZIONI GENERALI Prima dell’utilizzo: - Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a 200° per un’ora circa in modo da eliminare odori e fumi derivanti da materiale isolante e grassi di protezione. Durante l’utilizzo: - Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi potrebbero danneggiarla. Non aggrapparsi alla porta o appendere oggetti alla maniglia. Non ricoprire l’interno del forno con fogli di alluminio. Non versare mai acqua all’interno del forno caldo; lo smalto potrebbe danneggiarsi. Non trascinare sul fondo del forno pentole o tegami per non rovinare lo smalto. Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi non vadano a toccare le parti calde del forno o ad incastrarsi nella porta. Non esporre il forno agli agenti atmosferici. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Risparmio energetico - Preriscaldare l’apparecchio solo se indicato nella tabella di cottura o nella vostra ricetta. Usare stampi da forno scuri, laccati o smaltati, perché assorbono molto meglio il calore. Spegnere il forno 10/15 minuti prima del tempo totale di cottura impostato. Nel caso di cibi che richiedono tempi lunghi, questi continueranno comunque a cuocere. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione”2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE. GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi automaticamente (vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”). IT62 Il programmatore elettronico non funziona: • Se sul display viene visualizzata una “ ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Specificare in tal caso il numero che segue la lettera “ ”. SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”. 2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Indicare sempre: • una breve descrizione del guasto; • il tipo e il modello esatto del forno; • il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sul bordo interno destro della cavità del forno (visibile a porta aperta). Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia; • il vostro indirizzo completo; • il vostro numero telefonico. Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). PULIZIA AVVERTENZA - Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore. Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Esterno del forno IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido. • Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto. Interno del forno IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate e il vetro della porta. • Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo (es. alimenti ad alto contenuto di zucchero). • Usare detergenti specifici per la pulizia del forno ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante. • Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specifici. Per facilitare la pulizia della porta è possibile rimuoverla (vedi MANUTENZIONE). • La resistenza superiore del grill (vedi MANUTENZIONE) è abbassabile (solo in alcuni modelli) per pulire la parte superiore dell’interno dell’apparecchio. NOTA: durante le cotture prolungate di alimenti ricchi di acqua (es. pizza, verdure, ecc.) è possibile la formazione di condensa all’interno della porta e sulla guarnizione. A forno freddo, asciugare con un panno o una spugna. Accessori: • • Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna. IT63 Pulizia della paratia posteriore e dei pannelli laterali catalitici (se in dotazione): IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole ruvide, spugne per pentole o spray per forno che potrebbero danneggiare la superficie catalitica, facendole perdere le sue proprietà autopulenti. • Far funzionare il forno a vuoto ad una temperatura di 200°C per circa un’ora con la funzione ventilato. • Al termine, lasciare raffreddare l’apparecchio ed usare una spugna per rimuovere eventuali residui di cibo. Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi (se in dotazione): AVVERTENZA - Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. Tenere i bambini lontani dal forno durante il ciclo di pirolisi Questa funzione permette di eliminare lo sporco generato dalla cottura. I residui di sporco vengono bruciati (ad una temperatura di circa 500°C) producendo depositi facilmente removibili con una spugna umida dopo che il forno si è raffreddato. Non attivare la funzione pirolisi dopo ogni cottura, ma soltanto in presenza di molto sporco o di fumi e cattivi odori generati sia in fase di preriscaldamento che di cottura. • Nel caso in cui il forno sia installato sotto ad un piano di cottura, accertarsi che durante il ciclo di autopulizia (pirolisi), i bruciatori o le piastre elettriche siano spente. • Gli accessori devono essere rimossi dall’apparecchio prima dell’ attivazione della pirolisi. L’apparecchio è dotato di 2 funzioni pirolitiche: 1. Ciclo economico (PYRO EXPRESS/ECO): il consumo si riduce di circa 25% rispetto al ciclo pirolitico standard. Azionarlo ad intervalli regolari (dopo avere cucinato carne almeno per 2-3 volte consecutivamente). 2. Ciclo standard (PYRO): garantisce una pulizia a fondo in caso di forno molto sporco. • In ogni caso, dopo un certo numero di cotture, in base al grado di sporco, viene consigliato, attraverso un messaggio sul display, di effettuare un ciclo di autopulizia. NOTA: durante la funzione di pirolisi, la porta del forno rimane bloccata e risulta impossibile aprirla fino a che, la temperatura all’interno della cavità, non abbia raggiunto il livello di sicurezza appropriato. MANUTENZIONE AVVERTENZA - Utilizzare guanti protettivi. Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. 2. 3. Aprire completamente la porta. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (Fig. 1). Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa (D) (Fig. 2). Per riposizionare la porta: 1. 2. 3. 4. Inserire le cerniere nelle apposite sedi. Aprire completamente la porta. Abbassare le due levette di arresto. Chiudere la porta. Fig. 1 Fig. 2 IT64 SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI) 1. 2. 3. Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3). Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5). Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola leggermente verso di sè, assicurandosi che appoggi sulle apposite sedi laterali. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il coprilampada. 3. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3). 3. Fare leva verso l’esterno con un cacciavite a taglio fino a rimuovere il coprilampada (Fig. 7). 4. Sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) (Fig. 8). 5. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete per agganciarlo correttamente (Fig. 9). 6. Rimontare le griglie porta accessori laterali. 7. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Usare solo lampade ad incandescenza da 25-40W/230V tipo E-14, T300°C, o lampade alogene da 20-40W/230 V tipo G9, T300°C. La lampada utilizzata nell’apparecchio è specifica per elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009). Le lampade sono disponibili presso i Servizi Assistenza Clienti. IMPORTANTE: In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle a mani nude, per evitare che vengano danneggiate dalle impronte digitali. Non far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coprilampada. IT65 ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Ventola raffreddamento (non visibile) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Lampade 6. Resistenza circolare (non visibile) 7. Ventola 8. Girarrosto (se in dotazione) 9. Resistenza inferiore (non visibile) 10. Porta 11. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno) 12. Paratia NOTA: Durante la cottura, è possibile che la ventola di raffreddamento si attivi ad intermittenza per ridurre il consumo energetico. A fine cottura, dopo lo spegnimento del forno, la ventola di raffreddamento può continuare a funzionare per un certo intervallo di tempo. Aprendo la porta durante la cottura, gli elementi riscaldanti si disattivano. ACCESSORI IN DOTAZIONE Fig. A Fig. B A. GRIGLIA (2): da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole, tortiere o qualunque recipiente adatto alla cottura in forno. B. LECCARDA (1): da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso o come piastra per cuocere carni, pesci, verdure, focacce, etc. ACCESSORI NON IN DOTAZIONE È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Clienti. IT66 INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO 1. 2. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1). Per gli altri accessori, come leccarda e piastra dolci, l’inserimento avviene con la sporgenza presente sulla parte piana “B” orientata verso l’alto (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI PROGRAMMATORE ELETTRONICO 1. MANOPOLA FUNZIONI: accensione/spegnimento e selezione delle funzioni 2. MANOPOLA NAVIGAZIONE: navigazione nel menù, regolazione valori preimpostati NOTA: le due manopole sono a scomparsa. Fare pressione al centro delle stesse per estrarle dalla loro sede. 3. TASTO : per tornare alla schermata precedente 4. TASTO : per selezionare e confermare le impostazioni ELENCO FUNZIONI Ruotando la manopola “Funzioni” in una posizione qualsiasi, il forno si attiva: il display visualizza le funzioni o i sottomenù associati a ciascuna di esse. I sottomenù risultano disponibili e selezionabili posizionando la manopola sulle funzioni GRILL, FUNZIONI SPECIALI, IMPOSTAZIONI, PANE/PIZZA, PULIZIA AUTOMATICA. NOTA: per l’elenco e la descrizione delle funzioni fare riferimento alla specifica tabella a pag. 72. DESCRIZIONE DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visualizzazione degli elementi riscaldanti attivi per le diverse funzioni Simboli riguardanti la gestione del tempo: timer, durata di cottura, ora di fine cottura, ora corrente Informazioni relative alle funzioni prescelte Funzione automatica PANE/PIZZA selezionata Indicazione porta forno chiusa durante il ciclo di pulizia automatica (pirolisi) Temperatura interna forno Funzione pirolisi Doratura Funzioni speciali: Scongelamento, Mantenere in caldo, Lievitazione ATTIVAZIONE DEL FORNO - SELEZIONE LINGUA Quando si accende il forno per la prima volta, sul display è visualizzato ENGLISH. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare la lingua desiderata, quindi premere il tasto confermare. IT67 per IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE Dopo la selezione della lingua, è necessario impostare l’ora corrente. Sul display lampeggiano le due cifre relative all’ora. 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora corretta. 2. Premere il tasto per confermare; sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare i minuti corretti. 4. Premere il tasto per confermare. Per modificare l’ora corrente, per esempio a seguito di un’interruzione dell’alimentazione elettrica, vedere il paragrafo successivo (IMPOSTAZIONI). SELEZIONE DELLE FUNZIONI DI COTTURA 1. 2. Ruotare la manopola “Funzioni” su quella prescelta: le impostazioni di cottura appaiono sul display. Se i parametri proposti corrispondono a quelli desiderati, premere il tasto . Per modificarli procedere come indicato di seguito. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA/POTENZA DEL GRILL Per modificare la temperatura o la potenza del grill procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il valore desiderato. 2. Premere il tasto per confermare. Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione. PRERISCALDAMENTO RAPIDO 1. 2. 3. 4. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo . Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla procedere come indicato nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà sostituita dal relativo valore (es.200°) accompagnato da un segnale acustico. Al termine della fase di preriscaldamento, il forno seleziona automaticamente la funzione statico . A questo punto inserire la pietanza e procedere alla cottura. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e selezionare quella desiderata. IT68 IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di cuocere per un tempo definito, da un minimo di 1 minuto fino al tempo massimo consentito dalla funzione selezionata, allo scadere del quale, il forno si spegne automaticamente. 1. Dopo aver confermato la temperatura, il simbolo lampeggia. 2. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo di cottura desiderato. 3. Confermare il tempo di cottura premendo il tasto . Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione. IMPOSTAZIONE DELL’ORA DI FINE COTTURA/AVVIO RITARDATO IMPORTANTE: il settaggio avvio ritardato non è disponibile per le seguenti funzioni: PRERISCALDAM. RAPIDO, PANE/PIZZA. NOTA: con questo settaggio, la temperatura selezionata viene raggiunta in modo più graduale, per cui i tempi di cottura si allungheranno leggermente rispetto a quelli riportati nella tabella di cottura. È possibile impostare l’ora di fine cottura desiderata, ritardando l’avvio del forno fino ad un massimo di 23 ore e 59 minuti, a partire dall’ora corrente. Questo è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura. Dopo aver impostato la durata della cottura, sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura (ad esempio 15:45) ed il simbolo lampeggia. Per ritardare la fine cottura, posticipando l’avvio del forno, procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora in cui si desidera terminare la cottura (ad esempio 16:00). 2. Confermare il valore prescelto premendo il tasto : i due punti dell’ora di fine cottura lampeggiano, ad indicare che l’impostazione è stata effettuata correttamente. 3. Il forno ritarderà l’avvio automaticamente in modo da terminare la cottura all’ora pre-impostata. In ogni momento, è possibile modificare i valori impostati (temperatura, livello del grill, tempo di cottura) utilizzando il tasto per tornare indietro, la manopola “Navigazione” per modificare i valori e il tasto per confermare. INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è superiore ai 50°C, sul display appare la scritta CALDO con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando il calore residuo raggiunge i 50°C, sul display ritorna l’ora corrente. CONTAMINUTI Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo di cottura della pasta. Il tempo massimo che è possibile impostare è di 23 ore e 59 minuti. 1. Con la manopola “Funzioni” sullo zero, ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo desiderato. 2. Premere il tasto per avviare il conto alla rovescia. Allo scadere del tempo impostato sul display appare “0:00” accompagnato da un segnale acustico. Per interromperlo, premere il tasto (sul display appare l’ora corrente). IT69 SELEZIONE FUNZIONI SPECIALI Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente tre funzioni speciali. Per esplorare, selezionare ed avviare una di queste funzioni, procedere come segue: 1. 2. 3. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza ”SCONGELAMENTO” e il relativo simbolo associato a questa funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per scorrere l’elenco delle funzioni: SCONGELAMENTO, MANTENERE IN CALDO, LIEVITAZIONE. Premere il tasto per confermare. DORATURA Al termine della cottura, per le funzioni che lo consentono, sul display viene proposta la possibilità di effettuare una doratura della vostra pietanza. Questa funzione è attivabile solo nel caso abbiate impostato una durata di cottura. Scaduto il tempo di cottura, il display visualizza: “ PER DORARE” (premere per dorare). Premendo il tasto , il forno avvia la fase di doratura per una durata di 5 minuti. Questa funzione può essere eseguita solo due volte. SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo sottomenù contenente due funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza”. si accede ad un Pane 1. 2. 3. 4. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “PANE” con a fianco la scritta AUTO. Premere per selezionare la funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e confermare con il tasto . Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Ruotare la manopola Funzioni sul simbolo : il display visualizza “PANE”. Per selezionare la funzione “PIZZA”, procedere come segue: Ruotare la manopola “Navigazione”: “PIZZA” appare sul display. Premere per selezionare la funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 220°C e 250°C) e confermare con il tasto . Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura. IMPOSTAZIONI Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente cinque impostazioni del display che è possibile modificare. IT70 Lingua 1. 2. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare LANGUAGE. Premere il tasto per accedere alle impostazioni Ruotare la manopola “Navigazione” fino alla visualizzazione della lingua desiderata e confermare con il tasto . Orologio Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzazione ORA. Per modificare l’ora, riferirsi al paragrafo precedente (IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE). Eco Quando è selezionata (ON) la modalità ECO, il display riduce la luminosità e dopo 3 minuti da quando il forno è in stand-by mostra l’orologio. Per visualizzare le informazioni sul display basta premere uno dei tasti o ruotare una delle manopole. 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “ECO”. 2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF). 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto . 4. Durante la cottura, se è attivata la modalità Eco, la lampadina all’interno del forno si spegne dopo 1 minuto di cottura, per riattivarsi ad ogni interazione dell’utente. Segnale acustico Per attivare o disattivare il segnale acustico procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “SUONO”. 2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF). 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto . Luminosità Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “LUMINOSITÁ”. 2. Premere il tasto : il numero 1 appare sul display. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto . PULIZIA AUTOMATICA DEL FORNO Per la descrizione di questa funzione, riferirsi al capitolo PULIZIA e alla tabella funzioni a pag. 72. Per avviare il ciclo di pulizia automatica del forno (pirolisi) procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : la scritta “PIROL” appare sul display. 2. Premere il tasto per confermare la scelta ed avviare il ciclo di pirolisi. Per selezionare la pirolisi ECO ruotare la manopola “Navigazione”: sul display in basso a destra appare la scritta ECO. Premere il tasto ed avviare il programma ridotto. Durante la pirolisi, la porta del forno viene automaticamente bloccata e il simbolo appare sul display. La porta rimane bloccata anche al termine del ciclo di pulizia: la scritta “RAFFR” appare sul display ad indicare la fase di raffreddamento del forno. Al raggiungimento della temperatura di sicurezza, il simbolo sparisce e sul display appare “END”. NOTA: se la procedura automatica di controllo del bloccaporta non viene eseguita correttamente, sul display appare il simbolo . Se, invece, la porta rimane chiusa per un guasto del sistema di bloccaggio, sul display appare il simbolo accompagnato dalla scritta “PORTA BLOCCATA”. In questo caso, rivolgersi al Servizio Assistenza. BLOCCO TASTI (KEY-LOCK) Questa funzione consente di bloccare l’utilizzo dei tasti e delle manopole sul pannello di controllo. Per attivarla, premere contemporaneamente i tasti e per almeno 3 secondi. Se attivata, la funzionalità dei tasti risulta bloccata e sul display viene visualizzata una chiave. Questa funzione è attivabile anche durante la cottura. Per disattivarla, ripetere la procedura sopraindicata. Con il blocca tasti inserito, é possibile spegnere il forno ruotando la manopola sullo 0 (zero). In questo caso, però, occorrerà reimpostare la funzione precedentemente selezionata. IT71 TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI MANOPOLA FUNZIONI OFF LAMPADINA Per interrompere la cottura e spegnere il forno. Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno. FUNZIONI SPECIALI Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di posizionare il cibo sul livello centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento SCONGELAMENTO nella sua confezione per impedire la disidratazione della superficie. MANTENERE IN CALDO Per mantenere caldi e croccanti cibi appena cotti (es: carni, fritture, sformati). Si consiglia di riporre il cibo sul livello centrale. La funzione non si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 65°. Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti dolci o salati. Allo scopo di preservare la qualità della lievitazione, la funzione non si attiva se la LIEVITAZIONE temperatura in cavità è superiore ai 40°C. Posizionare l’impasto sul 2° livello. Non occorre preriscaldare il forno. Per cuocere arrosti ripieni e carne in pezzi su un solo ripiano. Questa funzione utilizza una ventilazione discontinua e delicata, che previene l’eccessiva disidratazione delle pietanze. In questa funzione Eco la luce ECO rimane spenta durante la cottura e può essere temporaneamente TERMOVENTILATO riaccesa premendo il pulsante di conferma. Si consiglia di utilizzare il 3° livello. Non occore preriscaldare il forno. Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3° STATICO livello. Per la cottura di pizze, torte salate e dolci con ripieno liquido utilizzare, invece, il 1° o 2° livello. Non occorre preriscaldare il forno. VENTILATO Per cuocere carni e torte con ripieno liquido (salate o dolci) su un solo ripiano. Utilizzare il 3° livello. Non occorre preriscaldare il forno. Per cuocere contemporaneamente su piu' ripiani (massimo tre) alimenti, anche diversi, che richiedono medesima temperatura di cottura (es.: pesce, verdure, dolci). La funzione permette di cuocere senza TERMOVENTILATO trasmissione di odori da un alimento all'altro. Utilizzare il 3° livello per cotture su singolo ripiano, il 1° e 4° per cotture su due ripiani, e 1°,3°,5° per cotture su tre ripiani. Non occorre preriscaldare il forno. Per grigliare costate, spiedini, salsicce; gratinare verdure o dorare il pane. Si suggerisce di posizionare il cibo sul 4° o 5° livello. Per la grigliatura di carni, si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di GRILL cottura. Posizionarla sul 3°/4° livello aggiungendo circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef, polli). Posizionare il cibo sui livelli centrali. Si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 1°/2° livello, aggiungendo TURBO GRILL circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. Con questa funzione è possibile utilizzare il girarrosto, ove il relativo accessorio sia presente. IMPOSTAZIONI Per impostare il display (lingua, ora, luminosità, volume del segnale acustico, risparmio energetico). IT72 PANE/PIZZA PULIZIA AUTOMATICA PRERISCALDAM. RAPIDO MANOPOLA FUNZIONI (Continua) Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. All’interno di questa funzione, sono presenti due programmi le cui impostazioni sono predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti (temperatura e tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale. Posizionare l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno. Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo ad altissima temperatura (circa 500°). È possibile selezionare due cicli di autopulizia: un ciclo completo (PYRO) ed un ciclo ridotto (ECO). Si suggerisce di utilizzare il ciclo completo solo in caso di forno molto sporco e il ciclo ridotto se si usa la funzione ad intervalli regolari. Per preriscaldare il forno rapidamente. Al termine della fase di preriscaldamento, il forno seleziona automaticamente la funzione statico. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e selezionare quella desiderata. IT73 TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscal- Livello damento (dal basso) Temp. (°C) Tempo Accessori e note (min) - 2/3 160-180 30-90 Tortiera su griglia - 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 - 1-4 160-200 - 3 170-180 - 1-4 - 1-3-5 - 3 - 1-4 - 1-3-5 - 3 90 110-150 Leccarda / piastra dolci - 1-4 90 140-160 - 1-3-5 90 140 160* - 1/2 190-250 - 1-4 - 1-3-5 Sì Torte a lievitazione Torte ripiene (cheese cake, strudel, torta di frutta) Biscotti / Tortine Bignè Meringhe Pane / Pizza / Focaccia Pane Pizza (Pane) (Pizza) Liv. 4: tortiera su griglia Liv. 1: tortiera su griglia Leccarda / piastra dolci o 35-90 tortiera su griglia Liv. 4: tortiera su griglia 40-90 Liv. 1: tortiera su griglia 20-45 Leccarda / piastra dolci Liv. 4: griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci Liv. 5: teglia su griglia 160 - 170 20 - 45* Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci 160-170 20-45 180-200 30-40 Leccarda / piastra dolci Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci Liv. 5: teglia su griglia 180 - 190 35 - 45* Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci 180-190 35-45 Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci Liv. 5: teglia su griglia Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci 15-50 Leccarda / piastra dolci Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci Liv. 5: teglia su griglia 190 - 250 25 - 50* Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci 190-250 20-50 2 180-220 30-50 Sì 2 220-250 15-30 Leccarda / piastra dolci - 3 250 - 1-4 230-250 Pizze surgelate IT74 Leccarda / piastra dolci o griglia Liv. 3: leccarda / piastra dolci o griglia Liv. 4: teglia su griglia 10-25 Liv. 1: leccarda / piastra dolci 10-20 Ricetta Torte salate (torta di verdura, quiche) Funzione Preriscal- Livello damento (dal basso) - 3 - 1-4 - 1-3-5 - 3 - 1-4 - 1-3-5 - Temp. (°C) Tempo Accessori e note (min) 180-190 40-55 Tortiera su griglia Liv. 4: tortiera su griglia Liv. 1: tortiera su griglia Liv. 5: tortiera su griglia Liv. 3: tortiera su griglia 180 - 190 45 - 70* Liv. 1: leccarda / piastra dolci + tortiera 180-190 45-70 190-200 20-30 Leccarda / piastra dolci Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci Liv. 5: teglia su griglia 180 - 190 20 - 40* Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci 180-190 20-40 3 190-200 45-55 Teglia su griglia - 3 190-200 80-110 Leccarda o teglia su griglia - 3 200-230 50-100 Leccarda o teglia su griglia - 2 190-200 80-130 Leccarda o teglia su griglia - 3 180-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia - 2 180-200 50-60 Teglia su griglia Pane tostato - 5 3 (Alto) Filetti / tranci di pesce - 4 Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger - 5 Pollo arrosto 1-1,3 Kg - 2 Roast Beef al sangue 1 Kg - 3 Cosciotto di agnello / Stinchi - 3 Voulevant / Salatini di pasta sfoglia Lasagna / Pasta al forno / Cannelloni / Sformati Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 Kg Pollo / Coniglio / Anatra 1 Kg Tacchino / Oca 3 Kg Pesce al forno / al cartoccio (filetto, intero) Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) 3-6 Griglia Liv. 4: griglia (girare il cibo a 2 (Medio) 20-30 metà cottura) Liv. 3: leccarda con acqua Liv. 5: griglia (girare il cibo a 2-3 (Medio- 15-30 metà cottura) Alto) Liv. 4: leccarda con acqua Liv. 2: griglia (girare il cibo a 2 (Medio) 55-70 due terzi della cottura) Liv. 1: leccarda con acqua Liv. 2: girarrosto (se in 3 (Alto) 60-80 dotazione) Liv. 1: leccarda con acqua Teglia su griglia (girare il cibo 2 (Medio) 35-45 a due terzi della cottura se necessario) Leccarda o teglia su griglia 2 (Medio) 60-90 (girare il cibo a due terzi della cottura se necessario) IT75 Ricetta Funzione Preriscal- Livello damento (dal basso) Patate arrosto - 3 Verdure gratinate - 3 Temp. (°C) Tempo Accessori e note (min) Leccarda / piastra dolci 2 (Medio) 45-55 (girare il cibo a due terzi della cottura se necessario) 3 (Alto) 10-15 Teglia su griglia Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Liv. 5: teglia su griglia Liv. 3: teglia su griglia Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Lasagna & Carni - 1-4 200 50-100* Carni & Patate - 1-4 200 45-100* Pesce & Verdure - 1-4 180 30-50* Pasto completo: Crostata (Liv. 5) / Lasagna (Liv. 3) / Carne (Liv. 1) - 1-3-5 190 40-120* Arrosti ripieni - 3 200 80-120* leccarda o teglia su griglia Carne in pezzi (coniglio, pollo, agnello) - 3 200 50-100* leccarda o teglia su griglia * Il tempo di cottura è indicativo. Le pietanze vanno estratte in tempi diversi a seconda del gusto personale. IT76 RICETTE TESTATE conformemente alla normativa IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07 Ricetta Funzione Preriscal- Livello Temp. Tempo Accessori e note damento (dal basso) (°C) (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Biscotti di pastafrolla (Shortbread) - 3 170 15-30 Leccarda / piastra dolci - 1-4 160 20-35 - 3 170 25-35 Leccarda / piastra dolci - 1-4 160 30-40 - 2 170 30-40 Tortiera su griglia - 2/3 185 70-90 Tortiera su griglia - 1-4 175 75-95 - 5 3 (Alto) 3-6 - 5 Liv. 5: griglia (girare il cibo 3 (Alto) 18-30 a metà cottura) Liv. 4: leccarda con acqua - 3 180 35-45 Leccarda / piastra dolci - 1-4 160 55-65 - 2 190 - 3 170 40-50 Leccarda / piastra dolci - 1-4 160 45-55 Liv. 4: piastra dolci Liv. 1: leccarda IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Piccoli dolci (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Pan di spagna senza grassi (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Due torte di mele (Two apple pies) Liv. 4: piastra dolci Liv. 1: leccarda Liv. 4: tortiera su griglia Liv. 1: tortiera su griglia IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Toast** Griglia IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Burgers** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Torta di mele, torta nella teglia (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Arrosto di maiale (Roast Pork) DIN 3360-12:07 annex C Liv. 4: piastra dolci Liv. 1: leccarda 150-170 Liv. 2: leccarda Torta piatta (Flat cake) Liv. 4: piastra dolci Liv. 1: leccarda La tabella di cottura suggerisce le funzioni e le temperature ideali per ottenere i migliori risultati per ogni tipo di ricetta. Nel caso si volesse eseguire una cottura in ventilato su un singolo livello si consiglia di utilizzare il terzo ripiano e la stessa temperatura suggerita per il “TERMOVENTILATO” su piu' livelli. Le indicazioni nella tabella sono intese senza utilizzo delle guide scorrevoli. Condurre le prove senza le guide scorrevoli. ** Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l'estrazione Classe di efficienza energetica (secondo la norma EN 50304) Per effettuare il test utilizzare la tabella dedicata. Consumo di energia e tempo di preriscaldamento Selezionare la funzione PRERISCALDAM. RAPIDO per eseguire il test. IT77 CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il risultato della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche pentole e accessori in pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere migliori risultati, seguire attentamente i consigli riportati sulla tabella di cottura per la scelta degli accessori in dotazione da posizionare sui diversi ripiani. Cottura di cibi diversi contemporaneamente Utilizzando la funzione “TERMOVENTILATO”, è possibile cuocere contemporaneamente cibi diversi (ad esempio: pesce e verdure) che richiedono la stessa temperatura, su differenti ripiani. Estrarre i cibi che richiedono tempi di cottura inferiori e lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più lunghi. Dolci - - Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo livello. Utilizzare tortiere in metallo scuro e posizionarle sempre sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più livelli selezionare la funzione con aria forzata e disporre le tortiere sfalsate sulle griglie, in modo da favorire la circolazione dell’aria. Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno stecchino di legno nella parte più alta del dolce. Se lo stecchino rimane asciutto, il dolce è pronto. Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i bordi, il dolce potrebbe non crescere omogeneamente sui lati. Se il dolce si “sgonfia” durante la cottura, la volta successiva utilizzare una temperatura inferiore, magari riducendo la quantità di liquido e mescolando più delicatamente l’impasto. I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con frutta) richiedono la funzione “VENTILATO”. Se il fondo della torta risulta troppo umido, abbassare il livello del ripiano e cospargere la base del dolce di pan grattato o biscotti sbriciolati prima di aggiungere il ripieno. Carni - Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirofila adatta alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di arrosti, aggiungere preferibilmente del brodo sul fondo della teglia inumidendo la carne durante la cottura per insaporirla. Quando l’arrosto è pronto lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min, oppure avvolgerlo in carta di alluminio. Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo stesso spessore. I pezzi di carne molto spessi richiedono un tempo di cottura maggiore. Per evitare che si brucino in superficie, allontanarli dal grill, posizionando la griglia a livelli inferiori. Girare la carne dopo due terzi della cottura. Si consiglia di posizionare una leccarda con mezzo litro d’acqua, direttamente sotto la griglia sulla quale avete posizionato la carne da grigliare, per raccogliere il liquido di cottura. Rabboccate quando necessario. Girarrosto (presente solo in alcuni modelli) Tale accessorio serve per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. Infilare la carne sull’asta del girarrosto, legandola con dello spago da cucina se si tratta di pollo e assicurarsi che sia ben ferma prima di inserire l’asta nella sede situata sulla parete frontale del forno e appoggiarla sul relativo supporto. Per evitare la formazione di fumi e raccogliere i liquidi di cottura, si consiglia di inserire al primo livello una leccarda con mezzo litro d’acqua. L’asta è provvista di una manopola di plastica che va rimossa prima di cominciare a cuocere e che va utilizzata a fine cottura per estrarre il cibo dal forno senza scottarsi. Pizza Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza croccante anche sul fondo. Distribuire la mozzarella sulla pizza a due terzi della cottura. Funzione lievitazione (presente solo in alcuni modelli) Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno umido prima di inserirlo in forno. I tempi di lievitazione in tale funzione si riducono di circa un terzo rispetto ai tempi di lievitazione a temperature ambiente (20-25°C). Il tempo di lievitazione per un impasto da pizza da 1 Kg è di circa un’ora. IT78 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ СОБЛЮДЕНИЕ УСЛОВИЙ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюдения безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Знак опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей. Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также следующими словами: ОПАСНО Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она станет причиной тяжелых травм. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она может стать причиной тяжелых травм. Все указания по безопасности содержат сведения о конкретной возможной опасности и о том, как уменьшить риск травм, повреждений и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать правила, приведенные ниже. - Перед выполнением любых операций по установке прибор следует отсоединить от электрической сети. - Установка и техническое обслуживание прибора должны выполняться техническим специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Не пытайтесь выполнять ремонт или замену какихлибо компонентов прибора за исключением случаев, оговоренных в руководстве по эксплуатации. - Замена сетевого шнура должна выполняться квалифицированным специалистомэлектриком. Обращайтесь с этой целью в авторизованные сервисные центры. - Данный прибор должен быть обязательно заземлен в соответствии с действующими нормами. - Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы можно было включить прибор, встроенный в кухонную мебель, в розетку электрической сети. - Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован многополюсный выключатель с зазором между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. - Использование переходников и удлинителей не допускается. - Запрещается тянуть за кабель электропитания для того, чтобы вытащить вилку из розетки. - После установки электрические компоненты не должны быть доступными пользователю. - Нельзя прикасаться к прибору влажными руками или другими частями тела и нельзя пользоваться им, стоя на полу босиком. - Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается использовать прибор для любых других целей (например, для обогрева помещений). Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае ненадлежащего использования прибора или неправильной настройки органов управления. - Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками, допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с прибором. Операции по чистке прибора и уходу за ним могут выполняться детьми в возрасте только под присмотром взрослых. RU79 - - - - - - - - - - Доступные части прибора могут нагреваться в процессе его использования. Держите детей на безопасном расстоянии от прибора и не позволяйте им играть с ним. Прибор и его доступные части могут нагреваться в процессе использования. Будьте осторожны, чтобы не прикоснуться к нагревательным элементам. Детей в возрасте меньше 8 лет необходимо держать на безопасном расстоянии от прибора, в противном случае за ними необходим постоянный присмотр. Во время работы прибора и после ее окончания необходимо соблюдать осторожность и не касаться нагревательных элементов и внутренних поверхностей прибора во избежание ожогов. Не допускайте прикосновения одежды или других воспламеняемых материалов к прибору до тех пор, пока он не остынет. По окончании приготовления дверцу прибора следует открывать с особой осторожностью: перед тем, как выполнять какие-либо действия, необходимо обеспечить постепенный выход горячего воздуха или пара. При закрытой дверце горячий воздух выходит из отверстия, расположенного над панелью управления. Запрещается закрывать вентиляционные отверстия. Необходимо пользоваться специальными рукавицами при извлечении из духовки кастрюль и других принадлежностей, следя при этом за тем, чтобы не касаться нагревающихся деталей. Не ставьте в духовку или вблизи нее предметы из воспламеняемого материала: При случайном включении духовки это может привести к пожару. Не разогревайте и не готовьте продукты, содержащиеся в банках или герметически закрытых емкостях. Увеличение давления внутри банки может привести к ее разрыву и повреждению прибора. Нельзя пользоваться емкостями из синтетических материалов. Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. Рекомендуется непрерывно следить за приготовлением блюд с большим количеством масла или жира. Нельзя оставлять прибор без наблюдения во время высушивания продуктов. Если при приготовлении блюда используются спиртные напитки (ром, коньяк, вино и т.д.), следует помнить, что при высокой температуре происходит испарение спирта. При этом не исключено воспламенение паров спирта при контакте с электрическим нагревательным элементом. Никогда не используйте для чистки духовки пароочистители. Нельзя касаться духовки в процессе цикла пиролитической очистки Во время выполнения цикла пиролитической очистки (только на духовках с функцией пиролиза) держите детей на безопасном расстоянии от прибора. Используйте только термощуп, входящий в комплект поставки данной духовки или рекомендованный для нее. Не используйте агрессивные моющие средства или острые металлические инструменты для чистки стекла дверцы духовки, т.к. они могут оставить царапины на его поверхности, и в результате стекло может лопнуть. Во избежание поражения электрическим током перед тем как приступать к замене лампочки, убедитесь в том, что прибор выключен. Удаление в отходы старой электробытовой техники - - Данное изделие изготовлено из материалов, допускающих их переработку или повторное использование. При удалении прибора на слом необходимо соблюдать местные нормы по удалению отходов. Перед удалением в отходы необходимо срезать кабель питания, чтобы прибор нельзя было больше использовать. Более подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором, а также о его сдаче и переработке можно получить в соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового мусора или в магазине, в котором было приобретено это изделие. RU80 УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте ее на отсутствие повреждений, которые могли иметь место во время транспортировки, и убедитесь в том, что дверца плотно закрывается. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных повреждений, следует снимать духовку с основания из полистирола только перед установкой. ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ДУХОВКИ • • • • Материал кухонной мебели, находящейся в непосредственном контакте с духовкой, должен быть устойчивым к высоким температурам (не менее 90°C). Прежде чем устанавливать духовку в свою нишу, подготовьте в кухонной мебели все необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки. После завершения установки доступ к нижней части духовки должен быть невозможен. В целях правильной работы духовки зазор между верхней панелью духовки и нижней кромкой рабочей поверхности (столешницы) должен всегда оставаться свободным. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке изделия, соответствовало напряжению сети в вашем доме. Паспортная табличка установлена в передней части духовки (видна при открытой дверце). • Возможные замены кабеля питания (типа H05 RR-F 3 x 1,5 мм2) должны выполняться только квалифицированным персоналом. Обращайтесь в этих случаях в авторизованные сервисные центры. УКАЗАНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА Перед первым использованием прибора - Снимите картонные прокладки, наклеенные прозрачные пленки и этикетки с принадлежностей к духовке. Выньте все принадлежности из духовки и прогрейте ее при температуре 200° в течение примерно одного часа для того, чтобы устранить запахи и пары, распространяемые изоляционным материалом, а также защитную смазку. В процессе эксплуатации духовки - Не ставьте тяжелые предметы на дверцу; это может привести к ее повреждению. Не дергайте за дверцу духовки и не вешайте никаких предметов на ручку дверцы. Не закрывайте полость духовки фольгой. Никогда не наливайте воду непосредственно внутри горячей духовки, в противном случае можно повредить эмаль. Не двигайте кастрюли и сковороды по дну духовки, в противном случае можно поцарапать покрытие. Следите за тем, чтобы электрические провода других электроприборов, находящихся около духовки, не касались ее нагревающихся частей и не застревали в дверце духовки. Не подвергайте духовку воздействию атмосферных факторов. СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Удаление упаковочных материалов в отходы Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами. Удаление изделия в отходы - Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей. Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие не может быть удалено в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. RU81 Экономия электроэнергии - Пользуйтесь функцией предварительного прогрева только в том случае, если это указано в таблице рекомендаций по приготовлению блюд или в используемом вами рецепте. Пользуйтесь темными или черными эмалированными формами, обеспечивающими эффективное поглощение тепла. Выключайте духовку за 10-15 минут до истечения суммарного заданного времени приготовления. Если для доведения блюд до готовности требуется больше времени, то и при выключении духовки процесс их приготовления будет продолжаться. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ - Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям Регламента Европейского Совета №1935/2004. Прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2004/108/EC. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Духовка не работает • • Проверьте наличие напряжения в сети и правильность подключения духовки к электрической сети. Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. Дверца не открывается • • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. ВАЖНО: Во время выполнения операции самоочистки дверца духовки заблокирована. Необходимо дождаться ее автоматической разблокировки (см. раздел “Цикл чистки духовок с функцией пиролитической очистки”). Не работает электронное программирующее устройство • Если на дисплее отображается буква “ ” вместе с числом, обратитесь в ближайший сервисный центр. При этом сообщите число, следующее за буквой “ ”. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем обращаться в сервисный центр 1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство по устранению неисправностей”. 2. Выключите духовку и снова включите ее, чтобы проверить, устранена ли неисправность. Если после выполнения вышеописанных действий вам не удалось устранить неисправность, то обратитесь в ближайший сервисный центр. При этом сообщите: • краткое описание неисправности; • тип и модель духовки; • сервисный номер (число после слова “Service” на паспортной табличке, расположенной с правой стороны на внутренней стенке духовки; она видна при открытой дверце духовки); сервисный номер также указан в гарантийном обязательстве; • ваш полный адрес; • ваш номер телефона. В случае необходимости ремонта духовки обращайтесь в авторизованный сервисный центр (в таком сервисном центре гарантируется использование оригинальных запасных частей и правильно выполненный ремонт прибора). RU82 УБОРКА ПРИБОРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Запрещается пользоваться для чистки духовки пароочистителями. Уборка должна выполняться при остывшем приборе. Отключите прибор от электросети. Наружные поверхности духовки ВАЖНО: Нельзя пользоваться коррозионными или абразивными чистящими средствами. При случайном попадании таких средств на поверхность духовки немедленно протрите ее влажной тряпкой. • Протирайте влажной тряпкой. При сильном загрязнении добавляйте в воду небольшое количество средства для мытья посуды. Вытирайте насухо сухой тряпкой. Внутренние поверхности духовки ВАЖНО: Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Постоянное пользование такими средствами приводит к повреждению покрытий эмалированных поверхностей и стекла дверцы. • После каждого использования необходимо дать духовке остыть и очистить ее (предпочтительнее, пока духовка еще теплая) от следов нагара и пятен, которые могут появляться при пригорании остатков продуктов (например, продуктов с высоким содержанием сахара). • Пользуйтесь чистящими средствами, предназначенными специально для духовок, и следуйте указаниям изготовителя. • Для мытья стекла дверцы духовки пользуйтесь соответствующими жидкими моющими средствами. Для того чтобы облегчить чистку духовки, можно снять дверцу (см. раздел “Техобслуживание”). • Для чистки верхней части внутри духовки предусмотрена возможность опустить верхний нагревательный элемент гриля (только в некоторых моделях). ПРИМЕЧАНИЕ: При продолжительном приготовлении продуктов, содержащих много воды (например, пицца, зеленые овощи и т.п.), на внутренней стороне дверцы и на прокладке может образовываться конденсат. После того как духовка остынет, необходимо просушить дверцу изнутри, пользуясь салфеткой или губкой. Принадлежности • • Замочить принадлежности после их использования в воде со средством для мытья посуды; если принадлежности еще горячие, пользуйтесь специальными варежками. Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки. Чистка задней перегородки и боковых каталитических панелей (если предусмотрены) ВАЖНО: Нельзя пользоваться для чистки каталитических панелей абразивными средствами, жесткими щетками, губками для кастрюль или спреем для духовок, так как это может привести к повреждению покрытия панелей, в результате чего они теряют свою способность к автоочистке. • Оставьте пустую духовку включенной при температуре 200°C примерно на один час. • По окончании цикла чистки, при остывшей духовке, удалите, если необходимо, остатки продуктов, пользуясь влажной губкой. RU83 Цикл чистки духовки с функцией пиролитической очистки (если предусмотрена) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Нельзя касаться духовки в процессе цикла пиролитической очистки. Нельзя разрешать детям приближаться к духовке во время цикла пиролитической очистки Эта функция позволяет удалять загрязнения, накопившиеся в процессе приготовления пищи. При включении этой функции происходит сгорание загрязнений (при температуре около 500°C), при этом образуется налет, легко удаляемый влажной губкой после того, как духовка остынет. Нет необходимости пользоваться этой функцией после каждого приготовления пищи, достаточно включать ее в случае сильного загрязнения или при наличии неприятных запахов или паров, появляющихся на этапе предварительного нагрева духовки или в процессе приготовления. • Если духовка установлена под варочной панелью, проследите за тем, чтобы горелки или электрические конфорки были обязательно выключены во время цикла автоочистки (пиролиза). • Перед включением функции пиролитической очистки следует вынуть из духовки все принадлежности. В приборе предусмотрено 2 режима функции пиролитической очистки: 1. экономичный цикл (PYRO EXPRESS/ECO) - энергопотребление снижено примерно на 25% по сравнению со стандартным циклом самоочистки. Регулярно включайте этот цикл (после приготовления мяса не менее 2-3 раз подряд). 2. стандартный цикл (PYRO) - эффективная очистка очень сильно загрязненной духовки. • В любом случае, после определенного количества приготовленных блюд и с учетом степени загрязнения рекомендуется выполнять цикл автоочистки (пользуясь дисплеем). ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе выполнения пиролитической очистки дверца духовки остается заблокированной. Открыть дверцу можно только после того, когда температура внутри духовки опустится до безопасного уровня. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Пользуйтесь защитными перчатками. Выполняйте указанные операции при остывшем приборе. Отключайте прибор от электросети. СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ Снятие дверцы духовки 1. 2. 3. Полностью откройте дверцу духовки. Поднимите два стопорных рычага петель вперед до упора (Рис. 1). Закройте дверцу так, чтобы она заблокировалась (A), поднимите ее (B) и поверните (C) так, чтобы дверца оказалась снятой (D) (Рис. 2). Установка дверцы на место 1. 2. 3. 4. Вставьте петли в свои гнезда. Полностью откройте дверцу духовки. Опустите два стопорных рычага. Закройте дверцу. Рис. 1 Рис. 2 RU84 ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРХНЕГО НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА (ТОЛЬКО В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) 1. 2. 3. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3). Слегка вытяните нагревательный элемент (Рис. 4) и опустите его (Рис. 5). Для установки нагревательного элемента на место приподнимите его, потянув слегка на себя, следя за тем, чтобы элемент опирался на соответствующие боковые пазы. Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если предусмотрена) 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите снова плафон. 3. Подключите духовку к электросети. Замена боковой лампочки (если предусмотрена) 1. Отключите духовку от электросети. 2. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3) (если они предусмотрены). 3. Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, подденьте плафон лампочки в направлении кнаружи (Рис. 7). 4. Замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) (Рис. 8). 5. Поставьте плафон на место и прижмите его к стенке, чтобы он оказался правильно зафиксированным (Рис. 9). 6. Установите на место боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности. 7. Подключите снова духовку к электросети. Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 ПРИМЕЧАНИЕ: Пользуйтесь только лампочками накаливания со следующими характеристиками: 25-40 Вт / 230 В, тип E-14, T 300°C, или галогенными лампочками: 20-40 Вт/230 В, тип G9, T 300°C. Лампочка данного прибора специально предназначена для электробытовой техники и не должна использоваться для освещения домашних помещений (Регламент (CE) 244/2009). Лампочки такого типа можно приобрести в сервисных центрах. ВАЖНО: При использовании галогенных лампочек нельзя касаться их голыми руками. Нельзя пользоваться духовкой, пока плафон лампы не будет установлен на место. RU85 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВКИ СВЕДЕНИЯ О ПОДКЛЮЧЕНИИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ, ПОСВЯЩЕННОМ УСТАНОВКЕ ДУХОВКИ 1. Панель управления 2. Верхний нагревательный элемент/гриль 3. Охлаждающий вентилятор (не виден) 4. Паспортная табличка (не снимать) 5. Освещение 6. Кольцевой нагревательный элемент (не виден) 7. Вентилятор 8. Вертел (если предусмотрен) 9. Нижний нагревательный элемент (не виден) 10. Дверца 11. Положение полок (номер уровня указан впереди на духовке) 12. Задняя перегородка ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе приготовления охлаждающий вентилятор в целях экономии электроэнергии может работать периодически. В конце процесса приготовления, после выключения духовки, охлаждающий вентилятор может продолжать работать в течение еще некоторого промежутка времени. При открывании дверцы во время приготовления происходит выключение нагревательных элементов. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ Рис. A Рис. B A. РЕШЕТКА (2): Используется для приготовления блюд, а также в качестве опоры для кастрюль, форм для тортов и прочих емкостей, пригодных для духовки. B. ПОДДОН (1): при установке под решеткой выполняет функцию сбора жира и кусочков пищи; используется также в качестве емкости при приготовлении мяса, рыбы, овощей, лепешек и т.п. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ Дополнительные принадлежности можно приобрести отдельно в сервисном центре. RU86 УСТАНОВКА РЕШЕТОК И ДРУГИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ В ДУХОВКУ 1. 2. Вставьте решетку горизонтально, так, чтобы выступ А был сверху (Рис. 1). Другие принадлежности, например, противень для сбора жира и противень для выпекания, следует вставлять так, чтобы выступ, имеющийся на ровной поверхности “B”, был развернут вверх (Рис. 2). Рис. 1 Рис. 2 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО ПРОГРАММИРОВАНИЯ 1. РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ: включение и выключение духовки и выбор функций/ режимов 2. РУЧКА ПРОСМОТРА/РЕГУЛИРОВКИ: просмотр меню, изменение предварительно заданных значений ПРИМЕЧАНИЕ: эти две ручки являются утапливаемыми. Нажмите по центру ручки, чтобы выдвинуть ее наружу. 3. КНОПКА : возврат к предыдущему экрану 4. КНОПКА : выбор и подтверждение настроек СПИСОК ФУНКЦИЙ/РЕЖИМОВ При повороте ручки переключения режимов происходит включение духовки: на дисплей выводятся названия функций/режимов или соответствующие им подменю. Для того чтобы подменю оказались доступными для выбора нужного пункта, следует установить ручку в положение, соответствующее одной из функций/режимов: ГPИЛЬ, CПEЦ. ФYНКЦИИ, HACТPOЙКИ, ХЛЕБ/ПИЦЦА, АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ДУХОВКИ. ПРИМЕЧАНИЕ: список и описание конкретных режимов приведены в таблице на стр. 93. ЭЛЕМЕНТЫ ДИСПЛЕЯ I H G F E A B C D A. Отображение нагревательных элементов, включенных в определенном режиме B. Символы, относящиеся к параметрам, определяющим время: таймер, продолжительность приготовления, время завершения приготовления, текущее время суток C. Информация по предварительно выбранным режимам/функциям D. Выбран автоматический режим BREAD/PIZZA (ХЛЕБ/ПИЦЦА) E. Индикатор блокировки дверцы во время выполнения цикла автоматической очистки (пиролиза) F. Температура внутри духовки G. Функция самоочистки (пиролиз) H. Подрумянивание I. Cпeц. фyнкции: Paзмopaживaниe, Coxpaнeниe тeплa, Пoдъeм тecтa RU87 АКТИВАЦИЯ ДУХОВКИ - ВЫБОР ЯЗЫКА При включении духовки в первый раз на дисплее отображается ENGLISH. Поверните ручку просмотра/регулировки, чтобы вызвать на экран нужный язык, после чего нажмите на кнопку для подтверждения. НАСТРОЙКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ После выбора языка необходимо задать текущее время. На дисплее мигают две цифры, соответствующие значению часов. 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось правильное значение часов. 2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора; на дисплее начинают мигать две цифры, определяющие минуты. 3. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось правильное значение минут. 4. Нажмите кнопку для подтверждения выбора. Если необходимо изменить текущее значение времени суток, например, в связи со сбоем подачи электроэнергии, см. описание действий, данное в следующем разделе (SETTINGS) (НАСТРОЙКИ). ВЫБОР РЕЖИМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ 1. 2. Поверните ручку переключения режимов в положение, соответствующее нужному режиму: на экране будут отображены параметры данного режима. Если предварительно заданные значения соответствуют тем, которые вам нужны, нажмите кнопку . Для изменения существующих значений выполните действия, описанные ниже. ЗАДАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/МОЩНОСТИ ГРИЛЯ Чтобы изменить значение температуры или мощности гриля, выполните следующие действия: 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы отобразилось нужное значение. 2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора. По истечении 10 секунд после выполнения последней операции будет выполнено автоматическое подтверждение сделанного выбора. RU88 БЫСТРЫЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ 1. 2. 3. 4. Выберите режим быстрого предварительного нагрева, установив ручку переключения режимов на символ . Подтвердите свой выбор нажатием кнопки : на экране будут отображены параметры данного режима. Если предлагаемое значение температуры соответствует нужному, нажмите кнопку . Для изменения этого значения выполните действия, описанные выше. На дисплей выводится надпись PRE. По достижении заданной температуры вместо этой надписи будет отображаться соответствующее значение температуры (например, 200°) и подаваться звуковой сигнал. После завершения предварительного нагрева в духовке автоматически выбирается статический режим . После этого поставьте блюдо в духовку и включите процесс приготовления. Если нужно задать другой режим приготовления, поверните ручку переключения режимов, чтобы выбрать нужный режим. ЗАДАНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Эта функция позволяет задавать определенную продолжительность приготовления, от 1 минуты до максимального значения, предусматриваемого выбранным режимом; по истечении этого времени духовка автоматически выключается. 1. 2. После подтверждения выбранной температуры начинает мигать символ . Поворачивайте ручку просмотра/регулировки до тех пор, пока на дисплей не будет выведено нужное значение продолжительности времени приготовления. 3. Подтвердите это значение нажатием кнопки . По истечении 10 секунд после выполнения последней операции будет выполнено автоматическое подтверждение сделанного выбора. ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ/ЗАДЕРЖКИ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВАЖНО: Дополнительная функция задержки включения цикла приготовления недоступна для следующих режимов: БЫCТPЫЙ НAГPEВ, ХЛЕБ/ПИЦЦА. ПРИМЕЧАНИЕ: при такой установке нагрев духовки до заданного значения температуры выполняется более плавн, в результате чего значения времени приготовления слегка увеличиваются по сравнению с теми, которые привдены в таблице приготовления. Предусмотрена возможность задания времени окончания приготовления, со сдвигом времени включения духовки в интервале от текущего времени до 23 часов 59 минут. Эта операция возможна только после задания продолжительности приготовления. После задания продолжительности приготовления на дисплей выводится время окончания приготовления (например, 15:45), и мигает символ . Чтобы сдвинуть время окончания приготовления на более позднее путем задержки включения духовки, выполните следующие действия: 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось время, когда необходимо закончить приготовление (например, 16:00). 2. Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки : происходит мигание символа двоеточия, относящегося к времени окончания приготовления, что означает, что настройка была выполнена нужным образом. 3. Начало процесса приготовления автоматически окажется сдвинутым таким образом, чтобы приготовление завершилось в заданное время. RU89 В любой момент процесса приготовления можно изменить заданные значения (температуру, мощность гриля, продолжительность приготовления), пользуясь кнопкой для возврата, ручкой просмотра/регулировки для изменения значений, а кнопкой для подтверждения выбора. ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА ВНУТРИ ДУХОВКИ По окончании процесса приготовления или при выключении духовки, если температура внутри духовки превышает 50°C, то на дисплее отображаются надпись HOT (ГОРЯЧО) и текущая температура. Когда температура опустится до 50°C, на дисплей будет снова выведено текущее время суток. ТАЙМЕР Эта функция может использоваться только при выключенной духовке и полезна, например, для контроля времени приготовления какого-либо блюда на плите. Максимальное время, которое можно задать, составляет 23 час 59 минут. 1. Установив ручку переключения режимов на ноль, поворачивайте ручку просмотра/ регулировки до тех пор, пока не будет показано нужное значение времени. 2. Нажмите кнопку для включения обратного отсчета. По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, а на дисплее появляется значение “0:00”. Для отключения сигнала нажмите кнопку (на дисплей выводится текущее время суток). ВЫБОР СПЕЦИАЛЬНЫХ РЕЖИМОВ Установка указателя ручки переключения режимов на символ позволяет получить доступ к подменю, которое содержит три специальных режима. Для просмотра, выбора и включения одного из этих режимов выполните следующие действия: 1. 2. 3. Установите ручку выбора режима на символ : на дисплее появится слово “DEFROST” (РАЗМОРАЖИВАНИЕ) и соответствующий данному режиму символ. Поворачивайте ручку просмотра/регулировки для просмотра списка режимов: DEFROST (РАЗМОРАЖИВАНИЕ), WARM KEEPING (СОХРАНЕНИЕ ТЕПЛА), RISING (ПОДЪЕМ ТЕСТА). Нажмите кнопку для подтверждения выбора. ПOДPУMЯHИBAHИE По окончании приготовления в тех режимах, которые это позволяют, на дисплее появляется запрос на выполнение подрумянивания только что приготовленного блюда. Этот режим доступен только в том случае, если была задаа продолжительность приготовления. По завершении приготовления на дисплее отображается сообщение: “PRESS TO BROWN” (“нажмите для подрумянивания”). При нажатии кнопки начинается этап подрумянивания продолжительностью в 5 минут. Этот режим может быть включен только два раза. ВЫБОР РЕЖИМА ХЛЕБ/ПИЦЦА Установка указателя ручки переключения режимов на символ позволяет получить доступ к подменю, которое дает возможность выбрать один из двух автоматических режимов приготовления - хлеба или пиццы. RU90 Хлеб 1. 2. 3. 4. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплей выводится слово BREAD (Хлеб) с надписью сбоку AUTO (АВТОМ.) Нажмите кнопку для выбора этого режима. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной температуры (в диапазоне между 180°C и 220°C) и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной продолжительности приготовления и нажмите кнопку для включения режима приготовления. Пицца 1. 2. 3. 4. 5. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплей выводится слово BREAD (ХЛЕБ). Для выбора режима PIZZA (Пицца) выполните следующие действия: Поверните ручку просмотра/регулировки: на дисплей будет выведено слово PIZZA (Пицца). Нажмите кнопку для выбора этого режима. Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной температуры (в диапазоне между 220°C и 250°C) и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . Поверните ручку просмотра/регулировки для задания нужной продолжительности приготовления и нажмите кнопку для включения режима приготовления. НАСТРОЙКИ Установка указателя ручки выбора режима на символ позволяет получить доступ к подменю, включающему в себя пять параметров настройки дисплея, которые могут быть изменены. Язык 1. 2. 3. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось слово LANGUAGE (Язык). Нажмите кнопку для перехода к настройкам. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного языка и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . Часы Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее отобразилось слово CLOCK (Время). Если необходимо изменить текущее значение времени суток, см. описание действий, данное в предыдущем разделе (SETTING THE TIME) (ЗАДАНИЕ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ СУТОК). Eco Если выбран (ВКЛ) режим ECO, яркость дисплея снижается и через 3 минуты, в дежурном режиме духовки, появляется символ часов. Для вывода информации на дисплей достаточно нажать одну из кнопок или повернуть одну из ручек. 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово ECO. 2. Нажмите кнопку для перехода к настройкам (ON/OFF - ВКЛ/ВЫКЛ). 3. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного варианта и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . 4. Если во время приготовления активировать режим Eco, лампочка внутри духовки погаснет через 1 минуту приготовления, чтобы затем снова загореться при любых действиях со стороны пользователя. RU91 Звуковой сигнал Для включения или выключения подачи звукового сигнала выполните следующие действия: 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово SOUND (ЗВУК). 2. Нажмите кнопку для перехода к настройкам (ON/OFF - ВКЛ/ВЫКЛ). 3. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного варианта и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . Яркость Чтобы изменить уровень яркости дисплея, выполните следующие действия: 1. Поверните ручку просмотра/регулировки так, чтобы на дисплее появилось слово BRIGHTNESS (ЯРКОСТЬ). 2. Нажмите кнопку : на дисплей будет выведено число 1. 3. Поверните ручку просмотра/регулировки для увеличения или уменьшения яркости и подтвердите свой выбор нажатием кнопки . АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ДУХОВКИ Описание этого режима приведено в разделе “CLEANING” (ЧИСТКА) и в таблице описания режимов работы духовки на стр. 93. Для включения цикла автоматической очистки духовки (пиролиза) выполните следующие действия: 1. Установите ручку переключения режимов на символ : на дисплее появится слово PYRO (ПИРОЛИЗ). 2. Нажмите кнопку для подтверждения выбора и включения цикла пиролитической очистки. Для выбора экономичного режима пиролиза ECO поверните ручку просмотра/регулировки: в правом нижнем углу дисплея появится слово ECO. Нажмите кнопку для включения укороченной программы. В процессе выполнения пиролитической очистки дверца духовки остается заблокированной, при этом на дисплее отображается символ . Дверца остается заблокированной и по окончании цикла очистки: на дисплей выводится слово COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), что означает, что происходит охлаждение духовки. По достижении безопасной температуры символ исчезает, и выводится слово END (КОНЕЦ). ПРИМЕЧАНИЕ: в случае неверного выполнения автоматической процедуры блокировки дверцы на дисплее высвечивается символ . Если же дверца остается закрытой из-за неисправности системы блокировки, на дисплее появляется символ и надпись “DOOR LATCHED” (“дверца заблокирована”). В этом случае обращайтесь в сервисный центр. БЛОКИРОВКА КНОПОК Эта функция позволяет выполнять блокировку доступа ко всем кнопкам и ручкам панели управления. Чтобы сделать ее активной, нажмите одновременно кнопки и не менее чем на 3 секунды. Когда эта функция активна, кнопки перестают действовать, а на дисплей выводится символ ключа. Эту функцию можно сделать активной и в процессе приготовления. Для отмены действия функции повторите описанную выше процедуру. При включенной блокировке кнопок духовка может быть выключена установкой ручки в положение 0 (ноль). В этом случае в последующем необходимо, однако, заново задать функцию, выбранную ранее. RU92 ТАБЛИЦА ОПИСАНИЯ ФУНКЦИЙ И РЕЖИМОВ РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ OFF OCВEЩEНИE Прерывание процесса приготовления и выключение духовки. Включение/выключение внутреннего освещения духовки. CПEЦ. ФYНКЦИИ Этот режим используется для ускорения размораживания продуктов. Рекомендуется класть размораживаемые продукты на средний уровень. Рекомендуется оставлять продукты в упаковке, PAЗМOPAЖИВAНИE чтобы предотвратить их обезвоживание снаружи. Режим, позволяющий сохранять горячими только что приготовленные блюда (например, мясо, жаркое, пудинги, запеканки). РекоCOXPAНEНИE мендуется класть продукты на средний уровень. Этот режим ТEПЛA недоступен, если температура внутри духовки превышает 65°C. Режим, обеспечивающий оптимальные условия для поднятия сладкого и соленого теста. Для обеспечения надлежащих условий при поднятии теста включение этого режима невозможно, если ПOДЪEМ ТECТA температура в камере духовки превыает 40°C. Ставьте тесто на 2-й уровень. Предварительный нагрев духовки не требуется. Для приготовления запеченного единым куском мяса с начинкой и порционно порезанного мяса на одном уровне. В этом режиме для предотвращения излишнего обезвоживания приготавливаемых блюд используется непостоянная и слабая вентиляция. В данной функции Eco свет выключается на время приготовления, для его ECO KOНВEКЦИЯ включения следует нажать на кнопку подтверждения. Рекомендуется использовать 3й уровень. Предварительный нагрев духовки не требуется. Режим, подходящий для приготовления любых продуктов только на одном уровне. Пользуйтесь 3-м уровнем. Для приготовления OБЫЧНЫЙ пиццы, тортов с мягкой начинкой (несладкой) и сладкой выпечки пользуйтесь 1-м или 2-м уровнем. Предварительный нагрев духовки не требуется. Для приготовления мяса и тортов с мягкой начинкой (сладкой и ПOДPYМЯНИВAНИE несладкой) только на одном уровне. Пользуйтесь 3-м уровнем. Предварительный нагрев духовки не требуется. Этот режим используется для одновременного приготовления максимум на трех полках разных блюд, требующих одинаковой температуры приготовления (например, рыбы, овощей, тортов). Этот режим позволяет готовить без передачи запахов с одного KOНВEКЦИЯ блюда на другое. При приготовлении только на одной полке пользуйтесь 3-м уровнем, при приготовлении на двух полках - 1-м и 4-м уровнями, при приготовлении на трех полках - 1-м, 3-м и 5-м уровнями Предварительный нагрев духовки не требуется. RU93 РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМОВ (Продолжение) Для жаренья отбивных, мяса на шампурах, сосисок; обжаривания овощей в сухарях или для поджаривания хлеба. Рекомендуется ставить приготавливаемое блюдо на 4-й или 5-й уровень. При жареньи мяса рекомендуется пользоваться поддоном для сбора ГPИЛЬ стекающего при приготовлении сока. Ставьте поддон на 3-й или 4-й уровень, налив в него около полулитра воды. Предварительный нагрев духовки не требуется. В процессе приготовления блюд дверца духовки должна оставаться закрытой. Для жаренья крупных кусков мяса (ростбиф, бараньи ножки, цыплята). Следует располагать приготавливаемые продукты на средних уровнях. Рекомендуется пользоваться поддоном для сбора стекающего при приготовлении сока. Ставьте поддон на 1-й или 2TYPБO-ГPИЛЬ й уровень, налив в него около полулитра воды. Предварительный нагрев духовки не требуется. В процессе приготовления блюд дверца духовки должна оставаться закрытой. В этом режиме можно пользоваться вертелом, если он предусмотрен в комплекте с духовкой. HACТPOЙКИ ХЛЕБ/ПИЦЦА АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ДУХОВКИ БЫCТPЫЙ НAГPEВ Настройки параметров дисплея (язык, время, яркость, уровень громкости звукового сигнала, экономия энергии). Режим для приготовления пиццы и хлебных изделий различных видов и размеров. В этом режиме предусмотрено две программы с заранее заданными параметрами. Достаточно указать только требуемые значения (температуру и время); после этого в духовке будет автоматически выбран оптимальный режим приготовления. Устанавливайте тесто на 2-й уровень, выполнив предварительный нагрев духовки. В этом режиме, при очень высокой температуре (около 500°С), происходит удаление накопившихся в процессе приготовления пищи загрязнений. Предусмотрено два вида цикла самоочистки: полный цикл (PYRO) и укороченный цикл (ECO). Полный цикл рекомендуется использовать в случае сильно загрязненной духовки, а укороченный цикл - в том случае, если режим автоочистки используется регулярно. Для быстрого предварительного нагрева духовки. После завершения предварительного нагрева в духовке автоматически выбирается статический режим. Если вы хотите использовать другой режим приготовления, задайте его поворотом ручки выбора режима. RU94 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ Блюдо Торты из дрожжевого теста Пироги с начинкой (чизкейк, штрудель, фруктовый пирог) Печенье, небольшие торты Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания - 2/3 160-180 30-90 - 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 35-90 - 1-4 160-200 40-90 - 3 170-180 20-45 - 1-4 160-170 20-45 - 1-3-5 - 3 180-200 30-40 - 1-4 180-190 35-45 - 1-3-5 160 - 170 20 - 45* Эклеры RU95 180 - 190 35 - 45* Форма для тортов на решетке Ур. 4: форма для тортов на решетке Ур. 1: форма для тортов на решетке Противень для сбора жира/форма/противень для сладкой выпечки на решетке Ур. 4: форма для тортов на решетке Ур. 1: форма для тортов на решетке Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 4: решетка Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания - 3 90 110-150 - 1-4 90 140-160 - 1-3-5 90 140 160* - 1/2 190-250 15-50 - 1-4 190-250 20-50 - 1-3-5 Да 2 180-220 30-50 Да 2 220-250 15-30 - 3 250 10-20 - 1-4 230-250 10-25 Безе Хлеб, пицца, лепешки Хлеб Пицца (Xлeб) (Пиццa) 190 - 250 25 - 50* Замороженная пицца RU96 Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Противень для сбора жира/для выпечки или решетка Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 3: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки или решетка Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания 3 180-190 40-55 - 1-4 180-190 45-70 - 1-3-5 - 3 190-200 20-30 - 1-4 180-190 20-40 - 1-3-5 - 3 190-200 45-55 Форма на решетке - 3 190-200 Противень для сбора 80-110 жира или форма на решетке Пироги с несладкой начинкой (с овощами, кишлорен) Волованы, соленое печенье из слоеного теста Лазанья, макаронные изделия, запекаемые в духовке, каннеллони (сорт макарон), запеканки, пудинги Баранина, телятина, говядина, свинина, 1 кг Курица, кролик, утка, 1 кг Индейка, гусь, 3 кг Рыба, запекаемая в духовке/в фольге (филе, целиком) Форма для тортов на решетке Ур. 4: форма для тортов на решетке Ур. 1: форма для тортов на решетке Ур. 5: форма для тортов на решетке Ур. 3: форма для тортов на решетке Ур. 1: противень для сбора жира или противень для сладкой выпечки + форма для тортов Противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Ур. 1: противень для сбора жира / противень для сладкой выпечки - 180 - 190 45 - 70* 180 - 190 20 - 40* - 3 200-230 - 2 190-200 - 3 RU97 180-200 Противень для сбора 50-100 жира или форма на решетке Противень для сбора 80-130 жира или форма на решетке Противень для сбора 40-60 жира или форма на решетке Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания 50-60 Форма на решетке Фаршированн ые овощи (помидоры, цукини, баклажаны) - 2 180-200 Тосты - 5 3 (Высокая) Рыба (филе, кусками) Колбаски, шашлыки, ребрышки, гамбургеры Жареный цыпленок, 1-1,3 кг - - 3-6 4 2 20-30 (Средняя) 5 2-3 (Средняя Высокая) 15-30 2 55-70 (Средняя) - 2 3 60-80 (Высокая) Решетка Ур. 4: решетка (перевернуть продукт в середине процесса приготовления) Ур. 3: противень для сбора жира с водой Ур. 5: решетка (перевернуть продукт в середине процесса приготовления) Ур. 4: противень для сбора жира с водой Ур. 2: решетка (перевернуть продукт по истечении 2/3 времени приготовления) Ур. 1: противень для сбора жира с водой Ур. 2: решетка вертел (если предусмотрен) Ур. 1: противень для сбора жира с водой Форма на решетке (если необходимо, перевернуть продукт по истечении 2/3 времени приготовления) Противень для сбора жира или форма на решетке (если необходимо, перевернуть продукт по истечении 2/3 времени приготовления) Поддон или противень для сладкой выпечки (если необходимо, перевернуть продукт по истечении 2/3 времени приготовления) Ростбиф с кровью, 1 кг - 3 2 35-45 (Средняя) Баранья ножка, рулька - 3 2 60-90 (Средняя) Жареный картофель - 3 2 45-55 (Средняя) Запеканка из овощей - 3 3 10-15 Форма на решетке (Высокая) RU98 Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для 50-100* сбора жира или форма на решетке Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для 45-100* сбора жира или форма на решетке Ур. 4: форма на решетке Ур. 1: противень для 30-50* сбора жира или форма на решетке Ур. 5: форма на решетке Ур. 3: форма на решетке Лазанья и мясо - 1-4 200 Мясо и картофель - 1-4 200 Рыба и овощи - 1-4 180 - 1-3-5 190 40-120* Ур. 1: противень для сбора жира или форма на решетке - 3 200 80-120* Противень или форма на решетке - 3 200 50-100* Противень или форма на решетке Обед из трех блюд: Открытый фруктовый пирог (ур. 5)/ Лазанья (ур. 3) / Мясо (ур. 1) Запеченное единым куском мясо с начинкой Мясо порционными кусками (кроль, курица, ягнятина) * Значение времени приготовления является ориентировочным. Блюда следует вынимать в различное время в соответствии с индивидуальными вкусами. RU99 ТАБЛИЦА РЕЦЕПТОВ, ПРОВЕРЕННЫХ на соответствие нормам IEC 50304/60350:2009-03 и DIN 3360-12:07:07 Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Печенье из песочного теста (Shortbread) поддон/противень для сладкой выпечки Ур. 4: противень для 20-35 сладкой выпечки Ур. 1: поддон - 3 170 15-30 - 1-4 160 - 3 170 - 1-4 160 - 2 170 - 2/3 185 - 1-4 175 - 5 3 (Высокая) - 5 Ур. 5: решетка (перевернуть продукт в 3 (Высокая) 18-30 середине процесса приготовления) Ур. 4: поддон с водой - 3 180 - 1-4 160 - 2 190 IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Сладкие блюда небольшого размера (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Нежирный бисквит (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Два яблочных пирога (Two apple pies) поддон/противень для сладкой выпечки Ур. 4: противень для 30-40 сладкой выпечки Ур. 1: поддон 25-35 30-40 Форма для тортов на решетке Форма для тортов на решетке Ур. 4: форма для тортов на решетке 75-95 Ур. 1: форма для тортов на решетке 70-90 IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Тосты (Toast)** 3-6 решетка IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Гамбургеры (Burgers)** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Яблочный пирог, дрожжевой пирог на противне (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Жаркое из свинины (Roast Pork) RU100 поддон/противень для сладкой выпечки Ур. 4: противень для 55-65 сладкой выпечки Ур. 1: поддон 35-45 150-170 Ур. 2: поддон Блюдо Режим Предваритель- Уровень ный нагрев (считая снизу) Темп. (°C) Время Принадлежности и (мин) примечания DIN 3360-12:07, приложение C Невысокий пирог/ торт (Flat cake) - 3 170 - 1-4 160 поддон/противень для сладкой выпечки Ур. 4: противень для 45-55 сладкой выпечки Ур. 1: поддон 40-50 В таблице приготовления блюд указаны оптимальные режимы и температура, необходимые для получения наилучших результатов для каждого типа блюд. Если требуется использовать режим выпекания с конвекцией ("подрумянивание") на одном уровне, то рекомендуется пользоваться третьим уровнем и задавать ту же температуру, которая указана для режима KOНВEКЦИЯ с приготовлением на нескольких уровнях. Приведенные в таблице данные соответствуют случаю, при котором не используются выдвижные направляющие. Выполняйте испытания без выдвижных направляющих. ** При приготовлении на решетке рекомендуется оставлять свободными 3-4 см от переднего края решетки, чтобы ее было легче вынимать. Класс энергоэффективности (по стандарту EN50304) Для тестирования используйте соответствующую таблицу. Потребление энергии и время предварительного нагрева Выберите функцию БЫCТPЫЙ НAГPEВ для тестирования. RU101 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Как пользоваться таблицей “Приготовление различных продуктов” В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не учитывается. Приведенные значения времени и температуры приготовления имеют ориентировочный характер; реальные значения зависят от количества продуктов и от используемых принадлежностей. Рекомендуется начинать с самых низких значений, приводимых в таблице; если результат не соответствует ожидаемому, переходить к более высоким значениям. Рекомендуется пользоваться прилагаемыми в комплекте принадлежностями и формами для тортов или противнями, сделанными из темного металла. Допускается использование кастрюль и принадлежностей из огнеупорного стекла или керамики; продолжительность времени приготовления при этом слегка увеличивается. Для получения оптимальных результатов точно следуйте рекомендациям, приведенным в таблице приготовления блюд, чтобы правильно выбрать принадлежности, прилагаемые в комплекте с духовкой, и уровни для их установки. Одновременное приготовление различных блюд Пользуясь режимом с конвекцией (“KOНВEКЦИЯ”), можно одновременно готовить на разных уровнях различные блюда (например, рыбу и овощи), для приготовления которых требуется одинаковая температура. Вынимайте блюда, для приготовления которых требуется меньшее время, оставляя при этом в духовке другие блюда с более продолжительным временем приготовления. Кондитерские изделия - - - - Нежную сладкую выпечку следует готовить только на одном уровне в статическом режиме. Рекомендуется всегда пользоваться формами для тортов, сделанными из темного металла, и устанавливать их на прилагаемую в комплекте решетку. В случае приготовления на нескольких уровнях выбирайте режим с вентиляцией и размещайте формы для тортов на решетках в шахматном порядке, таким образом, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха. Чтобы проверить готовность пирогов из дрожжевого теста, воткните деревянную палочку в верхнюю часть пирога. Если палочка остается сухой, то это значит, что пирог готов. При использовании формы для тортов с антипригарным покрытием не нужно смазывать ее края сливочным маслом, в противном случае выпекаемое изделие может подойти по бокам неоднородно. Если в процессе приготовления пирог “опал”, в следующий раз выпекайте его при более низкой температуре; возможно, следует также уменьшить объем жидкости и замешивать тесто постепенно до тех пор, пока вся жидкость не впитается. При приготовлении выпечки с начинкой сочной консистенции (пироги с сыром или фруктами) следует использовать функцию “ПOДPYМЯНИВAНИE”. Если дно пирога оказывается слишком влажным, следует выбрать более низкий уровень и, прежде чем класть начинку, посыпать основание выпекаемого изделия панировочными сухарями или раскрошенным печеньем. Мясо - Пользуйтесь противнями любого типа или емкостями из огнеупорного стекла, соответствующими размерам приготавливаемого мяса. При приготовлении жаркого следует налить на дно емкости немного бульона; это не позволит мясу высохнуть и придаст ему более выраженный вкус. Когда жаркое будет готово, оставьте его в духовке еще на 10-15 минут или заверните в алюминиевую фольгу. Для того чтобы достичь одинаковой степени готовности мяса, приготавливаемого кусками на решетки, выбирайте куски одинаковой толщины. Куски мяса большей толщины требуют более продолжительного времени приготовления. Чтобы избежать подгорания брызг мясного сока на поверхностях камеры духовки, устанавливайте решетку на более низкие уровни, на большем расстоянии от гриля. Переворачивайте мясо по прошествии 2/3 общего времени приготовления. При жареньи мяса на решетке рекомендуется ставить под нее поддон для сбора стекающего в процессе приготовления сока, налив в него пол-литра воды. Если необходимо, долейте воды в поддон. RU102 Вертел (предусмотрен только в некоторых моделях) Вертел используется для равномерного жаренья крупных кусков мяса и птицы. Нанизать куски мяса на вертел; если жарится цыпленок, то обвязать куски специальной бечевкой, пригодной для приготовления продуктов; убедиться в том, что куски мяса прочно насажены на вертел, а затем вставить вертел в гнездо на передней стенке духовки и опереть на соответствующую опору. Для сбора сока, образующегося в процессе приготовления продуктов, и меньшего образования дыма рекомендуется устанавливать на первый уровень поддон, налив в него пол-литра воды. В вертеле предусмотрена пластмассовая ручка, которая снимается перед началом приготовления и надевается на ось вертела после окончания приготовления для извлечения продуктов; тем самым устраняется опасность ожога. Пицца Слегка смазывайте противни для того, чтобы основание пиццы тоже получалось хрустящим. Кладите моццареллу на пиццу по истечении 2/3 общего времени ее приготовления. Режим заквашивания (Подъем теста)(предусмотрен только в некоторых моделях) Прежде чем ставить тесто в духовку, рекомендуется всегда закрывать его влажной салфеткой. Время заквашивания теста в этом режиме составляет примерно одну треть от времени, которое требуется для заквашивания при комнатной температуре (20-25°C). Время заквашивания теста для пиццы весом 1 кг составляет около одного часа. RU103 RU104 5019 310 01562 GB ES PT IT RU Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 07/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Whirlpool AKZM 6570/IX Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario