Bestway 58620 Flowclear AquaGlide El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
58620
WE SUGGEST NOT TO RETURN
THE PRODUCT TO THE STORE
QUESTIONS? PROBLEMS?
MISSING PARTS?
For FAQ, Manuals, Videos Or
Spare Parts, Please Visit
bestwaycorp.com/support
V
i
s
i
t
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
f
o
r
h
e
l
p
OWNER’S MANUAL
bestwaycorp.com/support
Visit Bestway YouTube channel
EN
PT
ES
DE
FI
NL
IT
FR
EL
RU
PL
HU
SV
OWNER’S MANUAL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ THE FOLLOWING SAFETY WARNINGS
AND THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING
THE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
- This is not a TOY. Children should be kept out of reach
from this robot and its accessories.
- Never allow children to operate this product.
- This robot is not intended for use by someone with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and knowledge unless they have been
given instructions concerning the appliance and are under
supervision of the person responsible for their safety.
- Make sure the robot is fully immersed in the water before
operation. The minimum water level required to operate the
robot must reach above the swivel head of the robot.
Operating the robot when it is not immersed in the water
correctly could damage the unit and void the warranty as
a result.
- Maximum operating depth in water is 3 meters (10 ft.).
- Operating water temperature: 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
- Only use the detachable supply unit (external adaptor)
provided with this robot to charge the battery.
- Detachable supply unit (external adaptor).
- WARNING - For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit (external adaptor :
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) and charging
base that provided with this robot to charge the battery.
- WARNING - This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. (For EU market)
- WARNING - This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. (For market other than EU)
- Connect the external adaptor to a power source through
a residential current device (RCD) / a ground fault circuit
interrupter (GFCI). If in doubt, consult a qualified
professional electrician.
- Do not use this robot if any damage is detected.
- Replace damaged parts as soon as possible. Only use
parts certified by the distributor or manufacturer.
- Turn off the robot, disconnect the external adaptor from
the power source, and unplug the external adaptor from
the charging base, before detaching the robot from the
charging base.
- Disconnect the pump from the supply mains before
carrying out user maintenance such as cleaning the filter.
- The battery installes is a rechargeable Li-ion battery
pack. Nevel attempt to replace with this product.
- The robot is only to be recharged with external adaptor
and charging base delivered with this product.
- DO NOT handle the robot, external adaptor and charging
base while it is charging with wet limbs and without shoes.
- You should not operate this robot when people/pets are
present in the water.
- DO NOT use this robot without an intact filter in place,
otherwise your warranty will be voided as a result.
- Suction entrapment hazard: This robot genrates suction.
Do not allow hair, body, and any loose parts of your clothing
to make contact with the suction hole of the robot during
its operation.
- Never insert body parts, clothing and other objects into
the openings and moving parts of the robot.
- DO NOT use this robot to pick up any toxic substance,
flammable and combustible liquids such as gasoline, and
in the presence of explosive or flammable fumes.
- Under no circumstances should you attempt to
disassemble the robot and replace the impeller, motor,
and battery by yourself.
- Never insert fingers and any object to touch the impeller.
- This robot shall not be used by children.
- The battery must be removed from the robot before it is
scrapped.
- This robot contains a battery that are only to be removed
by skilled persons.
- The robot must be disconnected from the supply mains
as the battery is removed.
- For detail regarding battery dsiposal, refer to the section
“Battery Disposal” in this manual.
- The battery must be disposed safely in accordance with
local ordinances or regulations.
- The robot contains a maintenance-free, rechargeable
lithium-ion battery pack, which must be disposed
WE SUGGEST NOT TO RETURN
THE PRODUCT TO THE STORE
QUESTIONS? PROBLEMS?
MISSING PARTS?
For FAQ, Manuals, Videos Or
Spare Parts, Please Visit
bestwaycorp.com/support
V
i
s
i
t
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
f
o
r
h
e
l
p
2
EN
properly. Recycling is required; please contact your local
authorities for more information.
- External adaptor and charging base:
• Never use the external adaptor and charging base for
anything other than charging the battery of the robot
that is supplied in the same pack.
• The external adaptor and charging base should not be
used outdoors, nor should it be exposed to rain,
humidity, any liquid or heat.
• The transformer (or external adaptor) is to be located
outside zone 1.
• Keep the external adaptor and charging base out of
reach of children.
• Never use the external adaptor and charging base if
any damage is detected.
• DO NOT handle the external adaptor and charging
base with wet hands.
• Keep the external adaptor disconnected from power
when it is not in use.
• Never attempt to open the external adaptor.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or an equally-qualified
person in order to prevent hazards of any kind.
• Make sure the robot is completely dry before charging.
BATTERY DISPOSAL:
Recycling is required, please contact your local authority
for information.
• The battery must be removed from the pool vacuum
before it is scrapped.
• The pool vacuum must be disconnected from the supply
mains (electrical outlet) when removing the battery.
• The battery must be disposed of safely and properly.
CAUTION!
- This robot is designed for underwater use only; it is not
an all-purpose vacuum cleaner. DO NOT attempt to use
it to clean anything other than your pool.
- Use only original accessories delivered with this product.
- DO NOT use this robot right after pool-shocking. It is
recommended to first leave the pool circulating for at
least 24-48 hours.
- If you are planning on using the robot in a saltwater pool,
make sure all salt are dissolved before placing it into the
water.
- It is not recommended to use this robot with another
automatic cleaner/cleaner simultaneously.
- Avoid picking up hard, sharp objects with this product
which may damage the robot and filter.
- To avoid damaging the external adaptor and charging
base, do not attempt to carry the robot by the cable of
external adaptor or pull the cable to disconnect it from
the power source and charging base.
- Charge the robot indoors in a clean, dry area with good
ventilation and away from sunlight.
- DO NOT leave the robot charged for over 10 hours.
- If the robot will not be used for an extended period, detach
it from the charging base and use a damp cloth to clean
and dry the robot and its accessories. Make sure to charge
the robot to about 30% to 50% of the battery capacity
before it is stored. Store in a well-ventilated area away
from sunlight, heat, ignition sources, pool chemicals, and
children. Recharge the robot every three months.
- All actions concerning the disassembly of the swivel
head (ie. battery disposal) can only be carried by an
authorized technician.
Above warnings and cautions are not intended to
incorporate all possible instances for risks and / or
severe injuries. Pool / spa owners should always
exercise extra caution and common sense when utilizing
the product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
The robot has a water-propelling nozzle at the
bottom of the swivel head. Water is first sucked in
through the suction mouth at the bottom of the
robot, which then goes through the filter and is
discharged via the propelling nozzle. Water jetting
from the nozzle propels the robot forward. Once the
robot stops against an obstacle such as the pool
wall, its side flap sways and its swivel head turns
180o, allowing the robot to move in the opposite
direction. The robot moves in a generally straight
pattern in one direction and in an arc pattern in the
other direction. The robot vacuums the pool bottom
as it moves, collecting debris in its compartment.
Part List
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Part No. Part Code QTY
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
4
Note: Pry to detach the float cover and release the rope from the float to the depth of pool water plus about 0.5 m (19.7 in.).
RED light – Charging
GREEN light - Charged
5-6 h
31 OFF 2
4
1
24
3
5
For pools where the
shortest length is
2 meters or above
For pools where the
shortest length is
2 meters or below.
(Factory setting)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Assembly and Operation
WARNING For Charging
• Use only the original external adaptor and provided charging cable.
• Make sure the robot and the charger port are clean and dry before set-up.
• Make sure that the robot is turned off by sliding the switch to OFF position prior to charging.
• Fully charge the robot (about 5-6 hrs) before using it for the first time
• Power indicator light: No light - Power off / no power
Light - Power on
Blinking light - Battery power will cease within 10 minutes.
Note: Once the robot begins charging, the indicator light on the external adaptor will turn red.
When the robot is almost fully charged, the indicator light will turn green.
5
9
11
87
10
12
ON
OFF
Note: If float is too far
to be retrieved by hand, use
the provided hook. Place the
hook on the telescopic pole
(not included) and then use
the hook to retrieve the float.
2.
2.
13 14
1
24
3
1.
6
Maintenance and Storage
1. Battery discharges on its own during storage. Make sure to fully-charge the robot before storage.
2. You must re-charge the battery at least once every three months when it is not in use.
• Unplug the external adaptor from the socket and then unplug the charging cable from the external adaptor and robot.
• Detach accessories from the robot. If necessary, rinse the robot and accessories with fresh water. DO NOT use detergent.
• Be sure to drain the water from the robot before storing it.
• Use a damp cloth to clean and dry the robot and its accessories.
• Store them in a well-ventilated area away from sunlight, heat, ignition sources, pool chemicals and from children. Ambient temperature for storage should be
10˚C – 25˚C (50˚F – 77˚F). NOTE: A higher storage temperature may reduce the battery life.
How to remove the battery pack
Recommended tools (not included): Screwdriver.
1. Release the top cover (preassembled with the swivel head). Turn the cover up side
down and release the swivel head by turning its bottom locking plate counter-clockwise.
Remove the swivel smoothing-ring.
2. Use the screwdriver to unscrew the 4 screws located on the bottom of the head to release
the bottom plate at first. Use the screwdriver to unscrew all the screws on the base as
shown. Remove the impeller and then pry up the base and remove it to expose head inside.
Flap replacement
7
3. Remove the battery pack to expose the PCBA. To detach the battery connection wire,
press the clip on the connector and then pull it out. NOTE: Wrap the connector immediately
with insulating tape in order to avoid short circuit caused by contact of both wire terminals.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
TROUBLESHOOTING
Problem
Robot does not capture the debris
Swivel head rotates repeatedly
Robot does not cover the entire pool
Robot moves along the pool wall
Robot stopped moving in the middle
of pool but swivel head is still turning
Robot moves slowly or does not
move at all.
Robot is stopped by suction from the
main drain of pool floor
Robot stopped by obstacle or large
creases in the pool liner.
Check to see that if there is anything obstructing the cleaner.
Remove the obstacle.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
Turn off the filtration system (as instructed in filtration manual) at
least 15 minutes before robot operation.
Follow instruction to adjust locking pin setting. Make sure that
robot’s front/back faces the pool wall at beginning.
Algae renders the pool floor slippery
which results in the robot going in circles.
Debris compartment is full or filter
cover is clogged.
Position of locking pin-is not set
properly / robot facing direction
is wrong at beginning.
Moving direction is interrupted by
water circulation generated by
filtration system
Power off the robot and inspect the hole under the swivel head to
see if the impeller is jammed by large debris. For assistance, please
visit the support section on our website, www.bestwaycorp.com.
WARNING! Make sure the robot is off before the unit is serviced.
Power off the robot and inspect the hole under the swivel head to
see if the impeller is jammed by large debris. For assistance, please
visit the support section on our website, www.bestwaycorp.com.
WARNING! Make sure the robot is off before the unit is serviced.
Possible Cause
Battery is running out Charge the robot again.
Turn off the filtration system as instructed in manual.
Clean the debris compartment
Clean the filter compartment and recharge the robot for 6 hrs
Check and remove debris from the wheel.
Follow instruction to adjust the locking pin position.
Scrub the pool bottom and robot wheels to remove the algae
Impeller is jammed
Suction mouth is clogged
Debris compartment is full
Air trapped inside the robot
Remove clogged objects from the suction mouth.
Clean both debris compartment and filter cover.
Impeller is broken
Debris compartment is full
Operation time is shorter as expected
Wheel is jammed
Position of locking pin is not set properly.
Remove clogged objects from the suction mouthSuction mouth is clogged
Impeller is jammed
Solution
The swivel head may rotate repeatedly for a few minutes once
the robot sinks to the pool bottom.
This phenomenon will stop once the air trapped inside the robot
is gradually discharged and the robot will begin to move regularly.
Clean the debris compartment. Flush the screen with water to
remove small particles. If brush is deem necessary, use a soft
brush to clean the screen gently.
Note: make sure that the filter cover is In place before next operation
1
2
8
Debris escapes from the robot
Debris leaks outside at the filter cover
Round float sinks
Robot cannot be charged / recharged
Replace with a new filter cover.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
Detach the swivel head and smoothening-ring in accordance with
instructions of section “How to remove the battery pack” from the
manual, then:
- Remove trapped debris
- Verify the smoothening-ring and bottom plate are installed
correctly (refer to below diagrams)
- Inspect the smoothening-ring for potential damages and wear
and tear. Replace with a new one if necessary
Suction mouth’s flap ( at cleaner bottom)
is damaged
Debris clogged at suction mouth and
prevents the flap to close.
Replace with a new float.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
WARNING! DO NOT replace the battery by yourself. This could result
in severe or fatal injuries and the warranty will be voided as a result.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
WARNING! Using the wrong external adaptor will result in
damaging the robot / battery and voiding the warranty as a result.
Make sure that the charger base is connected with external
adaptor and robot properly and completely.
Refer to instruction manual.
Suction mouth’s flap works like a door to prevent the debris from
escaping from the debris compartment.
For assistance, please visit the support section on our website,
www.bestwaycorp.com.
Charging base is not completely
connected with external adaptor and
robot.
Swivel head does not turn or turn
noticeably slowly
Robot operation lasts shorter than
advertised
Check and remove any debris that hinders the movement of the flap.
Remove clogged debris from the suction mouth.
Charge the robot for at least 6 hrs.
Side flap does not come up.
Swivel head bottom is jammed
Filter cover net is damaged
Float is broken and water leaks in
Battery is not fully charged
Battery is damaged
External adaptor is out of order
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO, LEIA COM ATENÇÃO OS
SEGUINTES AVISOS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES
E GUARDE-OS PARA CONSULTA FUTURA
- Isto não é um BRINQUEDO. As crianças devem ser mantidas
fora do alcance do robô e dos respetivos acessórios.
- Nunca permita a utilização do produto por crianças.
- Este robô não deve ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, a menos que
tenham recebido instruções sobre o aparelho e estejam sob
a supervisão da pessoa responsável pela sua segurança.
- Certifique-se de que o robô está totalmente imerso na água
antes de o colocar em funcionamento. O nível mínimo de
água necessário para utilizar o robô deve estar acima da
cabeça rotativa do robô. Se o robô não estiver imerso
corretamente na água, a unidade pode danificar-se e,
consequentemente, anular a garantia.
-
A profundidade máxima de funcionamento na água é de 3 metros.
- Temperatura da água: 5 °C (41 °F) a 35 °C (95 °F).
- Para carregar a bateria, utilize apenas a unidade de alimentação
amovível (adaptador externo) fornecida com o robô.
- Unidade de alimentação amovível
(adaptador externo).
- AVISO - Para recarregar a bateria, utilize apenas a unidade
de alimentação amovível (adaptador externo:
DSS18-0842000-B/DSS18-0842000-C) e base de
carregamento fornecida com o robô para carregar a bateria.
- AVISO - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento se estiverem sob vigilância ou se tiverem
recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem o perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão. (Para o mercado da UE)
- AVISO - Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que estejam sob vigilância ou tenham recebido
instruções sobre a utilização do aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho. (Para outro mercado que não o da UE)
- Ligue o adaptador externo a uma fonte de alimentação
através de um dispositivo de corrente residual
(RCD)/disjuntor contra falhas de terra (GFCI). Em caso de
dúvida, consulte um eletricista profissional qualificado.
- Não utilize o robô se for detetado algum dano.
- Substitua as peças danificadas o mais rapidamente possível.
Utilize apenas peças certificadas pelo distribuidor ou fabricante.
- Desligue o robô, desligue o adaptador externo da fonte de
alimentação e desligue o adaptador externo da base de
carregamento antes de desligar o robô da base de carregamento.
- Desligue a bomba da corrente elétrica antes de realizar
qualquer operação de manutenção, como limpar o filtro.
- A bateria instalada é uma bateria recarregável de iões de
lítio. Nunca tente substituir por este produto.
- O robô deve ser recarregado apenas com o adaptador
externo e a base de carregamento fornecidos com o produto.
- Durante o carregamento, NÃO manipule o robô, o adaptador
externo e a base de carregamento com as mãos molhadas e
descalço.
- Não deve utilizar o robô com pessoas/animais de estimação
presentes na água.
- NÃO utilize o robô sem um filtro intacto, caso contrário, a
garantia é anulada.
- Perigo de entalamento por aspiração: O robô gera sucção.
Durante o funcionamento, não permita que cabelos, partes
do corpo e peças soltas de vestuário entrem em contacto
com o orifício de aspiração do robô.
- Não introduza nunca partes do corpo, peças de vestuário e
outros objetos nas aberturas e peças móveis do robô.
- NÃO utilize o robô para aspirar substâncias tóxicas,
inflamáveis e líquidos combustíveis, como gasolina, nem na
presença de vapores explosivos e inflamáveis.
- Não deve, em circunstância alguma, tentar desmontar o
robô e substituir o impulsor, o motor e a bateria.
- Nunca introduza os dedos nem objetos para tocar no impulsor.
- O robô não deve ser utilizado por crianças.
- A bateria deve ser retirada do robô antes de ser eliminada.
- O robô contém uma bateria que deve ser removida apenas
por pessoas qualificadas.
- O robô deve ser desligado da corrente elétrica quando
remover a bateria.
- Para obter detalhes sobre a eliminação da bateria, consulte
a secção "Eliminação da bateria" deste manual.
- A bateria deve ser eliminada com segurança, de acordo com
as leis ou regulamentos locais.
- O robô inclui uma bateria recarregável de iões de lítio, isenta
de manutenção, que deve ser eliminada de forma adequada.
É necessária reciclagem. Contacte as autoridades locais
9
PT
Visite o canal da Bestway no YouTube
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
RECOMENDAMOS NÃO DEVOLVER
O PRODUTO PARA A LOJA
Dúvidas? Problemas?
Faltam peças?
Para FAQ, manuais, vídeos ou
peças de reposição, visite
bestwaycorp.com/support
S
e
p
r
e
c
i
s
a
d
e
a
j
u
d
a
,
v
i
s
i
t
e
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
para obter mais informações.
- Adaptador externo e base de carregamento:
• Nunca utilize o adaptador externo e a base de
carregamento para outros fins que não o carregamento da
bateria do robô fornecida na mesma embalagem.
• O adaptador externo e a base de carregamento não devem
ser utilizados no exterior, nem expostos à chuva, à
humidade, a líquidos ou ao calor.
• O transformador (ou adaptador externo) deve estar
localizado fora da zona 1.
• Mantenha o adaptador externo e a base de carregamento
fora do alcance de crianças.
• Nunca utilize o adaptador externo e a base de
carregamento caso detete algum dano.
• NÃO manuseie o adaptador externo e a base de
carregamento com as mãos molhadas.
• Mantenha o adaptador externo desligado da energia
quando não estiver a ser utilizado.
• Nunca tente abrir o adaptador externo.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou uma pessoa com qualificações semelhantes, a
fim de evitar qualquer tipo de risco.
• Certifique-se de que o robô está completamente seco
antes de o carregar.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA:
A reciclagem é necessária; por favor contate as autoridades
locais para obter informações.
A bateria deve ser retirada do aspirador elétrico antes de
este ser eliminado.
• O aspirador de piscina deve ser desligado da rede elétrica
(tomada elétrica) antes de se remover a bateria.
A bateria tem de ser eliminada de forma segura e adequada.
CUIDADO!
- O robô foi concebido apenas para ser utilizado submerso;
não é um aspirador multiusos. NÃO o tente utilizar para
limpar outros espaços para além da piscina.
- Utilize apenas acessórios originais fornecidos com o produto.
- NÃO utilize o robô logo após o tratamento de choque da
piscina. É recomendável deixar primeiro a água da piscina a
circular durante, pelo menos, 24-48 horas.
- Se pretender utilizar o robô numa piscina de água salgada,
certifique-se de que o sal se dissolveu completamente antes
de o colocar na água.
- Não é recomendável utilizar o robô em simultâneo com outro
limpador/limpador automático.
- Evite recolher objetos duros e afiados com o produto, para
não danificar o robô e o filtro.
- Para evitar danificar o adaptador externo e a base de
carregamento, não tente transportar o robô pelo cabo do
adaptador externo nem puxe o cabo para o desligar da fonte
de alimentação e da base de carregamento.
- Carregue o robô no interior, num local limpo e seco, com boa
ventilação e afastado da luz solar.
- NÃO deixe o robô ligado ao carregador por um período
superior a 10 horas.
- Se o robô não for utilizado por um longo período de tempo,
desligue-o da base de carregamento e utilize um pano
húmido para limpar e secar o robô e os respetivos
acessórios. Certifique-se de que carrega a bateria do robô
até cerca de 30% a 50% antes de o guardar. Guarde-o num
local bem ventilado, afastado da luz solar, do calor, de fontes
de ignição, de produtos químicos para piscinas e das
crianças. Recarregue o robô todos os três meses.
- Todas as ações relacionadas com a desmontagem da
cabeça rotativa (por exemplo, eliminação da bateria) só
podem ser realizadas por um técnico autorizado.
Os avisos e cuidados acima não incorporam todas as
possíveis situações de riscos e/ou lesões graves. Os
proprietários da piscina/spa devem sempre usar de cuidado e
bom senso ao utilizar o produto.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
10
O robô possui um bocal de propulsão da água na
parte inferior da cabeça rotativa. A água é primeiro
aspirada pela boca de aspiração na parte inferior do
robô e depois passa pelo filtro e é descarregada
pelo bocal de propulsão. O jato de água do bocal
impulsiona o robô para a frente. Quando o robô
para contra um obstáculo, como a parede da
piscina, a aba lateral oscila e a cabeça rotativa gira
180o, permitindo que o robô se desloque na direção
oposta. O robô desloca-se a direito numa direção e
em arco na outra direção. O robô aspira o fundo da
piscina enquanto se desloca, recolhendo os
resíduos no seu compartimento.
Lista de peças
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
N.º Peça Código da QTD
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
11
Nota: Separe a tampa do flutuador e liberte a corda do flutuador para a fundo da água da piscina mais cerca de 0,5m (19.7 pol).
Luz VERMELHA - A carregar
Luz VERDE - Carregado
5-6 h
31 DESLIGAR 2
4
1
24
3
5
Para piscinas onde o
comprimento mais curto
é de 2 metros ou mais.
Para piscinas onde o
comprimento mais curto
é de 2 metros ou menos.
(Definição de fábrica)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montagem e operação
AVISO de carregamento
• Utilize apenas o adaptador externo original e o cabo de carga fornecido.
• Certifique-se de que o robot e a porta do carregador estão limpos e secos antes de preparar.
Certifique-se de que o robot está desligado deslizando o interruptor para a posição OFF antes de carregar.
• Carregue completamente o robot (cerca de 5-6 h) antes de o utilizar pela primeira vez.
• Luz indicadora de alimentação : Sem luz - Desligado / sem alimentação
Luz - Ligado
Luz a piscar - A potência da bateria vaiparar dentro de 10 minutos.
Nota: Logo que o robot inicia o carregamento, a luz indicadora no adaptador externo fica vermelha.
Quando o robot está praticamente completamente carregado, a luz indicadora fica verde.
12
9
11
87
10
12
LIGAR
DESLIGAR
Nota: Se o flutuador estiver
demasiado longe para ser recolhido
à mão, utilize o gancho fornecido.
Ponha o gancho no poste telescópico
(não incluído) e depois utilize o
gancho para recuperar o flutuador.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
13
Manutenção e Armazenamento
1. A bateria descarrega sozinha durante o armazenamento. Certifique-se de que carrega totalmente o robot antes do seu armazenamento.
2. Deve recarregar a bateria pelo menos uma vez a cada três meses sempre que o produto não estiver a ser utilizado.
• Desligue o adaptador externo da tomada e depois desligue o cabo de carga do adaptador externo e robot.
• Desprenda os acessórios do robot. Se necessário, lave o robot e os acessórios com água fresca. NÃO utilize detergente.
• Certifique-se de que drena a água do robot antes de o guardar.
• Utilize um pano húmido para limpar e secar o robot e os seus acessórios.
Armazene numa área bem ventilada longe da luz do sol, calor, fontes de ignição, químicos de piscina e crianças. Temperatura ambiente para o armazenamento deve
estar entre os 10˚C - e os 25˚C (50˚F - 77˚F). NOTA: Uma temperatura de armazenamento mais elevada pode reduzir a vida da bateria.
Como remover a bateria
Ferramentas recomendadas (não incluídas): Chave de parafusos.
1. Solte a tampa superior (pré-montada com a cabeça giratória). Volte a tampa ao
contrário e solte a cabeça giratória rodando a sua placa de bloqueio inferior no sentido
contrário aos ponteiros do relógio. Remova o anel giratório.
2. Utilize uma chave de parafusos para desaparafusar os 4 parafusos que se encontram
no fundo da cabeça para soltar primeiro a placa do fundo. Utilize a chave de parafusos
para desaparafusar todos os parafusos na base conforme ilustrado. Remova o impulsor
e levanter a base e remova-a para expor a cabeça no seu interior.
Substituição da aba
14
ELIMINAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O robot não apanha os detritos.
A cabeça rotativa gira repetidamente
O robô não cobre toda a piscina
O robô desloca-se ao longo da
parede da piscina
O robô parou no meio da piscina, mas
a cabeça rotativa continua a rodar
O robô desloca-se lentamente ou
não se move
O robô para por aspiração do ralo
principal do piso da piscina
O robô parou devido a um obstáculo ou a
vincos grandes no revestimento da piscina
Verifique se existe algo a obstruir o aspirador. Retire o obstáculo.
Para obter assistência, visite a secção de apoio no nosso sítio da
internet: www.bestwaycorp.com
Desligue o sistema de filtragem (conforme indicado no manual de
filtragem) pelo menos 15 minutos antes do funcionamento do robô.
Siga as instruções para ajustar a configuração do pino de bloqueio. Certifique-se de
que a dianteira/traseira do robô está voltada para a parede da piscina no início.
As algas tornam o piso da piscina escorregadio,
fazendo o robô andar em círculos
O compartimento de resíduos está cheio
ou a tampa do filtro está obstruída
A posição do pino de bloqueio não está
configurada corretamente/a direção do
robô está incorreta no início
A direção do movimento é interrompi-
da pela circulação da água gerada
pelo sistema de filtragem
Desligue o robô e inspecione o orifício sob a cabeça rotativa para ver se o
impulsor está congestionado por detritos grandes. Para obter assistência,
visite a secção de apoio no nosso sítio da internet: www.bestwaycorp.com
AVISO! Certifique-se de que o robô está desligado antes de reparar a unidade.
Desligue o robô e inspecione o orifício sob a cabeça rotativa para ver se o
impulsor está congestionado por detritos grandes. Para obter assistência,
visite a secção de apoio no nosso sítio da internet: www.bestwaycorp.com
AVISO! Certifique-se de que o robô está desligado antes de reparar a unidade.
Causa Possível
A bateria está a ficar sem carga Carregue o robot novamente.
Desligue o sistema de filtragem conforme indicado no manual.
Limpe o compartimento de resíduos.
Limpe o compartimento do filtro e recarregue o robô durante 6 horas.
Verifique e retire os resíduos da roda.
Siga as instruções para ajustar a posição do pino de bloqueio.
Escove o fundo da piscina e as rodas do robô para remover as algas
O rotor está bloqueado.
Boca de aspiração obstruída
O compartimento de resíduos está cheio
Ar retido no interior do robô
Retire objetos que estejam a obstruir a boca de aspiração.
Limpe o compartimento de resíduos e a tampa do filtro.
O rotor está quebrado
O compartimento de resíduos está cheio
O tempo de funcionamento é inferior ao esperado
A roda está encravada
A posição do pino de bloqueio não
está configurada corretamente.
Retire objetos que estejam a obstruir a boca de aspiração.Boca de aspiração obstruída
O rotor está bloqueado
Solução
A cabeça rotativa pode girar repetidamente durante alguns
minutos quando o robô mergulha até ao fundo da piscina.
Este fenómeno para assim que o ar retido no robô for gradual-
mente descarregado e o robô começar a mover-se regularmente.
Limpe o compartimento de resíduos. Lave o filtro com água para
remover pequenas partículas. Se for necessária escovagem,
utilize uma escova macia para limpar o filtro com suavidade.
Nota: certifique-se de que a tampa do filtro está no lugar antes
da próxima operação
3. Remova a bateria para expor o PCBA. Para prender o cabo de ligação da bateria, prima o
gancho no conector e puxe para fora. NOTA: Envolva o conector imediatamente com fita
isoladora de forma a evitar curto-circuito provocado pelo contacto de ambos os terminais do fio.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Envie-os para reciclagem em
instalações apropriadas. Consulte as autoridades locais ou o revendedor para obter informações sobre a reciclagem.
1
2
15
Saem resíduos do robô
Os resíduos saem pela tampa do filtro
O flutuador redondo afunda-se
O robô não pode ser
carregado/recarregado
Substitua-a por uma nova.
Para obter assistência, visite a secção de apoio no nosso sítio da
internet: www.bestwaycorp.com
Solte a cabeça rotativa e o anel de regularização de acordo com
as instruções da secção "Como retirar a bateria" do manual e,
em seguida:
- Retire os resíduos presos
- Verifique se o anel de regularização e a placa inferior estão
instalados corretamente (consulte os diagramas abaixo)
- Inspecione o anel de regularização para deteção de possíveis
danos e desgaste. Substitua por um novo, se necessário
A aba da boca de aspiração (na parte
inferior do aspirador) está danificada
Existem resíduos presos na boca de
aspiração que impedem o fecho da aba
Substitua-o por um novo. Para obter assistência, visite a secção
de apoio no nosso sítio da internet: www.bestwaycorp.com
Para obter assistência, visite a secção de apoio no nosso sítio da
internet: www.bestwaycorp.com
AVISO! NÃO substitua a bateria sozinho. Isto pode resultar em
lesões graves ou fatais e a garantia será anulada.
Para obter assistência, visite a secção de apoio no nosso sítio da
internet: www.bestwaycorp.com
AVISO! A utilização incorreta do adaptador externo resultará em
danos no robô/bateria e, consequentemente, na anulação da garantia.
Certifique-se de que a base do carregador está bem ligada ao
adaptador externo e ao robô. Consulte o manual de instruções.
A aba da boca de aspiração funciona como uma porta para
impedir que os resíduos escapem do compartimento. Para obter
assistência, visite a secção de apoio no nosso sítio da internet:
www.bestwaycorp.com
A cabeça rotativa não gira ou gira
muito lentamente
O robô funciona menos tempo do
que o indicado
Verifique e remova quaisquer resíduos que dificultem o movimento da aba.
Retire resíduos que estejam a obstruir a boca de aspiração.
Carregue o robô durante, pelo menos, 6 horas.
A aba lateral não sobe
O fundo da cabeça rotativa está encravado
A rede da tampa do filtro está danificada
O flutuador está quebrado e a água
entra nele
A bateria não está totalmente carregada
A bateria está danificada
O adaptador externo não funciona
A base de carregamento não está
completamente ligada ao adaptador
externo e ao robô
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL
APARATO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
- Este aparato no es un JUGUETE. Este robot y sus accesorios
deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
- Nunca permita que los niños manipulen este producto.
- Este robot no está diseñado para que lo utilicen personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin suficiente experiencia y conocimientos, a menos que
hayan recibido instrucciones sobre el aparato y estén bajo la
supervisión de la persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que el robot está completamente sumergido
en agua antes de iniciar el funcionamiento. El nivel mínimo
de agua requerido para operar el robot debe estar por
encima del cabezal giratorio. Operar el robot cuando no está
sumergido correctamente en el agua podría dañar la unidad
y anular la garantía.
- La profundidad máxima de funcionamiento en el agua es de
3 metros.
- Temperatura máxima del agua: 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- Para cargar la batería, emplee únicamente la unidad de
suministro desmontable (adaptador externo) proporcionada
con este robot.
- Unidad de suministro desmontable
(adaptador externo).
- ADVERTENCIA - Para recargar la batería, emplee
únicamente la unidad de suministro desmontable (adaptador
externo: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) y la base de
carga proporcionadas con este robot para cargar la batería.
- ADVERTENCIA - Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos,
si han sido supervisados o instruidos sobre el uso seguro del
aparato y entienden los peligros asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
llevados a cabo por el usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión. (Para el mercado europeo)
- ADVERTENCIA - Este aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos que hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato. (Para el mercado no europeo)
- Conecte el adaptador externo a una fuente de alimentación
mediante un interruptor diferencial (ID) / un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI por sus siglas en inglés). En
caso de duda, consulte a un electricista profesional cualificado.
- No utilice este robot si se detecta algún daño.
- Sustituya las partes dañadas lo antes posible. Utilice
únicamente piezas certificadas por el distribuidor o fabricante.
- Antes de desconectar el robot de la base de carga, apáguelo,
desconecte el adaptador externo de la fuente de alimentación
y de la base de carga.
- Desconecte la bomba de la red de suministro antes de realizar
cualquier mantenimiento del usuario, como la limpieza del filtro.
- La batería instalada es una batería recargable de iones de
litio. Nunca intente reemplazar este producto.
- El robot solo debe recargarse con el adaptador externo y la
base de carga proporcionados con este producto.
- NO manipule el robot mientras se carga con las extremidades
mojadas y sin zapatos.
- No debe manipular el robot cuando haya personas o
mascotas en el agua.
- NO utilice el robot sin haber colocado una bolsa del filtro
intacta, ya que no hacerlo anulará la garantía.
- Peligro de atrapamiento por succión: Este robot genera
succión. El cabello, el cuerpo o cualquier parte suelta de la
ropa no deben tener contacto con el agujero de succión
durante su funcionamiento.
- No introduzca partes del cuerpo, ropa u otros objetos en las
aberturas y partes móviles del robot.
- NO utilice este robot para recoger sustancias tóxicas,
líquidos inflamables o combustibles como la gasolina, ni en
presencia de gases explosivos o inflamables.
- Bajo ninguna circunstancia intente desmontar el robot y
sustituir el impulsor, el motor y la batería usted mismo.
- Nunca inserte los dedos ni ningún objeto para tocar el impulsor.
- Los niños no deben utilizar este robot.
- Es necesario retirar la batería del robot antes de desecharla.
- Este robot contiene una batería que solo personas expertas
deben retirar.
- Antes de extraer la batería, desconecte el robot de la toma
de corriente.
- Para obtener detalles sobre la eliminación de la batería,
consulte la sección «Eliminación de la batería» de este manual.
- La batería se debe eliminar de manera segura, siguiendo las
ordenanzas o normativas locales.
La batería del robot es una batería recargable de iones de
litio que no necesita mantenimiento y debe eliminarse
adecuadamente. Es necesario reciclarla; póngase en contacto
16
ES
Visite el canal de YouTube de Bestway
MANUAL DEL PROPIETARIO
RECOMENDAMOS NO DEVOLVER
EL PRODUCTO A LA TIENDA
¿Dudas? ¿Problemas?
¿Faltan piezas?
Para FAQ, manuals, videos o piezas
de repuesto, por favor visita
bestwaycorp.com/support
S
i
n
e
c
e
s
i
t
a
s
a
y
u
d
a
v
i
s
i
t
e
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
con las autoridades locales para obtener más información.
- Adaptador externo y base de carga:
• Nunca use el adaptador externo y la base de carga para
otra actividad distinta de la carga de la batería del robot
proporcionado en el mismo paquete.
• El adaptador externo y la base de carga no deben usarse
al aire libre, ni deben exponerse a la lluvia, la humedad, ni
a ningún líquido o al calor.
• El transformador (o adaptador externo) debe estar
colocado fuera de la zona 1.
• Mantenga el adaptador externo y la base de carga fuera
del alcance de los niños.
• Nunca use el adaptador externo y la base de carga si se
ha detectado algún daño.
• NO manipule el adaptador externo y la base de carga con
las manos mojadas.
• Cuando no esté en uso, mantenga el adaptador externo
desconectado de la alimentación.
• Nunca intente abrir el adaptador externo.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
agente de mantenimiento o una persona de cualificación similar
debe sustituirlo para evitar cualquier situación de peligro.
Antes de cargarlo, asegúrese de que el robot esté
completamente seco.
DESECHAR LA BATERÍA:
Es necesario reciclar la batería. Póngase en contacto con las
autoridades locales para recibir información al respecto.
Extraiga la batería antes de desechar el aspirador de piscina.
• Desconecte el aspirador de piscina de la fuente de
alimentación (toma de corriente) antes de extraer la batería.
La batería se debe eliminar de manera segura y correctamente.
¡PRECAUCIÓN!
- Este robot está diseñado solo para usarse bajo el agua; no
es una aspiradora para cualquier superficie. NO intente
utilizarlo para limpiar otra cosa que no sea su piscina.
- Utilice solo accesorios originales suministrados con este
producto.
- NO utilice este robot justo después de aplicar el cloro en la
piscina. Se recomienda dejar primero la piscina en
circulación durante al menos 24-48 horas.
- Si utilizará el robot en una piscina de agua salada,
asegúrese de que toda la sal esté disuelta antes de
colocarlo en el agua.
- No se recomienda utilizar simultáneamente este robot con
otro limpiador o limpiador automático.
- Evite recoger objetos duros y afilados con este producto que
puedan provocar daños en el robot y el filtro.
- Para evitar daños en el adaptador externo y en la base de
carga, no intente transportar el robot por el cable del
adaptador ni tire del cable para desconectarlo de la fuente
de alimentación y de la base de carga.
- Cargue el robot en el interior, en un área limpia y seca con
buena ventilación y lejos de la luz del sol.
- NO deje el robot enchufado al cargador durante más de
10 horas.
- Si el robot no se utilizará durante un período prolongado,
asegúrese de que está apagado y use un paño húmedo para
limpiarlo y secarlo junto con sus accesorios. Asegúrese de
cargar el robot aproximadamente de un 30 % a un 50 % de
la capacidad de la batería antes de guardarlo. Guárdelo en
un área bien ventilada, alejada de la luz del sol, el calor, las
fuentes de ignición, los productos químicos de la piscina y
los niños. Recargue el robot cada tres meses.
- Solo un técnico autorizado puede realizar todas las acciones
relacionadas con el desmontaje del cabezal giratorio (es
decir, la eliminación de la batería).
Las advertencias y precauciones anteriores no están
destinadas a incluir todos los ejemplos de posibles de
riesgos y/o lesiones graves. Los propietarios de una
piscina/spa siempre deberán tomar medidas de precaución
adicionales y emplear el sentido común cuando utilicen el
producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
El robot tiene una boquilla propulsora de agua en la parte
inferior del cabezal giratorio. Primero, el agua se aspira a
través de la boquilla de succión situada en la parte inferior
del robot, que pasa después a través del filtro y se descarga
mediante la boquilla de propulsión. El agua que sale de
esta boquilla impulsa al robot hacia adelante. Cuando el
robot se detiene contra un obstáculo, como la pared de la
piscina, la aleta lateral se balancea y la cabeza giratoria
gira 180°, lo que permite que se mueva en la dirección
opuesta. Por norma general, el robot se mueve en un
patrón recto en una dirección y en un patrón de arco en la
otra. El robot aspira el fondo de la piscina mientras se
mueve y recoge los residuos en su compartimento.
Lista de piezas
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Nº de Código de CANT.
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
18
Nota: Haga palanca para separar la cubierta del flotador y suelte la cuerda del flotador hasta la profundidad del agua de la piscina, más, aproximadamente, otro medio metro (19,7 pulg.).
Luz ROJA – En recarga
Luz VERDE - Carga completada
5-6 h
31 APAGADO 2
4
1
24
3
5
Para piscinas en las que
la longitud más corta es
de 2 metros o más.
Para piscinas en las que
la longitud más corta es
de 2 metros o inferior.
(Ajuste de fábrica)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montaje y funcionamiento
ADVERTENCIA Para la carga
• Utilice exclusivamente el adaptador externo original y el cable de carga entregado con el equipo.
• Compruebe que el puerto del robot y el del cargador estén limpios y secos antes de enchufar.
Compruebe que el robot esté apagado, llevando el interruptor a la posición de OFF antes de cargar.
• Cargue completamente el robot (durante 5-6 horas) antes de utilizarlo por primera vez.
• Testigo de encendido: Apagado - Alimentación desactivada / falta de alimentación
Encendido - Alimentación activada
Luz parpadeante - La carga de la batería se agotará en 10 minutos.
Nota: Cuando el robot empieza a cargarse, el testigo del adaptador externo emite una luz roja.
Cuando el robot está casi completamente cargado, el testigo emite una luz verde.
19
9
11
87
10
12
ENCENDIDO
APAGADO
Nota: Si el flotador está demasiado
lejos para alcanzarlo con la mano,
utilice el gancho entregado. Coloque
el gancho en el mango telescópico
(no incluido) y luego utilice el gancho
para recuperar el flotador.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
20
Mantenimiento y almacenamiento
1. La batería se descarga durante el almacenamiento. Asegúrese de cargar completamente el robot antes de guardarlo.
2. Debe recargar la batería por lo menos una vez cada tres meses cuando no se use el robot.
• Desenchufe el adaptador externo de la toma de corriente, y luego desenchufe el cable de carga del adaptador externo y del robot.
• Desmonte los accesorios del robot. Si fuera necesario, aclare el robot y sus accesorios con agua limpia. NO utilice detergentes.
• Compruebe haber vaciado toda el agua del robot antes de almacenarlo.
• Use un paño húmedo para limpiar el robot y sus accesorios, y séquelos bien.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado y protegido de la luz del sol, del calor, de fuentes de ignición, de productos químicos para piscina y fuera del alcance de los niños.
La temperatura ambiente de almacenamiento debe ser de 10°C a 25°C (50°F a 77°F). NOTA: Una temperatura más alta puede disminuir la vida útil de la batería.
Extracción de la batería
Herramientas aconsejadas (no incluidas): Destornillador.
1. Suelte la cubierta superior (premontada con el cabezal giratorio). Voltee la cubierta y
suelte el cabezal giratorio, girando hacia la izquierda su placa de bloqueo inferior.
Retire el anillo regulador giratorio.
2. Use el destornillador para aflojar los 4 tornillos presentes en la parte inferior del
cabezal, para soltar en primer lugar la placa inferior. Use el destornillador para aflojar
todos los tornillos de la base, como se ve en la figura. Retire el impulsor y luego haga
palanca en la base y retírela para dejar a la vista el interior del cabezal.
Reemplazo de la aleta
21
ELIMINACIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El robot no aspira residuos.
La cabeza giratoria gira repetidamente.
El robot no cubre toda la piscina.
El robot se mueve a lo largo de la
pared de la piscina.
El robot dejó de moverse en medio de
la piscina, pero la cabeza giratoria
sigue funcionando.
El robot se mueve lentamente o no
se mueve.
El robot se ha detenido debido a la succión
desde el drenaje principal del suelo de la piscina.
El robot se ha detenido por un obstáculo o por
pliegues grandes del revestimiento de la piscina.
Compruebe si hay algo que esté obstruyendo el limpiador.
Elimine el obstáculo.
Para recibir asistencia, visite la sección de soporte de nuestro
sitio web: www.bestwaycorp.com.
Apague el sistema de filtración (como se indica en el manual de
filtración) al menos durante 15 minutos antes de la operación del robot.
Siga las instrucciones para ajustar la posición del pin de bloqueo.
Asegúrese de que la parte delantera/trasera del robot mire hacia
la pared de la piscina en el inicio.
Las algas hacen que el suelo de la piscina esté
resbaladizo y el robot funciona en círculos.
El compartimento de residuos está
lleno o la tapa del filtro está obstruida.
La posición del pin de bloqueo no está
ajustada correctamente/la dirección de la
orientación del robot es incorrecta en el inicio.
La dirección del movimiento se
interrumpe por la circulación de agua
generada por el sistema de filtración.
Apague el robot e inspeccione el agujero situado bajo la cabeza giratoria para
comprobar si hay residuos de mayor tamaño que atasquen el impulsor. Para recibir
asistencia, visite la sección de soporte de nuestro sitio web: www.bestwaycorp.com.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el robot está apagado cuando se realiza el
mantenimiento de la unidad.
Apague el robot e inspeccione el agujero situado bajo la cabeza giratoria para
comprobar si hay residuos de mayor tamaño que atasquen el impulsor. Para recibir
asistencia, visite la sección de soporte de nuestro sitio web: www.bestwaycorp.com.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el robot está apagado cuando se realiza el
mantenimiento de la unidad.
Causa posible
La batería se está agotando. Vuelva a cargar el robot.
Apague el sistema de filtración como se indica en el manual.
Limpie el compartimento de residuos.
Limpie el compartimento del filtro y recargue el robot durante 6 horas.
Compruebe y limpie los residuos de la rueda.
Siga las instrucciones para ajustar la posición del pin de bloqueo.
Limpie el fondo de la piscina y las ruedas del robot para eliminar las algas.
El propulsor está atascado.
La boquilla de succión está obstruida.
El compartimento de residuos está lleno.
Hay aire dentro del robot.
Retire los objetos atascados de la boca de succión.
Limpie el compartimento de residuos y la tapa del filtro.
El impulsor está roto.
El compartimento de residuos está lleno.
El tiempo de funcionamiento es más corto
de lo esperado.
La rueda está atascada.
La posición del pin de bloqueo no está
configurada correctamente.
Retire los objetos atascados de la boquilla de succión.La boquilla de succión está obstruida.
El impulsor está atascado.
Solución
El cabezal giratorio puede girar repetidamente durante unos minutos una
vez que el robot se haya hundido hasta el fondo de la piscina.
Esto dejará de suceder cuando el aire atrapado en el interior del robot se
descargue gradualmente; el robot comenzará a moverse regularmente.
Limpie el compartimento de residuos. Enjuague la pantalla con
agua para eliminar partículas pequeñas. Si considera necesario
cepillarla, utilice un cepillo suave para limpiarla con cuidado.
Nota: asegúrese de que la tapa del filtro está colocada antes de
que vuelva a funcionar.
3. Retire el paquete de baterías para dejar a la vista el PCBA. Para soltar el cable de conexión de la batería,
presione el clip del conector y luego tire de él hacia afuera. NOTA: Envuelva inmediatamente el conector
con cinta aisladora, para evitar cortocircuitos provocados por el contacto de los dos terminales del cable.
Los productos eléctricos no deben desecharse con la basura doméstica. Recicle en las instalaciones
correspondientes. Consulte con las autoridades locales o su distribuidor para obtener consejos de reciclaje.
1
2
22
Los residuos se filtran del robot.
Los residuos se filtran fuera de la
cubierta del filtro.
El flotador redondo filtra agua.
El robot no se puede cargar/recargar.
Sustitúyala por una nueva cubierta de filtro.
Para recibir asistencia, visite la sección de soporte de nuestro
sitio web: www.bestwaycorp.com.
Separe el cabezal giratorio y el anillo de suavizado según las instruc-
ciones de la sección «Cómo extraer la batería del manual» y después:
- Elimine los residuos atascados.
- Compruebe que el anillo de suavizado y la placa inferior están
correctamente instalados (consulte los diagramas que figuran a
continuación).
- Inspeccione el anillo de alisado por si hay daños y desgaste.
Reemplácelo con uno nuevo si es necesario.
La aleta de la boquilla de succión (en la
parte inferior más limpia) está dañada.
Los residuos obstruyen la boquilla de
succión y evitan que la aleta se cierre.
Reemplácelo por un nuevo flotador. Para recibir asistencia, visite
la sección de soporte de nuestro sitio web: www.bestway-
corp.com.
Para recibir asistencia, visite la sección de soporte de nuestro
sitio web: www.bestwaycorp.com.
ADVERTENCIA: NO reemplace la batería usted mismo. La garantía se
anulará como resultado y podría provocar lesiones graves o mortales.
Para recibir asistencia, visite la sección de soporte de nuestro
sitio web: www.bestwaycorp.com.
ADVERTENCIA: el uso del adaptador externo de forma incorrecta provocará
daños en el robot o en la batería y, como resultado, anulará la garantía.
Asegúrese de que la base del cargador está conectada con un
adaptador externo y un robot de manera adecuada y por
completo. Consulte el manual de instrucciones.
La aleta de la boquilla de succión funciona a modo de puerta
para evitar que los residuos se salgan del filtro. Para recibir
asistencia, visite la sección de soporte de nuestro sitio web:
www.bestwaycorp.com.
La base de carga no está conectada
por completo al adaptador externo y al
robot.
La cabeza giratoria no gira o gira
de forma muy lenta.
El funcionamiento del robot dura
menos de lo esperado.
Compruebe y elimine cualquier residuo que dificulte el movimiento de la aleta.
Retire los residuos atascados de la boquilla de succión.
Cargue el robot durante al menos 6 horas.
La aleta lateral no sube.
La parte inferior de la cabeza giratoria
está atascada.
La red de la cubierta del filtro está dañada.
El flotador está roto y el agua se filtra.
La batería no está cargada por completo.
La batería está dañada.
El adaptador externo está fuera de servicio.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE
UND ANLEITUNGEN VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM
NACHSCHLAGEN AUF.
- Dies ist kein SPIELZEUG. Halten Sie Kinder von dem
Roboter und dessen Zubehör fern.
- Gestatten Sie Kindern nicht, dieses Produkt zu bedienen.
- Dieser Roboter ist nicht zur Verwendung durch Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung mit dem oder Kenntnisse
über das Gerät bestimmt, sofern sie nicht beaufsichtigt
werden und eine entsprechende Einweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person erhalten haben.
- Vor der Inbetriebnahme ist der Roboter vollständig in das
Wasser einzutauchen. Der Mindestwasserstand für den
Betrieb des Geräts liegt oberhalb des Drehaufsatzes des
Roboters. Wird der Roboter betrieben, während er nicht
vollständig unter Wasser getaucht ist, kann er Schaden
nehmen und die Garantie erlischt.
- Die Maximaltiefe für den Betrieb beträgt 3 Meter.
- Die Betriebstemperatur des Wasser beträgt: 5 °C - 35 °C.
- Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das mitgelieferte
abnehmbare Ladegerät (externer Ladeadapter).
- Abnehmbares Ladegerät
(externer Ladeadapter).
- WARNUNG - Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur
das abnehmbare Ladegerät (externer Ladeadapter:
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) und die Ladestation,
die im Lieferumfang dieses Roboters enthalten sind.
- WARNUNG - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. (Märkte innerhalb der EU)
- WARNUNG - Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
mit dem oder Kenntnisse über das Gerät bestimmt, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden oder eine entsprechende Einweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person erhalten haben. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um ein Spielen mit dem Gerät
zu verhindern. (Märkte außerhalb der EU)
- Schließen Sie den externen Ladeadapter über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) bzw. einen
FI-Schutzschalter (GFCI) an die Stromquelle an. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an einen fachkundigen Elektriker.
- Der Roboter ist in schadhaftem Zustand nicht zu verwenden.
- Defekte Teile sind so bald wie möglich zu ersetzen.
Verwenden Sie nur vom Vertreiber oder Hersteller
zugelassene Ersatzteile.
- Schalten Sie den Roboter aus, trennen Sie den externen
Ladeadapter zuerst von der Stromquelle und dann von der
Ladestation, bevor Sie den Roboter von der Ladestation abnehmen.
- Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungsarbeiten wie die Reinigung des Filters durchführen.
- Bei dem enthaltenen Akku handelt es sich um einen
Lithium-Ionen-Akku. Versuchen Sie nicht, diesen auszutauschen.
- Der Roboter ist nur mithilfe des mit dem Produkt
mitgelieferten Ladeadapters und der Ladestation aufzuladen.
- Berühren Sie den Roboter, den Ladeadapter und die
Ladestation während des Ladevorgangs NICHT mit nassen
Gliedmaßen und ohne Schuhe.
- Nehmen Sie den Roboter nicht in Betrieb, während sich
Personen/Haustiere im Wasser befinden.
- Verwenden Sie den Roboter NICHT ohne intakten Filter, da
anderenfalls die Herstellergarantie erlischt.
- Einsauggefahr: This robot generates suction. Do not allow
hair, body, and any loose parts of your clothing to make
contact with the suction hole of the robot during its operation.
- Führen Sie keine Körperteile, Kleidung und andere Gegenstände
in die Öffnungen und beweglichen Teile des Roboters ein.
- Der Roboter ist NICHT zu verwenden, um giftige Substanzen
bzw. brennbare und entzündliche Flüssigkeiten wie Benzin
aufzunehmen; auch ist er in Gegenwart explosiver oder
entzündlicher Dämpfe nicht einzusetzen.
- Der Roboter ist keinesfalls zu zerlegen, um den Impeller, den
Motor oder den Akku selbst zu ersetzen.
- Führen Sie keine Finger oder Gegenstände ein, um den
Impeller zu berühren.
- Der Roboter darf nicht von Kindern verwendet werden.
- Vor der Entsorgung ist der Akku aus dem Roboter zu entfernen.
- Der im Roboter enthaltene Akku darf nur von Fachleuten
entnommen werden.
- Der Roboter ist für das Entfernen des Akkus von der
Stromversorgung zu trennen.
- Weitere Informationen zur Entsorgung des Akkus entnehmen
Sie dem Abschnitt „Entsorgung des Akkus“ in dieser
Bedienungsanleitung.
- Der Akku ist in Einklang mit den örtlichen Bestimmungen auf
sichere Weise zu entsorgen.
-
Beim Akku des Roboters handelt es sich um einen wartungsfreien,
23
DE
Besuchen Sie den YouTube-Kanal von Bestway
BENUTZERHANDBUCH
W
e
n
n
S
i
e
H
i
l
f
e
b
e
n
ö
t
i
g
e
n
,
g
e
h
e
n
S
i
e
a
u
f
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
WIR EMPFEHLEN, DAS PRODUKT NICHT
BEIM VERKÄUFER ZURÜCKZUGEBEN
FRAGEN? PROBLEME?
FEHLENDE ERSATZTEILE?
Für FAQs, Handbücher, Aufbauvideos
und Ersatzteile gehen Sie auf
bestwaycorp.com/support
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku, der vorschriftsgemäß
zu entsorgen ist. Recycling ist vorgeschrieben; wenden Sie
sich für weitere Informationen an Ihre Behörden vor Ort.
- Externer Ladeadapter und Ladestation:
• Verwenden Sie den externen Ladeadapter und die
Ladestation zu keinen anderen Zwecken als zum Aufladen
des Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Roboters.
• Der externe Ladeadapter und die Ladestation sind nicht für
die Verwendung im Außenbereich geeignet und dürfen
Regen, Feuchtigkeit, Flüssigkeiten oder Hitze nicht
ausgesetzt werden.
• Der Transformator (oder externe Ladeadapter) muss sich
außerhalb von Zone 1 befinden.
• Halten Sie den externen Ladeadapter und die Ladestation
außer Reichweite von Kindern.
• Verwenden Sie den externen Ladeadapter und die
Ladestation nicht in schadhaftem Zustand.
• Handhaben Sie den externen Ladeadapter und die
Ladestation nicht mit nassen Händen.
• Trennen Sie den externen Ladeadapter bei
Nichtverwendung von der Stromversorgung.
• Versuchen Sie nicht, den externen Ladeadapter zu öffnen.
• Zur Gefahrenvermeidung sind beschädigte Stromkabel
vom Hersteller, seinen Servicestellen oder ähnlich
fachkundigen Personen zu ersetzen.
Achten Sie darauf, dass der Roboter komplett trocken ist,
bevor Sie ihn aufladen.
BATTERIEENTSORGUNG:
Recycling ist erforderlich; bitte wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre örtliche Behörde.
• Der Akku muss vor der Entsorgung des Poolsaugers aus
dem Sauger genommen werden.
• Der Pool-Sauger muss vom Transformator getrennt werden,
wenn der Akku herausgenommen wird.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
VORSICHT!
- Der Roboter ist nur zur Verwendung unter Wasser geeignet;
es handelt sich nicht um einen Allzwecksauger. Versuchen
Sie NICHT, mit ihm etwas anderes als Ihren Pool zu reinigen.
- Verwenden Sie nur das mit dem Produkt mitgelieferte
Originalzubehör.
- Der Roboter ist NICHT direkt im Anschluss an eine
Schockbehandlung des Pools zu verwenden. Es empfiehlt
sich eine Wartezeit von 24-48 Stunden, während der das
Poolwasser zirkuliert.
- Stellen Sie bei der Verwendung des Roboters in einem
Salzwasserpool zunächst sicher, dass sich alles Salz
aufgelöst hat, bevor Sie das Gerät ins Wasser tauchen.
- Von der gleichzeitigen Nutzung des Roboters mit einem
weiteren (automatischen) Reinigungsgerät wird abgeraten.
- Um den Roboter und den Filter nicht zu beschädigen, nehmen
Sie mit diesem Produkt keine harten, scharfen Gegenstände auf.
- Um eine Beschädigung des externen Ladeadapters und der
Ladestation zu vermeiden, heben Sie den Roboter nicht am
Ladekabel hoch und ziehen Sie nicht am Kabel, um das Produkt
von der Stromversorgung und der Ladestation zu trennen.
- Laden Sie den Roboter in einem sauberen, trockenen Innenraum
mit guter Belüftung und ohne Sonneneinstrahlung auf.
- Laden Sie den Roboter NICHT länger als 10 Stunden lang auf.
- Bei längerer Nichtverwendung des Roboters nehmen Sie ihn
von der Ladestation und reinigen ihn samt Zubehör mit
einem feuchten Tuch. Der Ladestand des Akkus sollte vor
der Lagerung 30 bis 50 Prozent betragen. Lagern Sie das
Gerät an einem gut belüfteten Ort, der sich entfernt von
Sonneneinstrahlung, Hitzequellen, Zündfunken,
Poolchemikalien und Kindern befindet. Laden Sie den
Roboter alle drei Monate neu auf.
- Alle Maßnahmen in Zusammenhang mit dem Zerlegen des
Drehaufsatzes (z. B. Entsorgung des Akkus) sind von einem
fachkundigen Techniker durchzuführen.
Oben aufgeführte Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen umfassen nicht alle denkbaren
Gefahrenquellen und Verletzungsgefahren. Besitzer von
Pools oder Whirlpools sollten bei der Verwendung des
Produkts besondere Vorsicht und den gesunden
Menschenverstand walten lassen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
24
Der Roboter besitzt eine Wasserantriebsdüse auf der unteren
Seite des Drehaufsatzes. Zunächst wird das Wasser auf der
Unterseite des Roboters durch den Saugmund eingesaugt,
dann wird es durch den Filter geleitet und schließlich über die
Antriebsdüse ausgestoßen. Der Wasserstrahl aus der Düse sorgt
für die Vorwärtsbewegung des Roboters. Wenn der Roboter
gegen ein Hindernis wie die Wand des Pools stößt, bewegt sich
seine Seitenklappe und der Drehaufsatz dreht sich um 180
o
,
wodurch sich der Roboter in die entgegengesetzte Richtung
bewegt. Der Roboter bewegt sich im Allgemeinen geradeaus in
die eine Richtung und in einem Bogen in die andere Richtung.
Der Roboter reinigt den Poolboden in der Bewegung und fängt
dabei den Schmutz in dem dafür vorgesehenen Behälter auf.
Teileliste
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Teile-Nr. Teile- Menge
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
25
Hinweis: Nehmen Sie die Schwimmerabdeckung ab und lassen Sie das Schwimmerseil bis zur Tiefe des Poolwassers ab, plus circa 0,5 m (19.7in.).
ROTES Licht - Laden
GRÜNES LICHT - Aufgeladen
5-6 h
31 AUS 2
4
1
24
3
5
Geeignet für Pools,
deren kürzere Seite
mindestens 2 Meter
lang ist.
Geeignet für Pools,
deren kürzere Seite
maximal 2 Meter lang
ist. (Werkseinstellung)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montage und Betrieb
WARNUNG: Für den Ladevorgang
• Verwenden Sie ausschließlich den externen Adapter und das beiliegende Ladekabel.
Vergewissern Sie sich bei der Ladevorbereitung, dass der Roboteranschluss und der Ladeanschluss sauber sind.
Schalten Sie den Roboter vor dem Aufladen aus, indem Sie den Schalter in die Stellung „OFF“ (AUS) schieben.
• Laden Sie den Roboter vor der erstmaligen Verwendung vollständig auf (circa 5 bis 6 Stunden).
• Netzleuchte: Kein Licht - Ausgeschaltet/kein Strom
Licht - Eingeschaltet
Blinkendes Licht – die Batterieleistung ist nur noch für 10 Minuten ausreichend.
Hinweis: Sobald der Roboter den Ladevorgang beginnt, leuchtet die Meldeleuchte am externen Adapter rot.
Wenn der Roboter nahezu vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Meldeleuchte Grün.
26
9
11
87
10
12
EIN
AUS
Hinweis: Wenn der Schwimmer zu weit
entfernt ist, um ihn mit der Hand
herauszunehmen, verwenden Sie bitte den
beiliegenden Haken. Befestigen Sie den
Haken an der Teleskopstange (nicht
enthalten) und verwenden Sie den Haken
dann, um den Schwimmer herauszunehmen.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
27
Pflege und Lagerung
1. Der Akku entlädt sich während der Lagerung von selbst. Stellen Sie sicher, dass Sie den Roboter vor der Einlagerung vollständig aufladen.
2. Sie müssen den Akku mindestens einmal alle drei Monate aufladen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Trennen Sie den externen Adapter vom Anschluss und ziehen Sie das externe Ladekabel vom externen Adapter und dem Roboter ab.
• Lösen Sie das Zubehör vom Roboter. Reinigen Sie den Roboter und das Zubehör ggf. mit Wasser. Verwenden Sie KEIN Reinigungsmittel.
• Lassen Sie das gesamte Wasser vor der Einlagerung aus dem Roboter ab.
• Reinigen Sie den Roboter mit einem angefeuchteten Tuch und lassen Sie ihn trocknen.
• In einem gut belüfteten Bereich lagern, fern von Sonneneinstrahlung, Hitzequellen, Zündquellen und Poolchemikalien sowie stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Umgebungstemperatur für die Lagerung: 10°C – 25°C (50°F – 77°F). HINWEIS: Höhere Temperaturen während der Lagerung können zu einer Verschlechterung der Akkulebensdauer beitragen.
So entfernen und entsorgen Sie den Akkusatz
Empfohlene Werkzeuge (nicht enthalten) Schraubendreher.
1. Lösen Sie die obere Abdeckung (vormontiert am Schwenkkopf). Drehen Sie die
Abdeckung um und lösen Sie den Schwenkkopf, indem Sie die untere Verschlussplatte
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Lösen Sie den Schwenkgleitring.
2. Lösen Sie vier (4) Schrauben am Boden des Kopfes mit einem Schraubendreher, um
zuerst die Bodenplatte abzunehmen. Lösen Sie alle Schrauben, wie abgebildet, mit
einem Schraubendreher. Nehmen Sie das Schwungrad heraus, hebeln Sie den Sockel
frei und nehmen Sie ihn heraus, um das Innere des Kopfes freizulegen.
Ersetzen der Klappe
28
ENTSORGUNG
FEHLERDIAGNOSE
Problem
Roboter nimmt keinen Schmutz auf
Der Drehaufsatz dreht sich mehrmals
Der Roboter reinigt den Pool nicht
vollständig
Der Roboter bewegt sich entlang
der Poolwand
Der Roboter stoppt mitten im Pool
in der Bewegung, doch der
Drehaufsatz dreht sich noch
Der Roboter bewegt sich langsam
oder gar nicht
Der Roboter wird durch den Sog des
Hauptabflusses am Poolboden gestoppt
Der Roboter wurde durch ein Hindernis oder
größere Falten in der Poolfolie gestoppt
Überprüfen Sie, ob dem Reinigungsgerät etwas im Weg ist.
Entfernen Sie das Hindernis.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im
Internet unter www.bestwaycorp.com.
Schalten Sie die Filteranlage (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben)
mindestens 15 Minuten vor Inbetriebnahme des Roboters aus.
Passen Sie die Einstellung des Arretierstifts entsprechend den
Anweisungen an. Stellen Sie sicher, dass die Vorder-/Rückseite
des Roboters zu Beginn in Richtung Poolwand weist.
Der Poolboden ist durch Algenbildung rutschig
geworden, sodass sich der Roboter im Kreis dreht
Der Schmutzauffangbehälter ist voll
oder die Filterabdeckung ist verstopft
Die Position des Arretierstifts ist nicht
korrekt gewählt / Die Startrichtung des
Roboters war nicht korrekt
Die Bewegungsrichtung wird durch
den Wasserkreislauf der Filteranlage
abgelenkt
Trennen Sie den Roboter von der Stromversorgung und untersuchen Sie
die Öffnung unter dem Drehaufsatz, um festzustellen, ob der Impeller
durch grobe Schmutzpartikel blockiert ist. Für weitere Informationen
besuchen Sie unsere Hilfeseiten im Internet unter www.bestwaycorp.com.
WARNHINWEIS! Achten Sie darauf, dass der Roboter ausgeschaltet ist,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Trennen Sie den Roboter von der Stromversorgung und untersuchen Sie
die Öffnung unter dem Drehaufsatz, um festzustellen, ob der Impeller
durch grobe Schmutzpartikel blockiert ist. Für weitere Informationen
besuchen Sie unsere Hilfeseiten im Internet unter www.bestwaycorp.com.
WARNHINWEIS! Achten Sie darauf, dass der Roboter ausgeschaltet ist,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Mögliche Ursache
Niedriger Ladestand des Akkus Roboter erneut aufladen.
Schalten Sie die Filteranlage wie in der Bedienungsanleitung beschrieben aus.
Reinigen Sie den Schmutzauffangbehälter
Reinigen Sie den Filterbehälter und laden Sie den Roboter 6 Stunden lang auf
Überprüfen Sie das Rad und befreien Sie es von Verschmutzungen.
Passen Sie die Position des Arretierstifts entsprechend den Anweisungen an.
Reinigen Sie den Poolboden und die Räder des Roboters, um die
Algen zu entfernen
Schwungrad blockiert.
Der Saugmund ist verstopft
Der Schmutzauffangbehälter ist voll
Es ist Luft im Roboter eingeschlossen
Entfernen Sie die Objekte aus dem Saugmund.
Reinigen Sie den Schmutzauffangbehälter und die Filterabdeckung.
Der Impeller ist defekt
Der Schmutzauffangbehälter ist voll
Die Betriebszeit ist kürzer als erwartet
Ein Rad ist blockiert
Die Position des Arretierstifts ist nicht
korrekt gewählt.
Entfernen Sie die Objekte aus dem SaugmundDer Saugmund ist verstopft
Der Impeller ist blockiert
Lösung
Wenn der Roboter auf den Poolboden sinkt, kann sich der Drehtaufsatz
einige Minuten lang drehen.
Das Drehen stoppt, sobald die im Roboter eingeschlossene Luft nach und
nach entwichen ist. Dann nimmt der Roboter seine normale Bewegung auf.
Reinigen Sie den Schmutzauffangbehälter. Spülen Sie das Sieb mit
Wasser, um kleine Partikel zu entfernen. Verwenden Sie gegebenenfalls
eine weiche Bürste, um das Sieb vorsichtig zu reinigen.
Bitte beachten: Setzen Sie die Filterabdeckung vor dem nächsten
Betrieb wieder ein
3. Nehmen Sie den Akkusatz heraus, um die Leiterplatte freizulegen. Um das Akkuanschlusskabel zu lösen,
drücken Sie die Klammer am Steckverbinder und ziehen es heraus. HINWEIS: Wickeln Sie sofort Isolierband
um den Steckverbinder, damit ein Kurzschluss infolge des Kontakts der beiden Drähte verhindert wird.
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie das Produkt zum Recyceln
an eine entsprechende Einrichtung. Erkundigen Sie sich dafür bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler.
1
2
29
Aus dem Roboter tritt Schmutz aus
Schmutz tritt aus der
Filterabdeckung aus
Der runde Schwimmer sinkt
Der Roboter lässt sich nicht
(wieder) aufladen
Ersetzen Sie sie durch eine neue Filterabdeckung.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im
Internet unter www.bestwaycorp.com.
Nehmen Sie Drehaufsatz und Gleitring entsprechend den
Anweisungen im Abschnitt „Entfernen des Akkus“ in der
Bedienungsanleitung ab und:
- Entfernen Sie den eingeschlossenen Schmutz
- Stellen Sie sicher, dass Gleitring und Bodenplatte korrekt
eingesetzt sind (siehe Abbildungen unten)
- Überprüfen Sie den Gleitring auf Schäden und Abnutzung.
Ersetzen Sie ihn gegebenenfalls durch einen neuen
Die Klappe des Saugmunds (am Boden
des Reinigungsgeräts) ist beschädigt
Schmutz hat den Saugmund verstopft
und verhindert das Schließen der Klappe
Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Schwimmer. Für weitere
Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im Internet unter
www.bestwaycorp.com.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im
Internet unter www.bestwaycorp.com.
WARNHINWEIS! Ersetzen Sie den Akku NICHT selbst. Es besteht
Verletzungsgefahr und der Garantieanspruch entfällt.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im
Internet unter www.bestwaycorp.com.
WARNHINWEIS! Die Verwendung eines falschen externen Ladeadapters
beschädigt den Roboter bzw. den Akku und die Herstellergarantie erlischt.
Schließen Sie die Ladestation korrekt und vollständig an den
externen Ladeadapter und den Roboter an. Halten Sie sich dabei
an die Bedienungsanleitung.
Die Klappe des Saugmunds sorgt dafür, dass kein Schmutz aus
dem Schmutzauffangbehälter austreten kann. Für weitere
Informationen besuchen Sie unsere Hilfeseiten im Internet unter
www.bestwaycorp.com.
Die Ladestation ist nicht vollständig an
externen Ladeadapter und Roboter
angeschlossen
Der Drehaufsatz dreht sich nicht
oder dreht sich deutlich langsamer
Die Betriebszeit des Roboters ist
kürzer als angegeben
Entfernen Sie gegebenenfalls Verschmutzungen, die die
Bewegung der Klappe verhindern.
Entfernen Sie den Schmutz aus dem Saugmund.
Laden Sie den Roboter mindestens 6 Stunden lang auf
Die Seitenklappe stellt sich nicht auf
Die untere Seite des Drehaufsatzes ist
blockiert
Das Netz der Filterabdeckung ist
beschädigt
Der Schwimmer ist defekt und es tritt
Wasser ein
Der Akku ist nicht vollständig aufgeladen
Der Akku ist defekt
Der externe Ladeadapter ist defekt
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE SEURAAVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET JA
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ OHJEET
- Tämä ei ole LELU. Pidä tämä robotti ja sen lisävarusteet
poissa lasten ulottuvilta.
- Älä koskaan anna lasten käyttää tätä tuotetta.
- Tämä robotti ei ole tarkoitettu seuraavien ryhmien käyttöön:
fyysisistä, henkisistä tai aistirajoitteista kärsivät tai
kokemattomat tai tietotasoltaan rajoitetut henkilöt. Kyseiset
henkilöt voivat kuitenkin käyttää tuotetta, jos he ovat saaneet
opastusta tai ohjeita tuotteen turvalliseen käyttöön henkilöltä,
joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan, tai jos he ovat
kyseisen henkilön valvonnassa käyttäessään tätä laitetta.
- Varmista ennen käytön aloittamista, että robotti on upotettu
kokonaan veteen. Robotin käyttämiseen tarvittavan
vähimmäisvesimäärän on oltava robotin kääntöpään
yläpuolella. Robotin käyttö, kun sitä ei ole upotettu veteen
oikein, voi vahingoittaa laitetta ja mitätöidä takuun.
- Enimmäiskäyttösyvyys vedessä on 3 metriä (10 ft).
- Käyttöveden lämpötila: 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- Käytä akun lataamiseen vain tämän robotin mukana
toimitettua irrotettavaa virransyöttölaitetta (ulkoista sovitinta).
- Irrotettava virransyöttölaite (ulkoinen sovitin).
- VAROITUS - Lataa akku uudelleen käyttämällä vain
irrotettavaa virransyöttölaitetta (ulkoinen sovitin:
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) ja latausasemaa,
joka on toimitettu robotin mukana akun latausta varten.
- VAROITUS - 8 vuotta täyttäneet lapset ja fyysisistä,
henkisistä tai aistirajoitteista kärsivät tai kokemattomat
tai tietotasoltaan rajoitetut henkilöt voivat käyttää tätä
tuotetta, jos he ovat saaneet opastusta tai ohjeita
tuotteen turvalliseen käyttöön ja ymmärtävät siihen
liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
(EU:ta varten)
- VAROITUS - Tämä tuote ei ole tarkoitettu seuraavien
ryhmien käyttöön: lapset ja fyysisistä, henkisistä tai
aistirajoitteista kärsivät tai kokemattomat tai
tietotasoltaan rajoitetut henkilöt. Kyseiset henkilöt voivat
kuitenkin käyttää tuotetta, jos he ovat saaneet opastusta
tai ohjeita tuotteen turvalliseen käyttöön henkilöltä, joka
on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki tällä
laitteella. (EU:n ulkopuoliset markkinat)
- Liitä ulkoinen sovitin virtalähteeseen vikavirtasuojan
(RCD) / maasulkuvirtakatkaisimen (GFCI) kautta.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä pätevään,
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
- Älä käytä tätä robottia, jos siinä havaitaan vaurioita.
- Vaihda vialliset osat mahdollisimman pian. Käytä ainoastaan
jälleenmyyjän tai valmistajan hyväksymiä osia.
- Ennen kuin irrotat robotin latausasemasta, katkaise
robotin virta, irrota ulkoinen sovitin virtalähteestä ja irrota
ulkoinen sovitin latausasemasta.
- Irrota pumppu verkkovirrasta ennen huoltotoimia, kuten
suodattimen puhdistamista.
- Asennettu akku on ladattava litiumioniakkuyksikkö. Älä
koskaan yritä vaihtaa tätä tuotetta.
- Robotti on ladattava vain tämän tuotteen mukana
toimitetulla ulkoisella sovittimella ja latausasemalla.
- ÄLÄ käsittele robottia, ulkoista sovitinta ja latausasemaa,
lataamisen aikana märillä raajoilla ja ilman kenkiä.
- Älä käytä tätä robottia, kun vedessä on
ihmisiä/lemmikkieläimiä.
- ÄLÄ käytä tätä robottia ilman ehjää suodatinta
paikoillaan. Muutoin takuu mitätöityy.
- Juuttumisvaara imuaukkoon: Tämä robotti tuottaa imua.
Älä päästä hiuksia, kehoasi ja vaatteittesi löysiä osia
kosketukseen robotin imuaukkoon robotin käytön aikana.
- Älä koskaan työnnä kehonosia, vaatteita tai muita
esineitä robotin aukkoihin ja liikkuviin osiin.
- ÄLÄ käytä tätä robottia myrkyllisten aineiden tai syttyvien
tai palavien nesteiden, kuten bensiinin, keräämiseen. Älä
käytä, jos ilmassa on räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
- Älä missään tapauksessa yritä purkaa robottia ja vaihtaa
siipipyörää, moottoria tai akkua itse.
- Älä koskaan työnnä sormiasi ja muita esineitä siipipyörään.
- Lapset eivät saa käyttää tätä robottia.
- Akku on poistettava robotista ennen sen hävittämistä.
- Tämä robotti sisältää akun, jonka vain asiantuntevat
henkilöt voivat poistaa.
- Robotti on irrotettava virtalähteestä, kun akku poistetaan.
- Katso akun hävittämistä koskevat ohjeet tämän ohjeen
kohdasta ”Akun hävittäminen”.
- Akku on hävitettävä turvallisesti noudattamalla paikallisia
määräyksiä.
- Robotti sisältää huoltovapaan ladattavan litiumioniakun,
joka on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Akku on
kierrätettävä. Saat lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
- Ulkoinen sovitin ja latausasema:
30
FI
Käy katsomassa Bestwayn YouTube-kanavaa
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
ÄLÄ PALAUTA TUOTETTA
LIIKKEESEEN
KYSYMYKSIÄ? ONGELMIA?
OSIA PUUTTUU?
Löydät usein kysyttyjä kysymyksiä, käyttöoppaita
videoita ja varosia osoitteessa
bestwaycorp.com/support
J
o
s
t
a
r
v
i
t
s
e
t
a
p
u
a
,
k
ä
y
o
s
o
i
t
t
e
e
s
s
a
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
• Älä koskaan käytä ulkoista sovitinta ja latausasemaa
mihinkään muuhun kuin samassa pakkauksessa
toimitetun robotin akun lataamiseen.
• Ulkoista sovitinta ja latausasemaa ei saa käyttää
ulkona, eikä sitä saa altistaa sateelle, kosteudelle,
nesteille tai lämmölle.
• Muuntajan (tai ulkoisen sovittimen) on oltava alueen
1 ulkopuolella.
• Pidä ulkoinen sovitin ja latausasema lasten
ulottumattomissa.
• Älä koskaan käytä ulkoista sovitinta ja latausasemaa,
jos niissä havaitaan vaurioita.
• ÄLÄ käsittele ulkoista sovitinta ja latausasemaa märin
käsin.
• Säilytä ulkoinen sovitin irrotettuna virtalähteestä, kun
sitä ei käytetä.
• Älä koskaan yritä avata ulkoista sovitinta tai
latausasemaa.
Ainoastaan valmistaja, valmistajan huoltokumppani tai
muu vastaava pätevä henkilö voi vaihtaa
vahingoittuneen virtajohdon.
• Varmista ennen lataamista, että robotti on täysin kuiva.
AKUN HÄVITTÄMINEN:
Akku on kierrätettävä. Saat lisätietoja paikallisilta
viranomaisilta.
Akku on poistettava allasimurista ennen laitteen
hävittämistä.
Allasimurin virta on oltava katkaistuna (johto irrotettuna
pistorasiasta), kun akku poistetaan laitteesta.
Akku on hävitettävä turvallisesti ja asianmukaisesti
paikallisia määräyksiä noudattamalla.
HUOMIO!
- Tämä robotti on suunniteltu ainoastaan käyttöön veden
alla. Se ei ole yleiskäyttöinen imuri. ÄLÄ yritä käyttää sitä
minkään muun kuin uima-altaan puhdistamiseen.
- Käytä ainoastaan tämän tuotteen mukana toimitettuja
alkuperäisiä varusteita.
- ÄLÄ käytä tätä robottia heti altaan shokkikloorauksen
jälkeen. Altaan vedenkierto on suositeltavaa pitää päällä
tämän jälkeen vähintään 24–48 tuntia.
- Jos aiot käyttää robottia suolaisen veden altaassa,
varmista, että kaikki suola on liuennut veteen, ennen
kuin laitat robotin veteen.
- Tätä robottia ei suositella käytettäväksi samanaikaisesti
toisen automaattisen puhdistuslaitteen/puhdistimen kanssa.
- Älä kerää tällä robotilla kovia, teräviä esineitä, jotka
voivat vahingoittaa sitä ja suodatinta.
- Vältä vahingoittamasta ulkoista sovitinta ja
latausasemaa kantamalla robottia ulkoisen sovittimen
kaapelista tai vetämällä kaapelista irrottaaksesi sen
virtalähteestä ja latausasemasta.
- Lataa robotti sisätiloissa puhtaalla, kuivalla alueella, jossa
on hyvä ilmanvaihto ja joka on kaukana auringonvalosta.
- ÄLÄ jätä robottia liitettynä laturiin yli 10 tunnin ajaksi.
- Jos robottia ei käytetä pitkään aikaan, poista se
latausasemasta ja pyyhi robotti ja sen varusteet
kostealla liinalla ja kuivaa. Lataa robotti ennen
varastointia siten, että sen latausaste on 30–50 % akun
kapasiteetista. Varastoi hyvin ilmastoidussa paikassa
poissa auringonvalosta ja kuumuudesta sekä poissa
sytytyslähteiden ja allaskemikaalien lähettyviltä. Säilytä
lasten ulottumattomissa. Lataa robotti joka kolmas kuukausi.
- Vain valtuutettu teknikko voi suorittaa kaikki nivelpään
purkamiseen (ts. akun hävittämiseen) liittyvät toimet.
Yllä olevat varoitukset ja huomautukset eivät ole
tarkoitettu kaikenkattavaksi ohjeistukseksi kaikkien
mahdollisten riskien ja/tai vakavien loukkaantumisten
varalta. Uima-altaiden/spa-altaiden omistajien tulisi aina
olla erittäin varovaisia ja käyttää tervettä järkeä
käyttäessään tuotetta.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
31
Robotissa on vettä suihkuttava suutin nivelpään
alaosassa. Vesi imetään ensin sisään robotin
pohjassa olevan imuaukon kautta suodattimeen ja
poistetaan sitten suuttimen kautta. Suuttimesta ulos
purkautuva vesi saa robotin liikkumaan eteenpäin.
Kun robotti pysähtyy estettä, kuten uima-altaan
seinää vasten, sen sivuläppä kääntyy ja nivelpää
kääntyy 180°, jolloin robotti alkaa liikkua
vastakkaiseen suuntaan. Robotti liikkuu yleensä
suoraan yhteen suuntaan ja kaartaa toiseen
suuntaan. Ollessaan liikkeellä robotti imuroi altaan
pohjan keräten roskat säiliöönsä.
Osaluettelo
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Osanume Osakoodi MÄÄR
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
32
Huomaa: Irrota kellukekansi ja vapauta kellukkeen köysi altaaseen veteen (veden syvyys plus noin 0,5 metriä (19.7in.).
PUNAINEN valo - Lataa
VIHREÄ valo - Ladattu
5-6 h
31 POIS PÄÄLTÄ 2
4
1
24
3
5
Uima-altaille, joiden
lyhin pituus on
vähintään 2 metriä.
Uima-altaille, joiden
lyhin pituus on
enintään 2 metriä.
(Tehdasasetus)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Kokoaminen ja käyttö
VAROITUS Lataaminen
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ulkoista sovitinta ja laitteen mukana toimitettua latauskaapelia.
• Varmista ennen kokoonpanoa, että robotti ja latausasema ovat puhtaat ja kuivat.
• Varmista ennen lataamista, että robotin virta on katkaistu (virtakytkin on OFF-asennossa).
• Lataa robotti täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tämä lataus kestää noin 5–6 tuntia.
• Virtavalo: Ei valoa - Virta katkaistu / ei virtaa
Valo - Virta kytketty
Vilkkuva valo - Akun virta loppuu 10 minuutin kuluessa.
Huomaa: Ulkoisen sovittimen valo muuttuu punaiseksi, kun robotin lataus käynnistyy. Valo
muuttuu vihreäksi, kun robotti on lähes täyteen ladattu.
33
9
11
87
10
12
PÄÄLLÄ
POIS PÄÄLTÄ
Huomaa: Käytä kellukkeen
noutamiseen pakkaukseen
sisältyvää koukkua, mikäli et ylety
siihen kädellä. Aseta koukku
teleskooppivarteen (ei sisälly
pakkaukseen) ja hae kelluke
koukun avulla.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
34
Kunnossapito ja säilytys
1. Akun lataus purkautuu itsekseen varastoinnin aikana. Lataa robotti täyteen ennen varastointia.
2. Akku on ladattava vähintään kerran kolmessa kuukaudessa, kun allasimuria ei käytetä.
• Irrota ulkoinen sovitin pistorasiasta ja irrota latauskaapeli sitten robotin ulkoisesta sovittimesta ja robotista.
• Irrota robotista lisävarusteet. Huuhtele robotti ja lisävarusteet tarvittaessa puhtaalla (ei suolaisella) vedellä. ÄLÄ KÄYTÄ pesuainetta.
• Poista laitteesta kaikki vesi ennen varastointia.
• Puhdista ja kuivaa robotti ja lisävarusteet kostealla liinalla.
Varastoi hyvin ilmastoidussa paikassa poissa auringonvalosta ja kuumuudesta sekä poissa sytytyslähteiden ja allaskemikaalien lähettyviltä. Säilytä lasten ulottumattomissa.
Lämpötila varastoinnin aikana tulisi olla 10–25 °C (50 °F–77 °F). HUOMAA: Korkeampi varastointilämpötila saattaa lyhentää akun käyttöikää.
Akkuyksikön poistaminen
Suositellut työkalut (eivät sisälly toimitukseen): Ruuvimeisseli.
1. Irrota yläkansi (tehdasasennus nivelpään kanssa). Käännä kansi ylösalaisin ja vapauta
nivelpää kääntämällä sen pohjassa olevaa lukituslaattaa vastapäivään. Irrota nivelen
tasoitusrengas.
2. Irrota pään pohjassa olevat 4 ruuvia ruuvimeisselillä irrottaaksesi ensin pohjalevyn.
Ruuvaa kaikki pohjan ruuvit irti ruuvimeisselillä kuvan osoittamalla tavalla. Irrota sekoitin
ja nosta pohja sitten pois, jotta näet aukkoon.
Läpän vaihtaminen
35
HÄVITTÄMINEN
Vianetsintä
Ongelma
Robotti ei kerää roskia altaasta.
Nivelpää pyörii toistuvasti
Robotti ei kulje koko altaan alueella
Robotti kulkee altaan seinää pitkin
Robotti lopetti liikkumisen keskellä
allasta, mutta nivelpää kääntyy yhä
Robotti liikkuu hitaasti tai ei liiku
lainkaan
Robotti pysähtyy altaan pohjassa
olevan päätyhjennysaukon imuun
Robotti pysähtyi esteeseen tai altaan
vuorauksessa olevaan suureen taitokseen
Tarkista imurin mahdollinen este. Poista este.
Saat lisätietoja ja apua sivustomme Support-osasta osoitteessa
www.bestwaycorp.com.
Sammuta suodatusjärjestelmän virta (suodattimen ohjeen
mukaisesti) vähintään 15 minuuttia ennen robotin käyttämistä.
Säädä lukitustapin asetus ohjeen mukaan. Varmista, että robotin
etu-/takapuoli on alussa altaan seinään päin.
Levä tekee altaan pohjasta liukkaan,
minkä vuoksi robotti kulkee ympyrässä
Roskasäiliö on täynnä tai suodattimen
kansi on tukossa
Lukitustappia ei ole asetettu oikein
paikalleen / robotin suuntasuunta on
alussa väärä
Liikesuunta keskeytyy suodatinjärjest-
elmän aikaansaaman vedenvirtauksen
vuoksi
Katkaise robotin virta ja tarkista aukko nivelpään alla nähdäksesi, onko
siipipyörä jumittunut isokokoisten roskien vuoksi. Saat lisätietoja ja
apua sivustomme Support-osasta osoitteessa www.bestwaycorp.com.
VAROITUS! Varmista, että robotin virta on katkaistu ennen huollon
aloittamista.
Katkaise robotin virta ja tarkista aukko nivelpään alla nähdäksesi, onko
siipipyörä jumittunut isokokoisten roskien vuoksi. Saat lisätietoja ja
apua sivustomme Support-osasta osoitteessa www.bestwaycorp.com.
VAROITUS! Varmista, että robotin virta on katkaistu ennen huollon
aloittamista.
Mahdollinen syy
Akun varaus on loppumassa. Lataa robotti uudelleen.
Katkaise suodatusjärjestelmän virta käyttöohjeen mukaisesti.
Puhdista roskasäiliö
Puhdista suodatinsäiliö ja lataa robotin akkua 6 tunnin ajan.
Tarkista ja puhdista roskat pyörästä.
Säädä lukitustapin asento ohjeen mukaan.
Hankaa altaan pohja ja robotin pyörät levästä.
Sekoitin on jumissa.
Imuaukko on tukossa
Roskasäiliö on täynnä
Robotin sisään on jäänyt ilmaa
Poista imuaukon tukkivat esineet.
Puhdista roskasäiliö ja suodattimen kansi.
Siipipyörä on rikki
Roskasäiliö on täynnä
Toiminta-aika on odotettua lyhyempi
Pyörä on jumissa
Lukitustappia ei ole asetettu kunnolla asentoon
Poista imuaukon tukkivat esineet.Imuaukko on tukossa
Sekoitin on jumissa.
Ratkaisu
Nivelpää voi pyöriä toistuvasti muutaman minuutin ajan, kun
robotti uppoaa altaan pohjalle.
Tämä ilmiö loppuu, kun robotin sisälle jäänyt ilma tyhjenee
vähitellen ja robotti alkaa liikkua säännöllisesti.
Puhdista roskasäiliö. Huuhtele sihti vedellä pienten hiukkasten
poistamiseksi. Jos puhdistuksessa täytyy käyttää harjaa, käytä pehmeää
harjaa ja puhdista suodatin varovasti.
Huomautus: varmista, että suodattimen kansi on paikallaan ennen
seuraavaa käyttöä.
3. Irrota akkuyksikkö. Piirilevy tulee näkyviin. Irrota akun liitinjohto painamalla liittimen
klipsiä ja nostamalla akku sitten pois. HUOMAA: Kierrä liittimen päähän eristysteippiä,
jotta kummankin liittimen koskettaminen ei aiheuta oikosulkua.
Sähköromua ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie asianmukaisiin keräys- ja kierrätyspisteisiin.
Tarkista kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
1
2
36
Roskia karkaa robotista
Roskat pääsevät suodatinkannen
ulkopuolelle
Pyöreä kelluke uppoaa
Robottia ei voi ladata / ladata
uudelleen
Vaihda uuteen.
Saat lisätietoja ja apua sivustomme Support-osasta osoitteessa
www.bestwaycorp.com.
Irrota nivelpää ja tasoitusrengas oppaan kohdan ”Akun
irrottaminen” mukaan, ja sitten:
- Poista juuttuneet roskat
- Tarkista, että tasoitusrengas ja pohjalevy on asennettu oikein
(katso kuvat alla).
- Tarkista tasoitusrengas vaurioiden ja kulumisen varalta. Vaihda
tarvittaessa tilalle uusi.
Imusuun läppä (puhdistimen pohjassa)
on rikki
Imusuulle on kertynyt roskia, mikä estää
läppää sulkeutumasta
Korvaa uudella kellukkeella. Saat lisätietoja ja apua sivustomme
Support-osasta osoitteessa www.bestwaycorp.com.
Saat lisätietoja ja apua sivustomme Support-osasta osoitteessa
www.bestwaycorp.com.
VAROITUS! ÄLÄ vaihda akkua itse. Tämä voi aiheuttaa vakavan tai
hengenvaarallisen loukkaantumisen ja mitätöi takuun.
Saat lisätietoja ja apua sivustomme Support-osasta osoitteessa
www.bestwaycorp.com.
VAROITUS! Vääränlaisen ulkoisen adapterin käyttö vioittaa
robottia/akkua ja mitätöi takuun.
Varmista, että latausasema on liitetty oikein ja kunnolla ulkoiseen
sovittimeen ja robottiin. Katso lisätietoja käyttöoppaasta.
Imusuun läppä toimii oven tapaan estäen roskien karkaamisen
säiliöstä. Saat lisätietoja ja apua sivustomme Support-osasta
osoitteessa www.bestwaycorp.com.
Latausasema ei ole kytketty kunnolla
ulkoiseen sovittimeen ja robottiin
Nivelpää ei käänny tai kääntyy
huomattavan hitaasti
Robotti toimii ilmoitettua
lyhyemmän aikaa
Tarkista sivuläppiä mahdollisesti haittaavat roskat ja poista ne.
Poista imuaukon tukkivat roskat.
Lataa robottia vähintään 6 tuntia.
Sivuläppä ei nouse ylös
Nivelpään pohja on jumissa
Suodatinkannen verkko on
vahingoittunut
Kelluke on rikki ja vesi vuotaa sisään
Akku ei ole ladattu täyteen
Akku on vioittunut
Ulkoinen adapteri ei toimi.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES DE VOLGENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN
DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR DIT DOCUMENT VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
- Dit is geen SPEELGOED. Deze robot en zijn accessoires
moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
- Laat kinderen dit product nooit gebruiken.
- Deze robot is niet bedoeld voor gebruik door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis tenzij ze toezicht of instructie
krijgen betreffende het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Zorg ervoor dat de robot volledig is ondergedompeld in water
voordat u hem gebruikt. Het minimale waterpeil dat nodig is
om de robot te gebruiken, moet boven de draaikop van de
robot komen. Als de robot wordt gebruikt wanneer deze niet
goed in water is ondergedompeld, kan de eenheid
beschadigen en de garantie ongeldig maken.
- De maximale werkingsdiepte in water is 3 meter (10 ft).
- Watertemperatuur bij gebruik: 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
-
Gebruik alleen de afneembare voedingseenheid (externe adapter)
die bij deze robot wordt geleverd om de batterij op te laden.
- Afneembare voedingseenheid (externe adapter).
- WAARSCHUWING - Gebruik voor het opladen van de
batterij alleen de afneembare voedingseenheid (externe
adapter: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) en het
laadstation die bij deze robot worden geleverd.
- WAARSCHUWING - Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis als ze toezicht of instructie krijgen
betreffende het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen en onderhouden zonder toezicht. (Voor EU-markt)
- WAARSCHUWING - Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inbegrepen kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis tenzij ze toezicht of instructie krijgen
betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten
in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het
apparaat kunnen spelen. (Voor andere markt dan EU)
- Sluit de externe adapter aan op een stroombron via een
reststroomapparaat (RCD) / een aardlekschakelaar (GFCI).
Raadpleeg bij twijfel een gekwalificeerde, professionele elektricien.
- Gebruik deze robot niet als er beschadigingen zijn.
- Vervang beschadigde onderdelen zo snel mogelijk. Gebruik
alleen door de distributeur of fabrikant gecertificeerde onderdelen.
- Schakel de robot uit, koppel de externe adapter los van de
stroombron en haal de stekker van de externe adapter uit het
laadstation voordat u de robot van het laadstation haalt.
- Koppel de pomp los van de netvoeding voordat u onderhoud
uitvoert, zoals het reinigen van het filter.
- De geïnstalleerde batterij is een oplaadbare Li-ion batterij.
Probeer de batterij van dit product nooit te vervangen.
- De robot mag alleen worden opgeladen met de externe
adapter en het laadstation die bij dit product worden geleverd.
- Raak de robot, de externe adapter en het laadstation tijdens
het opladen NIET aan met natte ledematen en zonder schoenen.
- U mag deze robot niet gebruiken wanneer er
mensen/huisdieren in het water aanwezig zijn.
- Gebruik deze robot NIET zonder dat er een onbeschadigd
filter is aangebracht, omdat de garantie anders ongeldig wordt.
- Beknellingsgevaar door aanzuiging: Deze robot genereert
aanzuiging. Laat geen haar, lichaamsdelen of losse delen
van uw kleding in contact komen met het aanzuiggat van de
robot wanneer die in werking is.
- Steek nooit lichaamsdelen, kleding of andere voorwerpen in
de openingen en bewegende delen van de robot.
- Gebruik deze robot NIET voor het opzuigen van giftige
stoffen, ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals benzine
of in aanwezigheid van explosieve of ontvlambare dampen.
- U mag in geen enkele omstandigheid proberen om de robot
te demonteren en de waaier, motor en batterij zelf te vervangen.
- Steek nooit vingers en andere voorwerpen naar binnen om
de waaier aan te raken.
- Deze robot mag niet worden gebruikt door kinderen.
- De batterij moet uit de robot worden gehaald voordat deze
buiten werking wordt gesteld.
- Deze robot bevat een batterij die alleen mag worden
vervangen door een deskundige.
- De robot moet worden losgekoppeld van het voedingsnet
wanneer de batterij wordt verwijderd.
- Raadpleeg voor meer gegevens over het afvoeren van
batterijen het gedeelte "De batterij afvoeren" in deze handleiding.
- De batterij moet veilig en volgens lokale verordeningen en
voorschriften worden afgevoerd.
- De robot bevat een onderhoudsvrije, oplaadbare lithium-ion
batterij, die op de juiste manier moet worden afgevoerd.
37
NL
Bezoek het Bestway YouTube-kanaal
GEBRUIKERSHANDLEIDING
WE RADEN AAN OM HET PRODUCT NIET
TERUG TE BRENGEN NAAR DE WINKEL
VRAGEN? PROBLEMEN?
ONTBREKENDE DELEN?
Voor FAQ, handleidingen, video's
of reserveonderdelen: ga naar
bestwaycorp.com/support
G
a
n
a
a
r
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
v
o
o
r
a
s
s
i
s
t
e
n
t
i
e
Recycling is vereist; neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor meer informatie.
- Externe adapter en laadstation:
• Gebruik de externe adapter en het laadstation nooit voor
iets anders dan het opladen van de batterij van de robot die
in dezelfde verpakking wordt geleverd.
• De externe adapter en het laadstation mogen niet buiten
worden gebruikt en mogen niet worden blootgesteld aan
regen, vocht, vloeistoffen of warmte.
• De transformator (of externe adapter) moet buiten zone 1
worden geplaatst.
• Houd de externe adapter en het laadstation buiten bereik
van kinderen.
• Gebruik de externe adapter en het laadstation nooit als er
beschadigingen zijn.
• De externe adapter en het laadstation NIET gebruiken met
natte handen.
• Laat de externe adapter losgekoppeld van het stopcontact
wanneer niet in gebruik.
• Probeer nooit om de externe adapter te openen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant,
zijn serviceaanbieder of een persoon met dezelfde
kwalificaties worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
Zorg ervoor dat de robot volledig droog is voordat u hem oplaadt.
DE BATTERIJ AFVOEREN:
De batterij moet worden gerecycled; neem contact op met uw
gemeente voor informatie.
• De batterij moet uit de zwembadzuiger worden gehaald
voordat deze buiten dienst wordt gesteld.
• De zwembadzuiger moet worden losgekoppeld van het
voedingsnet (stopcontact) wanneer de batterij wordt verwijderd.
De batterij moet veilig en op de juiste manier worden afgevoerd.
VOORZICHTIG!
- Deze robot is uitsluitend ontworpen voor gebruik onder
water; het is geen universele stofzuiger. Probeer dit product
NIET te gebruiken om iets anders dan uw zwembad te reinigen.
- Gebruik alleen originele accessoires die bij dit product
worden geleverd.
- Gebruik deze robot NIET onmiddellijk na een chloorshock.
Het wordt aanbevolen om het zwembad eerst minstens
24-48 uur te laten circuleren.
- Als u de robot wilt gebruiken in een zoutwaterzwembad, zorg
er dan voor dat al het zout is opgelost voordat u de robot in
het water plaatst.
- Het wordt niet aanbevolen om deze robot tegelijkertijd te
gebruiken met een andere automatische reiniger.
- Zuig geen harde, scherpe voorwerpen op met dit product, die
de robot en het filter kunnen beschadigen.
- Om beschadiging van de externe adapter en het laadstation
te voorkomen, mag u niet proberen om de robot te dragen
aan de kabel van de externe adapter of aan de kabel trekken
om deze los te maken van de stroombron en het laadstation.
- Laad de robot binnen op in een schone, droge ruimte met
goede ventilator en uit de buurt van zonlicht.
- Laat de robot NIET langer dan 10 uur opladen.
- Als de robot lang niet zal worden gebruikt, maak hem dan los
van het laadstation en gebruik een vochtige doek om de
robot en de accessoires te reinigen en droog te maken. Laad
de robot op tot ongeveer 30% tot 50% van het batterijvermogen
voordat u hem opbergt. Berg het toestel op in een goed
geventileerde ruimte, uit de buurt van zonlicht, warmte,
ontstekingsbronnen, zwembadchemicaliën en kinderen.
Laad de robot iedere drie maanden op.
- Alle handelingen voor het demonteren van de draaikop (bijv.
batterijen afvoeren) mogen alleen worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
Bovenstaande waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
zijn niet bedoeld om alle mogelijke gevallen voor risico’s
en/of ernstige letsels te omvatten. Eigenaars van
zwembaden/spa’s moeten altijd voorzichtig zijn en gezond
verstand gebruiken wanneer ze het product gebruiken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
38
De robot heeft een mondstuk dat het water voortstuwt
aan de onderkant van de draaikop. Het water wordt
eerst naar binnen gezogen door de zuigmond op de
onderkant van de robot, gaat dan door het filter en wordt
daarna afgevoerd door de stuwmond. Het water dat uit
het mondstuk spuit, stuwt de robot vooruit. Zodra de
robot stopt tegen een obstakel, zoals de zwembadwand,
zwaait de zijflap en draait de draaikop 180°, waardoor
de robot in de tegenovergestelde richting kan bewegen.
De robot beweegt gewoonlijk in een recht patroon in de
ene richting en in een boogpatroon in de andere
richting. De robot zuigt de zwembadbodem terwijl hij
beweegt en vangt vuil op in het afvalcompartiment.
Onderdelenlijst
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Onderdee Onderdeelc HOEV
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
39
Opmerking: Wrik het deksel van de drijver los en haal net zoveel touw uit de drijver als de diepte van het zwembadwater plus ongeveer 0,5 m (19.7in.).
ROOD licht – Opladen bezig
GROEN licht - Opgeladen
5-6 h
31 OFF 2
4
1
24
3
5
Voor zwembaden
waarvan de kortste zijde
2 meter of langer is.
Voor zwembaden
waarvan de kortste
zijde 2 meter of korter
is. (Fabrieksinstelling)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montage en bediening
WAARSCHUWING voor het opladen
• Gebruik alleen de originele externe adapter en de bijgeleverde oplaadkabel.
• Zorg ervoor dat de robot en de oplaadpoort schoon en droog zijn voor de installatie.
• Zorg ervoor dat de robot wordt uitgeschakeld door de schakelaar op de OFF-positie te
zetten voordat u hem gaat opladen.
• Laad de robot volledig (ongeveer 5-6 uur) op voor het eerste gebruik.
• Voedingsindicatielampje: Geen licht - Voeding uit/geen voeding
Licht - Voeding aan
Knipperend licht - De batterijvoeding stopt binnen 10 minuten.
Opmerking: Wanneer de robot begint op te laden, wordt het indicatielampje op de externe
adapter rood. Wanneer de robot bijna helemaal is opgeladen, wordt het indicatielampje groen.
40
9
11
87
10
12
ON
OFF
Opmerking: Als de drijver
te ver weg is om hem met de hand
te kunnen ophalen, gebruik dan de
bijgeleverde haak. Breng de haak
aan op de telescopische stang
(niet bijgeleverd) en gebruik dan
de haak om de drijver op te halen.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
41
Onderhoud en opberging
1. Tijdens het opbergen ontlaadt de batterij zichzelf. Zorg ervoor dat de robot volledig is opgeladen voor u hem opbergt.
2. Wanneer niet in gebruik, moet u de batterij minstens eenmaal elke drie maanden opladen.
• Haal de stekker van de externe adapter uit het stopcontact en verwijder dan de oplaadkabel uit de externe adapter en de robot.
• Koppel accessoires van de robot los. Spoel indien nodig de robot en de accessoires af met schoon water. GEEN reinigingsmiddel gebruiken.
• Laat het water uit de robot weglopen voordat u deze opbergt.
• Maak de robot en de accessoires schoon met een vochtige doek en maak ze droog.
• Berg ze op in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van zonlicht, warmte, ontstekingsbronnen, zwembadchemicaliën en kinderen. De omgevingstemperatuur
voor opslag moet 10°C - 25°C (50°F - 77°F) zijn. OPMERKING: Een hogere opslagtemperatuur kan de levensduur van de batterij verkorten.
De batterij verwijderen
Aanbevolen gereedschappen (niet bijgeleverd): Schroevendraaier.
1. Maak het bovenste deksel los (vooraf gemonteerd met de draaikop). Draai het deksel
om en maak de draaikop los door de onderste borgplaat linksom te draaien. Verwijder
de draairing.
2. Draai de 4 schroeven op de onderkant van de draaikop los met de schroevendraaier om
de onderste plaat eerst los te maken. Gebruik de schroevendraaier om alle schroeven
op de basis los te schroeven zoals op de afbeelding. Verwijder de waaier en wrik dan
de basis los en verwijder hem zodat u bij de kop kunt komen.
Flap terugplaatsen
42
WEGGOOIEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
De robot vangt geen vuil op.
De draaikop draait herhaaldelijk
De robot beslaat niet het hele
zwembad
De robot beweegt langs de
zwembadwand
De robot is gestopt met bewegen
in het midden van het zwembad,
maar de draaikop draait nog
De robot beweegt langzaam of
helemaal niet
De robot wordt gestopt door de zuiging
van de hoofdafvoer van de zwembadvloer
De robot is gestopt door een obstakel
of grote kreuken in de zwembadvoering
Controleer of er iets is dat de reiniger tegenhoudt. Verwijder het
obstakel.
Voor assistentie kunt u de supportafdeling op onze website
bezoeken op www.bestwaycorp.com.
Schakel het filtratiesysteem ten minste 15 minuten voordat de robot
wordt gebruikt uit (volgens de instructies in de filtratiehandleiding).
Volg de instructies om de instelling van de borgpen aan te
passen. Zorg ervoor dat de voorkant/achterkant van de robot in
het begin naar de zwembadwand is gericht.
Algen maken de zwembadvloer glad,
waardoor de robot rondgaat in cirkels
Het vuilcompartiment is vol of het
filterdeksel is verstopt
De positie van de borgpen is niet goed
ingesteld./ De robot is verkeerd gericht
in het begin
De bewegingsrichting wordt onderbroken
door de watercirculatie die wordt
gegenereerd door het filtratiesysteem
Schakel de robot uit en inspecteer de ruimte onder de draaikop om te
zien of de waaier geblokkeerd is door groter vuil. Voor assistentie kunt u
de supportafdeling op onze website bezoeken op www.bestwaycorp.com.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de robot is uitgeschakeld voordat de
eenheid wordt gerepareerd.
Schakel de robot uit en inspecteer de ruimte onder de draaikop om te
zien of de waaier geblokkeerd is door groter vuil. Voor assistentie kunt u
de supportafdeling op onze website bezoeken op www.bestwaycorp.com.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de robot is uitgeschakeld voordat
de eenheid wordt gerepareerd.
Mogelijke oorzaak
Batterij is bijna leeg Laad de robot opnieuw op.
Schakel het filtratiesysteem uit volgens de instructies in de handleiding.
Reinig het afvalcompartiment
Reinig het filtercompartiment en laad de robot opnieuw 6 uur op
Controleer het wiel en verwijder het vuil.
Volg de instructies om de positie van de borgpen aan te passen.
Schrob de zwembadbodem en de robotwielen schoon om de
algen te verwijderen
De waaier is geblokkeerd.
De zuigmond is verstopt
Het vuilcompartiment is vol
Lucht gevangen in de robot
Verwijder opgehoopte voorwerpen uit de zuigmond.
Reinig het vuilcompartiment en het filterdeksel.
De waaier is kapot
Het vuilcompartiment is vol
De werkingstijd is korter dan verwacht
Het wiel is geblokkeerd
De positie van de borgpen is niet goed
ingesteld.
Verwijder opgehoopte voorwerpen uit de zuigmondDe zuigmond is verstopt
De waaier is geblokkeerd
Oplossing
De draaikop kan enkele minuten herhaaldelijk draaien wanneer de
robot naar de zwembadbodem zinkt.
Dit fenomeen stopt wanneer de lucht die in de robot is gevangen
geleidelijk wordt afgevoerd en de robot normaal begint te bewegen.
Reinig het afvalcompartiment. Spoel het vuilscherm schoon met water om kleine
deeltjes te verwijderen. Als schoonborstelen nodig is, gebruik dan alleen een zachte
borstel om het vuilscherm voorzichtig schoon te maken.
Let op: zorg ervoor dat het filterdeksel op zijn plaats zit voor de volgende handeling
3. Verwijder de batterij om bij de printplaat te kunnen komen. Druk op de clip op de connector en trek die
dan naar buiten om de verbindingsdraad van de batterij los te maken. OPMERKING: Omwikkel de
pool onmiddellijk met isolatietape om kortsluiting door contact tussen de beide polen te voorkomen.
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huisafval. Recycle als daar
faciliteiten voor bestaan. Vraag advies over recyclen aan uw plaatselijke overheid of aan de winkelier.
1
2
43
Er ontsnapt vuil uit de robot
Het vuil lekt naar buiten bij het
filterdeksel
De ronde drijver zinkt
De robot kan niet worden
opgeladen/opnieuw opgeladen
Vervang het filterdeksel door een nieuw.
Voor assistentie kunt u de supportafdeling op onze website
bezoeken op www.bestwaycorp.com.
Koppel de draaikop en de draairing los volgens de instructies van
het gedeelte "De batterij verwijderen" uit de handleidng en dan:
- Verwijder vastzittend vuil
- Controleer of de draairing en de bodemplaat goed zijn aange-
bracht (raadpleeg de onderstaande schema's)
- Inspecteer de draairing op mogelijke schade en slijtage.
Vervang door een nieuwe ring indien nodig
De flap van de zuigmond (op de
onderkant van de reiniger) is beschadigd
Er is vuil opgehoopt bij de zuigmond
waardoor de flap niet kan sluiten
Vervang de drijver door een nieuwe. Voor assistentie kunt u de
supportafdeling op onze website bezoeken op www.bestway-
corp.com.
Voor assistentie kunt u de supportafdeling op onze website
bezoeken op www.bestwaycorp.com.
WAARSCHUWING! Vervang de batterij NIET zelf. Dit kan resulteren
in ernstig of fataal letsel en de garantie doen vervallen.
Voor assistentie kunt u de supportafdeling op onze website
bezoeken op www.bestwaycorp.com.
WAARSCHUWING! Het gebruik van de verkeerde externe adapter heeft
beschadiging van de robot/batterij tot gevolg en maakt de garantie ongeldig.
Zorg ervoor dat het laadstation goed en volledig is verbonden
met de externe adapter en de robot. Raadpleeg de instructiehan-
dleiding.
De flap van de zuigmond werkt als een deur, om te voorkomen
dat er vuil uit het filter kan ontsnappen. Voor assistentie kunt u de
supportafdeling op onze website bezoeken op www.bestway-
corp.com.
Het laadstation is niet volledig
verbonden met de externe adapter en
de robot
De draaikop draait niet of draait
merkbaar langzaam
De robot werkt korter dan de
specificaties
Controleer en verwijder eventueel vuil dat de beweging van de flap hindert.
Verwijder opgehoopt vuil uit de zuigmond.
Laad de robot ten minste 6 uur op.
De zijflap komt niet omhoog
De onderkant van de draaikop is
geblokkeerd
Het net van het filterdeksel is
beschadigd
De drijver is kapot en er lekt water in
De batterij is niet helemaal opgeladen
De batterij is beschadigd
De externe adapter is defect
IMPORTANTE: ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE CON ATTENZIONE LE SEGUENTI ISTRUZIONI E
AVVERTENZE PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER FUTURI RIFERIMENTI
- Questo prodotto non è un GIOCATTOLO. Tenere il robot e i
suoi accessori fuori dalla portata dei bambini .
- L'utilizzo di questo prodotto non deve essere mai consentito
ai bambini.
- Questo robot non è destinato all'uso da parte di persone con
ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali, o prive esperienza
e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni
specifiche sull'uso del dispositivo e siano sottoposti alla
supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza
durante l'uso.
- Accertarsi che il robot sia completamente immerso in acqua
prima di avviarlo. Il livello minimo dell'acqua richiesto per il
funzionamento deve superare la testa girevole del robot.
L'uso del robot quando lo stesso non è immerso
correttamente potrebbe danneggiare l'unità e invalidare di
conseguenza la garanzia.
- La profondità operativa massima in acqua è di 3 metri (10 piedi).
- Temperatura operativa massima in acqua: dai 5 ° C (41 ° F)
ai 35 ° C (95 ° F).
- Utilizzare esclusivamente l'alimentatore rimovibile (adattatore
esterno) fornito con questo robot per caricare la batteria.
- Alimentatore rimovibile (adattatore esterno).
- AVVERTENZA - Si prega di utilizzare solo l'alimentatore
rimovibile (adattatore esterno: DSS18-0842000-B /
DSS18-0842000-C) e la base di ricarica forniti con questo
robot per caricare la batteria.
- AVVERTENZA - Questa apparecchiatura non è destinata all'uso
da parte di persone (bambini di età inferiore a 8 anni inclusi)
con capacità fisiche, mentali e sensoriali ridotte o mancanza
di esperienza e conoscenze adeguate, a meno che non siano
supervisionate e istruite ad un uso sicuro dell'apparecchio e se
sono stati compresi i rischi connessi. I bambini devono sempre
essere controllati per evitare che giochino con il prodotto. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai
bambini senza la supervisione di un adulto. (Per il mercato UE)
- AVVERTENZA - Questa apparecchiatura non è progettata per
essere utilizzata da persone (bambini inclusi) con ridotte
funzionalità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte,
a meno che non vengano controllate o che una persona
responsabile della loro sicurezza non abbia spiegato loro il
funzionamento dell’apparecchiatura. I bambini devono essere
controllati per evitare che giochino con l’apparecchiatura.
(Per un mercato diverso da UE)
- Collegare l'adattatore esterno a una fonte di alimentazione
tramite un dispositivo a corrente residua (RCD) / interruttore
di messa a terra (GFCI). In caso di dubbi, consultare un
elettricista qualificato.
- Non utilizzare il robot se danneggiato.
- Sostituire le parti danneggiate con tempestività. Utilizzare
solo ricambi certificati dal distributore o dal produttore.
- Si prega di spegnere il robot, scollegare l'adattatore esterno dalla
rete di alimentazione e scollegare l'adattatore esterno dalla base
di ricarica, prima di staccare il robot stesso dalla base di ricarica.
- Scollegare la pompa dalla rete di alimentazione prima di
eseguire le normali operazioni di manutenzione quali la
pulizia del filtro.
- La batteria installata è una batteria ricaricabile agli ioni di
litio. Non tentare in nessun caso di sostituire tale prodotto.
- Il robot deve essere ricaricato solo tramite l'adattatore
esterno e base di ricarica forniti con il prodotto.
- MAI maneggiare il robot, l'adattatore esterno e la base di
ricarica con mani bagnate e/o a piedi nudi durante la ricarica.
- Non utilizzare questo robot in presenza di persone / animali
domestici nella piscina.
- NON utilizzare questo robot privo di un filtro integro, in caso
contrario la garanzia verrà considerata nulla.
- Rischio di risucchio: questo robot genera aspirazione.
Assicurarsi che capelli, parti del corpo o parti di vestiario
slacciate o allentate non vengano in contatto con foro di
aspirazione del robot durante il suo funzionamento.
- Non inserire mai parti del corpo, indumenti e altri oggetti
nelle aperture e parti mobili del robot.
- NON utilizzare questo robot per aspirare sostanze tossiche,
liquidi infiammabili e combustibili quali ad esempio benzina e
in presenza di gas esplosivi o infiammabili.
- Non tentare in nessun caso di smontare il robot e sostituire
per proprio conto la girante, il motore e la batteria.
- Mai inserire le dita o qualsiasi oggetto per toccare la girante.
- Questo robot non deve essere utilizzato dai bambini.
- È necessario rimuovere la batteria dal robot prima di rottamarlo.
- La batteria deve essere rimossa solo da personale qualificato.
- Scollegare il robot dalla rete di alimentazione quando si
rimuove la batteria.
- Per i dettagli relativi allo smaltimento della batteria, consultare
la sezione "Smaltimento della batteria" nel presente manuale.
- La batteria deve essere smaltita in modo sicuro e in conformità
con le ordinanze o normative locali.
44
IT
Visita il canale Bestway su YouTube
MANUALE D'USO
P
e
r
a
s
s
i
s
t
e
n
z
a
v
i
s
i
t
a
i
l
s
i
t
o
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
SI CONSIGLIA DI NON RESTITUIRE
IL PRODOTTO AL FORNITORE
DOMANDE? PROBLEMI?
PARTI MANCANTI?
Per FAQ, manuali, video o pezzi di
ricambio, si prega di visitare il sito
bestwaycorp.com/support
- Il robot è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio che
non richiede manutenzione e deve essere smaltita
correttamente. Riciclaggio obbligatorio; si prega di contattare
le autorità locali per ulteriori informazioni.
- Adattatore esterno e base di ricarica:
• Utilizzare l'adattatore esterno e la base di ricarica
esclusivamente per caricare la batteria fornita con il robot .
• L'adattatore esterno e la base di ricarica non devono
essere utilizzati all' aperto, né devono essere esposti a
pioggia, umidità, liquidi o fonti di calore.
• Il trasformatore (o adattatore esterno) deve essere situato
al di fuori della zona 1.
• Tenere l'adattatore esterno e la base di ricarica fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzare l'adattatore esterno e la base di ricarica
qualora vengano notati danni .
• MAI maneggiare l'adattatore esterno e la base di ricarica
con le mani bagnate.
• Scollegare l'adattatore esterno dalla rete di alimentazione
quando non in uso.
• Mai tentare di aprire l'adattatore esterno.
• In caso il cavo di alimentazione risulti danneggiato, la
sostituzione dovrà essere effettuata dal produttore, dal
servizio di assistenza o da una persona ugualmente
qualificata al fine di prevenire pericoli di qualsiasi tipo.
Assicurarsi che il robot sia completamente asciutto prima di
metterlo sotto carica.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA:
La batteria deve essere riciclata; contattare l'autorità locale
per richiedere informazioni.
• La batteria deve essere rimossa dal robot per piscine prima
che venga smaltito.
• Durante la rimozione della batteria, il robot per piscine deve
essere scollegato dall'alimentazione di rete.
• La batteria deve essere smaltita in modo sicuro e idoneo.
ATTENZIONE!
- Questo robot è progettato esclusivamente per uso subacqueo;
non è un aspirapolvere multiuso. NON tentare di utilizzarlo
per pulire qualsiasi altro oggetto diverso dalla propria piscina.
- Utilizzare solo gli accessori originali inclusi nella confezione.
- NON utilizzare il robot subito dopo aver trattato l'acqua della
piscina con clorazione shock. Si consiglia di lasciare
circolare l'acqua della piscina per almeno 24-48 ore.
- Qualora si intenda utilizzare il robot in una piscina ad acqua
salata, assicurarsi che il sale sia completamente sciolto
prima di immergere il robot in acqua.
- L'uso del robot in contemporanea a un altro tipo di pulitore o
pulitore automatico è sconsigliato .
- Evitare di raccogliere oggetti duri e taglienti con questo
dispositivo; ciò potrebbe danneggiare il robot e il suo filtro.
- Evitare di trasportare il robot tramite il cavo dell'adattatore
esterno o di tirare il cavo per scollegarlo dalla fonte di
alimentazione e dalla base. Ciò potrebbe danneggiare
l'adattatore esterno e la base di ricarica stessa.
- Ricaricare il robot al chiuso in un'area pulita, asciutta e ben
ventilata, lontana dalla luce solare.
- NON lasciare il robot in carica per più di 10 ore.
- In caso si preveda di non utilizzarlo per lunghi periodi,
staccare il robot dalla base di ricarica e utilizzare un panno
umido per pulire e asciugare il robot stesso e i suoi
accessori. Assicurarsi di caricare il robot dal 30% al 50%
circa della capacità della batteria prima di riporlo.
Conservare in un' area ben ventilata lontano da luce solare,
fonti di calore e innesco, prodotti chimici per piscine e
bambini. Ricaricare il robot ogni tre mesi.
- Tutte le azioni relative allo smontaggio della testa orientabile
(es. smaltimento della batteria) devono essere eseguite
unicamente da un tecnico autorizzato.
Le avvertenze e le precauzioni sopra elencate non includono
tutti le possibili evenienze di rischio e/o lesioni gravi. Si
raccomanda ai proprietari di piscine / spa di esercitare sempre la
massima attenzione e buon senso durante l'utilizzo del prodotto.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
45
Il robot dispone di un ugello ad acqua situato alla base
della testa girevole. L’acqua viene risucchiata dalla
bocchetta nella parte inferiore del robot, attraversa il
filtro e viene quindi espulsa dal propulsore. Il getto
prodotto fa avanzare il robot. Quando il robot incontra
un ostacolo come ad esempio la parete della piscina,
l'aletta laterale ruota e la testa orientabile gira di 180°,
permettendo al robot di muoversi nella direzione
opposta. Il robot si muove di norma seguendo una
traiettoria in linea retta in una direzione ed una
traiettoria curva nella direzione opposta. Muovendosi,
il robot cattura i detriti presenti sul fondale della
piscina, raccogliendoli nel vano apposito.
Elenco dei component
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Cod. Codice QTÀ
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
46
Nota: Fare leva per rimuovere l’involucro del galleggiante e distendere il cordino per una misura pari alla profondità della piscina più circa 0,5m (19.7in.).
Luce ROSSA – In carica
Luce VERDE - Carica completa
5-6 h
31 OFF 2
4
1
24
3
5
Per piscine con una
lunghezza minima di
2 metri o superiore.
Per piscine con una
lunghezza minima di
2 metri o inferiore.
(Impostazione di fabbrica)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Assemblaggio e Funzionamento
AVVERTENZA Per la Ricarica
• Utilizzare solo l’adattatore esterno originale e il cavo di carica in dotazione.
• Pulire e asciugare il robot e l’ingresso dell’alimentazione prima dell’assemblaggio.
• Verificare che il robot sia spento e impostato OFF, prima della ricarica.
• Ricaricare completamente l’aspiratore per piscine al primo utilizzo. (circa 5-6 ore).
• Indicatore luminoso di stato: Luce spenta- Aspiratore spento / assenza di corrente.
Luce accesa - Aspiratore in funzione
Luce intermittente - La batteria si spegnerà in 10 minuti.
Nota: Quando il robot è sotto carica, la spia dell’adattatore esterno diventa rossa. La spia
diventa verde quando la carica dell’aspiratore è quasi completa.
47
9
11
87
10
12
ON
OFF
Nota: Se il galleggiante è
troppo lontano per essere
recuperato manualmente,
servirsi dell’apposito gancio.
Assemblare il gancio all’asta
telescopica (non inclusa), quindi
recuperare il galleggiante.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
48
Manutenzione e Conservazione
1. La batteria tende a scaricarsi durante i periodi di inutilizzo. Accertarsi di caricare completamente il robot prima di conservarlo.
2. É necessario caricare almeno una volta ogni tre mesi la batteria in stato di inutilizzo.
• Scollegare prima l’adattatore esterno dalla presa, quindi il cavo di carica dall’adattatore esterno e dal robot.
• Disinstallare gli accessori dal robot. Se necessario, sciacquare il robot e gli accessori con acqua dolce. NON adoperare detergenti.
Accertarsi di eliminare tutta l'acqua dal robot prima di conservarlo.
• Pulire con un panno umido e asciugare robot e accessori.
• Conservare in luogo areato, al riparo da raggi solari, calore, fonti d’ignizione, prodotti chimici per piscine e fuori dalla portata dei bambini. La temperatura dell'ambiente
di stoccaggio deve essere compresa tra 10°C e 25°C (50°F – 77°F). NOTA: Una temperatura più elevata può ridurre la vita utile della batteria.
Rimozione della batteria
Utensili raccomandati (non inclusi): Cacciavite.
1. Smontare la carena (unita alla testina girevole). Capovolgere la carena e sganciare la
testina girevole ruotando la piastra bloccaggio in senso orario. Rimuovere l’anello di
giunzione.
2. Con un cacciavite rimuovere le 4 viti nella parte inferiore della testina, in modo da smontare
la piastra alla base. Svitare col cacciavite tutte le viti della base come indicato in figura.
Rimuovere la girante, fare leva sulla piastra e rimuoverla, quindi scoprire l’interno.
Sostituzione dell'aletta
49
SMALTIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Il robot non raccoglie i detriti
La testa orientabile ruota
ripetutamente
Il robot non copre l'intera superficie
della piscina
Il robot si sposta lungo la parete
della piscina
Il robot si è fermato in mezzo alla
piscina ma la testa orientabile sta
ancora girando
Il robot si muove lentamente o non
si muove affatto
Il robot è bloccato dal risucchio causato dallo
scarico principale sul fondale della piscina
Il robot si è fermato contro un ostacolo o
grosse pieghe nel rivestimento della piscina
Verificare che non vi siano ostacoli a fermare il robot. Rimuovere
l'ostacolo.
Per assistenza, visitare la sezione di supporto sul nostro sito
web, www.bestwaycorp.com.
Spegnere il sistema di filtraggio (come indicato nel manuale)
almeno 15 minuti prima di mettere in funzione il robot.
Regolare l'impostazione del perno di bloccaggio secondo istruzioni.
Assicurarsi che la parte anteriore / posteriore del robot sia rivolta verso
la parete della piscina all'inizio dell'operazione.
Le alghe rendono scivoloso il fondo della piscina,
il che fa sì che il robot si muova in cerchio
Il vano detriti è pieno o la copertura
del filtro è ostruita
La posizione del perno di bloccaggio non è
impostata correttamente / il robot è stato orientato
nella direzione errata all'inizio dell'operazione.
La traiettoria è ostacolata dal ricircolo
dell'acqua generato dal sistema di filtraggio
Spegnere il robot e ispezionare il foro sotto la testa orientabile per verificare
che la girante non sia bloccata da detriti di grandi dimensioni. Per assistenza,
visitare la sezione di supporto sul nostro sito web, www.bestwaycorp.com.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il robot sia spento prima di eseguire la
manutenzione dell'unità.
Spegnere il robot e ispezionare il foro sotto la testa orientabile per verificare
che la girante non sia bloccata da detriti di grandi dimensioni. Per assistenza,
visitare la sezione di supporto sul nostro sito web, www.bestwaycorp.com.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il robot sia spento prima di eseguire la
manutenzione dell'unità.
Cause possibili
La batteria si sta scaricando Caricare di nuovo il robot.
Spegnere il sistema di filtraggio come indicato nel manuale.
Pulire il vano detriti
Pulire l'alloggiamento del filtro e ricaricare il robot per 6 ore
Controllare la ruota e rimuovere eventuali detriti.
Seguire le istruzioni per regolare la posizione del perno di bloccaggio.
Sfregare il fondo della piscina e le ruote del robot per rimuovere le alghe
La girante è inceppata
La bocchetta di aspirazione è ostruita
Il vano detriti è pieno
Aria intrappolata all'interno del robot
Rimuovere gli oggetti incastrati dalla bocchetta di aspirazione.
Pulire il vano detriti e il coperchio del filtro.
La girante è rotta
Il vano detriti è pieno
Il robot ha una autonomia inferiore al previsto
La ruota è inceppata
Il perno di bloccaggio non è nella
giusta posizione.
Rimuovere gli oggetti incastrati dalla bocchetta di aspirazioneLa bocchetta di aspirazione è ostruita
La girante è inceppata
Soluzione
La testa orientabile può mettersi a ruotare ripetutamente per alcuni
minuti quando il robot raggiunge il fondo della piscina.
Il fenomeno cesserà non appena l'aria intrappolata all'interno del robot
verrà gradualmente espulsa e il robot inizierà a spostarsi normalmente.
Pulire il vano detriti. Sciacquare lo schermo con acqua per rimuovere
i residui più piccoli. Nel caso lo si ritenga necessario, utilizzare un
pennello morbido per pulire con delicatezza lo schermo.
Nota: assicurarsi che la copertura del filtro sia posizionata
correttamente prima di rimettere in funzione il robot
3. Estrarre la batteria per localizzare il circuito stampato. Scollegare il cavo batteria premendo sulla clip
del connettore e tirando verso l’esterno. NOTA: Avvolgere i connettori con nastro isolante per
evitare corti circuiti causati dal contatto tra entrambi i terminali.
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di riciclare dove
esistono strutture. Verificare con l'autorità locale o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
1
2
50
I detriti fuoriescono dal robot
I detriti fuoriescono dalla copertura
del filtro
Il galleggiante affonda
Il robot non può essere caricato /
ricaricato
Sostituire con una nuova copertura del filtro.
Per assistenza, visitare la sezione di supporto sul nostro sito
web, www.bestwaycorp.com.
Staccare la testa orientabile e l'anello di giunzione secondo le
istruzioni del manuale alla sezione "Come rimuovere il pacco
batteria", successivamente:
- Rimuovere i detriti intrappolati
- Verificare che l'anello di giunzione e la piastra inferiore siano
installati correttamente (fare riferimento agli schemi seguenti)
- Verificare che l'anello di giunzione non sia danneggiato o presenti segni
di usura. Sostituire con un nuovo anello di giunzione, se necessario
L'aletta della bocchetta aspirante
(sul fondo dell'aspiratore) è danneggiata
I detriti ostruiscono la bocchetta aspirante,
impedendo all'aletta di chiudersi
Sostituire con un nuovo galleggiante. Per assistenza, visitare la
sezione di supporto sul nostro sito web, www.bestwaycorp.com.
Per assistenza, visitare la sezione di supporto sul nostro sito
web, www.bestwaycorp.com.
ATTENZIONE! NON sostituire la batteria da soli. Ciò potrebbe causare
lesioni gravi o anche fatali con conseguente annullamento della garanzia.
Per assistenza, visitare la sezione di supporto sul nostro sito
web, www.bestwaycorp.com.
ATTENZIONE! L'utilizzo di un adattatore esterno non idoneo potrebbe causare
danni al robot / alla batteria, facendo decadere di conseguenza la garanzia.
Assicurarsi che la base di ricarica sia connessa correttamente e
completamente all'adattatore esterno e al robot. Fare riferimento
al manuale di istruzioni.
L'aletta della bocchetta aspirante ha la funzione di una porta che
impedisce ai detriti di fuoriuscire dal vano di raccolta. Per
assistenza, visitare la sezione di supporto sul nostro sito web,
www.bestwaycorp.com.
La base di ricarica non è del tutto
collegata all'adattatore esterno e al
robot
La testa orientabile non ruota o
ruota molto lentamente
L'autonomia del robot è inferiore al
previsto
Controllare e rimuovere eventuali detriti che ostacolano il movimento dell'aletta.
Rimuovere i detriti che ostruiscono la bocchetta aspirante.
Mettere in carica il robot per almeno 6 ore.
L'aletta laterale non si alza
La parte inferiore della testa
orientabile è inceppata
La retina della copertura del filtro è
danneggiata
Il galleggiante è rotto e imbarca acqua
La batteria non è completamente carica
La batteria è danneggiata
L'adattatore esterno non funziona
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER EN CAS DE BESOIN.
- Ceci n’est pas un JOUET. Ce robot et ses accessoires
doivent être conservés hors de portée des enfants.
- Ne laissez jamais les enfants utiliser ce produit.
- Ce robot n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles
ont appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles sont
sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
- Assurez-vous que le robot est entièrement immergé dans l’eau
avant de l’utiliser. Le niveau d’eau minimal requis pour faire
fonctionner le robot doit dépasser la tête pivotante du robot.
L’utilisation du robot lorsqu’il n’est pas immergé correctement dans
l’eau pourrait endommager l’unité et rendre la garantie caduque.
- La profondeur maximale de fonctionnement dans l’eau est
de 3 mètres (10 pieds).
- Température de fonctionnement de l’eau :
5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- N’utilisez que l’alimentation amovible (adaptateur externe)
fournie avec ce robot pour recharger la batterie.
- Alimentation amovible (adaptateur externe).
- ATTENTION - Pour recharger la batterie, n’utilisez que
l’alimentation amovible (adaptateur externe :
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) et la station de
charge fournie avec ce robot pour charger la batterie.
- ATTENTION - Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou s’ils
ont appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils sont
conscients des risques que cela comporte. Il est interdit aux
enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
(pour le marché UE)
- ATTENTION - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manqué d’expérience et de connaissances à moins qu’ils
soient supervisés par ou qu’ils aient appris à utiliser l’appareil
avec une personne responsable de leur sécurité. Il faut
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. (pour le marché hors UE)
- Raccordez l’adaptateur externe à une source d'alimentation
via un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) / un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI). En cas de doute,
adressez-vous à un électricien professionnel qualifié.
- N’utilisez pas ce robot si vous remarquez qu'il est endommagé.
- Remplacez les pièces endommagées dans les plus brefs
délais. N’utilisez que des pièces certifiées par le distributeur
ou le fabricant.
- Mettez le robot hors tension, déconnectez l'adaptateur
externe de la source d'alimentation, et débranchez
l’adaptateur externe de la station de charge avant de
détacher le robot de la station de charge.
- Débranchez la pompe du secteur avant d’effectuer l’entretien
comme par exemple le nettoyage du filtre.
- La batterie mise en place est un bloc batterie Li-ion
rechargeable. Ne tentez jamais de remplacer ce produit.
- Le robot ne doit être rechargé qu’avec l’adaptateur externe
et la station de charge fournis avec ce produit.
- NE MANIPULEZ PAS le robot, l’adaptateur externe et la
station de charge avec des membres mouillés et sans
chaussures lorsqu’il est en train de se recharger.
- Vous ne devez pas utiliser ce robot lorsque des
personnes/animaux se trouvent dans l'eau.
- N’UTILISEZ PAS ce robot sans un filtre intact à sa place, car
cela rendrait votre garantie caduque.
- Risque de coincement par aspiration : Ce robot génère une
aspiration. Ne laissez pas les cheveux, le corps et des
vêtements amples à la portée du trou d’aspiration du robot
lorsqu’il fonctionne.
- N’introduisez jamais aucune partie du corps, ni aucun
vêtement ou autre objet dans les ouvertures et les parties
mobiles du robot.
- N’UTILISEZ PAS ce robot pour récupérer des substances
toxiques, des liquides inflammables ou combustibles tels que du
carburant, et en présence de fumées explosives ou inflammables.
- En aucun cas vous ne devez tenter de démonter le robot
pour remplacer le rotor, le moteur et la batterie par vous-même.
- N’insérez jamais les doigts ni des objets pour entrer en
contact avec le rotor.
- Ce robot ne doit pas être utilisé par des enfants.
- La batterie doit être retirée du robot avant de le jeter.
- Ce robot contient une batterie qui peut être enlevée
uniquement par des personnes compétentes.
-
Avant de retirer la batterie, le robot doit être débranché du secteur.
- Pour de plus amples détails sur l’élimination de la batterie,
consultez le paragraphe « Élimination de la batterie » dans
ce manuel.
- La batterie doit être éliminée en toute sécurité et
conformément aux réglementations et ordonnances locales.
51
FR
Visitez la chaîne YouTube de Bestway
NOTICE D’UTILISATION
V
i
s
i
t
e
z
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
p
o
u
r
o
b
t
e
n
i
r
d
e
l
a
i
d
e
NOUS SUGGÉRONS DE NE PAS
RAMENER LE PRODUIT AU MAGASIN
DES QUESTIONS ? DES PROBLÈMES ?
DES PIÈCES MANQUANTES ?
Pour les FAQ, les notices, les vidéos ou
les pièces détachées, veuillez visiter
bestwaycorp.com/support
- Le robot contient un bloc batterie ion-lithium, rechargeable et
exempt de maintenance, qui doit être éliminé de manière
appropriée. Le recyclage est obligatoire, veuillez contacter
les autorités locales pour plus d’informations.
- Adaptateur externe et station de charge :
• N’utilisez jamais l’adaptateur externe et la station de charge
pour toute autre chose que la recharge de la batterie du
robot fourni dans le même kit.
• L’adaptateur externe et la station de charge ne doivent pas
être utilisés à l’extérieur. Ils ne doivent pas être exposés à
la pluie, à l’humidité, à tout liquide ou à la chaleur.
• Le transformateur (ou adaptateur externe) doit être installé
en dehors de la zone 1.
• Conservez l’adaptateur externe et la station de charge hors
de portée des enfants.
• N’utilisez jamais l’adaptateur externe et la station de charge
si vous remarquez qu'ils sont endommagés.
• NE MANIPULEZ PAS l’adaptateur externe et la station de
charge avec les mains mouillées.
• Conservez l’adaptateur externe débranché de l'alimentation
lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne tentez jamais d’ouvrir l'adaptateur externe.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son représentant ou une
personne qualifiée pour éviter tout danger quel qu’il soit.
Vérifiez que le robot est complètement sec avant de le recharger.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE :
Le recyclage est obligatoire, veuillez contacter les autorités
locales pour plus d’informations.
• La batterie doit être retirée de l’aspirateur de piscine avant
élimination.
Avant de retirer la pile, l'aspirateur de piscine doit être
débranché du secteur (prise électrique) .
• La batterie doit être éliminée de manière sûre et appropriée.
ATTENTION !
- Ce robot est conçu exclusivement pour un usage sous l'eau.
Ce n’est pas un aspirateur multiusage. N’ESSAYEZ PAS de
l'utiliser pour nettoyer autre chose que votre piscine.
- N’utilisez que des accessoires originaux fournis avec ce produit.
- N’UTILISEZ PAS ce robot juste après avoir procédé au
traitement choc de la piscine. Il est recommandé de laisser
d’abord l’eau circuler dans la piscine pendant au moins
24-48 heures.
- Si vous prévoyez d’utiliser le robot dans une piscine d’eau
salée, assurez-vous que l’ensemble du sel se soit dissous
avant de placer le robot dans l’eau.
- Il est déconseillé d’utiliser ce robot en même temps qu’un
autre nettoyeur/nettoyeur automatique.
- Évitez de ramasser des objets durs et pointus avec ce
produit car ils peuvent endommager le robot et le filtre.
- Pour éviter d’endommager l’adaptateur externe et la station
de charge, ne tentez pas de porter le robot par le câble de
l’adaptateur externe ou de tirer sur le câble pour le débrancher
de la source d’alimentation et de la station de charge.
- Rechargez le robot à l’intérieur, dans un endroit propre et
sec, disposant d’une bonne ventilation et pas en plein soleil.
- NE LAISSEZ PAS le robot se recharger pendant plus de 10
heures.
- Si le robot n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
détachez-le de sa station de charge et utilisez un chiffon
humide pour le nettoyer et le sécher ainsi que ses accessoires.
Assurez-vous de charger le robot à environ 30 % à 50 % de
la capacité de la batterie avant de le ranger. Conservez-le
dans un endroit bien aéré, hors de portée des rayons du soleil,
de la chaleur, des sources d’inflammation, des produits chimiques
pour piscine et des enfants. Rechargez le robot tous les trois mois.
- Toutes les actions relatives au démontage de la tête
pivotante (c’est-à-dire, l’élimination de la batterie) ne peuvent
être effectuées que par un technicien agréé.
Les avertissements et mises en garde ci-dessus ne sont pas
destinés à prendre en compte tous les cas éventuels de
risques et/ou de blessures graves. Les propriétaires de
piscines/spas doivent toujours faire preuve d’une extrême
prudence et de bon sens lors de l'utilisation du produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
52
Le robot a une buse à propulsion d’eau située dans
la partie inférieure de la tête pivotante. L’eau est tout
d'abord aspirée à l’aide de la bouche d'aspiration sur
la partie inférieure du robot, elle traverse ensuite le
filtre puis est évacuée par la buse à propulsion. L’eau
éjectée de la buse propulse le robot vers l'avant. Dès
que le robot s’arrête contre un obstacle comme le
mur de la piscine, son ailette latérale pivote et sa tête
pivotante tourne à 180°, permettant ainsi au robot de
se déplacer dans la direction opposée. Le robot se
déplace suivant une trajectoire généralement droite
dans une direction et suivant une trajectoire en arc
dans l’autre direction. Le robot aspire le fond de la
piscine lorsqu’il se déplace, en ramassant les débris
pour les mettre dans son compartiment.
Liste de pieces
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Pièce N° Code de la Q.TÉ
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
53
Remarque : Forcez pour détacher la bâche du flotteur et libérez la corde du flotteur à la profondeur de l’eau de la piscine plus environ 0,5 m (19,7 po.).
Lumière ROUGE – En charge
Lumière VERTE - Chargée
5-6 h
31 ARRÊT 2
4
1
24
3
5
Pour les piscines où la
longueur la plus courte
est de 2 mètres ou plus.
Pour les piscines où la
longueur la plus courte
est de 2 mètres ou
moins. (Réglage d’usine)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Assemblage et fonctionnement
AVERTISSEMENT Pour la recharge
• Utilisez uniquement l'adaptateur externe d'origine et le câble de charge fourni.
Assurez-vous que le robot et le port du chargeur sont propres et secs avant de procéder.
Assurez-vous que le robot est éteint en faisant coulisser l’interrupteur sur OFF avant de procéder à la recharge.
• Chargez entièrement le robot (env. 5 à 6 heures) avant de l’utiliser pour la première fois.
• Voyant indicateur d'alimentation : Éteint - État désactivé / Aucune alimentation
Allumé - État activé
Voyant clignotant - L'alimentation de la batterie s’arrêtera dans les 10 minutes.
Remarque : Une fois que le robot commence à charger, le voyant indicateur situé sur l'adaptateur externe
s'allume en rouge. Lorsque le robot est quasiment entièrement chargé, le voyant indicateur passe en vert.
54
9
11
87
10
12
MARCHE
ARRÊT
Remarque : Si le
flotteur est trop loin pour pouvoir
le récupérer à la main, utilisez le
crochet fourni. Placez le crochet
sur le manche télescopique (non
inclus) et utilisez le crochet pour
récupérer le flotteur.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
55
Entretien et rangement
1. La batterie se décharge d’elle-même pendant le stockage. Assurez-vous de charger complètement le robot avant le stockage.
2. Vous devez recharger la batterie au moins une fois tous les trois mois lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débranchez l’adaptateur externe de la prise et débranchez ensuite le câble de charge de l’adaptateur externe et du robot.
• Détachez les accessoires du robot. Si nécessaire, rincez le robot et les accessoires à l’eau douce. NE PAS utiliser de détergent.
Assurez-vous de vidanger l’eau du robot avant de le ranger.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer et sécher le robot et ses accessoires.
Conserver les dans un endroit bien aéré, hors de portée des rayons du soleil, de la chaleur, des sources d’inflammation, des produits chimiques pour piscine et des enfants.
La température ambiante de stockage doit être de 10°C-25°C (50°F-77°F). REMARQUE : Une température de stockage plus élevée peut réduire la durée de vie de la batterie.
Comment retirer le bloc batterie
Outils recommandés (non fournis) : Tournevis.
1. Libérez le couvercle supérieur (préassemblé avec la tête pivotante). Retournez le
couvercle et libérez la tête pivotante en tournant sa plaque de verrouillage inférieure
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l’anneau amortisseur du pivot.
2. À l'aide du tournevis, dévissez les 4 vis situées dans la partie inférieure de la tête pour
libérer la plaque inférieure en premier. À l'aide du tournevis, dévissez toutes les vis
situées sur la base comme indiqué. Retirez le rotor puis forcez sur la base et retirez-la
pour exposez la tête à l’intérieur.
Remplacement de l’ailette
56
MISE AU REBUT
DÉPANNAGE
Problème
Le robot ne récupère pas de
débris.
La tête pivotante ne cesse de
tourner
Le robot ne couvre pas l’ensemble
de la piscine
Le robot se déplace le long de la
paroi de la piscine
Le robot s’est arrêté de bouger au
milieu de la piscine, mais la tête
pivotante continue de tourner
Le robot se déplace lentement ou
ne se déplace pas du tout
Le robot est arrêté par l’aspiration provenant
de la vidange principale du sol de la piscine
Le robot a été arrêté par un obstacle ou de
grands plis au niveau de la bâche de la piscine
Vérifiez si quelque chose obstrue le nettoyeur. Retirez l’obstacle.
Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la section assistance
de notre site web, www.bestwaycorp.com.
Éteignez le système de filtration (comme cela est indiqué dans le
manuel de filtration) au moins 15 minutes avant de mettre en
marche le robot.
Suivez les instructions pour ajuster le paramètre de la goupille de
verrouillage. Assurez-vous que le devant/l’arrière du robot se
trouve face à la paroi de la piscine au début.
Les algues rendent le sol de la piscine glissant,
ce qui porte le robot à tourner en cercle
Le compartiment à débris est plein ou
le couvercle du filtre est obstrué
La goupille de verrouillage n’est pas
correcte / l’orientation du robot n’est
pas la bonne au début
Le sens de déplacement est
interrompu par la circulation d’eau
générée par le système de filtration
Mettez hors tension le robot et inspectez le trou situé sous la tête pivotante pour voir
si le rotor est bloqué par des débris de plus grande taille. Si vous avez besoin d’aide,
veuillez visiter la section assistance de notre site web, www.bestwaycorp.com.
ATTENTION ! Assurez-vous que le robot est éteint lorsque l’unité est en maintenance.
Mettez hors tension le robot et inspectez le trou situé sous la tête
pivotante pour voir si le rotor est bloqué par des débris de plus
grande taille. Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la
section assistance de notre site web, www.bestwaycorp.com.
ATTENTION ! Assurez-vous que le robot est éteint lorsque l’unité
est en maintenance.
Cause Possible
La batterie est presque épuisée Rechargez à nouveau le robot.
Éteignez le système de filtration comme cela est indiqué dans le manuel.
Nettoyez le compartiment à débris
Nettoyez le compartiment du filtre et rechargez le robot pendant 6 heures
Vérifiez et éliminez les débris de la roue.
Suivez les instructions pour ajuster la position de la goupille de verrouillage.
Frottez le fond de la piscine et les roues du robot pour éliminer les algues
Le rotor est coincé.
La bouche d’aspiration est obstruée
Le compartiment à débris est plein
De l’air est emprisonné à l’intérieur du robot
Ôtez les objets qui obstruent la bouche d’aspiration.
Nettoyez le compartiment à débris et le couvercle du filtre.
Le rotor est cassé
Le compartiment à débris est plein
La durée de fonctionnement est plus
courte que prévu
La roue est bloquée
La position de la goupille de
verrouillage n’est pas correcte.
Ôtez les objets qui obstruent la bouche d’aspirationLa bouche d’aspiration est obstruée
Le rotor est coincé
Solution
La tête pivotante peut tourner incessamment pendant quelques minutes lorsque
le robot plonge jusqu’au fond de la piscine.
Ce phénomène s’arrêtera dès que l’air capturé à l’intérieur du robot sera
progressivement libéré et le robot commencera alors à se déplacer normalement.
Nettoyez le compartiment à débris. Rincez la grille à l’eau pour
éliminer les petites particules. S’il est nécessaire de procéder à un
brossage, utilisez une brosse douce pour la nettoyer délicatement.
Remarque : vérifiez que le couvercle du filtre est à sa place
avant l’opération suivante
3. Retirez le bloc batterie pour exposer l’assemblage de cartes de circuits imprimés. Pour détacher le câble de
connexion de la batterie, appuyez sur le clip sur le connecteur et retirezle. REMARQUE : Enroulez
immédiatement le connecteur avec du ruban isolant afin d’éviter tout court-circuit dû au contact des deux fils.
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
structures existantes. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour des conseils en matière de recyclage.
1
2
57
Des débris s’échappent du robot
Des débris s'échappent au niveau
du couvercle du filtre
Le flotteur rond coule
Le robot ne parvient pas être
chargé / rechargé
Remplacez-le par un autre couvercle de filtre.
Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la section assistance
de notre site web, www.bestwaycorp.com.
Détachez la tête pivotante et l’anneau amortisseur conformément
aux instructions du paragraphe « Comment retirer le bloc batterie
» dans le manuel, puis :
- Ôtez les débris coincés
- Vérifiez que l’anneau amortisseur et la plaque du fond sont
installés correctement (reportez-vous aux schémas ci-dessous)
- Examinez l’anneau amortisseur pour voir s’il est abîmé ou usé.
Remplacez-le par un neuf si nécessaire
Le clapet de la bouche d’aspiration (sur
la partie inférieure du robot) est
endommagé
Débris obstruant la bouche d’aspiration
et empêchant la fermeture du clapet
Remplacez-le par un nouveau flotteur. Si vous avez besoin
d’aide, veuillez visiter la section assistance de notre site web,
www.bestwaycorp.com.
Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la section assistance
de notre site web, www.bestwaycorp.com.
ATTENTION ! NE REMPLACEZ la batterie par vous-même. Cela
pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles et cela aurait
pour conséquence l’annulation de la garantie.
Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la section assistance
de notre site web, www.bestwaycorp.com.
ATTENTION ! Si vous utilisez le mauvais adaptateur externe, cela
aura pour conséquence une détérioration du robot/de la batterie
et une annulation de la garantie.
Assurez-vous que la base de charge est branchée avec
l'adaptateur externe et le robot de manière correcte et complète.
Reportez-vous au manuel d’instructions.
Le clapet de la bouche d'aspiration fonctionne comme une porte
pour empêcher que les débris ne s'échappent du compartiment à
débris. Si vous avez besoin d’aide, veuillez visiter la section
assistance de notre site web, www.bestwaycorp.com.
La station de charge n’est pas
totalement raccordée à l’adaptateur
externe et au robot
La tête pivotante ne tourne pas ou
tourne lentement de manière
notable
Le fonctionnement du robot dure moins
longtemps que ce qui est indiqué
Vérifiez et éliminez tout débris qui empêche le mouvement de l’ailette.
Ôtez les débris qui obstruent la bouche d’aspiration.
Rechargez le robot pendant au moins 6 heures.
L’ailette latérale ne remonte pas
La partie inférieure de la tête pivotante
est bloquée
Le filet du couvercle du filtre est
endommagé
Le flotteur est cassé et de l’eau s’y
introduit
La batterie n’est pas entièrement
chargée
La batterie est endommagée
L'adaptateur externe est hors d’usage
!
ENSEMBLE
RÉDUISONS L’IMPACT
ENVIRONNEMENTAL
DES EMBALLAGES
ÉLÉMENTS
PLASTIQUES
À JETER
ÉLÉMENTS
PAPIER – CARTON
À RECYCLER
CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT > WWW.CONSIGNESDETRI.FR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
- ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ.
-
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟ ΑΤΟΜΟ
ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Ή
ΜΕ ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ
ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΚΑΙ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ.
- ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ
ΝΕΡΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ. Η ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ
ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΕΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ. Η
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΒΥΘΙΖΕΤΑΙ ΣΩΣΤΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟ
ΝΕΡΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ
ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
- ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑ 3 ΜΕΤΡΑ (10 ΠΟΔΙΑ).
- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΝΕΡΟΥ: 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
- ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ), ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
-
ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ).
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ,
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) ΚΑΙ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΓΙΑ ΝΑ
ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ 8 ΕΤΩΝ ΚΑΙ ΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Ή ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ
ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗ, ΥΠΟ ΕΠΙΒΛΕΨΗ Ή ΕΦΟΣΟΝ ΤΟΥΣ ΠΑΡΑΣΧΕΘΟΥΝ
ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΗ ΤΡΟΠΟ
ΚΑΙ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝΤΑΙ Ή
ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ)
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΩΝ) ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ
ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Ή ΕΛΛΕΙΨΗ
ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Ή
ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΕ)
- ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΣΕ ΜΙΑ ΠΗΓΗ (ΠΡΙΖΑ)
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (RCD) / ΜΕΣΩ ΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΟΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (GFCI). ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑΣ,
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ, ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΕΝΤΟΠΙΣΤΕΙ
ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
- ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΑ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ
ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΑ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ Ή ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
- ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ, ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΤΕΛΕΙΩΣ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ,
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
- ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ, ΟΠΩΣ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
- Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ-ΛΙΘΙΟΥ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΜΗΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΕ ΓΥΜΝΑ ΒΡΕΓΜΕΝΑ ΑΚΡΑ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ
ΚΑΘ'ΟΝ ΧΡΟΝΟ ΑΥΤΗ ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ.
- ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΟΤΑΝ ΜΕΣΑ
ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ / ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΑ ΖΩΑ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ
ΤΟΥ, ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΑΚΥΡΩΘΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ.
- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ ΛΟΓΩ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ ΣΑΣ, ΤΟ ΣΩΜΑ
ΣΑΣ ΕΝ ΓΕΝΕΙ, ΚΑΙ ΤΥΧΟΝ ΧΑΛΑΡΑ ΚΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ
ΡΟΥΧΙΣΜΟΥ ΣΑΣ ΝΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ.
- ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΜΕΣΑ ΣΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ
ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΟΤ ΡΟΜΠΟΤ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΖΕΨΕΤΕ ΤΟΞΙΚΕΣ
ΟΥΣΙΕΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΚΑΥΣΙΜΑ ΥΓΡΑ ΟΠΩΣ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΚΑΙ ΟΤΑΝ
ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΩΝ Ή ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΩΝ.
- ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ ΤΗΝ ΦΤΕΡΩΤΗ, ΤΟΝ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΣΑΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΝΑ ΑΓΓΙΞΕΙ ΤΗΝ ΦΤΕΡΩΤΗ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.
-
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΑΤΑΡΓΗΣΕΤΕ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΓΙΑ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ
ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ "ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ" ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
- Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
58
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΙΟΝΤΩΝ-ΛΙΘΙΟΥ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΓΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, Η ΟΠΟΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ - ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
- ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ
ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΙΣΗΣ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ.
• Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ Η ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ, ΟΥΤΕ ΝΑ
ΕΚΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΕ ΒΡΟΧΗ, ΥΓΡΑΣΙΑ, ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΥΓΡΟ Ή ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ.
• Ο ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ (Ή Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ) ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ 1.
• ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΕΑΝ ΒΛΕΠΕΤΕ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΑ.
• ΜΗΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΘΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ
ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΕ ΒΡΕΓΜΑΝΑ ΧΕΡΙΑ.
• ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ.
• ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΧΕΙ
ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ, ΤΟΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣ Ή ΑΠΟ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
• ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΣΤΕΓΝΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΦΟΡΤΙΣΗ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ
ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΙΝ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ.
• Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΡΙΖΑ) ΚΑΤΑ ΤΗΝΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΧΡΗΣΗ.
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΜΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ
ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ / ΤΟ ΣΠΑ.
- ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ
ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΧΛΩΡΙΩΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ. ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΡΩΤΑ
ΝΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 24-48 ΩΡΕΣ.
- ΕΑΝ ΣΧΕΔΙΑΖΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ (ΜΕ ΑΛΑΤΙ)
ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟ ΤΟ ΑΛΑΤΙ ΕΧΕΙ ΔΙΑΛΥΘΕΙ
ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
- ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΜΕ
ΑΛΛΟΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ / ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ.
- ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗ ΛΗΨΗ ΣΚΛΗΡΩΝ, ΑΙΧΜΗΡΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑΤΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
- ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
Ή ΝΑ ΤΡΑΒΗΞΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
- ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΕ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΘΑΡΗ,
ΣΤΕΓΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΜΕ ΚΑΛΟ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΦΩΣ
ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ.
- ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΕΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10 ΩΡΕΣ.
- ΕΑΝ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ
ΔΙΑΣΤΗΜΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΣΤΟ ΠΕΡΙΠΟΥ 30% ΜΕ 50% ΤΗΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΤΟΥ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΑ
ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ, ΠΗΓΕΣ
ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ, ΧΗΜΙΚΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΌ ΠΑΙΔΙΑ.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ.
- ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ (Π.Χ. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
ΟΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΕΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΝΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΟΥΝ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ Ή/ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΟΙ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ
ΠΙΣΙΝΑΣ / ΣΠΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΟΥΝ ΠΑΝΤΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
EL
ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ ΤΗΣ Bestway ΣΤΟ YouTube
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ; ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ;
ΜΕΡΗ (ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ) ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ;
ΓΙΑ ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ, ΒΙΝΤΕΟ Ή
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ
bestwaycorp.com/support
Ε
Π
Ι
Σ
Κ
Ε
Φ
Θ
Ε
Ι
Τ
Ε
Τ
Ο
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Γ
Ι
Α
Β
Ο
Η
Θ
Ε
Ι
Α
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
- ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ.
-
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟ ΑΤΟΜΟ
ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Ή
ΜΕ ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ
ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΚΑΙ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ.
- ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ
ΝΕΡΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ. Η ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ
ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΕΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ. Η
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΒΥΘΙΖΕΤΑΙ ΣΩΣΤΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟ
ΝΕΡΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ
ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
- ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑ 3 ΜΕΤΡΑ (10 ΠΟΔΙΑ).
- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΝΕΡΟΥ: 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
- ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ), ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
-
ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ).
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ,
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) ΚΑΙ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΓΙΑ ΝΑ
ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ 8 ΕΤΩΝ ΚΑΙ ΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Ή ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ
ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗ, ΥΠΟ ΕΠΙΒΛΕΨΗ Ή ΕΦΟΣΟΝ ΤΟΥΣ ΠΑΡΑΣΧΕΘΟΥΝ
ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΗ ΤΡΟΠΟ
ΚΑΙ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝΤΑΙ Ή
ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ)
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΩΝ) ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ
ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Ή ΕΛΛΕΙΨΗ
ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Ή
ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΕ)
- ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΣΕ ΜΙΑ ΠΗΓΗ (ΠΡΙΖΑ)
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (RCD) / ΜΕΣΩ ΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΟΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (GFCI). ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑΣ,
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ, ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΕΝΤΟΠΙΣΤΕΙ
ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
- ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΑ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ
ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΑ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ Ή ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
- ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ, ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΤΕΛΕΙΩΣ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ,
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
- ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ, ΟΠΩΣ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
- Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ-ΛΙΘΙΟΥ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΜΗΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ, ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΕ ΓΥΜΝΑ ΒΡΕΓΜΕΝΑ ΑΚΡΑ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ
ΚΑΘ'ΟΝ ΧΡΟΝΟ ΑΥΤΗ ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ.
- ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΟΤΑΝ ΜΕΣΑ
ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ / ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΑ ΖΩΑ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ
ΤΟΥ, ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΑΚΥΡΩΘΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ.
- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ ΛΟΓΩ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ ΣΑΣ, ΤΟ ΣΩΜΑ
ΣΑΣ ΕΝ ΓΕΝΕΙ, ΚΑΙ ΤΥΧΟΝ ΧΑΛΑΡΑ ΚΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ
ΡΟΥΧΙΣΜΟΥ ΣΑΣ ΝΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ.
- ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΜΕΣΑ ΣΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ
ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΟΤ ΡΟΜΠΟΤ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΖΕΨΕΤΕ ΤΟΞΙΚΕΣ
ΟΥΣΙΕΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΚΑΥΣΙΜΑ ΥΓΡΑ ΟΠΩΣ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΚΑΙ ΟΤΑΝ
ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΩΝ Ή ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΩΝ.
- ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ ΤΗΝ ΦΤΕΡΩΤΗ, ΤΟΝ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΣΑΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΝΑ ΑΓΓΙΞΕΙ ΤΗΝ ΦΤΕΡΩΤΗ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.
-
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΑΤΑΡΓΗΣΕΤΕ.
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- ΓΙΑ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ
ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ "ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ" ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
- Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
- ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΙΟΝΤΩΝ-ΛΙΘΙΟΥ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΓΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, Η ΟΠΟΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ - ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
- ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ
ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΙΣΗΣ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ.
• Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ Η ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ, ΟΥΤΕ ΝΑ
ΕΚΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΕ ΒΡΟΧΗ, ΥΓΡΑΣΙΑ, ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΥΓΡΟ Ή ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ.
• Ο ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ (Ή Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ) ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ 1.
• ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΕΑΝ ΒΛΕΠΕΤΕ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΑ.
• ΜΗΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΘΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ
ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΕ ΒΡΕΓΜΑΝΑ ΧΕΡΙΑ.
• ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ.
• ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΧΕΙ
ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ, ΤΟΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣ Ή ΑΠΟ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
• ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΣΤΕΓΝΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΦΟΡΤΙΣΗ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ
ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΙΝ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ.
• Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΡΙΖΑ) ΚΑΤΑ ΤΗΝΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΧΡΗΣΗ.
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΜΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ
ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ / ΤΟ ΣΠΑ.
- ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ
ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
- ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΧΛΩΡΙΩΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ. ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΡΩΤΑ
ΝΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 24-48 ΩΡΕΣ.
- ΕΑΝ ΣΧΕΔΙΑΖΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ (ΜΕ ΑΛΑΤΙ)
ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟ ΤΟ ΑΛΑΤΙ ΕΧΕΙ ΔΙΑΛΥΘΕΙ
ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
- ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΜΕ
ΑΛΛΟΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ / ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ.
- ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗ ΛΗΨΗ ΣΚΛΗΡΩΝ, ΑΙΧΜΗΡΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑΤΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
- ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
Ή ΝΑ ΤΡΑΒΗΞΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
- ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΕ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΘΑΡΗ,
ΣΤΕΓΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΜΕ ΚΑΛΟ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΦΩΣ
ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ.
- ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΕΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10 ΩΡΕΣ.
- ΕΑΝ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ
ΔΙΑΣΤΗΜΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΣΤΟ ΠΕΡΙΠΟΥ 30% ΜΕ 50% ΤΗΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΤΟΥ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΑ
ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ, ΠΗΓΕΣ
ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ, ΧΗΜΙΚΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΌ ΠΑΙΔΙΑ.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ.
- ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ (Π.Χ. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
ΟΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΕΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΝΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΟΥΝ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ Ή/ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΟΙ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ
ΠΙΣΙΝΑΣ / ΣΠΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΟΥΝ ΠΑΝΤΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
59
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΝΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΠΟΥ ΠΡΟΩΘΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ
ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ. ΤΟ ΝΕΡΟ
ΑΠΟΡΡΟΦΑΤΑΙ ΠΡΩΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΤΟ ΚΑΤΩ
ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ, ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΠΕΡΝΑ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΙ ΕΚΚΕΝΩΝΕΤΑΙ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΣΧΕΤΙΚΟΥ ΠΡΟΩΣΤΙΚΟΥ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ. Η ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΩΘΕΙ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ. ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΕ ΕΝΑ ΕΜΠΟΔΙΟ, ΟΠΩΣ ΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ, ΤΟ
ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΤΑΛΑΝΤΕΥΕΤΑΙ ΚΑΙ Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ
ΚΕΦΑΛΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΚΑΤΑ 180o, ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΣ ΕΤΣΙ ΣΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΝΑ ΚΙΝΗΘΕΙ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ. ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΓΕΝΙΚΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΕΥΘΕΙΑ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΙΑ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΤΟΞΟ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ. ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟΝ ΠΥΘΜΕΝΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΙΝΕΙΤΑΙ,
ΣΥΛΛΕΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΤΟΥ.
ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
ΑΡΙΘ. ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΟΣΟΤ
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
60
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΑΝΑΣΗΚΩΣΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΛΟΤΕΡ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΣΚΟΙΝΙ ΑΠΟ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ ΝΑ ΦΘΑΣΕΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟ
ΒΑΘΟΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΥ 0,5 ΜΕΤΡΑ (19,7 ΙΝΤΣΕΣ).
ΚΟΚΚΙΝΟ ΦΩΣ – ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ
ΠΡΑΣΙΝΟ ΦΩΣ – ΦΟΡΤΙΣΤΗΚΕ
5-6 h
31
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
2
4
1
24
3
5
ΓΙΑ ΠΙΣΙΝΕΣ ΟΠΟΥ ΤΟ
ΜΙΚΡΟΤΕΡΟ ΜΗΚΟΣ ΕΙΝΑΙ
2 ΜΕΤΡΑ Ή ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
ΓΙΑ ΠΙΣΙΝΕΣ ΜΕ ΤΟ
ΜΙΚΡΟΤΕΡΟ ΜΗΚΟΣ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ 2 ΜΕΤΡΑ Ή ΛΙΓΟΤΕΡΟ.
(ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟΝ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟΣΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΟΣΟ ΚΑΙ Η ΘΥΡΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ.
• ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΧΕΙ ΣΒΗΣΕΙ ΓΥΡΝΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ OFF ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΦΟΡΤΙΣΗ.
• ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ (ΣΥΝΕΧΩΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙΠΟΥ 5-6 ΩΡΕΣ) ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ.
• ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΙΣΧΥΟΣ: ΛΥΧΝΙΑ ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΗ - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΜΗΔΕΝΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΜΕΝΗ - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ - Η ΙΣΧΥΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΜΕΣΑ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΟΛΙΣ ΑΡΧΙΣΕΙ Η ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ, Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΣΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΘΑ
ΓΙΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΗ. ΟΤΑΝ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΟΝΤΕΥΕΙ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΤΕΙ ΠΛΗΡΩΣ, Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΠΡΑΣΙΝΗ.
61
9
11
87
10
12
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕΑΝ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ ΕΙΝΑΙ
ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΜΕ
ΤΟ ΧΕΡΙ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ. ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ
ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ ΚΟΝΤΑΡΙ
(ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ) ΚΑΙ ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
62
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΟΝΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΦΟΡΤΙΣΑΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ.
2. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ, ΟΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ. ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ, ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΕ ΓΛΥΚΟ ΝΕΡΟ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ.
• ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ, ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ, ΑΠΟ ΧΗΜΙΚΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ. Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ 10°C - 25°C (50°F - 77°F). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΙΑ ΥΨΗΛΟΤΕΡΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ): ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ.
1. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ (ΠΡΟ-ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ). ΓΥΡΙΣΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΠΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΑΤΩ
ΠΛΑΚΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΔΑΚΤΥΛΙΟ ΕΞΟΜΑΛΥΝΣΗΣ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΒΙΔΩΣΕΤΕ ΤΙΣ 4 ΒΙΔΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΒΙΔΩΣΕΤΕ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΟΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΦΤΕΡΩΤΗ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΞΕΒΙΔΩΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΙ Η ΚΕΦΑΛΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
63
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΣΥΛΛΕΓΕΙ
ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ.
Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΛΟ
ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ
ΤΟΙΧΩΜΑΤΟΣ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΝΑ
ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΣΤΗ ΜΕΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΑΛΛΑ Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ.
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΑΡΓΑ Ή ΔΕΝ
ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΟΛΟΥ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΤΗΝ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΛΟΓΩ
ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΤΟΥ ΔΑΠΕΔΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟ
ΕΜΠΟΔΙΟ Ή ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΤΥΧΩΣΕΙΣ
ΣΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΕΛΕΓΞΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΕΤΕ ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΟΠΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
ΠΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ. ΠΑΡΑΜΕΡΙΣΤΕ ΤΟ ΕΜΠΟΔΙΟ.
ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ
ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ) ΓΙΑ 15 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ
ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ / ΠΙΣΩ
ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ.
Η ΑΛΓΗ ΚΑΘΙΣΤΑ ΟΛΙΣΘΗΡΟ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ
ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ, ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΝΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΚΑΝΟΝΤΑΣ ΚΥΚΛΟΥΣ
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ Ή ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΡΑΓΜΕΝΟ
Η ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΡΥΘΜΙΣΤΕΙ ΣΩΣΤΑ / ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΒΛΕΠΕΙ
ΠΡΟΣ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ
Η ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΙΝΗΣΗΣ ΔΙΑΚΟΠΤΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΟΜΕΝΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ
ΝΕΡΟΥ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΟΠΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΕΑΝ Η ΦΤΕΡΩΤΗ ΕΧΕΙ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΕΙ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ. ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ
ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΟΠΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ
ΚΕΦΑΛΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΕΑΝ Η ΦΤΕΡΩΤΗ ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΕΙ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ. ΓΙΑ
ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΕΙΤΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΠΑΛΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΞΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ 6 ΩΡΕΣ
ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΧΟ.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ.
ΤΡΙΨΤΕ ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΤΟΥ
ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΦΥΚΙΑ ΚΑΙ ΑΛΓΗ
ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΕΙ Η ΦΤΕΡΩΤΗ.
ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΦΡΑΓΜΕΝΟ
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ
ΑΕΡΑΣ ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΦΡΑΓΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΣΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΟΣΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
ΕΧΕΙ ΣΠΑΣΕΙ Η ΦΤΕΡΩΤΗ
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΟ.
Ο ΤΡΟΧΟΣ ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΕΙ
Η ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΡΥΘΜΙΣΤΕΙ ΣΩΣΤΑ.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΦΡΑΓΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΦΡΑΓΜΕΝΟ
ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΕΙ Η ΦΤΕΡΩΤΗ
ΛΥΣΗ
Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΣΤΡΑΦΕΙ ΕΠΑΝΕΙΛΕΜΜΕΝΑ
ΓΙΑ ΛΙΓΑ ΛΕΠΤΑ ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΒΥΘΙΣΤΕΙ ΣΤΟΝ ΠΥΘΜΕΝΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ ΘΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΟΤΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ ΣΤΑΔΙΑΚΑ
ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΘΑ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΤΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΑΛΙ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ. ΞΥΠΛΥΝΕΤΕ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΜΕ ΝΕΡΟ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑ. ΕΑΝ ΚΡΙΝΕΤΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΜΙΑ ΒΟΥΡΤΣΑ,
ΧΡΗΣΙΜΟΠΙΗΣΤΕ ΜΙΑ ΜΑΛΑΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
3. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΤΕ ΤΟ PCBA [ΤΣΙΠ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ]. ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΚΛΙΠ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΣΥΝΔΕΣΜΟ ΚΑΙ ΣΤΗ
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΥΛΙΞΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΑΚΡΟ ΤΗΣ ΦΙΣΑΣ ΜΕ ΜΟΝΩΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΒΡΑΚΥΚΛΩΜΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ.
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΤΕ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ
ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Ή ΤΟΝ ΠΩΛΗΤΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ.
1
2
64
ΔΙΑΦΕΥΓΟΥΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ
ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΔΙΑΡΡΕΟΥΝ ΕΞΩ
ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΣΤΡΟΓΓΥΛΟ ΦΛΟΤΕΡ ΠΛΩΤΗΡΩΝ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΦΟΡΤΙΣΘΕΙ / ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΘΕΙ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ.
ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ
ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΚΗ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΔΑΚΤΥΛΙΟ ΕΞΟΜΑΛΥΝΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΣ
ΕΝΟΤΗΤΑΣ “ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ” ΑΠΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ:
- ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ
- ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΕΞΟΜΑΛΥΝΣΗΣ ΚΑΙ Η ΚΑΤΩ
ΠΛΑΚΑ ΕΧΟΥΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΣΩΣΤΑ (ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΑ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ)
- ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΔΑΚΤΥΛΙΟ ΕΞΟΜΑΛΥΝΣΗΣ ΓΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ
ΖΗΜΙΕΣ ΚΑΙ ΦΘΟΡΕΣ. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΕΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ.
ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΥΣ
ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ) ΕΧΕΙ ΖΗΜΙΑ.
ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΦΡΑΖΟΥΝ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΔΙΖΟΥΝ ΤΟ
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΦΛΟΤΕΡ. ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ,
ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ
www.bestwaycorp.com.
ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ
ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ
ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ. ΜΙΑ ΤΕΤΟΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΚΑΙ, ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΘΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ
ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΗΝ
ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΘΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΖΗΜΙΕΣ ΚΑΙ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ / ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ, ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΘΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
ΤΗΝ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΜΕ ΤΟΝ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΩΣΤΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ.
ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΑΝ ΜΙΑ
ΠΟΡΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΙΑΦΥΓΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ. ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ www.bestwaycorp.com.
Η ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ
ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ ΔΕΝ
ΓΥΡΙΖΕΙ Ή ΓΥΡΙΖΕΙ ΑΙΣΘΗΤΑ ΑΡΓΑ.
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΕΧΕΙ ΛΙΓΟΤΕΡΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΔΙΑΦΗΜΙΖΕΤΑΙ
ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΟΥΝ ΤΗΝ
ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ.
ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 6 ΩΡΕΣ.
ΤΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΔΕΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΙ
ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ
ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟ
ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ ΕΙΝΑΙ ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΚΑΙ ΤΟ
ΝΕΡΟ ΔΙΑΡΡΕΕΙ
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ
Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΔΕΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ИЗУЧИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ
- Это не ИГРУШКА. Храните этот робот-пылесос и его
принадлежности в недоступном для детей месте.
- Не разрешайте детям пользоваться этим изделием.
- Этот робот-пылесос не предназначен для использования лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями либо лицами без соответствующего опыта и знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы
о порядке пользования изделием лицом, ответственным за их
безопасность.
- Перед тем как включать робот-пылесос убедитесь, что он
полностью погружен в воду. Необходимый минимальный уровень
воды для работы робота-пылесоса – выше его поворотной
головки. Эксплуатация робота-пылесоса, не погруженного
должным образом в воду, может привести к повреждению
изделия и повлечет за собой аннулирование гарантии.
- Максимальная глубина для работы в воде составляет 3 метра
(10 футов).
- Рабочая температура воды: 5°C (41°F) – 35°C (95°F).
- Для зарядки батареи используйте только отсоединяемый блок
питания (внешний адаптер), входящий в комплект робота-пылесоса.
- Отсоединяемый блок питания (внешний адаптер).
- ВНИМАНИЕ - Для зарядки батареи используйте только
отсоединяемый блок питания (внешний адаптер:
DSS18-0842000-B/DSS18-0842000-C) и зарядное устройство,
входящие в комплект данного робота-пылесоса.
- ВНИМАНИЕ - Данное изделие может использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями либо
лицами без соответствующих навыков и опыта только в том случае,
если они находятся под присмотром или проинструктированы на
предмет безопасного использования изделия и осознают связанные
с этим опасности. Детям запрещается играть с изделием. Детям
без присмотра запрещается выполнять чистку и пользовательское
обслуживание. (Для рынка ЕС).
- ВНИМАНИЕ - Данное изделие не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы о
порядке пользования изделием лицом, ответственным за их
безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы они не
игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
- Подсоединяйте внешний адаптер к сети электропитания через
устройство защитного отключения (УЗО)/выключатель короткого
замыкания на землю (ВКЗЗ). При возникновении сомнений
проконсультируйтесь с квалифицированным профессиональным
электриком.
- Запрещается эксплуатировать робот-пылесос при обнаружении
какого-либо повреждения.
- Замените поврежденные детали как можно скорее. Используйте
только запасные части, сертифицированные дистрибьютором
или производителем.
- Прежде чем снимать робот-пылесос с зарядного устройства
выключите робот-пылесос, отсоедините внешний адаптер от
сети электропитания, а затем от зарядного устройства.
- Отсоединяйте изделие от сети питания перед выполнением
пользовательского обслуживания, например, чисткой фильтра.
- В изделии установлен литий-ионный аккумуляторный блок. Не
пытайтесь заменить его.
- Робот-пылесос следует заряжать только с помощью входящих в
его комплект внешнего адаптера и зарядного устройства.
- Когда робот-пылесос находится на зарядке, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
прикасаться к роботу-пылесосу, внешнему адаптеру и зарядному
устройству мокрыми руками и без обуви на ногах.
- Эксплуатация робота-пылесоса запрещается, если в воде
находятся люди/домашние животные.
- ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация робота-пылесоса без
установленного на место целого фильтра, в противном случае
это приведет к аннулированию гарантии.
- Опасность затягивания всасыванием: Робот-пылесос генерирует
вакуум. Не допускайте попадания волос, частей тела или любых
свободных частей одежды во всасывающее отверстие
робота-пылесоса во время его работы.
- Никогда не вставляйте части тела, одежду и другие предметы в
отверстия и движущиеся части робота-пылесоса.
- НЕ используйте этот робот-пылесос для сбора каких-либо
токсичных веществ, легковоспламеняющихся или горючих
жидкостей, как-то бензин, а также не пользуйтесь им в
присутствии взрывчатых либо горючих паров или газов.
-
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь самостоятельно разобрать
робот-пылесос и заменить крыльчатку, двигатель или батарею.
- Никогда не вставляйте пальцы и какие-либо предметы до
контакта с крыльчаткой.
- Запрещается эксплуатация этого робота-пылесоса детьми.
-
Перед утилизацией робота-пылесоса следует извлечь из него батарею.
- Робот-пылесос содержит батарею, которую могут извлекать
только квалифицированные специалисты.
- Во время извлечения батареи робот-пылесос должен быть
отключен от сети электропитания.
- Подробные сведения по утилизации батареи см. в разделе
«Утилизация батареи» данного руководства.
- Батарею необходимо утилизировать безопасным образом в
65
соответствии с местными нормами и правилами.
-
Батарея данного робота-пылесоса – необслуживаемый литий-ионный
аккумуляторный блок, который следует утилизировать надлежащим
образом. Необходима вторичная переработка; за дополнительной
информацией обратитесь в местные органы власти.
- Внешний адаптер и зарядное устройство:
• Не используйте внешний адаптер и зарядное устройство ни
для чего, кроме зарядки батареи робота-пылесоса, которая
входит в его комплект.
• Запрещается использовать внешний адаптер и зарядное
устройство вне помещения, а также подвергать их воздействию
дождя, влаги, любой жидкости и тепла.
• Трансформатор (или внешний адаптер) должен располагаться
вне зоны 1.
• Храните внешний адаптер и зарядное устройство в
недоступном для детей месте.
• Ни в коем случае не используйте внешний адаптер и зарядное
устройство при обнаружении какого-либо повреждения.
• НЕ касайтесь внешнего адаптера и зарядного устройства
мокрыми руками.
• Отсоединяйте внешний адаптер от сети электропитания, когда
он не используется.
• Не пытайтесь открыть внешний адаптер.
• Если шнур питания поврежден, во избежание возникновения
опасных ситуаций его замену должен осуществлять
производитель, его представитель по сервису или специалисты
аналогичной квалификации.
• Перед началом подзарядки убедитесь, что робот-пылесос
полностью сухой.
УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ:
Необходима переработка; за дополнительной информацией
обратитесь в местные органы власти.
• Перед утилизацией пылесоса для бассейна следует извлечь из
него батарею.
• Во время извлечения батареи пылесос для бассейна должен
быть отключен от сети электропитания (розетки электросети).
• Батарея должна быть утилизирована надлежащим и безопасным
образом.
ОСТОРОЖНО!
- Данный робот-пылесос предназначен только для использования
под водой; это не универсальный пылесос. НЕ пытайтесь
использовать его для чистки других объектов помимо бассейна.
- Используйте только оригинальные принадлежности, входящие в
комплект поставки.
- НЕ используйте этот робот-пылесос сразу после
суперхлорирования бассейна. Рекомендуется, чтобы до начала
использования робота-пылесоса вода в бассейне циркулировала
в течение минимум 24-48 часов.
- Если планируется использование робота-пылесоса в соленой воде,
прежде чем погружать его в воду, убедитесь, что вся соль растворилась.
- Не рекомендуется использовать этот робот-пылесос
одновременно с другим автоматическим очистителем/очистителем.
- Избегайте попадания в робот-пылесос твердых и острых предметов,
поскольку они могут повредить робот-пылесос и фильтр.
- Во избежание повреждения внешнего адаптера и зарядного
устройства не переносите робот-пылесос, держа его за кабель
внешнего адаптера, а также не тяните за кабель, чтобы
отсоединить его от сети питания или зарядного устройства.
- Заряжайте робот-пылесос в помещении, в чистом, сухом и
хорошо вентилируемом месте вдали от солнечного света.
- НЕ оставляйте робот-пылесос на зарядке более чем на 10 часов.
- Если не планируется использовать робот-пылесос в течение
длительного времени, снимите его с зарядного устройства;
вытрите робот-пылесос и его принадлежности влажной тканью, а
затем дайте им высохнуть. Перед тем как поместить робот-пылесос
на хранение, зарядите его батарею до 30-50% ее емкости. Храните
в хорошо проветриваемом месте вдали от солнечного света,
источников тепла и возгорания, химических средств для бассейна
и детей. Подзаряжайте робот-пылесос каждые три месяца.
- Все операции, связанные с отсоединением поворотной головки
(например, для утилизации батареи), могут выполняться только
квалифицированными техническими специалистами.
Вышеприведенные предупреждения и предостережения
могут не охватывать все возможные опасности и (или) риски
получения серьезных травм. При использовании этого изделия
владельцы бассейна/спа-бассейна должны применять дополнительные
меры предосторожности и руководствоваться здравым смыслом.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
RU
Посетите канал Bestway на YouTube
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
МЫ РЕКОМЕНДУЕМ НЕ ВОЗВРАЩАТЬ
ИЗДЕЛИЕ В МАГАЗИН
ВОПРОСЫ? ПРОБЛЕМЫ?
ОТСУТСТВУЮЩИЕ ЧАСТИ?
Для ознакомления с часто задаваемыми
вопросами, руководствами, просмотра видео или
заказа запасных частей посетите веб-страницу
bestwaycorp.com/support
Д
л
я
п
о
л
у
ч
е
н
и
я
п
о
м
о
щ
и
п
о
с
е
т
и
т
е
в
е
б
-
с
т
р
а
н
и
ц
у
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ИЗУЧИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ
- Это не ИГРУШКА. Храните этот робот-пылесос и его
принадлежности в недоступном для детей месте.
- Не разрешайте детям пользоваться этим изделием.
- Этот робот-пылесос не предназначен для использования лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями либо лицами без соответствующего опыта и знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы
о порядке пользования изделием лицом, ответственным за их
безопасность.
- Перед тем как включать робот-пылесос убедитесь, что он
полностью погружен в воду. Необходимый минимальный уровень
воды для работы робота-пылесоса – выше его поворотной
головки. Эксплуатация робота-пылесоса, не погруженного
должным образом в воду, может привести к повреждению
изделия и повлечет за собой аннулирование гарантии.
- Максимальная глубина для работы в воде составляет 3 метра
(10 футов).
- Рабочая температура воды: 5°C (41°F) – 35°C (95°F).
- Для зарядки батареи используйте только отсоединяемый блок
питания (внешний адаптер), входящий в комплект робота-пылесоса.
Отсоединяемый блок питания (внешний адаптер).
- ВНИМАНИЕ - Для зарядки батареи используйте только
отсоединяемый блок питания (внешний адаптер:
DSS18-0842000-B/DSS18-0842000-C) и зарядное устройство,
входящие в комплект данного робота-пылесоса.
- ВНИМАНИЕ - Данное изделие может использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями либо
лицами без соответствующих навыков и опыта только в том случае,
если они находятся под присмотром или проинструктированы на
предмет безопасного использования изделия и осознают связанные
с этим опасности. Детям запрещается играть с изделием. Детям
без присмотра запрещается выполнять чистку и пользовательское
обслуживание. (Для рынка ЕС).
- ВНИМАНИЕ - Данное изделие не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы о
порядке пользования изделием лицом, ответственным за их
безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы они не
игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
- Подсоединяйте внешний адаптер к сети электропитания через
устройство защитного отключения (УЗО)/выключатель короткого
замыкания на землю (ВКЗЗ). При возникновении сомнений
проконсультируйтесь с квалифицированным профессиональным
электриком.
- Запрещается эксплуатировать робот-пылесос при обнаружении
какого-либо повреждения.
- Замените поврежденные детали как можно скорее. Используйте
только запасные части, сертифицированные дистрибьютором
или производителем.
- Прежде чем снимать робот-пылесос с зарядного устройства
выключите робот-пылесос, отсоедините внешний адаптер от
сети электропитания, а затем от зарядного устройства.
- Отсоединяйте изделие от сети питания перед выполнением
пользовательского обслуживания, например, чисткой фильтра.
- В изделии установлен литий-ионный аккумуляторный блок. Не
пытайтесь заменить его.
- Робот-пылесос следует заряжать только с помощью входящих в
его комплект внешнего адаптера и зарядного устройства.
- Когда робот-пылесос находится на зарядке, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
прикасаться к роботу-пылесосу, внешнему адаптеру и зарядному
устройству мокрыми руками и без обуви на ногах.
- Эксплуатация робота-пылесоса запрещается, если в воде
находятся люди/домашние животные.
- ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация робота-пылесоса без
установленного на место целого фильтра, в противном случае
это приведет к аннулированию гарантии.
- Опасность затягивания всасыванием: Робот-пылесос генерирует
вакуум. Не допускайте попадания волос, частей тела или любых
свободных частей одежды во всасывающее отверстие
робота-пылесоса во время его работы.
- Никогда не вставляйте части тела, одежду и другие предметы в
отверстия и движущиеся части робота-пылесоса.
- НЕ используйте этот робот-пылесос для сбора каких-либо
токсичных веществ, легковоспламеняющихся или горючих
жидкостей, как-то бензин, а также не пользуйтесь им в
присутствии взрывчатых либо горючих паров или газов.
-
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь самостоятельно разобрать
робот-пылесос и заменить крыльчатку, двигатель или батарею.
- Никогда не вставляйте пальцы и какие-либо предметы до
контакта с крыльчаткой.
- Запрещается эксплуатация этого робота-пылесоса детьми.
-
Перед утилизацией робота-пылесоса следует извлечь из него батарею.
- Робот-пылесос содержит батарею, которую могут извлекать
только квалифицированные специалисты.
- Во время извлечения батареи робот-пылесос должен быть
отключен от сети электропитания.
- Подробные сведения по утилизации батареи см. в разделе
«Утилизация батареи» данного руководства.
- Батарею необходимо утилизировать безопасным образом в
соответствии с местными нормами и правилами.
-
Батарея данного робота-пылесоса – необслуживаемый литий-ионный
аккумуляторный блок, который следует утилизировать надлежащим
образом. Необходима вторичная переработка; за дополнительной
информацией обратитесь в местные органы власти.
- Внешний адаптер и зарядное устройство:
• Не используйте внешний адаптер и зарядное устройство ни
для чего, кроме зарядки батареи робота-пылесоса, которая
входит в его комплект.
• Запрещается использовать внешний адаптер и зарядное
устройство вне помещения, а также подвергать их воздействию
дождя, влаги, любой жидкости и тепла.
• Трансформатор (или внешний адаптер) должен располагаться
вне зоны 1.
• Храните внешний адаптер и зарядное устройство в
недоступном для детей месте.
• Ни в коем случае не используйте внешний адаптер и зарядное
устройство при обнаружении какого-либо повреждения.
• НЕ касайтесь внешнего адаптера и зарядного устройства
мокрыми руками.
• Отсоединяйте внешний адаптер от сети электропитания, когда
он не используется.
• Не пытайтесь открыть внешний адаптер.
• Если шнур питания поврежден, во избежание возникновения
опасных ситуаций его замену должен осуществлять
производитель, его представитель по сервису или специалисты
аналогичной квалификации.
• Перед началом подзарядки убедитесь, что робот-пылесос
полностью сухой.
УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ:
Необходима переработка; за дополнительной информацией
обратитесь в местные органы власти.
• Перед утилизацией пылесоса для бассейна следует извлечь из
него батарею.
• Во время извлечения батареи пылесос для бассейна должен
быть отключен от сети электропитания (розетки электросети).
• Батарея должна быть утилизирована надлежащим и безопасным
образом.
ОСТОРОЖНО!
- Данный робот-пылесос предназначен только для использования
под водой; это не универсальный пылесос. НЕ пытайтесь
использовать его для чистки других объектов помимо бассейна.
- Используйте только оригинальные принадлежности, входящие в
комплект поставки.
- НЕ используйте этот робот-пылесос сразу после
суперхлорирования бассейна. Рекомендуется, чтобы до начала
использования робота-пылесоса вода в бассейне циркулировала
в течение минимум 24-48 часов.
- Если планируется использование робота-пылесоса в соленой воде,
прежде чем погружать его в воду, убедитесь, что вся соль растворилась.
- Не рекомендуется использовать этот робот-пылесос
одновременно с другим автоматическим очистителем/очистителем.
- Избегайте попадания в робот-пылесос твердых и острых предметов,
поскольку они могут повредить робот-пылесос и фильтр.
- Во избежание повреждения внешнего адаптера и зарядного
устройства не переносите робот-пылесос, держа его за кабель
внешнего адаптера, а также не тяните за кабель, чтобы
отсоединить его от сети питания или зарядного устройства.
- Заряжайте робот-пылесос в помещении, в чистом, сухом и
хорошо вентилируемом месте вдали от солнечного света.
- НЕ оставляйте робот-пылесос на зарядке более чем на 10 часов.
- Если не планируется использовать робот-пылесос в течение
длительного времени, снимите его с зарядного устройства;
вытрите робот-пылесос и его принадлежности влажной тканью, а
затем дайте им высохнуть. Перед тем как поместить робот-пылесос
на хранение, зарядите его батарею до 30-50% ее емкости. Храните
в хорошо проветриваемом месте вдали от солнечного света,
источников тепла и возгорания, химических средств для бассейна
и детей. Подзаряжайте робот-пылесос каждые три месяца.
- Все операции, связанные с отсоединением поворотной головки
(например, для утилизации батареи), могут выполняться только
квалифицированными техническими специалистами.
Вышеприведенные предупреждения и предостережения
могут не охватывать все возможные опасности и (или) риски
получения серьезных травм. При использовании этого изделия
владельцы бассейна/спа-бассейна должны применять дополнительные
меры предосторожности и руководствоваться здравым смыслом.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
66
Робот-пылесос имеет движущее сопло,
расположенное в нижней части поворотной головки.
Вода засасывается внутрь через всасывающую
горловину внизу робота-пылесоса, проходит через
фильтр и выбрасывается через движущее сопло.
Выбрасываемая из сопла струя воды двигает
робот-пылесос вперед. Когда робот-пылесос
упирается в препятствие, его боковой щиток
отклоняется, и поворотная головка разворачивается
на 180
o
, двигая робот-пылесос в противоположном
направлении. Робот-пылесос двигается, в целом, по
прямой траектории в одном направлении и по
дугообразной траектории в другом направлении.
Робот-пылесос очищает дно бассейна во время
движения, собирая мусор в специальный отсек.
Список частей
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Код части К-ВО
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
67
Примечание. Подденьте, чтобы отсоединить, крышку поплавка и отмотайте трос на длину, равную глубине воды в бассейне плюс около 0,5 м (19,7 дюйма).
КРАСНЫЙ светодиод – заряжается
ЗЕЛЕНЫЙ светодиод – заряжено
5-6 h
31ВЫКЛ. 2
4
1
24
3
5
Для бассейнов с
наименьшим
горизонтальным
размером 2 метра и
более.
Для бассейнов с
наименьшим
горизонтальным размером
2 метра и менее.
(Заводская настройка)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Сборка и эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ по зарядке
Используйте только оригинальный внешний адаптер и входящий в комплект зарядный кабель.
• Перед подключением убедитесь, что робот-пылесос и зарядный порт чистые и сухие.
• Перед началом процесса зарядки убедитесь, что робот-пылесос выключен, передвинув
выключатель в положение OFF (ВЫКЛ.).
• Перед первым использованием полностью зарядите робот-пылесос (около 5-6 часов).
• Индикатор питания: Не горит – питание отключено/отсутствует
Горит – питание включено
Мигающий индикатор – батарея разрядится в течение 10 минут.
Примечание. Как только робот-пылесос начнет заряжаться, индикатор на внешнем адаптере
загорится красным. Когда робот-пылесос будет почти полностью заряжен, индикатор станет зеленым.
68
9
11
87
10
12
ВКЛ.
ВЫКЛ.
Примечание. Если поплавок
находится слишком далеко, чтобы
достать до него рукой, воспользуйтесь
входящим в комплект крючком.
Установите крючок на телескопическую
штангу (в комплект не входит), а затем
с помощью крючка достаньте поплавок.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
69
Обслуживание и хранение
1. Во время хранения батарея разряжается за счет саморазряда. Перед хранением полностью зарядите робот-пылесос.
2. Подзаряжайте батарею минимум раз в три месяца, когда пылесос не используется.
• Отсоедините внешний адаптер от розетки электросети, а затем отсоедините зарядный кабель от внешнего адаптера и робота-пылесоса.
• Отсоедините принадлежности от робота-пылесоса. При необходимости промойте робот-пылесос и принадлежности свежей водой. НЕ используйте моющие средства.
• Перед тем как поместить робот-пылесос на хранение обязательно слейте из него всю воду.
• Очистите робот-пылесос и принадлежности влажной тканью и дайте им высохнуть.
• Храните их в хорошо проветриваемом месте вдали от солнечного света, тепла, источников возгорания, химических средств для бассейна и от детей. Температура
окружающего воздуха при хранении должна быть в пределах от +10°C до +25°C (50-77°F). ПРИМЕЧАНИЕ. Более высокая температура может сократить срок службы батареи.
Извлечение батарейного блока
Рекомендуемые инструменты (в комплект не входят): Отвертка.
1. Отсоедините верхнюю крышку (с установленной на ней поворотной головкой) Переверните
крышку вверх дном и отсоедините поворотную головку, повернув против часовой стрелки ее
нижнюю запирающую пластину. Снимите выглаживающее кольцо поворотной головки.
2. С помощью отвертки открутите 4 винта, расположенные на дне головки, чтобы
снять сначала нижнюю пластину. С помощью отвертки открутите все винты на
основании, как показано. Извлеките крыльчатку, а затем подденьте и снимите
основание, чтобы открыть доступ к внутренней полости головки.
Замена щитка
70
УТИЛИЗАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Робот-пылесос не засасывает мусор.
Поворотная головка многократно
поворачивается
Робот-пылесос не проходит по
всей площади дна бассейна
Робот-пылесос двигается вдоль
стенки бассейна
Робот-пылесос перестал двигаться
посреди бассейна, но его поворотная
головка поворачивается
Робот-пылесос двигается
медленно или вообще не двигается
Робот-пылесос остановлен силой всасывания от
основного сливного отверстия в полу бассейна
Робот-пылесос остановился, упершись в
препятствие или большую складку лайнера бассейна
Проверьте, не мешает ли что-либо движению
робота-пылесоса. Удалите препятствие.
Для получения помощи посетите раздел поддержки на
нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
Отключите систему фильтрации (см. руководство
пользователя системы фильтрации) как минимум за 15 минут
до начала работы робота-пылесоса.
Следуйте инструкции, чтобы установить фиксатор в правильное
положение. Убедитесь, что в самом начале при запуске робота-пылесоса
его передняя/задняя сторона направлена на стенку бассейна.
Водоросли на дне бассейна сделали его скользким,
что приводит к круговому движению робота-пылесоса
Отсек для мусора заполнен или
засорена крышка фильтра
Фиксатор установлен в неправильное положение/в
самом начале при запуске робота-пылесоса было
задано неправильное направление движения
Траектория движения подверглась
воздействию со стороны циркулирующей
воды от системы фильтрации
Выключите робот-пылесос и загляните в отверстие под
поворотной головкой, чтобы проверить, не заклинило ли
крыльчатку крупным предметом. Для получения помощи посетите
раздел поддержки на нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! lПеред проведением технического
обслуживания убедитесь, что робот-пылесос выключен.
Выключите робот-пылесос и загляните в отверстие под поворотной головкой,
чтобы проверить, не заклинило ли крыльчатку крупным предметом. Для получения
помощи посетите раздел поддержки на нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед проведением технического обслуживания убедитесь,
что робот-пылесос выключен.
Возможная причина
Низкий заряд батареи Снова зарядите робот-пылесос.
Отключите систему фильтрации (см. инструкцию в руководстве
пользователя).
Очистите отсек для мусора
Очистите отсек фильтра и подзарядите робот-пылесос в течение 6 часов
Проверьте и очистите колесико от мусора.
Следуйте инструкции, чтобы установить фиксатор в правильное положение.
Очистите дно бассейна и колесики робота-пылесоса от водорослей
Крыльчатку заклинило.
Всасывающая горловина засорена
Отсек для мусора заполнен
В робот-пылесос попал воздух
Удалите мусор из всасывающей горловины.
Очистите отсек для мусора и крышку фильтра.
Крыльчатка сломалась
Отсек для мусора заполнен
Продолжительность работы меньше заявленной
Колесико заклинило
Фиксатор установлен в неправильное положение.
Удалите мусор из всасывающей горловиныВсасывающая горловина засорена
Крыльчатку заклинило
Способ устранения
Поворотная головка может многократно поворачиваться в течение
нескольких минут с момента опускания робота-пылесоса на дно бассейна.
Это явление прекратится, как только постепенно выйдет попавший в
робот-пылесос воздух, и тот начнет двигаться в нормальном режиме.
Очистите отсек для мусора. Промойте сетку струей воды, чтобы удалить
маленькие частички. Если посчитаете необходимым использовать для
очистки щетку, используйте мягкую щетку и аккуратно очистите ей сетку.
Примечание. Перед следующим включением робота-пылесоса
убедитесь, что крышка фильтра установлена на место
3. Извлеките батарейный блок, чтобы получить доступ к электронному блоку на печатной плате. Чтобы отсоединить
соединительный провод батареи, нажмите язычок пружинного коннектора и вытяните провод. ПРИМЕЧАНИЕ.
Немедленно оберните коннектор изоляционной лентой во избежание короткого замыкания вследствие контакта двух клемм.
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке
при наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке обратитесь к местным властям или продавцу изделия.
1
2
71
Мусор выпадает из робота-пылесоса
Мусор выпадает из крышки фильтра
Круглый поплавок тонет
Робот-пылесос не
заряжается/подзаряжается
Замените новой крышкой фильтра.
Для получения помощи посетите раздел поддержки на
нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
Отсоедините поворотную головку и выглаживающее кольцо в
соответствии с инструкциями в разделе «Извлечение
аккумуляторного блока» руководства пользователя, затем:
- Удалите застрявший мусор
- Проверьте правильность установки выглаживающего
кольца и нижней пластины (см. схемы ниже)
- Проверьте выглаживающее кольцо на предмет возможных
повреждений и износа. При необходимости замените новым
Поврежден клапан всасывающей горловины
(на нижней стороне робота-пылесоса)
Мусор забил всасывающую горловину
и не дает клапану закрыться
Замените поплавок новым. Для получения помощи посетите
раздел поддержки на нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
Для получения помощи посетите раздел поддержки на нашем веб-сайте
www.bestwaycorp.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ пытайтесь заменить батарею самостоятельно.
Это может привести к серьезным или смертельным травмам; кроме
того, будет аннулирована гарантия.
Для получения помощи посетите раздел поддержки на
нашем веб-сайте www.bestwaycorp.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование непригодного внешнего
адаптера может привести к повреждению
робота-пылесоса/батареи и аннулированию гарантии.
Убедитесь, что зарядное устройство правильно и полностью
подсоединено к внешнему адаптеру и роботу-пылесосу.
Обратитесь к руководству пользователя.
Клапан всасывающей горловины работает как дверь, не
давая мусору выпадать из отсека для мусора. Для получения
помощи посетите раздел поддержки на нашем веб-сайте
www.bestwaycorp.com.
Зарядное устройство не полностью
соединено с внешним адаптером и
роботом-пылесосом
Поворотная головка не
поворачивается или поворачивается
значительно медленнее
Продолжительность работы
робота-пылесоса меньше заявленной
Проверьте и удалите весь мусор, препятствующий движению щитка.
Удалите мусор из всасывающей горловины.
Поставьте робот-пылесос на подзарядку минимум на 6 часов.
Боковой щиток не двигается
Основание поворотной головки заклинило
Повреждена сетка крышки фильтра
Поплавок поврежден, и вода
проникает в него
Батарея заряжена не полностью
Батарея повреждена
Внешний адаптер непригоден для
использования
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA ORAZ
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
- To NIE jest ZABAWKA. Dzieci powinny znajdować się poza
zasięgiem tego robota i jego akcesoriów.
- Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać tego produktu.
- Ten robot nie jest przeznaczony do użytku przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że
otrzymały instrukcje dotyczące urządzenia i znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
- Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że robot jest
całkowicie zanurzony w wodzie. Minimalny poziom wody
wymagany do działania robota musi sięgać powyżej głowicy
obrotowej robota. Obsługa robota, gdy nie jest on
prawidłowo zanurzony w wodzie, może spowodować
uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
- Maksymalna głębokość robocza w wodzie wynosi 3 metry
(10 stóp).
- Temperatura robocza wody: 5 ° C (41 ° F) - 35 ° C (95 ° F).
- Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie odłączanego
zasilacza (adapter zewnętrzny) dostarczonego z tym robotem.
- Odłączany zasilacz (adapter zewnętrzny).
- OSTRZEŻENIE - Do ładowania akumulatora należy używać
wyłącznie odłączanego zasilacza (adapter zewnętrzny:
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) i podstawy ładującej
dostarczonej z tym robotem do ładowania akumulatora.
- OSTRZEŻENIE - To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one objęte
nadzorem lub instrukcją użytkowania urządzenia w
bezpieczny sposób I rozumieją zagrożenia z tym związane.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru. (Dla rynku UE)
- OSTRZEŻENIE - To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
braku doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały pod
nadzorem lub instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.(Dla rynku innego niż UE)
- Podłącz zasilacz zewnętrzny do źródła zasilania za
pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) /
przerywacza obwodu ziemnozwarciowego (GFCI). W razie
wątpliwości skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
- Nie używaj tego robota, jeśli zostanie wykryte jakiekolwiek
uszkodzenie.
- Wymień uszkodzone części jak najszybciej. Używaj tylko
części certyfikowanych przez dystrybutora lub producenta.
- Wyłącz robota, odłącz zewnętrzny zasilacz od źródła
zasilania i odłącz zewnętrzny zasilacz od podstawy
ładującej, zanim odłączysz robota od podstawy ładującej.
- Przed przystąpieniem do konserwacji, takiej jak czyszczenie
filtra, należy odłączyć pompę od sieci zasilającej.
- Zainstalowany akumulator to akumulator litowo-jonowy.
Nigdy nie próbuj zastępować tego produktu.
- Robota należy ładować tylko za pomocą zewnętrznego
adaptera i podstawy ładującej dostarczonych z tym produktem.
- NIE dotykaj robota, zewnętrznego adaptera i podstawy ładującej
podczas ładowania mokrymi kończynami i bez butów.
- Nie należy obsługiwać tego robota, gdy w wodzie
przebywają ludzie / zwierzęta domowe.
- NIE używaj tego robota bez zamontowanego, nienaruszonego
filtra, w przeciwnym razie Twoja gwarancja zostanie unieważniona.
- Ryzyko zablokowania ssania: ten robot wytwarza ssanie. Nie
pozwól, aby włosy, ciało i luźne części ubrania zetknęły się z
otworem ssącym robota podczas jego pracy.
- Nigdy nie wkładaj części ciała, odzieży i innych przedmiotów
do otworów i ruchomych części robota.
- NIE używaj tego robota do zbierania toksycznych substancji,
łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, oraz w obecności
wybuchowych lub łatwopalnych oparów.
- W żadnym wypadku nie należy próbować samodzielnie
demontować robota i wymieniać wirnika, silnika i akumulatora.
- Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów, aby
dotknąć wirnika.
- Tego robota nie powinny używać dzieci.
- Akumulator należy wyjąć z robota przed złomowaniem.
- Ten robot zawiera akumulator, który może usunąć tylko
wykwalifikowany personel.
- Podczas wyjmowania akumulatora robot musi być odłączony
od sieci zasilającej.
- Szczegółowe informacje na temat utylizacji baterii znajdują
się w części „Utylizacja baterii” w niniejszej instrukcji.
- Akumulator należy bezpiecznie zutylizować zgodnie z
lokalnymi rozporządzeniami lub przepisami.
- Robot zawiera bezobsługowy akumulator litowo-jonowy,
72
który należy odpowiednio zutylizować. Wymagany jest
recykling; skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać
więcej informacji.
- Zewnętrzny adapter i podstawa ładująca:
• Nigdy nie używaj zewnętrznego adaptera i podstawy
ładującej do niczego innego niż ładowanie akumulatora
robota dostarczonego w tym samym opakowaniu.
• Zewnętrzny adapter i podstawa ładująca nie powinny być
używane na zewnątrz, ani nie powinny być narażone na
deszcz, wilgoć, jakiekolwiek płyny lub ciepło.
• Transformator (lub zewnętrzny adapter) należy umieścić
poza strefą 1.
• Przechowuj zewnętrzny adapter i stację ładującą w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używaj zewnętrznego adaptera i stacji ładującej,
jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek uszkodzenia.
• NIE dotykaj zewnętrznego adaptera i stacji ładującej
mokrymi rękami.
• Trzymaj zewnętrzny adapter odłączony od zasilania, gdy
nie jest używany.
• Nigdy nie próbuj otwierać zewnętrznego adaptera.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub
osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec
wszelkiego rodzaju zagrożeniom.
Przed ładowaniem upewnij się, że robot jest całkowicie suchy.
UTYLIZACJA AKUMULATORA:
Akumulator należy oddać do recyklingu – dalszych informacji
udzielą miejscowe władze.
• Przed usunięciem akumulator musi zostać wyjęty z
odkurzacza basenowego.
• W trakcie wyjmowania akumulatora odkurzacz musi być
odłączony od zasilania (gniazda elektrycznego).
Akumulator należy zutylizować w sposób bezpieczny i prawidłowy.
UWAGA!
- Ten robot jest przeznaczony wyłącznie do użytku pod wodą;
nie jest to uniwersalny odkurzacz. NIE próbuj używać go do
czyszczenia czegokolwiek innego niż basen.
- Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych z
tym produktem.
- NIE używaj tego robota zaraz po chlorowaniu szokowym
basenu. Zaleca się, aby najpierw pozostawić basen z
cyrkulacją, przez co najmniej 24–48 godzin.
- Jeśli planujesz używać robota w basenie ze słoną wodą,
upewnij się, że cała sól jest rozpuszczona przed
umieszczeniem go w wodzie.
- Nie zaleca się jednoczesnego używania tego robota z innym
automatycznym urządzeniem czyszczącym.
- Unikaj zbierania twardych, ostrych przedmiotów za pomocą
tego produktu, które mogą uszkodzić robota i filtr.
- Aby uniknąć uszkodzenia zewnętrznego adaptera i podstawy
ładującej, nie należy przenosić robota za kabel
zewnętrznego adaptera ani ciągnąć za kabel, aby odłączyć
go od źródła zasilania i podstawy ładującej.
- Ładuj robota w pomieszczeniu, w czystym, suchym miejscu z
dobrą wentylacją i z dala od światła słonecznego.
NIE pozostawiaj robota naładowanego przez ponad 10 godzin.
- Jeśli robot nie będzie używany przez dłuższy czas, odłącz go
od podstawy ładującej i użyj wilgotnej szmatki do
wyczyszczenia i wysuszenia robota i jego akcesoriów.
Pamiętaj, aby naładować robota od około 30% do 50%
pojemności akumulatora przed jego przechowaniem.
Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od
światła słonecznego, ciepła, źródeł zapłonu, chemikaliów
basenowych i dzieci. Ładuj robota co trzy miesiące.
- Wszystkie czynności związane z demontażem głowicy
skrętnej (tj. Usuwanie baterii) może wykonywać wyłącznie
autoryzowany technik.
Powyższe ostrzeżenia i przestrogi nie mają na celu
uwzględnienie wszystkich możliwych przypadków pod
kątem ryzyka i / lub ciężkich obrażeń. Właściciele basenów
/ spa powinni zawsze zachować szczególną ostrożność i
zdrowy rozsądek podczas korzystania z produktu.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
PL
Odwiedź stronę Bestway na YouTube
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUGERUJEMY, ABY NIE
ZWRACAĆ PRODUKTU DO SKLEPU
PYTANIA? PROBLEMY?
BRAKUJĄCE CZĘŚCI?
Po instrukcję, video czy części
zamienne, prosimy odwiedzić
bestwaycorp.com/support
O
d
w
i
e
d
ź
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
u
z
y
s
k
a
j
p
o
m
o
c
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA ORAZ
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
- To NIE jest ZABAWKA. Dzieci powinny znajdować się poza
zasięgiem tego robota i jego akcesoriów.
- Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać tego produktu.
- Ten robot nie jest przeznaczony do użytku przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że
otrzymały instrukcje dotyczące urządzenia i znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
- Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że robot jest
całkowicie zanurzony w wodzie. Minimalny poziom wody
wymagany do działania robota musi sięgać powyżej głowicy
obrotowej robota. Obsługa robota, gdy nie jest on
prawidłowo zanurzony w wodzie, może spowodować
uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
- Maksymalna głębokość robocza w wodzie wynosi 3 metry
(10 stóp).
- Temperatura robocza wody: 5 ° C (41 ° F) - 35 ° C (95 ° F).
- Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie odłączanego
zasilacza (adapter zewnętrzny) dostarczonego z tym robotem.
- Odłączany zasilacz (adapter zewnętrzny).
OSTRZEŻENIE - Do ładowania akumulatora należy używać
wyłącznie odłączanego zasilacza (adapter zewnętrzny:
DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) i podstawy ładującej
dostarczonej z tym robotem do ładowania akumulatora.
OSTRZEŻENIE - To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one objęte
nadzorem lub instrukcją użytkowania urządzenia w
bezpieczny sposób I rozumieją zagrożenia z tym związane.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru. (Dla rynku UE)
OSTRZEŻENIE - To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
braku doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały pod
nadzorem lub instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.(Dla rynku innego niż UE)
- Podłącz zasilacz zewnętrzny do źródła zasilania za
pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) /
przerywacza obwodu ziemnozwarciowego (GFCI). W razie
wątpliwości skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
- Nie używaj tego robota, jeśli zostanie wykryte jakiekolwiek
uszkodzenie.
- Wymień uszkodzone części jak najszybciej. Używaj tylko
części certyfikowanych przez dystrybutora lub producenta.
- Wyłącz robota, odłącz zewnętrzny zasilacz od źródła
zasilania i odłącz zewnętrzny zasilacz od podstawy
ładującej, zanim odłączysz robota od podstawy ładującej.
- Przed przystąpieniem do konserwacji, takiej jak czyszczenie
filtra, należy odłączyć pompę od sieci zasilającej.
- Zainstalowany akumulator to akumulator litowo-jonowy.
Nigdy nie próbuj zastępować tego produktu.
- Robota należy ładować tylko za pomocą zewnętrznego
adaptera i podstawy ładującej dostarczonych z tym produktem.
NIE dotykaj robota, zewnętrznego adaptera i podstawy ładującej
podczas ładowania mokrymi kończynami i bez butów.
- Nie należy obsługiwać tego robota, gdy w wodzie
przebywają ludzie / zwierzęta domowe.
NIE używaj tego robota bez zamontowanego, nienaruszonego
filtra, w przeciwnym razie Twoja gwarancja zostanie unieważniona.
- Ryzyko zablokowania ssania: ten robot wytwarza ssanie. Nie
pozwól, aby włosy, ciało i luźne części ubrania zetknęły się z
otworem ssącym robota podczas jego pracy.
- Nigdy nie wkładaj części ciała, odzieży i innych przedmiotów
do otworów i ruchomych części robota.
- NIE używaj tego robota do zbierania toksycznych substancji,
łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, oraz w obecności
wybuchowych lub łatwopalnych oparów.
- W żadnym wypadku nie należy próbować samodzielnie
demontować robota i wymieniać wirnika, silnika i akumulatora.
- Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów, aby
dotknąć wirnika.
- Tego robota nie powinny używać dzieci.
- Akumulator należy wyjąć z robota przed złomowaniem.
- Ten robot zawiera akumulator, który może usunąć tylko
wykwalifikowany personel.
- Podczas wyjmowania akumulatora robot musi być odłączony
od sieci zasilającej.
- Szczegółowe informacje na temat utylizacji baterii znajdują
się w części „Utylizacja baterii” w niniejszej instrukcji.
- Akumulator należy bezpiecznie zutylizować zgodnie z
lokalnymi rozporządzeniami lub przepisami.
- Robot zawiera bezobsługowy akumulator litowo-jonowy,
który należy odpowiednio zutylizować. Wymagany jest
recykling; skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać
więcej informacji.
- Zewnętrzny adapter i podstawa ładująca:
• Nigdy nie używaj zewnętrznego adaptera i podstawy
ładującej do niczego innego niż ładowanie akumulatora
robota dostarczonego w tym samym opakowaniu.
• Zewnętrzny adapter i podstawa ładująca nie powinny być
używane na zewnątrz, ani nie powinny być narażone na
deszcz, wilgoć, jakiekolwiek płyny lub ciepło.
• Transformator (lub zewnętrzny adapter) należy umieścić
poza strefą 1.
• Przechowuj zewnętrzny adapter i stację ładującą w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używaj zewnętrznego adaptera i stacji ładującej,
jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek uszkodzenia.
• NIE dotykaj zewnętrznego adaptera i stacji ładującej
mokrymi rękami.
• Trzymaj zewnętrzny adapter odłączony od zasilania, gdy
nie jest używany.
• Nigdy nie próbuj otwierać zewnętrznego adaptera.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub
osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec
wszelkiego rodzaju zagrożeniom.
Przed ładowaniem upewnij się, że robot jest całkowicie suchy.
UTYLIZACJA AKUMULATORA:
Akumulator należy oddać do recyklingu – dalszych informacji
udzielą miejscowe władze.
• Przed usunięciem akumulator musi zostać wyjęty z
odkurzacza basenowego.
• W trakcie wyjmowania akumulatora odkurzacz musi być
odłączony od zasilania (gniazda elektrycznego).
Akumulator należy zutylizować w sposób bezpieczny i prawidłowy.
UWAGA!
- Ten robot jest przeznaczony wyłącznie do użytku pod wodą;
nie jest to uniwersalny odkurzacz. NIE próbuj używać go do
czyszczenia czegokolwiek innego niż basen.
- Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych z
tym produktem.
- NIE używaj tego robota zaraz po chlorowaniu szokowym
basenu. Zaleca się, aby najpierw pozostawić basen z
cyrkulacją, przez co najmniej 24–48 godzin.
- Jeśli planujesz używać robota w basenie ze słoną wodą,
upewnij się, że cała sól jest rozpuszczona przed
umieszczeniem go w wodzie.
- Nie zaleca się jednoczesnego używania tego robota z innym
automatycznym urządzeniem czyszczącym.
- Unikaj zbierania twardych, ostrych przedmiotów za pomocą
tego produktu, które mogą uszkodzić robota i filtr.
- Aby uniknąć uszkodzenia zewnętrznego adaptera i podstawy
ładującej, nie należy przenosić robota za kabel
zewnętrznego adaptera ani ciągnąć za kabel, aby odłączyć
go od źródła zasilania i podstawy ładującej.
- Ładuj robota w pomieszczeniu, w czystym, suchym miejscu z
dobrą wentylacją i z dala od światła słonecznego.
- NIE pozostawiaj robota naładowanego przez ponad 10 godzin.
- Jeśli robot nie będzie używany przez dłuższy czas, odłącz go
od podstawy ładującej i użyj wilgotnej szmatki do
wyczyszczenia i wysuszenia robota i jego akcesoriów.
Pamiętaj, aby naładować robota od około 30% do 50%
pojemności akumulatora przed jego przechowaniem.
Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od
światła słonecznego, ciepła, źródeł zapłonu, chemikaliów
basenowych i dzieci. Ładuj robota co trzy miesiące.
- Wszystkie czynności związane z demontażem głowicy
skrętnej (tj. Usuwanie baterii) może wykonywać wyłącznie
autoryzowany technik.
Powyższe ostrzeżenia i przestrogi nie mają na celu
uwzględnienie wszystkich możliwych przypadków pod
kątem ryzyka i / lub ciężkich obrażeń. Właściciele basenów
/ spa powinni zawsze zachować szczególną ostrożność i
zdrowy rozsądek podczas korzystania z produktu.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
73
Robot ma dyszę napędzaną wodą w dolnej części
głowicy obrotowej. Woda jest najpierw zasysana
przez otwór ssący u dołu robota, który następnie
przechodzi przez filtr i jest odprowadzany przez
dyszę napędową. Strumień wody z dyszy napędza
robota do przodu. Gdy robot zatrzyma się przed
przeszkodą, taką jak ściana basenu, jego boczna
klapa kołysze się, a głowica obrotowa obraca się o
180o, umożliwiając robotowi ruch w przeciwnym
kierunku. Robot porusza się zasadniczo w prostym
wzorze w jednym kierunku i we wzór łuku w drugim
kierunku. Robot odkurza dno basenu, gdy się porusza,
gromadząc zanieczyszczenia w swojej komorze.
Lista części
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Nr. Części Kod części ILOŚĆ
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
74
Uwaga: Podważyć, aby odłączyć pokrywę pływaka, zwolnić linę z pływaka do głębokości wody basenowej plus około 0,5 m (19,7”).
CZERWONA lampka – ładowanie
ZIELONA lampka – naładowane
5-6 h
31WYŁ. 2
4
1
24
3
5
W przypadku basenów,
których najkrótsza
długość wynosi 2 metry
lub więcej.
Dla basenów, których
najkrótsza długość
wynosi 2 metry lub mniej.
(Ustawienia Fabryczne)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montaż i obsługa
OSTRZEŻENIE dotyczące ładowania
• Należy używać tylko oryginalnego zasilacza zewnętrznego i dołączonego kabla do ładowania.
• Przed ustawieniem upewnić się, że robot i złącze ładowania są czyste i suche.
• Upewnić się, że robot jest wyłączony przez przesunięcie przełącznika do pozycji OFF (WYŁ.)
przed ładowaniem.
• Pełne naładowanie robota przed pierwszym użyciem zajmie 5-8 godzin.
• Wskaźnik zasilania: Nie świeci się – Zasilanie wyłączone/Brak zasilania
Świeci się – zasilanie włączone
Miga – Akumulator wyczerpie się w ciągu 10 minut.
Uwaga: Po rozpoczęciu ładowania odkurzacza lampka na zewnętrznym zasilaczu zaświeci się
na czerwono. Gdy robot jest prawie w pełni naładowany, wskaźnik zaświeci się na zielono.
75
9
11
87
10
12
WYŁ.
Uwaga: Jeśli pływa jest
zbyt daleko, aby go wyciągnąć
ręką, należy użyć
dostarczonego haka. Umieścić
hak na tyczce teleskopowej
(brak w zestawie) I użyć haka
dowyciągnięcia pływaka.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
76
Konserwacja i przechowywanie
1. W trakcie przechowywania akumulator samoistnie się rozładowuje. Przed przechowywaniem należy całkowicie naładować robota.
2. Jeśli robot nie jest używany, należy ładować akumulator co najmniej raz na trzy miesiące.
• Odłącz zasilacz zewnętrzny od gniazda, a następnie odłączyć kabel ładowarki od zewnętrznego zasilacza i robota.
• Odłączyć akcesoria od robota. Jeśli jest to niezbędne, wypłukać robota i akcesoria pod bieżącą wodą. Nie używać DETERGENTU.
• Upewnić się, że przed przechowaniem woda została usunięta z odkurzacza.
• Użyć wilgotnej szmatki do wyczyszczenia i osuszenia robota i akcesoriów.
• Przechowywać w dobrze wietrzonym, niedostępnym dla dzieci i nienasłonecznionym miejscu, z dala od źródeł gorąca, zapłonu oraz chemii basenowej. Temperatura
otoczenia w miejscu przechowywania powinna wynosić od 10°C do 25°C. UWAGA: Wyższa temperatura podczas przechowywania może zredukować trwałość akumulatora.
Demontaż pakietu akumulatora
Rekomendowane przybory (brak w zestawie): Wkrętak.
1. Zwolnić pokrywę górną (wstępnie zmontowaną z głowicą obrotową). Obrócić pokrywę
dołem do góry i zwolnić głowicę obrotową, obracając dolną płytę blokującą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdemontować obrotowy pierścień wygładzający.
2. Użyć wkrętaka do odkręcenia 4 wkrętów znajdujących się w dolnej części głowicy, aby
najpierw zwolnić płytę dolną. Użyć wkrętaka do odkręcenia wszystkich wkrętów
podstawy, tak jak pokazano. Wymontować wirnik, a następnie podważyć podstawę i
zdjąć ją, aby odsłonić wnętrze głowicy.
Wymiana klap
77
UTYLIZACJA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Robot nie zbiera zanieczyszczeń.
Głowica obrotowa obraca się wielokrotnie
Robot nie obejmuje całego basenu
Robot porusza się wzdłuż ściany basenu
Robot przestał się poruszać na
środku basenu, ale głowica
obrotowa nadal się obraca
Robot porusza się powoli lub wcale
się nie porusza
Robot jest zatrzymywany przez zasysanie
z głównego spustu w podłodze basenu
Robot zatrzymany przez przeszkodę
lub duże fałdy w poszyciu basenu
Sprawdź, czy coś nie przeszkadza w czyszczeniu. Usuń przeszkodę.
Aby uzyskać pomoc, odwiedź sekcję pomocy technicznej na
naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
Wyłącz system filtracji (zgodnie z instrukcją filtracji) co najmniej
15 minut przed uruchomieniem robota.
Postępuj zgodnie z instrukcją, aby dostosować ustawienie
sworznia blokującego. Na początku upewnij się, że przód / tył
robota są skierowane w stronę ściany basenu.
Algi powodują śliskość dna basenu, co
powoduje, że robot krąży w kółko
Komora na zanieczyszczenia jest
pełna lub pokrywa filtra jest zatkana
Położenie sworznia blokującego nie jest
ustawione prawidłowo / kierunek zwrócenia
robota jest na początku niewłaściwy
Kierunek ruchu jest zakłócany przez
obieg wody generowany przez system
filtracyjny
Wyłącz robota i sprawdź otwór pod głowicą obrotową, aby sprawdzić, czy wirnik
nie zakleszczył się przez duże zanieczyszczenia. Aby uzyskać pomoc, odwiedź
sekcję pomocy technicznej na naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że robot jest wyłączony przed serwisowaniem
urządzenia.
Wyłącz robota i sprawdź otwór pod głowicą obrotową, aby sprawdzić, czy wirnik
nie zakleszczył się przez duże zanieczyszczenia. Aby uzyskać pomoc, odwiedź
sekcję pomocy technicznej na naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że robot jest wyłączony przed serwisowaniem urządzenia.
Możliwa przyczyna
Bateria się wyczerpuje Naładować akumulator ponownie.
Wyłącz system filtracji zgodnie z instrukcją.
Oczyść komorę na zanieczyszczenia
Wyczyść komorę filtra i ładuj robota przez 6 godzin
Sprawdź i usuń zanieczyszczenia z koła.
Postępuj zgodnie z instrukcją, aby dostosować położenie sworznia
blokującego.
Wyszoruj dno basenu i koła robota, aby usunąć glony
Wirnik jest zablokowany.
Otwór ssący jest zatkany
Komora na śmieci jest pełna
Powietrze uwięzione wewnątrz robota
Usuń przedmioty z otworu ssącego.
Wyczyść komorę na zanieczyszczenia i pokrywę filtra.
Wirnik jest zepsuty
Komora na zanieczyszczenia jest pełna
Czas działania jest krótszy niż oczekiwano
Koło jest zablokowane
Pozycja sworznia blokującego nie jest
ustawiona prawidłowo.
Usuń przedmioty z otworu ssącegoOtwór ssący jest zatkany
Wirnik jest zablokowany
Rozwiązanie
Głowica obrotowa może obracać się wielokrotnie przez kilka minut, gdy
robot opadnie na dno basenu.
Zjawisko to ustanie, gdy powietrze uwięzione wewnątrz robota będzie
stopniowo rozładowywane, a robot zacznie się regularnie poruszać.
Oczyść komorę na zanieczyszczenia. Przepłucz osłonę wodą, aby usunąć
małe cząsteczki. Jeśli szczoteczka jest niezbędna, użyj miękkiej szczoteczki
do delikatnego czyszczenia osłony.
Uwaga: upewnij się, że pokrywa filtra jest na miejscu przed kolejną operacją
3. Wymontować pakiet akumulatorowy, aby odsłonić PCBA. Aby odłączyć przewód łączący akumulator, nacisnąć
zacisk na złączu, a następnie wyciągnąć go. UWAGA: Natychmiast owinąć złącze taśmą izolacyjną z celu
uniknięcia zwarcia spowodowanego przez kontakt między obiema końcówkami przewodów.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zużyty product oddaj do miejsca
zajmującego się recyklingiem. Skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą w celu uzyskania porady na temat recyklingu.
1
2
78
Z robota uciekają zanieczyszczenia
Zanieczyszczenia wyciekają na
zewnątrz przy pokrywie filtra
Okrągły pływak tonie
Robota nie można naładować /
ładować
Wymień na nową pokrywę filtra.
Aby uzyskać pomoc, odwiedź sekcję pomocy technicznej na
naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
Odłącz głowicę obrotową i pierścień wygładzający zgodnie z
instrukcjami w rozdziale „Jak wyjąć akumulator” z instrukcji, a
następnie:
- Usuń uwięzione zanieczyszczenia
- Sprawdź, czy pierścień wygładzający i dolna płyta są
prawidłowo zainstalowane (patrz poniższe schematy)
- Sprawdzić pierścień wygładzający pod kątem potencjalnych
uszkodzeń i zużycia. W razie potrzeby wymień na nowy
Klapa otworu ssącego (na spodzie) jest
uszkodzona
Zanieczyszczenia zablokowane przy otworze
ssącym uniemożliwiają zamknięcie klapy
Wymień na nowy pływak. Aby uzyskać pomoc, odwiedź sekcję
pomocy technicznej na naszej stronie internetowej, www.best-
waycorp.com.
Aby uzyskać pomoc, odwiedź sekcję pomocy technicznej na
naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
OSTRZEŻENIE! NIE wymieniać baterii samodzielnie. Może to
spowodować ciężkie lub śmiertelne obrażenia, w wyniku czego
gwarancja zostanie unieważniona.
Aby uzyskać pomoc, odwiedź sekcję pomocy technicznej na
naszej stronie internetowej, www.bestwaycorp.com.
OSTRZEŻENIE! Użycie niewłaściwego zewnętrznego adaptera
spowoduje uszkodzenie robota / akumulatora i unieważnienie
gwarancji.
Upewnij się, że podstawa ładowarki jest prawidłowo i całkowicie
podłączona do zewnętrznego adaptera i robota. Patrz instrukcja
obsługi.
Klapa wylotu ssącego działa jak drzwi, aby zapobiec wydostawa-
niu się zanieczyszczeń z przedziału na odpady. Aby uzyskać
pomoc, odwiedź sekcję pomocy technicznej na naszej stronie
internetowej, www.bestwaycorp.com.
Baza ładująca nie jest całkowicie
połączona z zewnętrznym adapterem i
robotem
Głowica obrotowa nie obraca się
lub obraca zauważalnie wolniej
Działanie robota trwa krócej niż
reklamowano
Sprawdź i usuń wszelkie zanieczyszczenia, które utrudniają ruch klapy.
Usuń zablokowane zanieczyszczenia z otworu ssącego.
Ładuj robota przez co najmniej 6 godzin.
Klapa boczna nie podnosi się
Dół głowicy obrotowej jest zablokowany
Siatka osłony filtra jest uszkodzona
Pływak jest zepsuty i woda dostaje się
do środka
Akumulator nie jest w pełni naładowany
Akumulator jest uszkodzony
Zewnętrzny adapter nie działa
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS
UTASÍTÁSOKAT, ILLETVE ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
REFERENCIA CÉLJÁBÓL
- Ez nem JÁTÉK! Tartsa távol a gyermekeket a robottól és
annak tartozékaitól.
- Soha ne hagyja, hogy gyermekek működtessék a terméket.
- Ez a robot nem használható fizikailag, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, továbbá a kellő tapasztalattal vagy
tudással nem rendelkező személyek által, kivéve ha a készülék
biztonságos használatával kapcsolatosan útmutatást kaptak,
és a biztonságukért felelős személy felügyeli őket.
- Az üzemeltetés megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a robot teljes mértékben vízben található. A robot
működtetéséhez szükséges minimális vízszint esetén a
víznek a robot forgófeje fölött kell lennie. Ha a robotot úgy
üzemelteti, hogy az nincsen teljes mértékben vízbe merítve,
az a robot károsodásához vezethet, és a jótállást is
érvényteleníti.
- A maximális üzemi vízmélység 3 méter (10 láb).
- Üzemi vízhőmérséklet: 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- Az akkumulátor töltéséhez kizárólag a robothoz mellékelt,
leválasztható tápegységet (külső adaptert) használja.
- Leválasztható tápegység (külső adapter).
- FIGYELMEZTETÉS - Az akkumulátor feltöltéséhez kizárólag
a készülékhez mellékelt, leválasztható tápegységet
(külső adaptert: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C)
és töltőfoglalatot használja.
- FIGYELMEZTETÉS - Ez a készülék 8 éves kortól
használható, illetve a fizikailag, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, továbbá a kellő tapasztalattal vagy
tudással nem rendelkező személyek a készüléket csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatával kapcsolatos ismeretek megszerzését és a
járulékos veszélyek megértését követően használhatják. A
gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
felhasználó által végzendő karbantartást gyermekek cask
felügyelettel végezhetik. (EU-s piacra szánt termék esetén)
- FIGYELMEZTETÉS - Ez a készülék nem használható
fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
továbbá a kellő tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező
személyek (és gyermekek) által, kivéve felügyelet mellett,
vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan
útmutatást kaptak egy, a biztonságukért felelős személytől. A
gyerekeket felügyelni kell, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel. (EU-n kívüli piacra szánt termék esetén)
- Maradékáram-működtetésű megszakítón (RCD) /
áram-védőkapcsolón (GFCI) keresztül csatlakoztassa a
külső adaptert az áramellátáshoz. Bármilyen kétely
felmerülése esetén forduljon szakképzett, engedéllyel
rendelkező villanyszerelőhöz.
- Ne használja a robotot, ha bármilyen sérülés észlelhető a
terméken.
- A sérült alkatrészeket cserélje, amint lehetséges. Csak a
forgalmazó vagy gyártó által tanúsított alkatrészeket használjon.
- A robot töltőfoglalatról való levétele előtt kapcsolja ki a
készüléket, válassza le a külső adaptert az áramellátásról,
majd a töltőfoglalatról.
- A felhasználói karbantartási munkálatok (pl. szűrőtisztítás)
előtt válassza le a szivattyút a hálózati áramellátásról.
- A termékben újratölthető Li-ion akkumulátorcsomag található.
Soha ne próbálja meg kicserélni ezt a terméket.
- A robot kizárólag a termékhez mellékelt külső adapterrel és
töltőfoglalattal tölthető.
- NE fogja meg a robotot, külső adaptert vagy töltőfoglalatot
töltés közben vizes kezekkel és cipő nélkül.
- Ne használja a robotot, ha emberek / házi kedvencek vannak
a vízben.
- NE használja a robotot, ha a szűrő sérült, vagy nincs a
helyén, ellenkező esetben a jótállás érvényét veszti.
- Szívás miatti beszorulás veszélye: A robot szívóhatást fejt ki.
Ne hagyja, hogy üzem közben a robot szívófuratával kerüljön
kapcsolatba a haja, teste vagy ruházatának bármely laza része.
- Soha ne hagyja, hogy testrészei, ruházata vagy egyéb tárgyak
a robot nyílásaiba vagy mozgó részei közé kerüljenek.
- NE használja a robotot mérgező anyag, gyúlékony vagy
éghető folyadék (pl. gázolaj) összegyűjtésére, illetve
robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes gőzök jelenlétében.
- Semmilyen körülmények között se tegyen kísérletet a robot
szétszerelésére, a forgórész, a motor vagy az akkumulátor
otthoni cseréjére.
- Soha ne helyezzen be semmilyen tárgyat vagy ujjait a
forgórész megérintéséhez.
- A robotot nem üzemeltethetik gyerekek.
- Az akkumulátort távolítsa el a robot kiselejtezése előtt.
- A robot olyan akkumulátort tartalmaz, amelyet kizárólag
szakképzett személyzet távolíthat el.
- A robotot az akkumulátor eltávolítása előtt le kell választani a
hálózati áramellátásról.
- Az akkumulátor ártalmatlanításával kapcsolatos részletek
ügyében lásd a kézikönyv „Az akkumulátor ártalmatlanítása”
szakaszát.
- Az akkumulátort kötelezően biztonságos módon és a helyi
előírásoknak vagy jogszabályoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
79
- A robot gondozásmentes, újratölthető, lítium-ionos
akkumulátorcsomagot tartalmaz, amely kötelezően megfelelő
ártalmatlanításra szorul. Újra kell hasznosítani, ezért, kérjük,
további tájékoztatásért forduljon a helyi hatóságokhoz.
- Külső adapter és töltőfoglalat:
A robot akkumulátorának a töltésén kívül soha ne használja
másra az említett akkumulátorhoz mellékelt adaptert és
töltőfoglalatot.
A külső adapter és a töltőfoglalat nem használható kültéren,
illetve ne tegye ki esőnek, nedvességnek, folyadéknak
vagy hőnek.
Az áramátalakítót (vagy külső adaptert) az 1. zónán kívül
helyezze el.
A külső adaptert és töltőfoglalatot tartsa gyermekektől távol.
• Soha ne használja a külső adaptert vagy a töltőfoglalatot,
ha bármilyen sérülés észlelhető a terméken.
• NE érjen nedves kézzel a külső adapterhez és a
töltőfoglalathoz.
• Ha nem használja, válassza le a külső adaptert az
áramellátásról.
• Soha ne próbálja meg felnyitni a külső adaptert.
A tápkábel sérülése esetén a sérült kábelt bármilyen
veszély elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó
szervizügynökségével vagy hasonlóan képzett személlyel
ki kell cseréltetni.
• Töltés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot teljesen
száraz.
Az akkumulátor újrahasznosítható alkatrész, ezért
tájékoztatás ügyében forduljon a helyi hatósághoz.
Az akkumulátort a leselejtezés előtt el kell távolítani a
medenceporszívóból.
Az akkumulátor eltávolítása előtt kötelezően válassza le a
medenceporszívót a hálózati tápellátásról (elektromos
kimenetről).
Az akkumulátort kötelező módon biztonságos és megfelelő
módon selejtezze.
- A robot kizárólag vízalatti használatra készült; nem általános
felhasználásra készült porszívó. Medence tisztításán kívül
NE használja másra a terméket.
Kizárólag a termékhez mellékelt eredeti tartozékokat használja.
- NE használja a robotot közvetlenül sokkoló
medenceklórozás után. Tanácsos először 24-48 órán
keresztül keringtetni a vizet a medencében.
- Ha a robotot sósvízű medencében kívánja használni,
bizonyosodjon meg arról, hogy az összes só feloldódott,
mielőtt a készüléket a vízbe helyezné.
- Nem javasoljuk a robot és másik automatikus
tisztítókészülék/tisztítóberendezés párhuzamos használatát.
A terméket ne használja kemény, éles tárgyak összegyűjtésére,
mivel ezek károsíthatják a robotot és a szűrőt.
- A külső adapter és a töltőfoglalat sérülésének az elkerülése
érdekében ne tegyen kísérletet a robot hordozására a külső
adapter kábelétől fogva, illetve a tápellátásról és
töltőfoglalatról való leválasztáshoz ne a kábelt húzza.
- A robotot beltéren, száraz, jól szellőző területen töltse,
közvetlen napsugárzástól távol.
- NE hagyja a robotot töltődni 10 óránál hosszabb ideig.
- Ha a robotot hosszabb ideig nem kívánja használni, válassza
le a töltőfoglalatról, tisztítsa meg a készüléket nedves
törlőkendővel, majd szárítsa meg a robotot és a tartozékait.
Tárolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot
akkumulátorának a töltöttsége megközelítőleg 30% és 50%
közötti. Jól szellőző helyen, napfénytől, hőforrásoktól,
szikraforrástól, medencei vegyszerektől és gyermekektől
védett helyen tárolja. Háromhavonta töltse újra a robotot.
- A forgófej szétszerelését illető bármilyen műveletet (pl. az
akkumulátor eltávolítását) kizárólag szakképzett technikus
végezhet.
medence-/fürdőtulajdonosoknak mindig különös
elővigyázatossággal és józan ésszel kell használniuk a terméket.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
HU
Látogassa meg a Bestway YouTube-csatornáját
HASZNÁLATI ÚTMUTA
NEM JAVASOLJUK A TERMÉK
VISSZATÉRÍTÉSÉT AZ ÜZLETBEN
KÉRDÉSEK? PROBLÉMÁK?
HIÁNYZÓ ALKATRÉSZEK?
GYIK, kézikönyvek, videók vagy cserealkatrészek
ügyében látogassa meg a
bestwaycorp.com/support
oldalt
T
á
m
o
g
a
t
á
s
ü
g
y
é
b
e
n
l
á
t
o
g
a
s
s
a
m
e
g
a
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
o
l
d
a
l
t
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS
UTASÍTÁSOKAT, ILLETVE ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
REFERENCIA CÉLJÁBÓL
- Ez nem JÁTÉK! Tartsa távol a gyermekeket a robottól és
annak tartozékaitól.
- Soha ne hagyja, hogy gyermekek működtessék a terméket.
- Ez a robot nem használható fizikailag, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, továbbá a kellő tapasztalattal vagy
tudással nem rendelkező személyek által, kivéve ha a készülék
biztonságos használatával kapcsolatosan útmutatást kaptak,
és a biztonságukért felelős személy felügyeli őket.
- Az üzemeltetés megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a robot teljes mértékben vízben található. A robot
működtetéséhez szükséges minimális vízszint esetén a
víznek a robot forgófeje fölött kell lennie. Ha a robotot úgy
üzemelteti, hogy az nincsen teljes mértékben vízbe merítve,
az a robot károsodásához vezethet, és a jótállást is
érvényteleníti.
- A maximális üzemi vízmélység 3 méter (10 láb).
- Üzemi vízhőmérséklet: 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- Az akkumulátor töltéséhez kizárólag a robothoz mellékelt,
leválasztható tápegységet (külső adaptert) használja.
- Leválasztható tápegység (külső adapter).
Az akkumulátor feltöltéséhez kizárólag
a készülékhez mellékelt, leválasztható tápegységet
(külső adaptert: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C)
és töltőfoglalatot használja.
Ez a készülék 8 éves kortól
használható, illetve a fizikailag, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, továbbá a kellő tapasztalattal vagy
tudással nem rendelkező személyek a készüléket csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatával kapcsolatos ismeretek megszerzését és a
járulékos veszélyek megértését követően használhatják. A
gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
felhasználó által végzendő karbantartást gyermekek cask
felügyelettel végezhetik. (EU-s piacra szánt termék esetén)
Ez a készülék nem használható
fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
továbbá a kellő tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező
személyek (és gyermekek) által, kivéve felügyelet mellett,
vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan
útmutatást kaptak egy, a biztonságukért felelős személytől. A
gyerekeket felügyelni kell, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel. (EU-n kívüli piacra szánt termék esetén)
- Maradékáram-működtetésű megszakítón (RCD) /
áram-védőkapcsolón (GFCI) keresztül csatlakoztassa a
külső adaptert az áramellátáshoz. Bármilyen kétely
felmerülése esetén forduljon szakképzett, engedéllyel
rendelkező villanyszerelőhöz.
- Ne használja a robotot, ha bármilyen sérülés észlelhető a
terméken.
- A sérült alkatrészeket cserélje, amint lehetséges. Csak a
forgalmazó vagy gyártó által tanúsított alkatrészeket használjon.
- A robot töltőfoglalatról való levétele előtt kapcsolja ki a
készüléket, válassza le a külső adaptert az áramellátásról,
majd a töltőfoglalatról.
- A felhasználói karbantartási munkálatok (pl. szűrőtisztítás)
előtt válassza le a szivattyút a hálózati áramellátásról.
- A termékben újratölthető Li-ion akkumulátorcsomag található.
Soha ne próbálja meg kicserélni ezt a terméket.
- A robot kizárólag a termékhez mellékelt külső adapterrel és
töltőfoglalattal tölthető.
- NE fogja meg a robotot, külső adaptert vagy töltőfoglalatot
töltés közben vizes kezekkel és cipő nélkül.
- Ne használja a robotot, ha emberek / házi kedvencek vannak
a vízben.
- NE használja a robotot, ha a szűrő sérült, vagy nincs a
helyén, ellenkező esetben a jótállás érvényét veszti.
- Szívás miatti beszorulás veszélye: A robot szívóhatást fejt ki.
Ne hagyja, hogy üzem közben a robot szívófuratával kerüljön
kapcsolatba a haja, teste vagy ruházatának bármely laza része.
Soha ne hagyja, hogy testrészei, ruházata vagy egyéb tárgyak
a robot nyílásaiba vagy mozgó részei közé kerüljenek.
- NE használja a robotot mérgező anyag, gyúlékony vagy
éghető folyadék (pl. gázolaj) összegyűjtésére, illetve
robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes gőzök jelenlétében.
- Semmilyen körülmények között se tegyen kísérletet a robot
szétszerelésére, a forgórész, a motor vagy az akkumulátor
otthoni cseréjére.
- Soha ne helyezzen be semmilyen tárgyat vagy ujjait a
forgórész megérintéséhez.
- A robotot nem üzemeltethetik gyerekek.
- Az akkumulátort távolítsa el a robot kiselejtezése előtt.
- A robot olyan akkumulátort tartalmaz, amelyet kizárólag
szakképzett személyzet távolíthat el.
- A robotot az akkumulátor eltávolítása előtt le kell választani a
hálózati áramellátásról.
- Az akkumulátor ártalmatlanításával kapcsolatos részletek
ügyében lásd a kézikönyv „Az akkumulátor ártalmatlanítása”
szakaszát.
- Az akkumulátort kötelezően biztonságos módon és a helyi
előírásoknak vagy jogszabályoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
- A robot gondozásmentes, újratölthető, lítium-ionos
akkumulátorcsomagot tartalmaz, amely kötelezően megfelelő
ártalmatlanításra szorul. Újra kell hasznosítani, ezért, kérjük,
további tájékoztatásért forduljon a helyi hatóságokhoz.
- Külső adapter és töltőfoglalat:
A robot akkumulátorának a töltésén kívül soha ne használja
másra az említett akkumulátorhoz mellékelt adaptert és
töltőfoglalatot.
A külső adapter és a töltőfoglalat nem használható kültéren,
illetve ne tegye ki esőnek, nedvességnek, folyadéknak
vagy hőnek.
Az áramátalakítót (vagy külső adaptert) az 1. zónán kívül
helyezze el.
A külső adaptert és töltőfoglalatot tartsa gyermekektől távol.
• Soha ne használja a külső adaptert vagy a töltőfoglalatot,
ha bármilyen sérülés észlelhető a terméken.
• NE érjen nedves kézzel a külső adapterhez és a
töltőfoglalathoz.
• Ha nem használja, válassza le a külső adaptert az
áramellátásról.
• Soha ne próbálja meg felnyitni a külső adaptert.
A tápkábel sérülése esetén a sérült kábelt bármilyen
veszély elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó
szervizügynökségével vagy hasonlóan képzett személlyel
ki kell cseréltetni.
• Töltés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot teljesen
száraz.
AZ AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSA:
Az akkumulátor újrahasznosítható alkatrész, ezért
tájékoztatás ügyében forduljon a helyi hatósághoz.
• Az akkumulátort a leselejtezés előtt el kell távolítani a
medenceporszívóból.
• Az akkumulátor eltávolítása előtt kötelezően válassza le a
medenceporszívót a hálózati tápellátásról (elektromos
kimenetről).
• Az akkumulátort kötelező módon biztonságos és megfelelő
módon selejtezze.
VIGYÁZAT!
- A robot kizárólag vízalatti használatra készült; nem általános
felhasználásra készült porszívó. Medence tisztításán kívül
NE használja másra a terméket.
- Kizárólag a termékhez mellékelt eredeti tartozékokat használja.
- NE használja a robotot közvetlenül sokkoló
medenceklórozás után. Tanácsos először 24-48 órán
keresztül keringtetni a vizet a medencében.
- Ha a robotot sósvízű medencében kívánja használni,
bizonyosodjon meg arról, hogy az összes só feloldódott,
mielőtt a készüléket a vízbe helyezné.
- Nem javasoljuk a robot és másik automatikus
tisztítókészülék/tisztítóberendezés párhuzamos használatát.
- A terméket ne használja kemény, éles tárgyak összegyűjtésére,
mivel ezek károsíthatják a robotot és a szűrőt.
- A külső adapter és a töltőfoglalat sérülésének az elkerülése
érdekében ne tegyen kísérletet a robot hordozására a külső
adapter kábelétől fogva, illetve a tápellátásról és
töltőfoglalatról való leválasztáshoz ne a kábelt húzza.
- A robotot beltéren, száraz, jól szellőző területen töltse,
közvetlen napsugárzástól távol.
- NE hagyja a robotot töltődni 10 óránál hosszabb ideig.
- Ha a robotot hosszabb ideig nem kívánja használni, válassza
le a töltőfoglalatról, tisztítsa meg a készüléket nedves
törlőkendővel, majd szárítsa meg a robotot és a tartozékait.
Tárolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot
akkumulátorának a töltöttsége megközelítőleg 30% és 50%
közötti. Jól szellőző helyen, napfénytől, hőforrásoktól,
szikraforrástól, medencei vegyszerektől és gyermekektől
védett helyen tárolja. Háromhavonta töltse újra a robotot.
- A forgófej szétszerelését illető bármilyen műveletet (pl. az
akkumulátor eltávolítását) kizárólag szakképzett technikus
végezhet.
A fenti figyelmeztetések nem feltétlenül tartalmazzák az
összes lehetséges veszélyt és/vagy súlyos sérülést. A
medence-/fürdőtulajdonosoknak mindig különös
elővigyázatossággal és józan ésszel kell használniuk a terméket.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
80
A robot forgófejének az alján vízmozgató fúvóka
található. A robot alján a készülék először beszívja a
vizet, ez áthalad egy szűrőn, majd távozik a
vízmozgató fúvókán keresztül. A fúvókán keresztül
távozó víz szolgál előre irányuló meghajtással a
robot számára. Amint a robot egy akadálynak,
például a medencefalnak ütközve leáll, az oldalsó
fül elfordul, és a forgófej 180o-ot fordul, így a robot
ellenkező irányba mozdul el. A robot viszonylag
egyenesen halad egyik irányba, míg az ellentétes
irányban egy ívet ír le. Mozgás közben a robot
feltakarítja a medence alját, összegyűjtve a
hulladékokat a rekeszébe.
Alkatrészek listája
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Alkatrész száma
Alkatrész kódja
Menny.
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
81
Megjegyzés: Feszítse fel az úszó sapkáját, és szabadítson fel a vízmélység és az úszó közötti távolság + körülbelül 0,5 méter (19,7 hüvelyk) kötelet.
PIROS fény: töltés folyamatban
ZÖLD fény: feltöltve
5-6 h
31 KI 2
4
1
24
3
5
A 2 méteres vagy
ennél nagyobb rövid
oldallal rendelkező
medencék esetén.
A 2 méteres vagy ennél
kisebb rövid oldallal
rendelkező medencék
esetén. (gyári beállítás)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Összeszerelés és üzemeltetés
Töltésre vonatkozó FIGYELMEZTETÉS
• Kizárólag az eredeti külső illesztőegységet és a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltés megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot és a töltőaljzat száraz és mentes
a szennyeződésektől.
• Töltés előtt a kapcsolót csúsztassa OFF (KI) pozícióba, így biztosítva a robot kikapcsolt állapotát.
Az első használat előtt teljesen töltse fel a robotot (körülbelül 5-6 óra).
• Töltésjelző fény: Nincs fényjelzés - Tápellátás kikapcsolva / nincs tápellátás
Világítás - Tápellátás bekapcsolva
Villogó fényjelzés - Az akkumulátor 10 percen belül lemerül.
Megjegyzés: Amint megkezdődik a robot töltése, a külső illesztőegység jelzőfénye piros világításba
kezd. Amikor a robot teljes töltöttséghez közeli állapotba kerül, a jelzőfény zöld színre vált.
82
9
11
87
10
12
BE
KI
Megjegyzés: Amennyiben az
úszó túlságosan távol található a kézi
visszahúzáshoz, használja a mellékelt
horgot. Szerelje a horgot egy teleszkópos
rúdra (nem képezi a csomag részét), majd
a horog segítségével húzza vissza az úszót.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
83
Karbantartás és tárolás
1. Az akkumulátor a tárolás során magától lemerül. Tárolás előtt mindenképpen töltse teljesen fel a robotot.
2. Az akkumulátort kötelezően töltse fel legalább háromhavonta egyszer, ha a készülék nincs is használatban.
• Válassza le a külső illesztőegységet az aljzatról, majd csatlakoztassa le a töltőkábelt a külső illesztőegységről és a robotról.
• Válassza le a robotról a tartozékokat. Szükség szerint öblítse át a robotot és a tartozékokat édesvízzel. NE használjon tisztítószert.
• Tárolás előtt engedje le a vizet a robotból.
• Nedves törlőkendővel tisztítsa meg és törölje át a robotot és a tartozékokat.
A készüléket és a tartozékait jól szellőző területen tárolja napsugárzástól, hőforrástól, gyújtóforrástól, medencéhez használatos vegyi anyagoktól és gyermekektől távol.
A tároláshoz 10 °C - 25 °C (50 °F - 77 °F) környezeti hőmérséklet ajánlott. MEGJEGYZÉS: Magasabb tárolási hőmérséklet esetén lerövidülhet az akkumulátor élettartama.
Az akkumulátorcsomag eltávolítása
Javasolt szerszámok (nem képezik a csomag részét): Csavarhúzó.
1. Oldja a felső burkolatot (gyárilag a forgófejhez kapcsolódik). Fordítsa a burkolatot fejjel
lefelé, és oldja a forgófejet az alsó rögzítőlemez óramutató járásával ellentétes irányba
való elfordítással. Távolítsa el a forgássegítő gyűrűt.
2. A csavarhúzó segítségével távolítsa el a fej alsó részén található 4 csavart, így először
eltávolítja az alsó lemezt. A csavarhúzó segítségével távolítsa el az alapi rész összes
csavarját a képen látható módon. Távolítsa el a lapátkereket, majd feszítse fel az alapi
részt, és távolítsa el a fejegység belső részének a feltárásához.
Fül cseréje
84
ÁRTALMATLANÍTÁS
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
A robot nem gyűjti össze a hulladékot.
A forgófej ismétlődésszerűen forog
A robot mozgása nem fedi le a
teljes medencét
A robot a medencefal mentén halad
A robot mozgása leállt a medence
közepén, de a forgófej még mindig forog
A robot lassan vagy egyáltalán nem
mozog
A robotot megállítja a medencepadló
fő leeresztőszelepének a szívóhatása
A robot megállt egy akadály vagy a
medencebevonat nagy gyűrődései mellett
Ellenőrizze, hogy bármi akadályozza-e a tisztítóberendezés
mozgását. Távolítsa el az akadályt.
Támogatás ügyében látogassa meg a weboldalunk (www.best-
waycorp.com) ügyféltámogatás részét.
Kapcsolja ki a szűrőrendszert (a szűrő útmutatójának megfe-
lelően) legalább 15 perccel a robot üzembe helyezése előtt.
Az utasítások követésével állítsa be a rögzítőcsapot. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a robot elülső/hátulsó része a medencefal felé néz már a behelyezéskor.
A medencepadlón lévő alga miatt a
felület csúszós, így a robot köröket ír le
A hulladékrekesz megtelt, vagy a
szűrőfedél eltömődött
A rögzítőcsap helyzete nincs
megfelelően beállítva / A robot kezdeti
irányba állítása helytelen
A mozgási irányt befolyásolja a
szűrőrendszer által generált vízáramlás
Áramtalanítsa a robotot, és nézze meg a forgófej alatti furatot, hogy a forgórész
mozgását nem egy nagyobb törmelékdarab akadályozza-e. Támogatás ügyében
látogassa meg a weboldalunk (www.bestwaycorp.com) ügyféltámogatás részét.
FIGYELMEZTETÉS! Bizonyosodjon meg arról, hogy a robot ki van kapcsolva,
mielőtt javításba kezdene.
Áramtalanítsa a robotot, és nézze meg a forgófej alatti furatot, hogy a forgórész
mozgását nem egy nagyobb törmelékdarab akadályozza-e. Támogatás ügyében
látogassa meg a weboldalunk (www.bestwaycorp.com) ügyféltámogatás részét.
FIGYELMEZTETÉS! Bizonyosodjon meg arról, hogy a robot ki van
kapcsolva, mielőtt javításba kezdene.
Lehetséges ok
Az akkumulátor lemerülőben van Töltse fel ismét a robotot.
Kapcsolja ki a szűrőrendszert a kézikönyvben részletezett módon.
Tisztítsa meg a hulladékrekeszt
Tisztítsa meg a szűrőrekeszt, és töltse a robotot 6 órán keresztül
Ellenőrizze a kereket beszorult hulladékok tekintetében, és távolítsa el azokat.
Az utasítások követésével állítsa be a rögzítőcsap helyzetét.
Az alga eltávolításához súrolja át a medencepadlót és a robot kerekeit
A lapátkerék nem forog.
A szívószáj eltömődött
A hulladékrekesz megtelt
Levegő szorult a robotba
Távolítsa el az eltömődést okozó tárgyakat a szívószájból.
Tisztítsa meg úgy a hulladékrekeszt, mint a szűrőfedelet.
A forgórész elromlott
A hulladékrekesz megtelt
Az üzemidő rövidebb a vártnál
A kerék beakadt
A rögzítőcsap helyzete nincs
megfelelően beállítva.
Távolítsa el az eltömődést okozó tárgyakat a szívószájbólA szívószáj eltömődött
A forgórész beakadt
Megoldás
A forgófej ismétlődésszerűen foroghat több percig, amint a robot
lesüllyed a medence aljára.
Ez a jelenség abbamarad, amint a robotba szorult levegő
fokozatosan távozik, és a robot mozgása szabályossá válik.
Tisztítsa meg a hulladékrekeszt. Az apró részecskék eltávolításához
öblítse át vízzel. Ha szükségesnek ítéli meg a kefével való tisztítást,
a szűrő gyengéd tisztításához használjon puha kefét.
Megjegyzés: a következő művelet előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a szűrőfedél a helyén található
3. Távolítsa el az akkumulátorcsomagot a nyomtatott áramköri lap felfedéséhez. Az akkumulátor csatlakozókábelének a leválasztásához
nyomja le a csatlakozón található kengyelt, és húzza ki a csatlakozót. MEGJEGYZÉS: A csatlakozót azonnal tekerje be
szigetelőszalaggal, hogy megelőzze az egyéb kábelcsatlakozókkal való esetleges érintkezés okozta rövidzárlatot.
A kiselejtezett elektromos termékek nem képezhetik a háztartási hulladék részét. Éljen az újrahasznosítás lehetőségével, ha elérhetőek a
megfelelő létesítmények. Az újrahasznosításra vonatkozó tanácsok tekintetében tájékozódjon az önkormányzatnál vagy a forgalmazónál.
1
2
85
Törmelék távozik a robotból
Hulladék távozik kifelé a szűrőfedélnél
A kerek úszó elsüllyed
A robot nem tölthető / nem tölthető újra
Cserélje egy új szűrőfedéllel.
Támogatás ügyében látogassa meg a weboldalunk (www.best-
waycorp.com) ügyféltámogatás részét.
Válassza le a forgófejet és a simítógyűrűt a kézikönyv „Az
akkumulátorcsomag eltávolítása” részében leírt módon, majd:
- Távolítsa el a beragadt hulladékot
- Bizonyosodjon meg a simítógyűrű és az alsó lemez megfelelően
beszerelt állapotáról (lásd az alábbi ábrákat)
- Vizsgálja meg a simítógyűrűt esetleges sérülések, illetve kopás
tekintetében. Szükség szerint cserélje egy újjal
A szívószáj zárófüle (a tisztítóberen-
dezés alján) megsérült
Hulladék szorult be a szívószájnál, és ez
megakadályozza a zárófül működését
Cserélje egy új úszóval. Támogatás ügyében látogassa meg a
weboldalunk (www.bestwaycorp.com) ügyféltámogatás részét.
Támogatás ügyében látogassa meg a weboldalunk
(www.bestwaycorp.com) ügyféltámogatás részét.
FIGYELMEZTETÉS! NE kísérelje meg az akkumulátor saját kezű
cseréjét. Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülések
történhetnek, a jótállás pedig elveszhet.
Támogatás ügyében látogassa meg a weboldalunk (www.best-
waycorp.com) ügyféltámogatás részét.
FIGYELMEZTETÉS! Rossz külső adapter használata esetén a
robot, illetve annak akkumulátora meghibásodhat, ami a garancia
elvesztését eredményezi.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a töltőfoglalat megfelelően és
teljesen csatlakozik a külső adapterhez és a robothoz.
Tájékozódjon a használati útmutatóból.
A szívószáj zárófüle ajtóként működik, amelyik meggátolja a
törmelékek távozását a hulladékrekeszből. Támogatás ügyében
látogassa meg a weboldalunk (www.bestwaycorp.com)
ügyféltámogatás részét.
A töltőfoglalat nem illeszkedik teljesen
a külső adapterhez és a robothoz
A forgófej nem fordul el, vagy a
szokásosnál lényegesen
lassabban fordul el
A robot üzemideje lényegesen rövidebb,
mint a hirdetésben ígért üzemidő
Ellenőrizze az oldalsó fület a mozgását hátráltató bármilyen
hulladék tekintetében, és távolítsa el a hulladékot.
Távolítsa el az eltömődést okozó hulladékot a szívószájból.
Töltse a robotot legalább 6 órán keresztül.
Az oldalsó fül nem lép működésbe
A forgófej alsó része beakadt
A szűrőfedél hálója megsérült
Az úszó meghibásodott, és víz kerül bele
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve
Az akkumulátor meghibásodott
A külső adapter meghibásodott
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGGRANT IGENOM FÖLJANDE
SÄKERHETSVARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
INNAN DU ANVÄNDER ANORDNINGEN OCH SPARA
DEM FÖR FRAMTIDA BEHOV
- Detta är inte en LEKSAK. Barn bör inte ha tillgång till
denna poolrobot och dess tillbehör.
- Tillåt aldrig barn att använda denna produkt.
- Den här poolroboten är ej avsedd att användas av någon
med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder,
eller bristande erfarenhet och kunskap om personen i
fråga inte har fått instruktioner gällande anordningen.
Personen ska också vara under uppsyn av den som är
ansvarig för hens trygghet.
- Se till att poolroboten är helt nedsänkt i vattnet innan du
börjar använda den. Den minimala vattennivån som
krävs för att driva poolroboten måste vara över
poolrobotens vridhuvud. Att köra poolroboten när den
inte är korrekt nedsänkt i vattnet kan skada enheten.
Detta leder till att garantin upphör att gälla.
- Maximalt arbetsdjup i vatten är 3 meter (10 ft).
- Vattentemperatur för drift: 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).
- Använd endast den avtagbara strömförsörjningsenheten
som medföljer poolroboten (extern adapter) vid laddning
av batteriet.
- Avtagbar strömförsörjningsenhet
(extern adapter).
- VARNING - Använd endast den avtagbara
strömförsörjningsenheten vid laddning av batteri (extern
adapter: DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C) och
uppladdningsbasen som medföljer poolroboten för
batteriladdning.
- VARNING - Produkten kan användas av barn som är 8
år eller äldre och personer med försämrad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
eller kunskap om de halls under uppsikt eller instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt så att de förstår
riskerna det innebär. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte göras av barn utan tillsyn.
(För EU-marknaden)
- VARNING - Produkten kan användas av barn som är 8 år
och äldre och personer med försämrad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller
kunskap om de halls under uppsikt eller instruerats i hur
produkten används på ett säkert sätt så att de förstår
riskerna det innebär. Barn bör hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten. (För annan marknad än EU)
- Anslut den externa adaptern till en strömkälla via en
jordfelsbrytare (JFB) eller (GFCI). Om du är osäker,
kontakta en kvalificerad, professionell elektriker.
- Använd inte poolroboten om någon skada har upptäckts.
- Byt ut skadade delar så fort som möjligt. Använd endast
delar godkända av leverantören eller tillverkaren.
- Stäng av poolroboten, koppla ur den externa adaptern
från strömkällan. Koppla bort den externa adaptern från
uppladdningsbasen innan du tar loss roboten från
uppladdningsbasen.
- Koppla bort pumpen från strömförsörjningen innan du
utför något underhåll, såsom rengöring av filter.
- Det installerade batteriet är ett uppladdningsbart
litium-jonbatteri. Försök aldrig att byta batteriet i denna
produkt.
- Poolroboten ska endast laddas med extern adapter och
uppladdningsbas som levereras med produkten.
- Hantera INTE poolroboten, extern adapter och
uppladdningsbas med våta armar och ben och utan skor.
- Du bör inte använda denna poolrobot när
människor/husdjur befinner sig i vattnet.
- Använd INTE poolroboten utan helt filter på plats. Detta
kan leda till att garantin upphör att gälla.
- Risk vid insugningen: Denna poolrobot generar sug. Låt
inte hår, kropp och kläder komma i kontakt med sughålet
när poolroboten är i drift.
- Låt aldrig kroppsdelar, kläder och andra objekt komma i
närheten av poolrobotens öppningar och rörliga delar.
- Använd INTE poolroboten för att plocka upp några giftiga
ämnen, lättantändliga eller brännbara vätskor såsom
bensin. Låt inte heller poolroboten komma i närheten av
explosiv eller lättantändlig rök.
- Försök inte under några omständigheter ta isär poolroboten
för att själv byta ut impeller, motor och batteri.
- För aldrig in något föremål för att röra impellern.
- Poolroboten ska inte användas av barn.
- Batteriet måste avlägsnas från poolroboten innan den
kasseras.
- Poolroboten innehåller batterier som endast ska bytas av
kunniga personer.
- Poolroboten måste kopplas från strömförsörjningen när
batteriet avlägsnas.
- För information angående avyttring av batterier se
avsnittet "Avyttring av batteri" i denna bruksanvisning.
- Batteriet måste avyttras på ett säkert sätt och i enlighet
med lokala förordningar eller föreskrifter.
- Poolroboten innehåller ett underhållsfritt-,
uppladdningsbart litium-jonbatteri som måste kasseras
86
SV
Besök Bestway YouTube kanal
ÄGARMANUAL
VI RÅDER ATT INTE SKICKA TILLBAKA
PRODUKTEN TILL AFFÄREN
FRÅGOR? PROBLEM?
SAKNADE DELAR?
För frågor och svar, bruksanvisningar,
videoklipp eller reservdelar, besök
bestwaycorp.com/support
B
e
s
ö
k
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
f
ö
r
h
j
ä
l
p
på rätt sätt. Återvinning krävs; ta kontakt med din lokala
myndighet för information.
- Extern adapter och uppladdningsbas:
Använd aldrig den externa adaptern och
uppladdningsbasen för någonting annat än att ladda
poolrobotens batteri (batteriet som medföljer förpackningen).
• Den externa adaptern och uppladdningsbasen ska inte
användas utomhus eller exponeras för regn, fukt,
vätska eller värme.
• Transformatorn (eller extern adapter) ska placeras
utanför zon 1.
• Håll den externa adaptern och uppladdningsbasen
utom räckhåll för barn.
Använd aldrig den externa adaptern och
uppladdningsbasen om någon skada har upptäckts.
• RÖR INTE den externa adaptern och
uppladdningsbasen med blöta händer.
• Låt den externa adaptern vara frånkopplad från
strömkällan när den inte används.
• Försök aldrig att öppna den externa adaptern.
• Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceombud eller en lika
kvalificerad person för att förhindra faror av alla slag.
. Säkerställ att poolroboten är helt torr innan laddning.
AVYTTRING AV BATTERI:
Återvinning krävs; ta kontakt med din lokala myndighet för
information.
• Batteriet måste avlägsnas från pooldammsugaren innan
det kasseras.
Pooldammsugaren måste kopplas ifrån strömförsörjningen
(elektrisk enhet) när batteriet avlägsnas.
• Batteriet måste kasseras säkert och korrekt.
VAR FÖRSIKTIG!
- Den här poolroboten är konstruerad för användning
under vatten endast och inte som en dammsugare för
andra användningsområden. Den får INTE användas för
att göra rent något annat än din pool.
- Använd endast originaltillbehör som levererats med
produkten.
- Använd INTE poolroboten direkt efter en chockklorering
av poolen. Det rekommenderas att först låta
poolcirkulationen vara på i minst 24-48 timmar.
- Om du tänker använda poolroboten i en saltvattenpool,
se till att allt salt är upplöst innan du sätter poolroboten i
vattnet.
- Vi rekommenderar att inte använda denna poolrobot
tillsammans med andra automatiska dammsugare/rengörare.
- Undvik att plocka upp hårda, vassa föremål med denna
produkt. Det kan skada poolroboten och filtret.
- För att undvika att skada den externa adaptern och
uppladdningsbasen ska poolroboten inte bäras i den externa
adapterns kabel. Undvik också att rycka i kabeln för att
koppla bort den från strömkällan och uppladdningsbasen.
- Ladda poolroboten inomhus på ett rent, torrt och väl
ventilerat ställe, långt från solljus.
- LÅT INTE poolroboten ladda mer än 10 timmar.
- Om poolroboten inte används under en längre tid, koppla
bort den från uppladdningsbasen och använd en fuktig
trasa för att rengöra och torka poolroboten och dess
tillbehör. Var noga med att ladda poolroboten till en
batterikapacitet på cirka 30 % till 50 % innan den ställs
undan för förvaring. Poolroboten ska förvaras på ett väl
ventilerat ställe långt från solljus, värme,
antändningskällor, poolkemikalier och barn. Ladda upp
poolroboten var tredje månad.
- Alla åtgärder som rör demontering av vridhuvudet (dvs.
avyttring av batteri) får endast utföras av en auktoriserad
tekniker.
Ovanstående varningar och försiktighetsåtgärder är
inte menade att omfatta alla eventuella risker och/eller
allvarliga skador. Ägare för pooler och spabad bör alltid
utöva extra försiktighet och använda sunt förnuft när de
använder produkten.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
87
Poolroboten har ett utloppsmunstycke på
vridhuvudets undersida. Först sugs vatten in genom
sugmunstycket på poolrobotens undersida, genom
filtret och flödar sedan ut genom utloppsmunstycket.
Vattenflödet från utloppsmunstycket driver
poolroboten framåt. När poolroboten stoppar vid
hinder som poolväggar, svänger sidoklaffen och
vridhuvudet i 180o och gör det möjligt för
poolroboten att fortsätta i motsatt riktning. I en
riktning rör sig poolroboten i ett generellt rakt
mönster, i den andra riktningen rör sig poolroboten i
ett bågmönster. Poolroboten dammsuger poolbotten
när den rör sig och samlar skräpet i dess behållare.
Lista över delar
P05622
P05623
P05625
P05624
P05620
P03880
P03879
Del nr. Artikelkod ANTAL
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
63
4
7
5
88
Obs: Bänd upp skyddet och lossa repet från flötet ända till djupet i poolvattnet plus ca 0,5 m (19,7 tum).
RÖD lampa – laddning
GRÖN lampa - laddad
5-6 h
31 AV 2
4
1
24
3
5
För pooler där den
kortaste väggen är
2 meter eller längre.
För pooler där den
kortaste väggen är
2 meter eller kortare.
(Fabriksinställning)
12
1
2
6
1. 2. 3. 4.
Montering och Drift
VARNING vid laddning
Använd endast originaladapter och medföljande laddkabel.
• Se till att roboten och laddningsporten är rena och torra innan installation.
• Kontrollera att roboten är avstängd genom att skjuta brytaren till OFF-läge före laddning.
• Ladda pooldammsugaren helt i 5-6 timmar innan den används första gången.
• Strömindikatorlampa: Ingen lampa - Ström av / ingen ström
Lampa - Ström på
Blinkande lampa - Batteriet laddar ur inom 10 minuter.
Obs: När roboten påbörjar sin laddning, kommer indikeringslampan på den externa
adaptern bli röd. När roboten nästan är helt laddad, kommer indikeringslampan bli grön.
89
9
11
87
10
12
AV
Obs: Om flötet är för långt bort
för att nås med handen, använd
den medföljande kroken. Placera
kroken på den utdragbara stången
(medföljer ej) och använd sedan
kroken för att fånga flötet.
13 14
1
24
3
2.
2.
1.
90
Underhåll och Förvaring
1. Batteriet laddas ur av sig självt under förvaringen. Se till att pooldammsugaren är fullt laddad innan förvaring.
2. Du måste ladda batteriet minst en gång var tredje månad när det inte används.
• Koppla ur den externa adaptern ur uttaget och dra sedan ur laddkabeln från den externa adaptern och roboten.
• Lossa tillbehör från roboten. Skölj av roboten och dess tillbehör med rent vatten om det är nödvändigt. ANVÄND INTE rengöringsmedel.
• Var noga med att tömma roboten på vatten innan den läggs undan för förvaring.
Använd en fuktig duk för att göra ren och torka roboten och dess tillbehör.
Förvaras på ett väl ventilerat ställe långt borta från solljus, värme, antändbara källor, poolkemikalier och barn. Rumstemperatur för förvaring ska ligga mellan 10˚C - 25˚C (50˚F - 77˚F).
OBS: Högre temperaturer under förvaring kan göra att batteriets livslängd förkortas.
Hur batteriet ska avlägsnas
Rekommenderade redskap (medföljer ej): Skruvmejsel.
1. Lossa på topphöljet (förmonterad med vridbart huvud) Vänd höljet uppåt och lossa på
det vridbara huvud genom att vrida bottenlåsplattan moturs. Lossa på det vridbara
huvudets ring.
2. Använd skruvmejseln för att skruva loss de fyra skruvarna på undersidan av huvudet för
att lossa bottenplattan först. Använd skruvmejseln för att skruva loss alla skruvar på
basen enligt bilden. Ta bort impellern och bänd sedan upp basen och ta bort den för att
exponera huvudet inuti.
Ersätt klaff
91
AVFALLSHANTERING
FELSÖKNING
Problem
Roboten samlar inte upp skräp.
Vridhuvudet roterar upprepade gånger
Poolroboten täcker inte hela poolen
Poolroboten rör sig längs med
poolväggen
Poolroboten slutar röra sig mitt i poolen
men vridhuvudet roterar fortfarande
Poolroboten rör sig långsamt eller
inte alls
Poolroboten blir stoppad av huvudav-
loppet på poolbotten
Poolroboten stoppar av hinder eller av
stora veck i poolduken
Kontrollera om det finns någonting som hindrar rengöraren. Ta
bort föremålet.
För assistans, besök hjälpavdelningen på vår webbplats,
www.bestwaycorp.com.
Stäng av filtreringssystemet (enligt anvisningarna i bruksanvisning
över filtreringssystemet) minst 15 minuter innan poolroboten används.
Följ instruktionerna för att justera låsstiftets inställning. Säkerställ att
poolrobotens framsida/baksida är riktad mot poolväggen vid start.
Alger gör poolgolvet glatt vilket
resulterar i att poolroboten går i cirklar
Skräpbehållaren är full eller filterhöljet
igensatt
Låsstiftets position är inte korrekt
inställt/poolrobotens riktning är fel vid
start
Flyttningsriktningen avbryts av
vattencirkulationen generad av
filtreringssystemet
Stäng av poolroboten och titta i hålet under vridhuvudet för att se om
impellern har fastnat på grund av större skräpbitar. För assistans,
besök hjälpavdelningen på vår webbplats, www.bestwaycorp.com.
VARNING! Se till att poolroboten är avstängd innan enheten underhålls.
Stäng av poolroboten och titta i hålet under vridhuvudet för att se om
impellern har fastnat på grund av större skräpbitar. För assistans,
besök hjälpavdelningen på vår webbplats, www.bestwaycorp.com.
VARNING! Se till att poolroboten är avstängd innan enheten
underhålls.
Möjlig orsak
Batteriet har tagit slut Ladda roboten igen.
Stäng av filtreringssystemet enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Rengör skräpbehållaren
Rengör filterbehållaren och ladda poolroboten i 6 timmar
Kontrollera och ta bort skräpet från hjulet.
Följ instruktionerna för att justera låsstiftets position.
Skrubba poolbotten och poolrobotens hjul för att ta bort algerna
Impellern har fastnat.
Sugmunstycket är igensatt
Skräpbehållaren är full
Luft har samlats inuti poolroboten
Avlägsna igentäppande objekt från sugmunstycket.
Rengör både skräpbehållaren och filterhöljet.
Impellern är trasig
Skräpbehållaren är full
Driftstiden är kortare än väntat
Hjulen har fastnat
Låsstiftets position är inte korrekt inställt.
Avlägsna igentäppande objekt från sugmunstycketSugmunstycket är igensatt
Impellern har fastnat
Lösning
Vridhuvudet kan rotera upprepade gånger i några minuter när poolrobo-
ten sjunker till poolbotten.
Detta fenomen kommer att sluta när luften som samlats inuti poolroboten
gradvis släpps ut. Poolroboten kommer då att börja röra sig regelbundet.
Rengör skräpbehållaren. Spola filtret med vatten för att avlägsna
små partiklar. Om det anses nödvändigt att rengöra med borste,
använd en mjuk borste och rengör filtret försiktigt.
Obs: säkerställ att filterhöljet sitter på plats innan nästa användning
3. Remove the battery pack to expose the PCBA. To detach the battery connection wire, press
the clip on the connector and then pull it out. NOTE: Wrap the connector immediately with
insulating tape in order to avoid short circuit caused by contact of both wire terminals.
Elektroniska produkter ska inte kastas tillsammans med hushållsavfall. Lämna in till en återvinningscentral.
Kontrollera med din lokala myndighet eller återförsäljare angående återvinning.
1
2
92
Skräp tar sig ut från poolroboten
Skräp tar sig utanför filterhöljet
Runt flöte sjunker
Poolroboten kan inte
laddas/återuppladdas
Ersätt med ett nytt filterhölje.
För assistans, besök hjälpavdelningen på vår webbplats,
www.bestwaycorp.com.
Lossa vridhuvudet och friktionsringen enligt instruktionerna i
avsnittet "Hur batteriet ska avlägsnas" i bruksanvisningen, och:
- Ta bort skräp som fastnat
- Säkerställ att friktionsringen på bottenplattan är korrekt
installerad (se diagrammen nedan)
- Kontrollera friktionsringen för eventuella skador och slitage.
Ersätt med en ny vid behov
Sugmunstyckets klaff (på rengörarens
undersida) är skadad
Skräp har täppt till sugmunstycket och
förhindrar att klaffen stängs
Ersätt med ett nytt flöte. För assistans, besök hjälpavdelningen
på vår webbplats, www.bestwaycorp.com.
För assistans, besök hjälpavdelningen på vår webbplats,
www.bestwaycorp.com.
VARNING! ERSÄTT INTE batteriet själv. Det kan resultera i allvarliga
eller livshotande skador och garantin blir även ogiltigförklarad.
För assistans, besök hjälpavdelningen på vår webbplats,
www.bestwaycorp.com.
VARNING! Genom användning av fel extern adapter kan skada uppkomma
på poolroboten/batteriet och därmed kommer garantin ogiltigförklaras.
Se till att uppladdningsbasen är korrekt och fullständigt ansluten till den
externa adaptern och poolroboten. Se anvisningarna i bruksanvisningen.
Sugmunstyckets klaff fungerar som en dörr för att förhindra att
skräpet tar sig ut från skräpbehållaren. För assistans, besök
hjälpavdelningen på vår webbplats, www.bestwaycorp.com.
Uppladdningsbasen är fullständigt ansluten
med extern adapter och poolrobot
Vridhuvudet roterar inte eller
roterar märkbart långsamt
Robotdrift varar kortare än angivit
Kontrollera och ta bort eventuellt skräp som hindrar klaffens rörelse.
Avlägsna skräpet från sugmunstycket.
Ladda poolroboten minst 6 timmar.
Sidoklaffen kommer inte upp
Vridhuvudets undersida har fastnat
Filterhöljets nät är skadatendommagé
Flötet är sönder och vatten kommer in
Batteriet är inte helt laddat
Batteriet är skadat
Den externa adaptern fungerar inte
For support please visit us at:
bestwaycorp.com/support
©2020 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
303021238500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Bestway 58620 Flowclear AquaGlide El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Documentos relacionados