Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,66
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,60
Mise en marche et utilisation,62
Programmes,62
Le programmateur électronique*,64
Précautions et conseils,65
Nettoyage et entretien,65
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,73
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,67
Puesta en funcionamiento y uso,69
Programas,69
El programador electrónico*,71
Precauciones y consejos,72
Mantenimiento y cuidados,72
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertencias,3
Assistencia,80
Descriçao do aparelho,8
Descriçao do aparelho,10
Instalaçao,74
Início e utilizaçao,76
Programas,76
O programador electrónico*,78
Precauçoes e conselhos,79
Manutençao e cuidados,79
Français Français
Español Español
Portuges Portuges
2
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous
SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH
verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
GHO¶DPSRXOH D¿QG¶pYLWHU WRXWULVTXH
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Français
Español
Français Français
Español Español
6
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
9
10
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
1.Peʉyɥɹɬɨɪ ȆȇȅīȇǹȂ
2. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ TEPMOCTATɍ
3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ
4.ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ*
5.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ
*
ȯ ɥɢɲɟ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
Popis zariadenia
Ovládací panel
1.KnoÀ ík pro výbČr režimu
2.Indikátor termostatu
3.KnoÀ ík nastavení teploty v troubČ (termostat)
4.Tlaþítko elektronického peþícího programátoru*
5.KnoÀ ík þasovaþe*
*Pouze u nČkterých modelĤ
1.Otocný gombík pre volbu
2.Kontrolka termostatu
3.Otocný gombík termostatu
4.Elektronický casovac*
5.Otocný gombík casovaca*
*Len pri niektorých modeloch
1.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA
2.Lampka kontrolna TERMOSTATU
3.PokrĊtáo TERMOSTATU
4.Programator elektroniczny*
5.PokrĊtáo MINUTNIKA*
*
Tylko w niektórych modelach
A készülék leírása
KezelĘpanel
HU
1.Választó gomb
2.HĘmérséklet ellenĘrzĘ lámpa
3.HĘmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
4.Elektronikus sütés programozó*
5.IdĘmérĘ gomb*
*Csak az üvegtetõs modellek esetén
Descriere aparatului
Panoul de control
RO
1.Buton PROGRAME
2.Indicator TERMOSTAT
3.Buton TERMOSTAT
4.Programator electronic*
5.Buton cronometru*
*Prezent doar la anumite modele
SK
123
5
123
4
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
Bouton PROGRAMMES
5 Bouton MINUTEUR*
3
Bouton THERMOSTAT
2 Voyant THERMOSTAT
4 Programmateur ELECTRONIQUE*
*
N’existe que sur certains modèles
Descripción del aparato
Panel de control
1
Mando de PROGRAMAS
5 Mando del CONTADOR DE MINUTOS*
3
Mando del TERMOSTATO
2 Piloto TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
Selector PROGRAMAS
5 Selector do CONTADOR DE MINUTOS*
3
Selector do TERMOSTATO
2
Indicador luminoso do TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Há somente em alguns modelos.
FR
E S
PTPTPT
ES
67
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
UHVLGXRVYHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
\SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWVYRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV
resistentes al calor
 (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
 SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo
encimeraYHUOD¿JXUDRHQcolumna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH
[PPFRPRPtQLPRYHUODV¿JXUDV
560 mm.
45 mm.
&HQWUDGR\¿MDFLyQ
3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\
HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD
de una herramienta.
&RQH[LyQHOpFWULFD
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
HQFXHQWUDHQHODSDUDWRYHUPiVDGHODQWH
68
ES
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
WLUDU\DEULUYHUOD¿JXUD
2. Instalar el cable de
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD$ÀRMDU
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N-
y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
ORVFRORUHV$]XO10DUUyQ
/\$PDULOOR9HUGH YHU
OD¿JXUD
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
&RQH[LyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODUHG
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
LQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVYHUDOFRVWDGR
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
YLJHQWHVHOFDEOHDWLHUUDQRGHEHVHULQWHUUXPSLGRSRUHO
LQWHUUXSWRU(OFDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD VHGHEH
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
SRUHMHPSORODSDUWHSRVWHULRUGHOKRUQR
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
$QWHVGHHIHFWXDUODFRQH[LyQYHUL¿TXHTXH
 ODWRPDWHQJDFRQH[LyQDWLHUUD\TXHVHDFRQIRUPHFRQ
ODOH\
ODWRPDVHDFDSD]GHVRSRUWDU OD FDUJD Pi[LPD
de potencia de la máquina indicada en la placa de
FDUDFWHUtVWLFDV
 ODWHQVLyQGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDHVWpFRPSUHQGLGD
dentro de los valores indicados en la placa de
FDUDFWHUtVWLFDV
 ODWRPDVHDFRPSDWLEOH FRQ HO HQFKXIH GHODSDUDWR
6LQRHVDVtVXVWLWX\DODWRPDRHOHQFKXIHQRXWLOLFH
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
VyORSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRVYHU$VLVWHQFLD
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32 cm.
profundidad 40 cm.
Volumen*
litros 58
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 2250W
ENERGY
LABEL
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
- 2002/96/CE y posteriores
modificaciones.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Modelos con ventilación para
enfriamiento:
Consumo de energía por
convección Natural función de
calentamiento: Tradiciónal
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada función de
calentamiento: Multicocción
Modelos sin ventilación para
enfriamiento:
Consumo de energía por
convección Forzada función de
calentamiento: Multicocción
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Natural función de
calentamiento: Tradiciónal
ES
69
Puesta en funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
VREUHVDOJDQGHOKRUQR
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
HQHOGLEXMR HV VX¿FLHQWH
levantarlas cogiéndolas de
ODSDUWHGHODQWHUD\WLUDU
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La
7DEODGHFRFFLyQYHU3URJUDPDVFRQWLHQHXQDOLVWDFRQODV
cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
PRGL¿FDUHOSURJUDPDGHFRFFLyQFRQHOPDQGR352*5$0$6
PRGL¿FDUODWHPSHUDWXUDFRQHOPDQGR7(50267$72
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno y también de
la parte inferior de la puerta.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
IXQFLRQDPLHQWRKDVWDTXHHOKRUQRHVWpVX¿FLHQWHPHQWHIUtR
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
Utilizar el contador de minutos*
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando
TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el
tiempo deseado haciendo coincidir el indicador del mando
TEMPORIZADOR con el tiempo indicado en el panel de control.
3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se
cumple el tiempo, emite una señal sonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado
del horno.
Programas
Programas de cocción
!(QWRGRVORVSURJUDPDVVHSXHGH¿MDUXQDWHPSHUDWXUD
entre 60°C y MAX, excepto en:
 *5,//VHDFRQVHMDHOHJLUVyOR0$;
 *5$7,1VHDFRQVHMDQRVXSHUDUXQDWHPSHUDWXUDGH
&
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un
solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una
mala distribución de la temperatura.
Programa MULTICOCCIÓN
6HHQFLHQGHQWRGRVORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHVVXSHULRU
LQIHULRU\FLUFXODU\VHSRQHHQIXQFLRQDPLHQWRHOYHQWLODGRU
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO “SUPERIOR”
Se enciende el elemento calentador superior. Esta función
se puede utilizar para retoques de cocción.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico
SHUPLWHHOLQPHGLDWRWRVWDGRVXSHU¿FLDOGHORVDOLPHQWRV
que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene
más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico
es particularmente aconsejada para aquellos platos que
QHFHVLWDQGHXQDHOHYDGDWHPSHUDWXUDVXSHU¿FLDOFKXOHWDV
de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas,
etc... En el párrafo “Consejos prácticos para la cocción”
se encuentran algunos ejemplos de su uso. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se pone
en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire
en el interior del horno. Esto impide que se quemen
VXSHU¿FLDOPHQWHORVDOLPHQWRVDXPHQWDQGR HO SRGHU GH
penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
*
Presente sólo en algunos modelos.
70
ES
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría producir quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, si se utiliza el asador
automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger
ORVUHVLGXRVGHFRFFLyQMXJRV\RJUDVDV
MULTICOCCIÓN
8WLOLFH ODV SRVLFLRQHV\FRORFDQGRHQ OD  ORV
alimentos que requieren mayor calor.
 &RORTXHODJUDVHUDDEDMR\ODSDUULOODDUULED
GRILL
 ,QWURGX]FDODSDUULOODHQODSRVLFLyQR\FRORTXHORV
alimentos en el centro de la parrilla.
 6HDFRQVHMD¿MDUHOQLYHOGHHQHUJtDHQHOYDORUPi[LPR
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
PIZZA
 3HUXQDEXRQDFRWWXUDGHOODSL]]DXOWLOL]]DWHLOSURJUDPPD
MULTICOTTURA.
8WLOLFH XQD EDQGHMD SDUDSL]]DGHDOXPLQLROLYLDQR
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 (QHOFDVRGHSL]]DVPX\FRQGLPHQWDGDVHVDFRQVHMDEOH
FRORFDUODPR]]DUHOODTXHVRWtSLFRGH,WDOLDHQODPLWDG
de la cocción.
Programas Alimentos
Peso
(Kg)
Posición de
los estantes
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
Horno
Tradiciónal
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horno
“superior”
Retoques de cocción
- 3/4 15 220 -
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Tabla de cocción
ES
71
El programador electrónico*
 
Poner en hora el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
QRVLVHKDSURJUDPDGRHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ
Después de la conexión a la red eléctrica o después de un
corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos
del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono \ODVFXDWURFLIUDVHQHO',63/$<
2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODKRUDVLVHPDQWLHQHQ
presionados, los números deslizan mas velozmente para
IDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
GHOKRUQRSHUPLWHVyORDFFLRQDUODVHxDOVRQRUDFXDQGRVH
FXPSOHQORVPLQXWRV¿MDGRV
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$<
2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUHOWLHPSRGHVHDGR
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
&RQWLQXDUiODYLVXDOL]DFLyQGHODFXHQWDDWUiVDO¿QDOGHOD
cual se accionará la señal sonora.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono
\ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$<
2. 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODGXUDFLyQGHVHDGD
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
 (MHPSORVRQODVKRUDV\VHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
3URJUDPDUHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ
!/DSURJUDPDFLyQGHO¿QDOGHXQDFRFFLyQHVSRVLEOHVyOR
GHVSXpVGHKDEHU¿MDGRODGXUDFLyQGHODFRFFLyQ
6LJDHOSURFHGLPLHQWRGHDGHVFULWRSDUDODGXUDFLyQ
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono
\ODVGRVFLIUDVHQHO',63/$<
3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción
GHVHDGDVLVH PDQWLHQHQ SUHVLRQDGRV ORV Q~PHURV
GHVOL]DQPDVYHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
Los iconos
y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
DOWHUQDWLYDPHQWHODKRUDGH¿QDOL]DFLyQGHODFRFFLyQ\OD
duración.
 (MHPSORVRQODVKRUDVVHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ
de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
¿QDOL]DFLyQ(OSURJUDPDFRPHQ]DUiDXWRPiWLFDPHQWH
a las 11:30 horas.
Anular una programación
Para anular una programación:
 3UHVLRQDUHOERWyQ
hasta que centellee el icono de la
programación a anular y las cifras en el display. Presionar
el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras
00:00.
 PDQWHQHUSUHVLRQDGRVDOPLVPRWLHPSRORVERWRQHV³ ” y
´GHHVWHPRGRVHDQXODQWRGDVODVSURJUDPDFLRQHV
efectuadas incluido el contador de minutos.
*
Presente sólo en algunos modelos.
72
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 (O DSDUDWR KD VLGRIDEULFDGRSDUDXQXVR GH WLSR QR
profesional en el interior de una vivienda.
 (ODSDUDWRQRVHGHEHLQVWDODUDODLUHOLEUHWDPSRFRVLHO
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
3DUD PRYHU HODSDUDWRXWLOLFHVLHPSUHODV PDQLMDV
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 1RWRTXHHODSDUDWRGHVFDO]RRFRQODVPDQRV\SLHV
mojados o húmedos.
 (ODSDUDWRGHEHVHU XWLOL]DGR SDUD FRFLQDU DOLPHQWRV
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
FRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDO&XDOTXLHURWURXVRFRPRSRU
HMHPSORFDOHIDFFLyQGHDPELHQWHVVHGHEHFRQVLGHUDU
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
 0LHQWUDVVHXWLOL]DHODSDUDWRORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los
niños alejados de ellos.
 (YLWHTXHHOFDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GH RWURV
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 1RREVWUX\DODVDEHUWXUDVGHYHQWLODFLyQ\GHHOLPLQDFLyQ
del calor.
 7RPHODPDQLMDGHDSHUWXUDGHODSXHUWDHQHOFHQWURHQ
los costados podría estar caliente.
 8WLOLFH VLHPSUH JXDQWHV SDUDKRUQRSDUDLQWURGXFLUR
extraer recipientes.
 1RFXEUDHOIRQGRGHOKRUQRFRQKRMDVGHDOXPLQLR
 1R FRORTXH PDWHULDOHV LQÀDPDEOHVHQHOKRUQR VL HO
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
 &XDQGRHODSDUDWRQRVHXWLOL]DFRQWUROHVLHPSUHTXH
ORVPDQGRVHVWpQHQODSRVLFLyQ³Ɣ´³ż”.
 1RGHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODWRPDGHFRUULHQWHWLUDQGR
del cable sino sujetando el enchufe.
 1RUHDOLFHODOLPSLH]DRHO PDQWHQLPLHQWR VLQ KDEHU
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 (QFDVRGHDYHUtDQRDFFHGDQXQFDDORVPHFDQLVPRV
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
GH$VLVWHQFLD7pFQLFDYHU$VLVWHQFLD
 1RDSR\HREMHWRVVREUHODSXHUWDGHOKRUQRDELHUWD
 (YLWHTXHORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR
 1RHVWiSUHYLVWRTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRSRUSHUVRQDV
LQFOXLGRVORVQLxRVFRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHV
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
WUDYpVGHXQWHPSRUL]DGRUH[WHUQRRGHXQVLVWHPD
de mando a distancia.
Eliminación
 (OLPLQDFLyQGHOPDWHULDOGHHPEDODMHUHVSHWHODVQRUPDV
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 (Q EDVH DOD1RUPDHXURSHD&( GH 5HVLGXRV
GHDSDUDWRV(OpFWULFRV\ (OHFWUyQLFRV 5$(( ORV
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
ORVFRQWHQHGRUHVPXQLFLSDOHV KDELWXDOHV WLHQHQ TXH VHU
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
 8WLOL]DQGRHOKRUQRHQORVKRUDULRVTXHYDQGHVGHODV~OWLPDV
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
HQHVSHFLDOOD³FRFFLyQUHWUDVDGD´YHU3URJUDPDV\OD
³OLPSLH]DDXWRPiWLFDUHWUDVDGD´ YHU 0DQWHQLPLHQWR \
FXLGDGRVOHSHUPLWLUiQRUJDQL]DUVHHQHVHVHQWLGR
6H UHFRPLHQGD HIHFWXDU VLHPSUHODVFRFFLRQHVHQ
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán
así mejores resultados y también un sensible ahorro de
HQHUJtDDSUR[LPDGDPHQWH
 0DQWHQJDODVMXQWDVHQEXHQHVWDGR\OLPSLDVSDUDTXH
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 /DVSDUWHVH[WHUQDVHVPDOWDGDVRGHDFHURLQR[LGDEOH\
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
GLItFLOHVGHHOLPLQDUXVHSURGXFWRVHVSHFt¿FRV6HDFRQVHMD
enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 (OLQWHULRUGHOKRUQR VH GHEH OLPSLDU SUHIHUHQWHPHQWH
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
/RVDFFHVRULRVVHSXHGHQODYDUFRPRFXDOTXLHUYDMLOODLQFOXVR
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
 6H DFRQVHMD QR URFLDUFRQGHWHUJHQWHVGLUHFWDPHQWH
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ES
73
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
QRDEUDVLYRV\ VpTXHOR FRQ XQ SDxRVXDYHQRXWLOLFH
PDWHULDOHViVSHURVDEUDVLYRVRUDHGHUDVPHWiOLFDVD¿ODGDV
TXHSXHGDQUD\DUODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOYLGULR
Para lograr una limpieza más profunda es posible
desmontar la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente
ODSXHUWDYHUOD¿JXUD
2. alce y gire las palancas ubicadas
HQODVGRVELVDJUDVYHUOD¿JXUD
3. sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
VXOXJDUYHUOD¿JXUD
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
GH$VLVWHQFLD7pFQLFD PiV FHUFDQR YHU$VLVWHQFLD(V
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
5HWLUHD WDPSD YHMD D
¿JXUD
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 (OWLSRGHDQRPDOtD
 (OPRGHORGHODPiTXLQD0RG
 (OQ~PHURGHVHULH61
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 3LH]DV\FRPSRQHQWHV
 0DQRGHREUDGHORVWpFQLFRV
 'HVSOD]DPLHQWRDVXGRPLFLOLRGHORVWpFQLFRV
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
UDSLGH]\H¿FDFLDGHYROYLHQGRHOHOHFWURGRPpVWLFRDVXV
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
80
PT
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
DEUDVLYRVHHQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLRQmRXVH
PDWHULDLViVSHURVDEUDVLYRVRXHVSiWXODVPHWiOLFDVD¿DGDV
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar
a porta do forno:
DEUDDSRUWDLQWHLUDPHQWHYHMD
D¿JXUD
2. levante e rode as alavancas
VLWXDGDVQDVGXDVGREUDGLoDVYHMD
D¿JXUD
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
GHYDJDUPDVQmRLQWHLUDPHQWH(P
seguida puxe a porta para a frente e
UHWLUHDGRVHXOXJDUYHMDD¿JXUD
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
9HUL¿FDomRGDVJXDUQLo}HV
9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHRHVWDGRGDJXDUQLomRDRUHGRU
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
GH$VVLVWrQFLD7pFQLFDPDLVSUy[LPRYHMDD$VVLVWrQFLD
WpFQLFDeDFRQVHOKiYHOQmRXVDURIRUQRDQWHVGRPHVPR
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
5HWLUHD WDPSD YHMD D
¿JXUD
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 RWLSRGHDYDULD
 RPRGHORGDPiTXLQD0RG
 RQ~PHURGHVpULH61
Estas últimas informações encontram-se na placa de
LGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR
10/2013 - 195102629.02
XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,60 Mise en marche et utilisation,62 Programmes,62 Le programmateur électronique*,64 Précautions et conseils,65 Nettoyage et entretien,65 Assistance,66 Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,67 Puesta en funcionamiento y uso,69 Programas,69 El programador electrónico*,71 Precauciones y consejos,72 Mantenimiento y cuidados,72 Asistencia,73 Portuges Instruções para a utilização FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertencias,3 Descriçao do aparelho,8 Descriçao do aparelho,10 Instalaçao,74 Início e utilizaçao,76 Programas,76 O programador electrónico*,78 Precauçoes e conselhos,79 Manutençao e cuidados,79 Assistencia,80 2 Français Español Avertissements Advertencias • ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. • Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH verre. • Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement GH O¶DPSRXOH D¿Q G¶pYLWHU WRXW ULVTXH d’électrocution. • ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. 6 • ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. • No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. • ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. 9 8 6 5 4 7 3 2 1 Description de l’appareil Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NIVEAU 1 NIVEAU 2 NIVEAU 3 NIVEAU 4 NIVEAU 5 GLISSIERES de coulissement Support LECHEFRITE Support GRILLE Tableau de bord Descripción del aparato Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 POSICIÓN 4 POSICIÓN 5 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja GRASERA Bandeja PARRILLA Panel de control Descrição do aparelho Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 5 GUIAS de escorrimento das prateleiras Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Prateleira GRADE Painel de comandos 9 1 1 5 3 2 3 2 4 CZ Popis zarízení Ovládací panel 1.KnoÀík pro výbČr režimu 2.Indikátor termostatu 3.KnoÀík nastavení teploty v troubČ (termostat) 4.Tlaþítko elektronického peþícího programátoru* 5.KnoÀík þasovaþe* *Pouze u nČkterých modelĤ HU A készülék leírása KezelĘpanel 1.Választó gomb 2.HĘmérséklet ellenĘrzĘ lámpa 3.HĘmérséklet szabályzó gomb-Termosztát 4.Elektronikus sütés programozó* 5.IdĘmérĘ gomb* *Csak az üvegtetõs modellek esetén SK Popis zariadenia Ovládací panel 1.Otocný gombík pre volbu 2.Kontrolka termostatu 3.Otocný gombík termostatu 4.Elektronický casovac* 5.Otocný gombík casovaca* *Len pri niektorých modeloch FR Descripción del aparato E S Panel de control Mando de PROGRAMAS Piloto TERMOSTATO Mando del TERMOSTATO Programador ELECTRÓNICO* Mando del CONTADOR DE MINUTOS* * Presente sólo en algunos modelos. 10 PL Opis urządzenia Panel kontrolny 1.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA 2.Lampka kontrolna TERMOSTATU 3.PokrĊtáo TERMOSTATU 4.Programator elektroniczny* 5.PokrĊtáo MINUTNIKA* *Tylko w niektórych modelach RO Descriere aparatului Panoul de control 1.Buton PROGRAME 2.Indicator TERMOSTAT 3.Buton TERMOSTAT 4.Programator electronic* 5.Buton cronometru* *Prezent doar la anumite modele Descrição do aparelho PT Painel de comandos Tableau de bord Bouton PROGRAMMES Voyant THERMOSTAT Bouton THERMOSTAT Programmateur ELECTRONIQUE* Bouton MINUTEUR* * N’existe que sur certains modèles Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ 1.Peʉyɥɹɬɨɪ ȆȇȅīȇǹȂ 2. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ TEPMOCTATɍ 3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ 4.ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ* 5.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ *ȯ ɥɢɲɟ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɨɞɟɥɹɯ. Description de l’appareil 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 UA 1 2 3 4 5 Selector PROGRAMAS Indicador luminoso do TERMOSTATO Selector do TERMOSTATO Programador ELECTRÓNICO* Selector do CONTADOR DE MINUTOS* * Há somente em alguns modelos. Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH [PPFRPRPtQLPR YHUODV¿JXUDV  Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de UHVLGXRV YHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV  560 mm . 45 m m. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones \SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWV YRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV  &HQWUDGR\¿MDFLyQ 3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\ HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: ‡ /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV resistentes al calor ! Todas las partes que garantizan la protección se deben ¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD de una herramienta. ‡ (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV deben ser resistentes a una temperatura de 100°C &RQH[LyQHOpFWULFD ‡ SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo encimera YHUOD¿JXUD RHQcolumna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se HQFXHQWUDHQHODSDUDWR YHUPiVDGHODQWH  . mm 558 mm . 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 . min mm 575-585 mm. 23 mm. . 547 595 . mm 545 . mm . 25 mm 67 ES ES Montaje del cable de alimentación eléctrica ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: WLUDU\DEULU YHUOD¿JXUD  2. Instalar el cable de DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD$ÀRMDU el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando ORVFRORUHV$]XO 1 0DUUyQ  YHU / \$PDULOOR9HUGH OD¿JXUD  3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. &RQH[LyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODUHG Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga LQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV YHUDOFRVWDGR  En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas YLJHQWHV HOFDEOHDWLHUUDQRGHEHVHULQWHUUXPSLGRSRUHO LQWHUUXSWRU  (O FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD VH GHEH colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente SRUHMHPSORODSDUWHSRVWHULRUGHOKRUQR  ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. $QWHVGHHIHFWXDUODFRQH[LyQYHUL¿TXHTXH ‡ ODWRPDWHQJDFRQH[LyQDWLHUUD\TXHVHDFRQIRUPHFRQ ODOH\ ‡ OD WRPD VHD FDSD] GH VRSRUWDU OD FDUJD Pi[LPD de potencia de la máquina indicada en la placa de FDUDFWHUtVWLFDV ‡ ODWHQVLyQGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDHVWpFRPSUHQGLGD dentro de los valores indicados en la placa de FDUDFWHUtVWLFDV ‡ OD WRPD VHD FRPSDWLEOH FRQ HO HQFKXIH GHO DSDUDWR 6LQRHVDVtVXVWLWX\DODWRPDRHOHQFKXIHQRXWLOLFH prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido VyORSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRV YHU$VLVWHQFLD  68 PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones* ancho 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 40 cm. Volumen* litros 58 Conexiones eléctricas voltaje 220-240V~ 50/60Hz (ver la placa de características) potencia máxima absorbida 2250W ENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Modelos con ventilación para enfriamiento: Consumo de energía por convección Natural función de calentamiento: Tradiciónal Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada función de calentamiento: Multicocción Modelos sin ventilación para enfriamiento: Consumo de energía por convección Forzada función de calentamiento: Multicocción Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Natural función de calentamiento: Tradiciónal Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 2002/96/CE y posteriores modificaciones. Puesta en funcionamiento y uso ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que VREUHVDOJDQGHOKRUQR   Para quitar completamente las parrillas, como se indica HQ HO GLEXMR HV VX¿FLHQWH levantarlas cogiéndolas de ODSDUWHGHODQWHUD\WLUDU   ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La 7DEODGHFRFFLyQ YHU3URJUDPDV FRQWLHQHXQDOLVWDFRQODV cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada 4. Durante la cocción es posible: PRGL¿FDUHOSURJUDPDGHFRFFLyQFRQHOPDQGR352*5$0$6 PRGL¿FDUODWHPSHUDWXUDFRQHOPDQGR7(50267$72 - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en IXQFLRQDPLHQWRKDVWDTXHHOKRUQRHVWpVX¿FLHQWHPHQWHIUtR Luz del horno con el mando Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Utilizar el contador de minutos* 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario. 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir el indicador del mando TEMPORIZADOR con el tiempo indicado en el panel de control. 3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se cumple el tiempo, emite una señal sonora. ! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado del horno. Programas Programas de cocción !(QWRGRVORVSURJUDPDVVHSXHGH¿MDUXQDWHPSHUDWXUD entre 60°C y MAX, excepto en: ‡ *5,// VHDFRQVHMDHOHJLUVyOR0$;  ‡ *5$7,1 VHDFRQVHMDQRVXSHUDUXQDWHPSHUDWXUDGH ž&  Programa HORNO TRADICIONAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. Programa MULTICOCCIÓN 6HHQFLHQGHQWRGRVORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV VXSHULRU LQIHULRU\FLUFXODU \VHSRQHHQIXQFLRQDPLHQWRHOYHQWLODGRU Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Programa HORNO “SUPERIOR” Se enciende el elemento calentador superior. Esta función se puede utilizar para retoques de cocción. Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico SHUPLWHHOLQPHGLDWRWRVWDGRVXSHU¿FLDOGHORVDOLPHQWRV que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que QHFHVLWDQGHXQDHOHYDGDWHPSHUDWXUDVXSHU¿FLDOFKXOHWDV de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo “Consejos prácticos para la cocción” se encuentran algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen VXSHU¿FLDOPHQWH ORV DOLPHQWRV DXPHQWDQGR HO SRGHU GH penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada. * Presente sólo en algunos modelos. 69 ES ES PIZZA Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas. ‡ 3HUXQDEXRQDFRWWXUDGHOODSL]]DXOWLOL]]DWHLOSURJUDPPD MULTICOTTURA. ! En las cocciones GRILL y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger ORVUHVLGXRVGHFRFFLyQ MXJRV\RJUDVDV  ‡ 8WLOLFH XQD EDQGHMD SDUD SL]]D GH DOXPLQLR OLYLDQR apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. MULTICOCCIÓN ‡ 8WLOLFH ODV SRVLFLRQHV  \  FRORFDQGR HQ OD  ORV alimentos que requieren mayor calor. ‡ (QHOFDVRGHSL]]DVPX\FRQGLPHQWDGDVHVDFRQVHMDEOH FRORFDUODPR]]DUHOOD TXHVRWtSLFRGH,WDOLD HQODPLWDG de la cocción. ‡ &RORTXHODJUDVHUDDEDMR\ODSDUULOODDUULED GRILL ‡ ,QWURGX]FDODSDUULOODHQODSRVLFLyQR\FRORTXHORV alimentos en el centro de la parrilla. ‡ 6HDFRQVHMD¿MDUHOQLYHOGHHQHUJtDHQHOYDORUPi[LPR No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. Tabla de cocción Programas Horno Tradiciónal Multicocción Horno “superior” Grill Gratin 70 Alimentos Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Retoques de cocción Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas Pollo a la parrilla Sepias Precalentamiento Temperatura (minutos) aconsejada Duración de la cocción (minutos) Peso (Kg) Posición de los estantes 1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 3 3 3 3 3 2y4 3 2 2y4 2 2 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 0.5 0.5 0.5 1 1.5 2y4 2y4 2 2y4 3 10 10 10 10 15 190 180 170 170 200 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 - 3/4 15 220 - 1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 1.5 1.5 4 4 4 3o4 4 4 4 4 4 2 2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35 El programador electrónico*   Poner en hora el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero QRVLVHKDSURJUDPDGRHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ Después de la conexión a la red eléctrica o después de un y los cuatro dígitos numéricos corte de corriente, el icono del DISPLAY centellean. hasta que centelleen 1. Presione varias veces el botón el icono \ODVFXDWURFLIUDVHQHO',63/$< 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODKRUDVLVHPDQWLHQHQ presionados, los números deslizan mas velozmente para IDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ Programar el contador de minutos ! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso GHOKRUQRSHUPLWHVyORDFFLRQDUODVHxDOVRQRUDFXDQGRVH FXPSOHQORVPLQXWRV¿MDGRV 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< 2. con los botones “ ” y “ ´ UHJXODU HO WLHPSR GHVHDGR si se mantienen presionados, los números deslizan mas YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ &RQWLQXDUiODYLVXDOL]DFLyQGHODFXHQWDDWUiVDO¿QDOGHOD cual se accionará la señal sonora. Programar la cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Programar la duración de la cocción 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< 2. 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODGXUDFLyQGHVHDGD si se mantienen presionados, los números deslizan mas YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. ‡ (MHPSORVRQODVKRUDV\VHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. 3URJUDPDUHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ !/DSURJUDPDFLyQGHO¿QDOGHXQDFRFFLyQHVSRVLEOHVyOR GHVSXpVGHKDEHU¿MDGRODGXUDFLyQGHODFRFFLyQ 6LJDHOSURFHGLPLHQWRGHDGHVFULWRSDUDODGXUDFLyQ 2. luego presione el botón hasta que centelleen el icono \ODVGRVFLIUDVHQHO',63/$< 3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción GHVHDGD VL VH PDQWLHQHQ SUHVLRQDGRV ORV Q~PHURV GHVOL]DQPDVYHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan DOWHUQDWLYDPHQWHODKRUDGH¿QDOL]DFLyQGHODFRFFLyQ\OD duración. ‡ (MHPSORVRQODVKRUDVVHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de ¿QDOL]DFLyQ(OSURJUDPDFRPHQ]DUiDXWRPiWLFDPHQWH a las 11:30 horas. Anular una programación Para anular una programación: ‡ 3UHVLRQDUHOERWyQ hasta que centellee el icono de la programación a anular y las cifras en el display. Presionar el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00. ‡ PDQWHQHUSUHVLRQDGRVDOPLVPRWLHPSRORVERWRQHV³ ” y “ ´GHHVWHPRGRVHDQXODQWRGDVODVSURJUDPDFLRQHV efectuadas incluido el contador de minutos. * Presente sólo en algunos modelos. 71 ES ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general ‡ (O DSDUDWR KD VLGR IDEULFDGR SDUD XQ XVR GH WLSR QR profesional en el interior de una vivienda. ‡ (ODSDUDWRQRVHGHEHLQVWDODUDODLUHOLEUHWDPSRFRVLHO espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. ‡ 3DUD PRYHU HO DSDUDWR XWLOLFH VLHPSUH ODV PDQLMDV correspondientes ubicadas en los costados del horno. ‡ 1RWRTXHHODSDUDWRGHVFDO]RRFRQODVPDQRV\SLHV mojados o húmedos. ‡ (O DSDUDWR GHEH VHU XWLOL]DGR SDUD FRFLQDU DOLPHQWRV sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones FRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDO&XDOTXLHURWURXVR FRPRSRU HMHPSORFDOHIDFFLyQGHDPELHQWHV VHGHEHFRQVLGHUDU impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. ‡ 0LHQWUDVVHXWLOL]DHODSDUDWRORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. ‡ (YLWH TXH HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GH RWURV electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. ‡ 1RREVWUX\DODVDEHUWXUDVGHYHQWLODFLyQ\GHHOLPLQDFLyQ del calor. ‡ 7RPHODPDQLMDGHDSHUWXUDGHODSXHUWDHQHOFHQWURHQ los costados podría estar caliente. ‡ 8WLOLFH VLHPSUH JXDQWHV SDUD KRUQR SDUD LQWURGXFLU R extraer recipientes. ‡ 1RFXEUDHOIRQGRGHOKRUQRFRQKRMDVGHDOXPLQLR ‡ 1R FRORTXH PDWHULDOHV LQÀDPDEOHV HQ HO KRUQR VL HO aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. ‡ &XDQGRHODSDUDWRQRVHXWLOL]DFRQWUROHVLHPSUHTXH ORVPDQGRVHVWpQHQODSRVLFLyQ³Ɣ´³ż”. ‡ 1RGHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODWRPDGHFRUULHQWHWLUDQGR del cable sino sujetando el enchufe. ‡ 1R UHDOLFH OD OLPSLH]D R HO PDQWHQLPLHQWR VLQ KDEHU desconectado primero el aparato de la red eléctrica. ‡ (QFDVRGHDYHUtDQRDFFHGDQXQFDDORVPHFDQLVPRV internos para intentar una reparación. Llame al Servicio GH$VLVWHQFLD7pFQLFD YHU$VLVWHQFLD  ‡ 1RDSR\HREMHWRVVREUHODSXHUWDGHOKRUQRDELHUWD ‡ (YLWHTXHORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR ‡ 1RHVWiSUHYLVWRTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRSRUSHUVRQDV LQFOXLGRVORVQLxRV FRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHV o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. ‡ El aparato no se debe poner en funcionamiento a WUDYpVGHXQWHPSRUL]DGRUH[WHUQRRGHXQVLVWHPD de mando a distancia. 72 Eliminación ‡ (OLPLQDFLyQGHOPDWHULDOGHHPEDODMHUHVSHWHODVQRUPDV locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. ‡ (Q EDVH D OD 1RUPD HXURSHD &( GH 5HVLGXRV GH DSDUDWRV (OpFWULFRV \ (OHFWUyQLFRV 5$((  ORV electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en ORV FRQWHQHGRUHV PXQLFLSDOHV KDELWXDOHV WLHQHQ TXH VHU recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente ‡ 8WLOL]DQGRHOKRUQRHQORVKRUDULRVTXHYDQGHVGHODV~OWLPDV horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, HQHVSHFLDOOD³FRFFLyQUHWUDVDGD´ YHU3URJUDPDV \OD ³OLPSLH]D DXWRPiWLFD UHWUDVDGD´ YHU 0DQWHQLPLHQWR \ FXLGDGRV OHSHUPLWLUiQRUJDQL]DUVHHQHVHVHQWLGR ‡ 6H UHFRPLHQGD HIHFWXDU VLHPSUH ODV FRFFLRQHV HQ GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de HQHUJtD DSUR[LPDGDPHQWH  ‡ 0DQWHQJDODVMXQWDVHQEXHQHVWDGR\OLPSLDVSDUDTXH se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ‡ /DVSDUWHVH[WHUQDVHVPDOWDGDVRGHDFHURLQR[LGDEOH\ las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son GLItFLOHVGHHOLPLQDUXVHSURGXFWRVHVSHFt¿FRV6HDFRQVHMD enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. ‡ (O LQWHULRU GHO KRUQR VH GHEH OLPSLDU SUHIHUHQWHPHQWH cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. ‡ /RVDFFHVRULRVVHSXHGHQODYDUFRPRFXDOTXLHUYDMLOODLQFOXVR en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ‡ 6H DFRQVHMD QR URFLDU FRQ GHWHUJHQWHV GLUHFWDPHQWH sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos QR DEUDVLYRV \ VpTXHOR FRQ XQ SDxR VXDYH QR XWLOLFH PDWHULDOHViVSHURVDEUDVLYRVRUDHGHUDVPHWiOLFDVD¿ODGDV TXHSXHGDQUD\DUODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOYLGULR Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del horno: 1. para ello, abra completamente ODSXHUWD YHUOD¿JXUD  Asistencia ES ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: ‡ (OWLSRGHDQRPDOtD ‡ (OPRGHORGHODPiTXLQD 0RG ‡ (OQ~PHURGHVHULH 61 Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. 2. alce y gire las palancas ubicadas HQODVGRVELVDJUDV YHUOD¿JXUD  Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de ‡ 3LH]DV\FRPSRQHQWHV ‡ 0DQRGHREUDGHORVWpFQLFRV ‡ 'HVSOD]DPLHQWRDVXGRPLFLOLRGHORVWpFQLFRV Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS 3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de VXOXJDU YHUOD¿JXUD  Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con UDSLGH]\H¿FDFLDGHYROYLHQGRHOHOHFWURGRPpVWLFRDVXV condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro GH$VLVWHQFLD 7pFQLFD PiV FHUFDQR YHU$VLVWHQFLD  (V aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD  ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. 73 10/2013 - 195102629.02 XEROX FABRIANO PT Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não DEUDVLYRV H HQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLR QmR XVH PDWHULDLViVSHURVDEUDVLYRVRXHVSiWXODVPHWiOLFDVD¿DGDV que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno: DEUDDSRUWDLQWHLUDPHQWH YHMD D¿JXUD  2. levante e rode as alavancas VLWXDGDVQDVGXDVGREUDGLoDV YHMD D¿JXUD  3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente GHYDJDUPDVQmRLQWHLUDPHQWH(P seguida puxe a porta para a frente e UHWLUHDGRVHXOXJDU YHMDD¿JXUD  Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. 9HUL¿FDomRGDVJXDUQLo}HV 9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHRHVWDGRGDJXDUQLomRDRUHGRU da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro GH$VVLVWrQFLD7pFQLFDPDLVSUy[LPR YHMDD$VVLVWrQFLD WpFQLFD eDFRQVHOKiYHOQmRXVDURIRUQRDQWHVGRPHVPR ter sido reparado. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD  ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. 80 Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: ‡ RWLSRGHDYDULD ‡ RPRGHORGDPiTXLQD 0RG  ‡ RQ~PHURGHVpULH 61  Estas últimas informações encontram-se na placa de LGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para