Whirlpool FIMB 63 K.A IX (EE) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
FIMB 63 K.A
FIMB 63 K.A IX
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Popis zarízení-Celkový pohled,5
Popis zarízení-Ovládací panel,6
Instalace,7
Spuštení a použití,9
Opatrení a rady,12
Údržba a péce.13
Servisní služba,13
Slovensky
SK
Návod na použitie
RÚRA
Obsah
Návod na použitie,
Popis zariadenia-Celkový pohĐad,
Popis zariadenia-Ovládací panel,
Inštalácia,
Uvedenie do þinnosti a použitie,
Opatrenia a rady,
StarostlivosĢ a údržba,
Servisná služba,
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
UA
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ,
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ,
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ,
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ,
ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ,
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ,
Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ,
HU
Magyar
Használati útmutató
sütĘ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,
A készülék leírása- A készülék áttekintése,
A készülék leírása- KezelĘpanel,
Üzembe helyezés,
Bekapcsolás és használat,
Óvintézkedések és tanácsok,
Karbantartás és ápolás,
Szerviz,
14
16
20
21
22
1
5
6
1
5
6
1
5
6
24
28
29
29
30
32
36
37
37
21
Pokyny pro použití
Obsah
Pokyny pro použití
Obsah
Návod na použitie
Obsah
Návod na použitie
Obsah
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
MagyarMagyar
Használati útmutató
Ę
Tartalomjegyzék
Használati útmutató
Ę
Tartalomjegyzék
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,44
Description de l’appareil,5
Description de l’appareil,6
Installation,38
Mise en marche et utilisation,40
Programmes,40
Le programmateur électronique*,42
Précautions et conseils,43
Nettoyage et entretien,43
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,2
Asistencia,51
Descripción del aparato,5
Descripción del aparato,6
Instalación,45
Puesta en funcionamiento y uso,47
Programas,47
El programador electrónico*,49
Precauciones y consejos,50
Mantenimiento y cuidados,50
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertencias,2
Assistencia,58
Descriçao do aparelho,5
Descriçao do aparelho,6
Instalaçao,52
Início e utilizaçao,54
Programas,54
O programador electrónico*,56
Precauçoes e conselhos,57
Manutençao e cuidados,57
Français Français
Español Español
Portuges Portuges
TROUBATROUBA
sütĘĘĘsütĘĘĘ
RÚRARÚRA
UPOZORNċNÍ,2
FIGYELEM,2
UPOZORNENIE,2
ɍȼȺȽȺ
,2
4
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous
SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH
verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
GH O¶DPSRXOH D¿Q G¶pYLWHU WRXW ULVTXH
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Français
Español
Français Français
Español Español
6
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Ovládací panel
2. Peþící rošt
3. Peþící plech nebo plech
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
1. Ovládací panel
2. Police rúry v podobe mriežky
3. Zberná nádoba alebo varná plocha
4. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
SK
Popis zariadenia
Celkový pohĐad
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ
zachycující odkapávající
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
Bouton PROGRAMMES
3
Bouton THERMOSTAT
2 Voyant THERMOSTAT
4 Programmateur ELECTRONIQUE*
*
N’existe que sur certains modèles
Descripción del aparato
Panel de control
1
Mando de PROGRAMAS
3
Mando del TERMOSTATO
2 Piloto TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
Selector PROGRAMAS
3
Selector do TERMOSTATO
2
Indicador luminoso do TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Há somente em alguns modelos.
FR
E S
PTPTPT
Description
Vue d’ensemble
9 NIVEAU 1
8
NIVEAU 2
7
NIVEAU 3
6
NIVEAU 4
5
NIVEAU 5
4 GLISSIERES de coulissement
3 Support LECHEFRITE
2 Support GRILLE
1 Tableau de bord
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ
Descripción
Vista en conjunto
POSICIÓN 1
POSICIÓN 2
POSICIÓN 3
POSICIÓN 4
POSICIÓN 5
GUÍAS
Bandeja GRASERA
Bandeja PARRILLA
Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
POSIÇÃO 1
POSIÇÃO 2
POSIÇÃO 3
POSIÇÃO 4
POSIÇÃO 5
GUIAS de escorrimento das prateleiras
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira GRADE
Painel de comandos
de las bandejas
de deslizamiento
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1.
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɇȺɉɊəɆɇȱɞɥɹɞɟɤɬɚȽɪɚɬɨɤ
Ɋɿɜɟɧɶ ȾȿɄɈ
Ɋɿɜɟɧɶ ȽɊɂɅɖ
ɉɚɧɟɥɶɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ES
45
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
UHVLGXRVYHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
\SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWVYRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV
resistentes al calor
 (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
 SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo
encimeraYHUOD¿JXUDRHQcolumna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH
[PPFRPRPtQLPRYHUODV¿JXUDV
560 mm.
45 mm.
&HQWUDGR\¿MDFLyQ
3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\
HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD
de una herramienta.
&RQH[LyQHOpFWULFD
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
HQFXHQWUDHQHODSDUDWRYHUPiVDGHODQWH
46
ES
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
WLUDU\DEULUYHUOD¿JXUD
2. Instalar el cable de
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD$ÀRMDU
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N-
y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
ORVFRORUHV$]XO10DUUyQ
/\$PDULOOR9HUGH
YHU
OD¿JXUD
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
&RQH[LyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODUHG
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
LQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVYHUDOFRVWDGR
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
YLJHQWHVHOFDEOHDWLHUUDQRGHEHVHULQWHUUXPSLGRSRUHO
LQWHUUXSWRU (O FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD VH GHEH
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
SRUHMHPSORODSDUWHSRVWHULRUGHOKRUQR
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
$QWHVGHHIHFWXDUODFRQH[LyQYHUL¿TXHTXH
 ODWRPDWHQJDFRQH[LyQDWLHUUD\TXHVHDFRQIRUPHFRQ
ODOH\
OD WRPD VHDFDSD] GH VRSRUWDUOD FDUJD Pi[LPD
de potencia de la máquina indicada en la placa de
FDUDFWHUtVWLFDV
 ODWHQVLyQGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDHVWpFRPSUHQGLGD
dentro de los valores indicados en la placa de
FDUDFWHUtVWLFDV
 OD WRPD VHD FRPSDWLEOH FRQ HO HQFKXIH GHO DSDUDWR
6LQRHVDVtVXVWLWX\DODWRPDRHOHQFKXIHQRXWLOLFH
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
VyORSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRVYHU$VLVWHQFLD
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
longitud 43,5 cm.
altura 32 cm.
profundidad 40 cm.
Volumen
Litros 56
Conexiones
eléctricas
Tensión 220-240V ~ 50/60Hz
Potencia máxima absorbida:
2250W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural – función de
calentamiento: Tradiciónal;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento: Pastelería
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones.
ES
47
Puesta en funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
VREUHVDOJDQGHOKRUQR
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
HQ HO GLEXMR HV VX¿FLHQWH
levantarlas cogiéndolas de
ODSDUWHGHODQWHUD\WLUDU
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La
7DEODGHFRFFLyQYHU3URJUDPDVFRQWLHQHXQDOLVWDFRQODV
cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
PRGL¿FDUHOSURJUDPDGHFRFFLyQFRQHOPDQGR352*5$0$6
PRGL¿FDUODWHPSHUDWXUDFRQHOPDQGR7(50267$72
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno y también de
la parte inferior de la puerta.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
IXQFLRQDPLHQWRKDVWDTXHHOKRUQRHVWpVX¿FLHQWHPHQWHIUtR
Luz del horno
Se enciende seleccionando
con el mando
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
Programas
* Presente sólo en algunos modelos.
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el
programa BARBACOA, para el cual se aconseja
utilizar sólo MAX.
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores
inferior y superior. Con esta cocción tradicional es
mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias
bandejas se produce una mala distribución de la
temperatura.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor
es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar
hasta un máximo de dos bandejas
simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se activan los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando utilice más
de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción
es necesario intercambiar sus posiciones .
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior.
La temperatura elevada y directa del grill es
aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta. Realice las cocciones
con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación
térmica unidireccional, le agrega la circulación
forzada del aire en el interior del horno. Esto impide
que se quemen superficialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor.
Realice las cocciones con la puerta del horno
cerrada.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando
un calor suave y uniforme en el interior del horno.
Este programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
48
ES
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras
de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, coloque
la grasera en la posición 1 para recoger los residuos
de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y
coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
Programas
Alimentos
Peso
(Kg)
Posición de
los estantes
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
Horno
Tradiciónal
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4).
3
2
2 y 4).
2
2
2 y 4).
2 y 4).
2
2 y 4).
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Barbacoa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Horno
Pastelería
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3
niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4).
2 y 4).
2 y 4).
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill o
gratin, la bandeja se coloca siempre en el 1° nivel a partir de abajo.
Tabla de cocción
ES
49
El programador electrónico*
 
Poner en hora el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
QRVLVHKDSURJUDPDGRHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ
Después de la conexión a la red eléctrica o después de un
corte de corriente, el icono
y los cuatro dígitos numéricos
del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
\ODVFXDWURFLIUDVHQHO',63/$<
2. con los botones “
” y “ ´UHJXODUODKRUDVLVHPDQWLHQHQ
presionados, los números deslizan mas velozmente para
IDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
GHOKRUQRSHUPLWHVyORDFFLRQDUODVHxDOVRQRUDFXDQGRVH
FXPSOHQORVPLQXWRV¿MDGRV
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
\ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$<
2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUHOWLHPSRGHVHDGR
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
&RQWLQXDUiODYLVXDOL]DFLyQGHODFXHQWDDWUiVDO¿QDOGHOD
cual se accionará la señal sonora.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
\ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$<
2. 2. con los botones “
” y “ ´UHJXODUODGXUDFLyQGHVHDGD
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
 (MHPSORVRQODVKRUDV\VHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
3URJUDPDUHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ
!/DSURJUDPDFLyQGHO¿QDOGHXQDFRFFLyQHVSRVLEOHVyOR
GHVSXpVGHKDEHU¿MDGRODGXUDFLyQGHODFRFFLyQ
6LJDHOSURFHGLPLHQWRGHDGHVFULWRSDUDODGXUDFLyQ
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono
\ODVGRVFLIUDVHQHO',63/$<
3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción
GHVHDGD VL VH PDQWLHQHQ SUHVLRQDGRV ORV Q~PHURV
GHVOL]DQPDVYHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
Los iconos
y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
DOWHUQDWLYDPHQWHODKRUDGH¿QDOL]DFLyQGHODFRFFLyQ\OD
duración.
 (MHPSORVRQODVKRUDVVHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ
de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
¿QDOL]DFLyQ(OSURJUDPDFRPHQ]DUiDXWRPiWLFDPHQWH
a las 11:30 horas.
Anular una programación
Para anular una programación:
 3UHVLRQDUHOERWyQ
hasta que centellee el icono de la
programación a anular y las cifras en el display. Presionar
el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras
00:00.
 PDQWHQHUSUHVLRQDGRVDOPLVPRWLHPSRORVERWRQHV³ ” y
´GHHVWHPRGRVHDQXODQWRGDVODVSURJUDPDFLRQHV
efectuadas incluido el contador de minutos.
* Presente sólo en algunos modelos.
50
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 (ODSDUDWR KDVLGR IDEULFDGR SDUDXQ XVR GHWLSR QR
profesional en el interior de una vivienda.
 (ODSDUDWRQRVHGHEHLQVWDODUDODLUHOLEUHWDPSRFRVLHO
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
3DUD PRYHU HO DSDUDWR XWLOLFH VLHPSUH ODV PDQLMDV
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 1RWRTXHHODSDUDWRGHVFDO]RRFRQODVPDQRV\SLHV
mojados o húmedos.
 (ODSDUDWR GHEH VHUXWLOL]DGR SDUD FRFLQDUDOLPHQWRV
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
FRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDO&XDOTXLHURWURXVRFRPRSRU
HMHPSORFDOHIDFFLyQGHDPELHQWHVVHGHEHFRQVLGHUDU
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
 0LHQWUDVVHXWLOL]DHODSDUDWRORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los
niños alejados de ellos.
 (YLWHTXH HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GH RWURV
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 1RREVWUX\DODVDEHUWXUDVGHYHQWLODFLyQ\GHHOLPLQDFLyQ
del calor.
 7RPHODPDQLMDGHDSHUWXUDGHODSXHUWDHQHOFHQWURHQ
los costados podría estar caliente.
 8WLOLFH VLHPSUH JXDQWHV SDUDKRUQR SDUD LQWURGXFLUR
extraer recipientes.
 1RFXEUDHOIRQGRGHOKRUQRFRQKRMDVGHDOXPLQLR
 1R FRORTXH PDWHULDOHV LQÀDPDEOHV HQ HO KRUQR VL HO
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
 &XDQGRHODSDUDWRQRVHXWLOL]DFRQWUROHVLHPSUHTXH
ORVPDQGRVHVWpQHQODSRVLFLyQ³Ɣ´³ż”.
 1RGHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODWRPDGHFRUULHQWHWLUDQGR
del cable sino sujetando el enchufe.
 1R UHDOLFH ODOLPSLH]D R HO PDQWHQLPLHQWR VLQ KDEHU
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 (QFDVRGHDYHUtDQRDFFHGDQXQFDDORVPHFDQLVPRV
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
GH$VLVWHQFLD7pFQLFDYHU$VLVWHQFLD
 1RDSR\HREMHWRVVREUHODSXHUWDGHOKRUQRDELHUWD
 (YLWHTXHORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR
 1RHVWiSUHYLVWRTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRSRUSHUVRQDV
LQFOXLGRVORVQLxRVFRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHV
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
WUDYpVGHXQWHPSRUL]DGRUH[WHUQRRGHXQVLVWHPD
de mando a distancia.
Eliminación
 (OLPLQDFLyQGHOPDWHULDOGHHPEDODMHUHVSHWHODVQRUPDV
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 (Q EDVHD OD 1RUPD HXURSHD &( GH 5HVLGXRV
GH DSDUDWRV (OpFWULFRV \ (OHFWUyQLFRV 5$(( ORV
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
ORV FRQWHQHGRUHV PXQLFLSDOHV KDELWXDOHVWLHQHQ TXH VHU
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
 8WLOL]DQGRHOKRUQRHQORVKRUDULRVTXHYDQGHVGHODV~OWLPDV
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
HQHVSHFLDOOD³FRFFLyQUHWUDVDGD´YHU3URJUDPDV\OD
³OLPSLH]D DXWRPiWLFD UHWUDVDGD´ YHU 0DQWHQLPLHQWR \
FXLGDGRVOHSHUPLWLUiQRUJDQL]DUVHHQHVHVHQWLGR
6H UHFRPLHQGD HIHFWXDU VLHPSUH ODV FRFFLRQHV HQ
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán
así mejores resultados y también un sensible ahorro de
HQHUJtDDSUR[LPDGDPHQWH
 0DQWHQJDODVMXQWDVHQEXHQHVWDGR\OLPSLDVSDUDTXH
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 /DVSDUWHVH[WHUQDVHVPDOWDGDVRGHDFHURLQR[LGDEOH\
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
GLItFLOHVGHHOLPLQDUXVHSURGXFWRVHVSHFt¿FRV6HDFRQVHMD
enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 (OLQWHULRU GHO KRUQRVH GHEH OLPSLDUSUHIHUHQWHPHQWH
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
/RVDFFHVRULRVVHSXHGHQODYDUFRPRFXDOTXLHUYDMLOODLQFOXVR
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
 6H DFRQVHMD QR URFLDUFRQ GHWHUJHQWHV GLUHFWDPHQWH
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ES
51
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
QR DEUDVLYRV \ VpTXHORFRQ XQ SDxRVXDYH QR XWLOLFH
PDWHULDOHViVSHURVDEUDVLYRVRUDHGHUDVPHWiOLFDVD¿ODGDV
TXHSXHGDQUD\DUODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOYLGULR
Para lograr una limpieza más profunda es posible
desmontar la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente
ODSXHUWDYHUOD¿JXUD
2. alce y gire las palancas ubicadas
HQODVGRVELVDJUDVYHUOD¿JXUD
3. sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
VXOXJDUYHUOD¿JXUD
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
GH$VLVWHQFLD7pFQLFD PiV FHUFDQR YHU$VLVWHQFLD (V
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
 5HWLUH D WDPSD YHMD D
¿JXUD
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 (OWLSRGHDQRPDOtD
 (OPRGHORGHODPiTXLQD0RG
 (OQ~PHURGHVHULH61
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 3LH]DV\FRPSRQHQWHV
 0DQRGHREUDGHORVWpFQLFRV
 'HVSOD]DPLHQWRDVXGRPLFLOLRGHORVWpFQLFRV
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
UDSLGH]\H¿FDFLDGHYROYLHQGRHOHOHFWURGRPpVWLFRDVXV
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
58
PT
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
DEUDVLYRV H HQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLR QmR XVH
PDWHULDLViVSHURVDEUDVLYRVRXHVSiWXODVPHWiOLFDVD¿DGDV
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar
a porta do forno:
DEUDDSRUWDLQWHLUDPHQWHYHMD
D¿JXUD
2. levante e rode as alavancas
VLWXDGDVQDVGXDVGREUDGLoDVYHMD
D¿JXUD
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
GHYDJDUPDVQmRLQWHLUDPHQWH(P
seguida puxe a porta para a frente e
UHWLUHDGRVHXOXJDUYHMDD¿JXUD
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
9HUL¿FDomRGDVJXDUQLo}HV
9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHRHVWDGRGDJXDUQLomRDRUHGRU
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
GH$VVLVWrQFLD7pFQLFDPDLVSUy[LPRYHMDD$VVLVWrQFLD
WpFQLFDeDFRQVHOKiYHOQmRXVDURIRUQRDQWHVGRPHVPR
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
 5HWLUH D WDPSD YHMD D
¿JXUD
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 RWLSRGHDYDULD
 RPRGHORGDPiTXLQD0RG
 RQ~PHURGHVpULH61
Estas últimas informações encontram-se na placa de
LGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR
PT
10/2013 - 195102632.02
XEROX FABRIANO
60

Transcripción de documentos

FIMB 63 K.A FIMB 63 K.A IX CZ Cesky Français Pokyny pro použití TROUBA Obsah Pokyny pro použití,1 UPOZORN ċ NÍ,2 Popis zarízení-Celkový pohled,5 Popis zarízení-Ovládací panel,6 Instalace,7 Spuštení a použití,9 Opatrení a rady,12 Údržba a péce.13 Servisní služba,13 Magyar HU Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Description de l’appareil,5 Description de l’appareil,6 Installation,38 Mise en marche et utilisation,40 Programmes,40 Le programmateur électronique*,42 Précautions et conseils,43 Nettoyage et entretien,43 Assistance,44 Használati útmutató süt Ę Español Tartalomjegyzék Használati útmutató, 1 FIGYELEM,2 A készülék leírása- A készülék áttekintése, 5 A készülék leírása- KezelĘpanel, 6 Üzembe helyezés, 14 Bekapcsolás és használat, 16 Óvintézkedések és tanácsok,20 Karbantartás és ápolás, 21 Szerviz, 21 SK Slovensky Návod na použitie RÚRA Obsah Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,2 Descripción del aparato,5 Descripción del aparato,6 Instalación,45 Puesta en funcionamiento y uso,47 Programas,47 El programador electrónico*,49 Precauciones y consejos,50 Mantenimiento y cuidados,50 Asistencia,51 Návod na použitie, 1 UPOZORNENIE,2 Popis zariadenia-Celkový pohĐad, 5 Popis zariadenia-Ovládací panel, 6 Inštalácia, 22 Uvedenie do þinnosti a použitie, 24 Opatrenia a rady, 28 StarostlivosĢ a údržba, 29 Servisná služba, 29 UA ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ Ʉɍɏɇə Ɂɦɿɫɬ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ, 1 ɍȼȺȽȺ ,2 Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ, 5 Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ,6 ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ, 30 ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, 32 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ, 36 Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,37 Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ, 37 Portuges Instruções para a utilização FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertencias,2 Descriçao do aparelho,5 Descriçao do aparelho,6 Instalaçao,52 Início e utilizaçao,54 Programas,54 O programador electrónico*,56 Precauçoes e conselhos,57 Manutençao e cuidados,57 Assistencia,58 Français Español Avertissements Advertencias • ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. • Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH verre. • Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement GH O¶DPSRXOH D¿Q G¶pYLWHU WRXW ULVTXH d’électrocution. • ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. 4 • ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. • No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. • ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. FR Descrição do aparelho PT Painel de comandos Description de l’appareil Tableau de bord 1 2 3 4 Selector PROGRAMAS Indicador luminoso do TERMOSTATO Selector do TERMOSTATO Programador ELECTRÓNICO* Há * somente em alguns modelos. 1 2 3 4 Bouton PROGRAMMES Voyant THERMOSTAT Bouton THERMOSTAT Programmateur ELECTRONIQUE* * N’existe que sur certains modèles Descripción del aparato E S Panel de control 1 2 3 4 Mando de PROGRAMAS Piloto TERMOSTATO Mando del TERMOSTATO Programador ELECTRÓNICO* * Presente sólo en algunos modelos. 1 4 5 6 7 8 9 2 3 CZ Popis zarízení UA Celkový pohled Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ 1. Ovládací panel 2. Pe þící rošt 3. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající 1. ɉɚɧɟɥɶɤɟɪɭɜɚɧɧɹ 2.  Ɋɿɜɟɧɶ ȽɊɂɅɖ 3.  Ɋɿɜɟɧɶ ȾȿɄɈ 4 ɇȺɉɊəɆɇȱɞɥɹɞɟɤɬɚȽɪɚɬɨɤ 4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní 5. ɉɈɁɂɐȱə 5. poloha 5 6. ɉɈɁɂɐȱə 6. poloha 4 7. ɉɈɁɂɐȱə 7. poloha 3 8. ɉɈɁɂɐȱə 8. poloha 2 9. ɉɈɁɂɐȱə 9. poloha 1 Description Vue d’ensemble 1 Tableau de bord 2 3 4 5 6 7 Support GRILLE Support LECHEFRITE GLISSIERES de coulissement NIVEAU 5 NIVEAU 4 NIVEAU 3 8 NIVEAU 2 9 NIVEAU 1 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SK Popis zariadenia Celkový pohĐad 1. Ovládací panel 2. Police rúry v podobe mriežky 3. Zberná nádoba alebo varná plocha 4. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY 5. poloha 5 6. poloha 4 7. poloha 3 8. poloha 2 9. poloha 1 HU A készülék leírása A készülék áttekintése 1. Kapcsoló tábla 2. Süto rács 3. Serpenyo vagy sütotepsi 4. TÁLCASíNEK 5. helyzet 5 6. helyzet 4 7. helyzet 3 8. helyzet 2 9. helyzet 1 Descripción Descrição do aparelho Vista en conjunto Vista de conjunto Panel de control Bandeja PARRILLA Bandeja GRASERA GUÍAS de deslizamiento de las bandejas POSICIÓN 5 POSICIÓN 4 POSICIÓN 3 POSICIÓN 2 POSICIÓN 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Painel de comandos Prateleira GRADE Prateleira BANDEJA PINGADEIRA GUIAS de escorrimento das prateleiras POSIÇÃO 5 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 1 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH [PPFRPRPtQLPR YHUODV¿JXUDV  Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de UHVLGXRV YHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV  560 mm . 45 m m. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones \SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWV YRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV  &HQWUDGR\¿MDFLyQ 3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\ HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: ‡ /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV resistentes al calor ! Todas las partes que garantizan la protección se deben ¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD de una herramienta. ‡ (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV deben ser resistentes a una temperatura de 100°C &RQH[LyQHOpFWULFD ‡ SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo encimera YHUOD¿JXUD RHQcolumna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se HQFXHQWUDHQHODSDUDWR YHUPiVDGHODQWH  . mm 558 mm . 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 . min mm 575-585 mm. 23 mm. . 547 595 . mm 545 . mm . 25 mm 45 ES ES Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: WLUDU\DEULU YHUOD¿JXUD  2. Instalar el cable de DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD$ÀRMDU el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos y luego fijar los L-Ncables debajo de las cabezas de los tornillos respetando ORVFRORUHV$]XO 1 0DUUyQ  YHU / \$PDULOOR9HUGH OD¿JXUD  3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. &RQH[LyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODUHG Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga LQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV YHUDOFRVWDGR  En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas YLJHQWHV HOFDEOHDWLHUUDQRGHEHVHULQWHUUXPSLGRSRUHO LQWHUUXSWRU  (O FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD VH GHEH colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente SRUHMHPSORODSDUWHSRVWHULRUGHOKRUQR  ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. $QWHVGHHIHFWXDUODFRQH[LyQYHUL¿TXHTXH ‡ ODWRPDWHQJDFRQH[LyQDWLHUUD\TXHVHDFRQIRUPHFRQ ODOH\ ‡ OD WRPD VHD FDSD] GH VRSRUWDU OD FDUJD Pi[LPD de potencia de la máquina indicada en la placa de FDUDFWHUtVWLFDV ‡ ODWHQVLyQGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDHVWpFRPSUHQGLGD dentro de los valores indicados en la placa de FDUDFWHUtVWLFDV ‡ OD WRPD VHD FRPSDWLEOH FRQ HO HQFKXIH GHO DSDUDWR 6LQRHVDVtVXVWLWX\DODWRPDRHOHQFKXIHQRXWLOLFH prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido VyORSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRV YHU$VLVWHQFLD  46 ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 40 cm. Volumen Litros 56 Conexiones eléctricas ENERGY LABEL Tensión 220-240V ~ 50/60Hz Potencia máxima absorbida: 2250W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Tradiciónal; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Pastelería Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones. Puesta en funcionamiento y uso Programas ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que VREUHVDOJDQGHOKRUQR   Para quitar completamente las parrillas, como se indica HQ HO GLEXMR HV VX¿FLHQWH levantarlas cogiéndolas de ODSDUWHGHODQWHUD\WLUDU   ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La 7DEODGHFRFFLyQ YHU3URJUDPDV FRQWLHQHXQDOLVWDFRQODV cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada 4. Durante la cocción es posible: PRGL¿FDUHOSURJUDPDGHFRFFLyQFRQHOPDQGR352*5$0$6 PRGL¿FDUODWHPSHUDWXUDFRQHOPDQGR7(50267$72 - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en IXQFLRQDPLHQWRKDVWDTXHHOKRUQRHVWpVX¿FLHQWHPHQWHIUtR Luz del horno Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. ES ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el programa BARBACOA, para el cual se aconseja utilizar sólo MAX. Programa HORNO TRADICIONAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. Programa MULTICOCCIÓN Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos bandejas simultáneamente. Programa HORNO PIZZA Se activan los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones . Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. Programa HORNO PASTELERÍA Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente. * Presente sólo en algunos modelos. 47 ES Consejos prácticos de cocción ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas. ! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTICOCCIÓN • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. BARBACOA • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. HORNO PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Tabla de cocción Programas Horno Tradiciónal Multicocción Barbacoa Gratin Horno Pizza Horno Pastelería Alimentos Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas Pollo a la parrilla Sepias Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo Tortas glaseadas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles) Duración de la cocción (minutos) Peso (Kg) Posición de los estantes 1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 3 3 3 3 3 2 y 4). 3 2 2 y 4). 2 2 2 y 4). 2 y 4). 2 2 y 4). 3 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 1.5 1.5 0.5 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 4 4 4 3o4 4 4 4 4 4 2 2 3 2 2o3 3 2o3 3 3 2 y 4). 2 y 4). 5 5 5 5 5 5 5 5 5 10 10 15 10 10 15 15 15 15 15 15 MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX 200 200 220 220 180 180 180 180 160 200 190 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35 15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 0.4 2 y 4). 15 210 15-20 0.7 0.7 0.5 1y3y5 1y3y5 1y3y5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 Precalentamiento Temperatura (minutos) aconsejada ! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill o gratin, la bandeja se coloca siempre en el 1° nivel a partir de abajo. 48 El programador electrónico*   Poner en hora el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero QRVLVHKDSURJUDPDGRHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ Después de la conexión a la red eléctrica o después de un corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos del DISPLAY centellean. hasta que centelleen 1. Presione varias veces el botón el icono \ODVFXDWURFLIUDVHQHO',63/$< 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODKRUDVLVHPDQWLHQHQ presionados, los números deslizan mas velozmente para IDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ Programar el contador de minutos ! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso GHOKRUQRSHUPLWHVyORDFFLRQDUODVHxDOVRQRUDFXDQGRVH FXPSOHQORVPLQXWRV¿MDGRV 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< 2. con los botones “ ” y “ ´ UHJXODU HO WLHPSR GHVHDGR si se mantienen presionados, los números deslizan mas YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ &RQWLQXDUiODYLVXDOL]DFLyQGHODFXHQWDDWUiVDO¿QDOGHOD cual se accionará la señal sonora. Programar la cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Programar la duración de la cocción hasta que centelleen 1. Presione varias veces el botón el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< 2. 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODGXUDFLyQGHVHDGD si se mantienen presionados, los números deslizan mas YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. ‡ (MHPSORVRQODVKRUDV\VHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. 3URJUDPDUHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ !/DSURJUDPDFLyQGHO¿QDOGHXQDFRFFLyQHVSRVLEOHVyOR GHVSXpVGHKDEHU¿MDGRODGXUDFLyQGHODFRFFLyQ 6LJDHOSURFHGLPLHQWRGHDGHVFULWRSDUDODGXUDFLyQ hasta que centelleen el icono 2. luego presione el botón \ODVGRVFLIUDVHQHO',63/$< 3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción GHVHDGD VL VH PDQWLHQHQ SUHVLRQDGRV ORV Q~PHURV GHVOL]DQPDVYHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan DOWHUQDWLYDPHQWHODKRUDGH¿QDOL]DFLyQGHODFRFFLyQ\OD duración. ‡ (MHPSORVRQODVKRUDVVHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de ¿QDOL]DFLyQ(OSURJUDPDFRPHQ]DUiDXWRPiWLFDPHQWH a las 11:30 horas. Anular una programación Para anular una programación: ‡ 3UHVLRQDUHOERWyQ hasta que centellee el icono de la programación a anular y las cifras en el display. Presionar el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00. ‡ PDQWHQHUSUHVLRQDGRVDOPLVPRWLHPSRORVERWRQHV³ ” y “ ´GHHVWHPRGRVHDQXODQWRGDVODVSURJUDPDFLRQHV efectuadas incluido el contador de minutos. * Presente sólo en algunos modelos. 49 ES ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general ‡ (O DSDUDWR KD VLGR IDEULFDGR SDUD XQ XVR GH WLSR QR profesional en el interior de una vivienda. ‡ (ODSDUDWRQRVHGHEHLQVWDODUDODLUHOLEUHWDPSRFRVLHO espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. ‡ 3DUD PRYHU HO DSDUDWR XWLOLFH VLHPSUH ODV PDQLMDV correspondientes ubicadas en los costados del horno. ‡ 1RWRTXHHODSDUDWRGHVFDO]RRFRQODVPDQRV\SLHV mojados o húmedos. ‡ (O DSDUDWR GHEH VHU XWLOL]DGR SDUD FRFLQDU DOLPHQWRV sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones FRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDO&XDOTXLHURWURXVR FRPRSRU HMHPSORFDOHIDFFLyQGHDPELHQWHV VHGHEHFRQVLGHUDU impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. ‡ 0LHQWUDVVHXWLOL]DHODSDUDWRORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. ‡ (YLWH TXH HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GH RWURV electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. ‡ 1RREVWUX\DODVDEHUWXUDVGHYHQWLODFLyQ\GHHOLPLQDFLyQ del calor. ‡ 7RPHODPDQLMDGHDSHUWXUDGHODSXHUWDHQHOFHQWURHQ los costados podría estar caliente. ‡ 8WLOLFH VLHPSUH JXDQWHV SDUD KRUQR SDUD LQWURGXFLU R extraer recipientes. ‡ 1RFXEUDHOIRQGRGHOKRUQRFRQKRMDVGHDOXPLQLR ‡ 1R FRORTXH PDWHULDOHV LQÀDPDEOHV HQ HO KRUQR VL HO aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. ‡ &XDQGRHODSDUDWRQRVHXWLOL]DFRQWUROHVLHPSUHTXH ORVPDQGRVHVWpQHQODSRVLFLyQ³Ɣ´³ż”. ‡ 1RGHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODWRPDGHFRUULHQWHWLUDQGR del cable sino sujetando el enchufe. ‡ 1R UHDOLFH OD OLPSLH]D R HO PDQWHQLPLHQWR VLQ KDEHU desconectado primero el aparato de la red eléctrica. ‡ (QFDVRGHDYHUtDQRDFFHGDQXQFDDORVPHFDQLVPRV internos para intentar una reparación. Llame al Servicio GH$VLVWHQFLD7pFQLFD YHU$VLVWHQFLD  ‡ 1RDSR\HREMHWRVVREUHODSXHUWDGHOKRUQRDELHUWD ‡ (YLWHTXHORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR ‡ 1RHVWiSUHYLVWRTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRSRUSHUVRQDV LQFOXLGRVORVQLxRV FRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHV o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. ‡ El aparato no se debe poner en funcionamiento a WUDYpVGHXQWHPSRUL]DGRUH[WHUQRRGHXQVLVWHPD de mando a distancia. 50 Eliminación ‡ (OLPLQDFLyQGHOPDWHULDOGHHPEDODMHUHVSHWHODVQRUPDV locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. ‡ (Q EDVH D OD 1RUPD HXURSHD &( GH 5HVLGXRV GH DSDUDWRV (OpFWULFRV \ (OHFWUyQLFRV 5$((  ORV electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en ORV FRQWHQHGRUHV PXQLFLSDOHV KDELWXDOHV WLHQHQ TXH VHU recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente ‡ 8WLOL]DQGRHOKRUQRHQORVKRUDULRVTXHYDQGHVGHODV~OWLPDV horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, HQHVSHFLDOOD³FRFFLyQUHWUDVDGD´ YHU3URJUDPDV \OD ³OLPSLH]D DXWRPiWLFD UHWUDVDGD´ YHU 0DQWHQLPLHQWR \ FXLGDGRV OHSHUPLWLUiQRUJDQL]DUVHHQHVHVHQWLGR ‡ 6H UHFRPLHQGD HIHFWXDU VLHPSUH ODV FRFFLRQHV HQ GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de HQHUJtD DSUR[LPDGDPHQWH  ‡ 0DQWHQJDODVMXQWDVHQEXHQHVWDGR\OLPSLDVSDUDTXH se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ‡ /DVSDUWHVH[WHUQDVHVPDOWDGDVRGHDFHURLQR[LGDEOH\ las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son GLItFLOHVGHHOLPLQDUXVHSURGXFWRVHVSHFt¿FRV6HDFRQVHMD enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. ‡ (O LQWHULRU GHO KRUQR VH GHEH OLPSLDU SUHIHUHQWHPHQWH cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. ‡ /RVDFFHVRULRVVHSXHGHQODYDUFRPRFXDOTXLHUYDMLOODLQFOXVR en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ‡ 6H DFRQVHMD QR URFLDU FRQ GHWHUJHQWHV GLUHFWDPHQWH sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos QR DEUDVLYRV \ VpTXHOR FRQ XQ SDxR VXDYH QR XWLOLFH PDWHULDOHViVSHURVDEUDVLYRVRUDHGHUDVPHWiOLFDVD¿ODGDV TXHSXHGDQUD\DUODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOYLGULR Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del horno: 1. para ello, abra completamente ODSXHUWD YHUOD¿JXUD  Asistencia ES ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: ‡ (OWLSRGHDQRPDOtD ‡ (OPRGHORGHODPiTXLQD 0RG ‡ (OQ~PHURGHVHULH 61 Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. 2. alce y gire las palancas ubicadas HQODVGRVELVDJUDV YHUOD¿JXUD  Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de ‡ 3LH]DV\FRPSRQHQWHV ‡ 0DQRGHREUDGHORVWpFQLFRV ‡ 'HVSOD]DPLHQWRDVXGRPLFLOLRGHORVWpFQLFRV Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS 3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de VXOXJDU YHUOD¿JXUD  Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con UDSLGH]\H¿FDFLDGHYROYLHQGRHOHOHFWURGRPpVWLFRDVXV condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro GH$VLVWHQFLD 7pFQLFD PiV FHUFDQR YHU$VLVWHQFLD  (V aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD  ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. 51 PT Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não DEUDVLYRV H HQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLR QmR XVH PDWHULDLViVSHURVDEUDVLYRVRXHVSiWXODVPHWiOLFDVD¿DGDV que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno: DEUDDSRUWDLQWHLUDPHQWH YHMD D¿JXUD  2. levante e rode as alavancas VLWXDGDVQDVGXDVGREUDGLoDV YHMD D¿JXUD  3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente GHYDJDUPDVQmRLQWHLUDPHQWH(P seguida puxe a porta para a frente e UHWLUHDGRVHXOXJDU YHMDD¿JXUD  Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. 9HUL¿FDomRGDVJXDUQLo}HV 9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHRHVWDGRGDJXDUQLomRDRUHGRU da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro GH$VVLVWrQFLD7pFQLFDPDLVSUy[LPR YHMDD$VVLVWrQFLD WpFQLFD eDFRQVHOKiYHOQmRXVDURIRUQRDQWHVGRPHVPR ter sido reparado. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD  ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. 58 Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: ‡ RWLSRGHDYDULD ‡ RPRGHORGDPiTXLQD 0RG  ‡ RQ~PHURGHVpULH 61  Estas últimas informações encontram-se na placa de LGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR 10/2013 - 195102632.02 XEROX FABRIANO PT 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool FIMB 63 K.A IX (EE) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario