Transcripción de documentos
™
PY74
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND®
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND®
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND® POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
™
Baby Trend®, Inc.
1607 S. Campus Ave.
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
PY74
Custom Grow
Nursery Center
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*PY74 _3L_062918
WARNING
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended. Child in crib must be under
supervision at all times.
• ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
napper are safe by checking regularly, before placing the
child in it, and that every part is properly secured in place.
• NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
• NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
• NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend® Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
• This product is not intended for commercial use.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH.
3
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
WARNING
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de
la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend®. NUNCA agregue colchones, almohadas,
edredones ni rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso
de un colchón/colchoneta más grueso o diferente
puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asfixia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden
causar asfixia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con esteproducto.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
4
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA- PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
• Asegúrese de que las trabas estén firmes.
5
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
WARNING
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
• Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
• NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente
de Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
6
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
IMPORTANT !
o
IMPORTANT !
ou
** Pochette de diaper
MONTAJE ASSEMBLAGE
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
or
** Diaper Stacker
** Portapañales
ASSEMBLY
** Parent Organizer
** Organizador para Padres
** Organisateur pour Parent
Additional Parts Piezas adicionales Pièces supplémentaires
** Type may vary ** El tipo puede variar ** Peut varier selon le modèle
Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of
your product, please follow these instructions carefully.
Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts
are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su producto, siga estas
instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada
vez que vaya a usar este producto, revise que no
tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el
producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
parte de un adulto.
11
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
12
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig.
1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si
una barandillaqueda asegurada, pero la
otra no, destrabe la barandilla presionando
el mecanismo de liberación ubicado en el
centro e intente nuevamente.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas
de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply, do not pull from the middle where
the center latch release is located, make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised
while locking the rails. If one rail will lock but
the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try
again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale
del medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
13
MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc
doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule
barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de
déblocage du verrou puis recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle
(Fig. 3a). The center mechanism
automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difficulty and one side of
the rail will lock but the other side will not,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again.
Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 3b
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
14
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
• Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en
su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su
lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO
se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no,
destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el
centro e intente nuevamente.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez
le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement
verrouillé en place.
IMPORTANT: Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres
de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau.
4) • Place the Mattress on the floor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
MONTAJE ASSEMBLAGE
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the floor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard floor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig.
5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser
(Fig. 5b).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release,
lift upward on the lever (Fig. 6).
Fig. 5a
Fig. 5b
Fig. 6
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le
bas sur les leviers de frein. Pour libérer,
soulevez le levier vers le haut (Fig. 6).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
15
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
16
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 26 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 26 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 26 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Do not unlock top rails yet, center of floor must
be raised before top rails will unlock.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que
sostienen el colchón desde debajo del piso del
corralito de juegos o el moisés y déjelas a un
lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores.
El centro del piso debe estar elevado antes de
destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas
y las ruedas hacia el centro tan cerca como
sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
17
• Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en
place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir
débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart de
tour vers la gauche et relevez le centre à la
hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7).
Ramenez les montants et les roues vers le
centre du parc aussi près que possible les
uns des autres.
7) • Release the hook and loop fastener holding the
Mattress from underneath the Playard floor or
the Bassinet and set the mattress aside.
• Rotate the center handle counter-clockwise 90
degrees and raise the center as high as the
top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as possible
so that they nearly touch.
MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Tubecentral
Sujetador
Varrou
central
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Raise
Subir
Élever
2
Push
1 Pousser
Oprimir
Fig. 8a
Fig. 8b
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
18
WARNING
• Discontinue use of the bassinet and changing table when child
begins to push up on hands and knees or has reached the height
of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs).
• NEVER place product near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. NEVER leave children unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose. They can
cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• Remove the Portable Rock-A-Bye from the playard when using
the full-size bassinet.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing
table in place when the child is in the bassinet or the playard.
Always flip the changing table down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use the
safety belt when children are on the changing table. Always stay
within arm's reach of your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid
overheating your child, when using the bassinet NEVER use an
outdoor canopy.
ADVERTENCIA
WARNING
ACCESSORIOS
Advertencias la Cuna
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el
La inobservancia de las advertencias
e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte.
producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance un
peso de 15 libras (6.8 kg).
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby Trend®. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada
por el fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para
ajustarse al tamaño del colchón de la cuna.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar
a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico
indique lo contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones
sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
21
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
22
ADVERTENCIA
WARNING
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg).
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se
pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas
para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• Quite la cuna Rock-A-Bye portátil del corralito cuando use la cuna
en tamaño completo.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el
cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en
el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no
se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga
al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar
que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA
utilice un dosel para la intemperie.
AVERTISSEMENT
ACCESSORIES
Avertissements de moïse
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les
risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, pèse plus de
6,8 kg (15 lb).
DANGER DE SUFFOCATION
Des
bébés
ont
étouffé
:
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend®. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé,
utiliser celui fourni par le fabricant de la bassinette ou du parc,
sinon s’assurer d’utiliser ceux conçus spéciquement pour
s’adapter aux dimensions du matelas de la bassinette ou du
parc.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• RISQUE DE CHUTE - Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant
son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
23
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
24
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
13) • Place the Mattress into the Bassinet with
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
the padded side facing upward (Fig. 13).
• Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
MONTAJE ASSEMBLAGE
• Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
Fig. 11b
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
Fig. 13
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support
le matelas sont connectés comme
représenté sur la Fig. 11b.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
12) • Position the Bassinet over and down into
the fully assembled Playard. Secure in
place by pushing down firmly on each
plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela
presionando firmemente sobre cada
gancho de soporte de plástico hasta que
todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Remove all other accessories in use on
the Bassinet. Remove Mattress from
Bassinet. Disconnect opposing Mattress
Support Tubes. Unsnap all clips and lift
Bassinet.
Fig. 12
• Mettre la couchette par dessus les
rebords du haut du parc lorsqu’il
est entièrement assemblé. Fixer en
appuyant fermement sur chaque attache
en plastique jusqu’à ce que toutes soient
bien enclenchée (Fig. 12).
27
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Retire todos los demás accesorios en
uso en la cuna. Quite el colchón de la
Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo
de Colchón. Suelte todos los ganchos y
levante la cuna.
• Enlevez tous les autres accessoires
utilisés sur le couchette. Retirez le
matelas de la couchette. Détachez les
attaches en plastique et soulevez la
couchette.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
28
WARNING
ACCESSORIES
Changing Table:
ADVERTENCIA
WARNING
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA-PELIGRO DE
WARNING-FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
• STAY within arm’s reach.
• ALWAYS secure this product to the support frame by
(manufacturer’s instructions for securing the changing unit/
pad). See instructions.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
•
•
•
•
•
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child is
in the bassinet or the playard. Always remove the changing
table while not in use. To prevent your child from falls and
other injuries, always use the safety belt when children are
on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug fit.
CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
•
•
•
•
•
29
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar
el cambiador mientras no se usa. Para evitar caídas y otras
lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el
niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
30
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
• On both sides, insert the loop on the
flap through the bar and insert the strap
through the slot of the flap (Fig. 14e).
Join the 2 bars by pressing the push
pins. Make sure the loop is centered
(Fig. 14f).
Strap
Correa
Sangle
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig.14g).
Loop
Arandela
Boucle
Flap
Solapa
Rabat
• Ubique las 2 barras conectoras
curvadas y los 2 ganchos separados
(Fig. 14a).
• Asegúrese de que los ganchos estén
orientados hacia arriba durante la
preparación. Introduzca las barras
curvadas en la parte posterior de
la cubierta de la camita (Fig. 14b).
Introduzca el lado que no tenga los 2
ganchos colocados primero.
• NOTA: Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia fuera del mismo
modo que los ganchos previamente
ensamblados en el extremo opuesto de
las barras (Fig. 14c).
Introduzca el gancho en la barra
derecha y el gancho por la barra
izquierda antes de unir las 2 barras.
Oprima los pernos a presión para
trabarlas (Fig 14d).
MONTAJE ASSEMBLAGE
• En ambos lados, introduzca la arandela de
la solapa a través de la barra e introduzca
la correa por la ranura de la solapa (Fig.
14e). Oprima los pernos a presión para
unir las 2 barras (Fig. 14f). Asegúrese de
que la arandela esté centrada.
• Cierre la cubierta usando los ganchos de
la solapa. Pase las solapas por encima de
las barras para engancharlas y abrocharlas
(Fig. 14g).
• Localisez les deux barres de connexion et
les deux attaches (Fig. 14a).
Fig. 14g
• Assurez-vous que les attaches sont orientées vers le haut lors de la
préparation (Fig. 14b). Insérez les barres courbes à l’arrière du revêtement
du moïse. Insérez d’abord le côté ne comportant pas les deux attaches.
Fig. 14e
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
• Insérez l’attache sur la barre de droite et l’attache sur la barre de gauche
avant de joindre les deux barres. Appuyez sur les goupilles-poussoirs pour
enclencher le verrouillage (Fig. 14c).
REMARQUE : Assurez-vous que les crochets sont orientés vers l’extérieur,
tout comme les crochets préassemblés, situés des deux extrémités
opposées de chaque barre (Fig. 14d).
• Sur les deux côtés, insérez la boucle sur le rabat dans la barre et insérez la
sangle dans la fente du rabat (Fig. 14e). Reliez les 2 barres en appuyant sur
les goupilles-poussoirs (Fig. 14f). Assurez-vous que la boucle est centrée.
• Recouvrez le revêtement à l’aide des crochets situés sur le rabat. Fixez les
rabats sur les barres, et attachez les crochets et les sangles (Fig. 14g).
Fig. 14f
33
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
34
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar la camita al corralito, baje la
camita hasta el interior de la cuna (Fig.
15a). Presione los ganchos superior e
inferior de la camita para sujetarlos a la
baranda del corralito (Fig. 15b). Sujete
los dos broches de la correa al Corralito
(Fig. 15c).
NOTA: NO use la camita sobre el
corralito sin la cuna (Consulte la sección
Cómo montar el la cuna, página 26) y
sujetar los ganchos al corralito.
IMPORTANT! When the changing table is on the upper
position the changing table must be secured to the playard
frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el
armazon del corrallito usando la cinta
de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à
• Localisez les quatre pinces/attaches sur
la table à langer (Fig. 15a).
15) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of
the changing table (Fig. 15a).
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez
le moïse sur la couchette. Appuyez sur
les attaches supérieures et inférieures
du moïse pour fixer les attaches sur le
barreau du la couchette (Fig. 15b). Fixez
les boutons-pression de la courroie sur
le parc (Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse
sur le parc sans la couchette (Voir
section sur l’assemblage la couchette,
page 26) et avoir fixé les attaches sur le
parc.
langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au
cadre du parc à l’aide des courroies
crochet et boucle fournies.
• To attach the changing table to the
playard, lower the changing table into
the bassinet. Push down on the top and
bottom clips of the changing table to
secure the clips onto the Bassinet railing
(Fig. 15b). Secure the two snaps on the
strap down onto the Playard (Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the bassinet (See To
Assemble Bassinet section, page 26) and
securing the clips to playard.
35
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 15a
Fig. 15c
Fig. 15b
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
36
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
16) • Place child on changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until it fits snug around
child’s waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
17) • Unsnap from the playard (Fig. 17a).
Locate all 4 clip/fasteners on the
changing table. Pull up on all 4 clips to
release them from the playard frame
(Fig. 17b).
Fig. 16a
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
MONTAJE ASSEMBLAGE
• Desabrochar del corralito (Fig. 17a).
Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador. Tire de los 4 ganchos hacia
arriba para soltarlos del armazón del
corralito (Fig. 17b).
Fig. 17a
• Détachez-le du parc (Fig. 17a).
Localisez les quatre pinces/attaches
sur la table à langer. Tirez les quatre
attaches pour les retirer du cadre du
parc de bébé (Fig. 17b).
Fig. 16b
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto.
Fig. 17b
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 16a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 16b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
37
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
38
WARNING ADVERTENCIA
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar/Mobile
Canopy with toys
WARNING:
• Possible entanglement injury.
• Keep out of baby’s reach.
• Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
• Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
• ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
• The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
• Es posible que se lastime al enredarse.
• Mantenga fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
39
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
• Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
• No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
• La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
• Blessure d’enchevêtrement possible.
• Tenir hors de portée du bébé.
• Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
• Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
• TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérifier fréquemment.
• Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
• La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
40
ADVERTENCIA
WARNING
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de la Cuna Rock-A-Bye
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para ayudar a evitar caídas, deje de usar la Cuna Rock-ABye cuando el bebé:
• Comience a intentar cambiar de posición o darse
vuelta en el producto.
• La cabeza toque el extremo superior del producto.
• Pese más de 15 lbs (6.8 kg) (aproximadamente 3 meses).
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna / la cuna Rock-A-Bye, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada
por el fabricante de la cuna / la cuna Rock-A-Bye o una
especialmente diseñada para ajustarse al tamaño de la cuna / la
cuna Rock-A-Bye..
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA:
Actividad del
niño puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra
superficie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte un
bebé en un vehículo de motor.
43
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
WARNING
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas
para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin.
Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NO use la cuna en tamaño completo al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de
colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
44
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
ARMADO DEL EXTRAÍBLE ROCK-A-BYE CAMITA
ASSEMBLAGE DE AMOVIBLE ROCK-A-BYE MOÏSE
• Retirer le tissu du Amovible Moïse afin
d’accéder à la partie inférieure de celui-ci.
Utiliser les poignées pour fixer les montants
du cadre dans les loquets (Fig.18a).
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely
locked before installing or using the removable bassinet feature
(See To Assemble Playard section, page 12).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y
trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del
Extraíble Camita (Consulte la sección Cómo montar el corralito,
página 12).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le Amovible Moïse (Voir section
sur l’assemblage du parc, page 12).
• Assurez-vous que les montants du cadre
s’enclenchent et sont fermement insérés
dans les loquets (Fig. 18b).
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les
poignées pour déplacer les montants du
cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous
pourriez les coincer.
19) • Pull the fabric over the frame and secure
fabric with buttons on the sides and front of
the frame (Fig. 19).
18) • Pull removable bassinet fabric back to access
the bottom of the removable bassinet. Use
the handles to pull the frame supports into the
support locks (Fig 18a).
• Jale la tela por encima del armazón y
asegure la tela con los botones en los
costados y la parte delantera del armazón
(Fig. 19).
• Make sure the frame supports click and are
seated firmly in the support locks (Fig 18b).
NOTE: Use ONLY the handles to move Frame
supports. Using your fingers may result in
getting pinched.
• Jale la tela de la Extraíble Camita para tener
acceso a la parte baja de la Extraíble Camita.
Use las manijas para jalar los soportes del
armazón para que encajen con las trabas de
soporte. (Fig 18a).
• Asegúrese de que los soportes del armazón
hagan clic y que estén sentados firmemente en
las trabas de soporte (Fig 18b).
NOTA: Use SÓLO las manijas para mover los
soportes del armazón. Si se usan los dedos,
pueden salir pellizcados.
47
Fig. 19
• Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à
l’aide des boutons situés sur les côtés et à
l’avant du cadre (Fig. 19).
Fig. 18a
Fig. 18b
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
48
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
20) • Use the hook and loop fasteners provided to fix
mattress into the removable bassinet (Fig. 20).
DO NOT use the removable bassinet without
the provided mattress.
• Use el cierre gancho y bucle provisto para fijar
el colchón en la Extraíble Camita (Fig. 20).
NO use la Extraíble Camita sin el colchón
provisto.
• Pour abaisser la poignée, déverrouiller les
deux loquets situés sur la base de la poignée
en remontant les loquets vers le haut avec vos
doigts et en poussant la poignée vers l’arrière
(Fig. 21b).
Fig. 20
• Fixer le matelas à l’intérieur du Amovible
Moïse, à l’aide des courroies en crochets et
sangles incluses (Fig. 20).
NE PAS utiliser le Amovible Moïse sans le
matelas fourni à cet effet.
21) • Raise the handle on the removable bassinet by
pulling up on the handle. Make sure the handle
clicks into position before using (Fig. 21a).
• To lower handle, open both locks on base
of handle by pulling locks upward with your
fingers while pushing the handle backwards
(Fig. 21b).
Fig. 21a
• Levante la manija de la Extraíble Camita al
jalar la manija hacia arriba. Asegúrese de que
la manija haga clic en la posición correcta
antes de usarla (Fig. 21a).
• Para bajar la manija, abra las dos trabas en
la base de la manija al jalar las trabas hacia
arriba usando los dedos mientras empuja la
manija hacia atrás (Fig. 21b).
Fig. 21b
• Remonter la poignée du Amovible Moïse en
tirant sur celle-ci. Assurez-vous que la poignée
s’enclenche dans la bonne position avant
d’utiliser le Amovible Moïse (Fig. 21a).
49
MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22) • To use the removable bassinet in the Playard,
lower it into the playard (Fig. 22a). Push
down on the front and rear of the removable
bassinet to secure the hooks onto the Playard
railing. Button the front and rear strap from the
removable bassinet onto the playard frame
(Fig. 22b).
NOTE: DO NOT use the removable bassinet
on Playard without securing the hooks and
straps to playard.
• Para usar la Extraíble Camita en el Corralito,
baje la Extraíble Camita hacia la cuna (Fig.
22a). Empuje hacia abajo en la parte delantera
y trasera de la Extraíble Camita para asegurar
los Ganchos en la barranda del Corralito.
Abotone la correa delantera y trasera de la
Extraíble Camita en el armazón del corralito
(Fig. 22b).
NOTA: NO use la Extraíble Camita en el
Corralito sin asegurar los ganchos y las
correas en el corralito.
Fig. 22a
Fig. 22b
• Pour utiliser le Amovible Moïse dans le parc,
placer le Amovible Moïse sur la couchette
(Fig. 22a). Appuyer sur les parties avant et
arrière du Amovible Moïse afin d’enclencher
adéquatement les crochets dans les barrières
du parc. Attacher les courroies du Amovible
Moïse au cadre du parc à l’aide des boutons
(Fig. 22b).
REMARQUE : NE PAS UTILISER le Amovible
Moïse sur le parc sans avoir préalablement fixé
les crochets et les courroies au parc.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
50
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
23) • Turn the removable bassinet over and pull
rocker feet from the base (Fig. 23a). Set the
removable bassinet on a flat surface
(Fig. 23b).
NEVER use the removable bassinet on a
raised surface such as Table, Bed or Chair. A
fall can occur.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
51
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 23a
• Ponga la Extraíble Camita de lado y jale las
patas mecedoras de la base de la Extraíble
Camita (Fig. 23a). Ponga la Extraíble Camita
en una superficie plana (Fig. 23b).
NUNCA usa la Extraíble Camita en una
superficie elevada tal como una Mesa, Cama
o Silla. Se puede ocasionar una caída.
• Retourner le Amovible Moïse et déplier les
pattes du siège berçant, situées sous la base
du Amovible Moïse (Fig. 23a). Installer le
Amovible Moïse sur une surface plate
(Fig. 23b).
Ne JAMAIS utiliser le moïse sur une surface
surélevée telle qu’une table, un lit ou une
chaise, car il risquerait de chuter.
MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 23b
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24) • Parent Organizer: Position each hook so that the
hooked end is facing the rear side of the organizer.
Press the hook down firmly into the slot until it
snaps into place (Fig. 24a). Diaper Stacker: Skip to
step 24b.
• Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker to the
Playard by sliding the two (2) connecting clips over
Fig. 24a
an open portion of the top rail of the Playard (Fig.
24b). NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the Playard
where the connecting clips can easily be attached
without interfering with other features.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 24a).
Portapañales: pase al paso 24b.
• Conecte el organizador para padres/portapañales
al corralito deslizando los dos (2) ganchos de
conexión sobre una parte abierta de la baranda
superior del corralito (Fig. 24b).
NOTA: El organizador para padres/portapañales
solamente puede instalarse sobre lados abiertos
del Corralito donde se pueden colocar fácilmente
Fig. 24b
los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin
est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 24a). Pouchette de
diaper : Passer à l’étape 24b.
• Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en fixant les
deux (2) attaches en plastique surles barres d’une partie du dessus du parc (Fig.
24b). REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit être
installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans
interférer avec les autres éléments du parc.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
52
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las
recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las
pilas antes de guardar el centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors de
la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickelcadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
25) • The Music Center is designed to be
attached to the long rail of the playard/
napper (Fig. 25).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig. 25).
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la Figura 26 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la Figure 26 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Fig. 26
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to
change the sound.
Fig. 25
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse tel (Fig. 25).
53
26) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see Figure 26 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
_
o
ou
+
_
MUSIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO DE LA MÚSICA
FONCTIONNEMENT DU CENTRE
MUSICAL
or
+
_
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
MONTAJE ASSEMBLAGE
+
_
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
+
ASSEMBLY
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE.
Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
54
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían
invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentrconectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para
pedirle ayuda.
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télé qualifié.
57
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
58