Campbell Hausfeld DG471500CK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

20 Sp
DG471500CK
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Disco de rectificado para metal de 9" (229 mm) DG026500AV
Mango lateral DG026700Av
Llave de 2 dientes DG026600AV
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operating Instructions and Parts Manual DG471500CKS
9" Angle Grinder
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN713500AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Description
Angle grinders are designed for a variety
of grinding applications, and can be used
on metal or other materials.
Ideal for fast removal of welds and burrs.
Typical applications are auto body
grinding, smoothing welding, removing
gates and flash from castings, and
removing rust.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product or its
power cord
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar with
the controls and the
proper use of the
equipment.
!
WARNING
!
DANGER
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
Safety
glasses and ear protection
must be worn during
operation.
!
WARNING
MANUAL
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Specifications
Tool
Voltage 120 V, 60 Hz
No-Load Speed 6,000 rpm
Power Rating 15 amps
Maximum Capabilities
Wheel Size:
external diam. 9" (229 mm)
hole diam. 5/8" (15 mm)
Weight 12.78 lbs (5.8 kg)
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Tres años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
1. Deje que la herramienta alcance la
máxima velocidad antes hacer que
la herramienta toque la superficie
de trabajo.
2. Aplique una mínima presión en la
superficie de trabajo, dejando que la
herramienta trabaje a alta velocidad.
3. Una vez que comienza a cortar,
mantenga el ángulo de la rueda
de corte en la superficie de trabajo.
Esto evitará que doble la rueda,
lo cual podría resultar en la rotura
de la rueda y en lesiones.
4. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje
de girar antes de apoyarla.
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Después de seis meses a un año,
dependiendo del uso, devuelva la
herramienta a la instalación de servicio
de Campbell Hausfeld para:
• Lubricación
• Inspección de los cepillos
• Inspección mecánica y limpieza
• Inspección eléctrica
• Pruebas para asegurar el
funcionamiento adecuado
Si la herramienta no funciona
correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación
de servicios para repararla.
Cambio de escobillas de carbón
Retire y verifique las escobillas de
carbón regularmente. Cámbielas
cuando se desgasten hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y libres para que se
deslicen en los soportes. Ambas
escobillas de carbón deben cambiarse
al mismo tiempo. Use únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Use un destornillador para retirar las
tapas de los soportes de las escobillas.
Quite las escobillas de carbón
desgastadas, introduzca las nuevas
y asegure las tapas de los soportes
de las escobillas.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección
eléctrica continuas, la lubricación
y el servicio de esta herramienta
deberán ser realizados ÚNICAMENTE
por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE CAMPBELL
HAUSFELD.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
!
PRECAUCION
19 Sp
DG471500CK
General Safety
Information (Cont’d.)
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neckties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause blade to break
or overheat.
9. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
10. Do not put hands near or under
moving parts.
11. Always use proper guard with
grinding wheel. The guard protects
operator from broken wheel
fragments.
12. Accessories must be rated for at
least the speed recommended on
the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
13. Grinding wheel and guard must be
securely attached as described in
this operating manual before
connecting the grinder to a power
source.
14. Grinding wheels must be stored in a
dry place.
15. Before attaching the grinding
wheel, inspect it for visible defects.
If cracked, chipped, or warped, do
not install it.
16. Do not over tighten the clamp nut
on the grinding wheel. Excessive
tightening can cause the wheel to
crack during operation.
17. Make sure that the guard is in good
condition and securely installed
before operating grinder.
18. Do not clamp the grinder in a vise
or use as a fixed grinder.
19. Never turn on the grinder with the
grinding wheel or any rotating
parts touching the workpiece.
20. Use only grinding wheels in
compliance with ANSI standard B7.1
and rated greater than 6,000 RPM.
21. Do not use the grinder if the disc
flange or clamp nut is missing or if
the spindle is bent.
WORK AREA
Do not
operate
a power tool in an explosive
atmosphere, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the fumes or dust.
Keep work area
clean and well
lighted. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
Keep bystanders,
children, and
visitors away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose
power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
Avoid body contact
with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not abuse cord.
Never carry tool by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull plug at the
outlet.
1. Do not operate tool with damaged
cord or plug.
• Have a damaged or worn power
cord and/or strain relief replaced
immediately.
• Do not attempt to repair power
cord.
2. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
3. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
used, make sure:
• That the pins on plug of extension
cord are the same number, size and
shape as those of plug on tool cord.
• That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
• If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W” following
the cord type designation to
indicate it is acceptable for outdoor
use. For example – SJTW-A
4. Do not expose cord to rain, snow or
frost.
PERSONAL SAFETY
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to
hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
1. Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
Avoid accidental
starting. Be sure
switch is in the locked or off position
before plugging in the tool. Carrying
tools with your finger on the switch or
plugging in a tool with the switch on
invites accidents.
2. Remove adjusting keys or wrenches
before turning on the tool. A key or
wrench attached to a rotating part
of the tool may result in personal
injury.
3. Do not overreach. Keep
proper footing and
balance at all times.
Proper footing and
balance enable better control of the
tool in unexpected situations.
4. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask and safety glasses.
5. Hold tool by insulated gripping
surface when performing an
operation where the tool may
contact hidden wiring. Contacting a
“live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock
the operator.
!
CAUTION
!
WARNING
2
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Funcionamiento
(Continuación)
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
Antes de volver a conectar la
herramienta, oprima y suelte el
gatillo para asegurarse de que
la herramienta esté apagada.
2. Abra el seguro de protección y
alinee las salientes con las ranuras
en la tapa de la caja de engranajes.
Ubique la protección de modo que
mire hacia atrás.
3. Empuje la protección hacia abajo
hasta que la saliente de la
protección se enganche y gire
libremente en la ranura del cubo
de la caja de engranajes.
4. Coloque la rueda en el reborde
de apoyo, centrando la rueda en
el piloto del reborde de apoyo.
5. Instale la tuerca de sujeción,
asegurándose de que la rueda
permanezca centrada en el reborde
de apoyo.
6. Oprima el botón de bloqueo del
vástago y ajuste la tuerca de
sujeción con la llave.
7. Invierta el procedimiento anterior
para quitar la rueda.
8. Gire la protección hasta la posición
de trabajo deseada.
Funcionamiento
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar la
operación. Si la pieza de trabajo está floja
puede girar y causar lesiones corporales.
Asegúrese de instalar la protección de
la rueda y el mango auxiliar. Tome con
firmeza el mango auxiliar y la caja del
motor.
Levante la parte trasera de la caja del
motor para que sólo la sección frontal
de la rueda abrasiva entre en contacto
con el trabajo. Aplique poca presión.
La rectificadora siempre debe estar
alejada del trabajo antes de encender
o detener el motor. La flecha en la caja
de engranajes frontal indica la dirección
en la que gira la rueda abrasiva.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
RECTIFICADO, LIJADO,
CEPILLADO
Siempre seleccione con cuidado y use
ruedas abrasivas recomendadas para
el material a rectificar. Asegúrese de
que la velocidad mínima de
funcionamiento de las ruedas
accesorias seleccionadas no sea menor
que 11.000 RPM.
La rueda abrasiva que se proporciona
con su rectificadora es apta para
rectificar soldaduras, preparar
superficies para soldar, y rectificar
acero estructural y acero inoxidable.
El cepillo circular de alambre es
adecuado para eliminar pintura
u óxido de las superficies de metal.
El disco de paño abrasivo es adecuado
para lijar superficies planas de metal
o madera.
Nunca use la rectificadora sin la
protección. Esta herramienta fue
diseñada para ser usada ÚNICAMENTE
con la protección instalada. De intentar
usar la rectificadora sin la protección,
se podrán desprender partículas que
sean arrojadas contra el operador,
resultando en lesiones personales
graves.
Inspeccione el cepillo circular de
alambre antes de cada uso. Nunca use
un cepillo oxidado, dañado o cuya
velocidad nominal mínima no sea de
6.000RPM. No seguir esta advertencia
puede resultar en lesiones personales
graves.
La clave para un funcionamiento
eficiente comienza controlando la
presión y el contacto con la superficie
entre la rueda abrasiva y la pieza de
trabajo. Las superficies planas se
rectifican a un ángulo agudo,
normalmente entre 5 y 15 grados.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Para un máximo control, sostenga
la rectificadora con ambas manos,
de frente y lejos de usted, manteniendo
la rueda abrasiva fuera de la pieza de
trabajo. Encienda la rectificadora y deje
que el motor y la rueda abrasiva
alcancen la máxima velocidad. Baje
gradualmente la rectificadora hasta
que la rueda abrasiva entre en contacto
con la pieza de trabajo.
Para obtener mejores resultados
mantenga la rectificadora inclinada
a un ángulo entre 5 y 15 grados
y muévala constantemente a un ritmo
parejo. Mueva la rectificadora para
adelante y atrás o arriba y abajo
en el área de trabajo. Mantenga la
rectificadora en movimiento para no
eliminar una cantidad excesiva de
material de una misma área.
Si mantiene la rectificadora en un punto
durante mucho tiempo, cortará y hará
ranuras en la pieza. Si la rectificadora
se mantiene en un ángulo demasiado
agudo, también hará ranuras en la pieza
de trabajo debido a la concentración de
la presión en una pequeña área.
Utilice apenas la presión suficiente
para evitar que la rectificadora vibre
o rebote. Demasiada presión
disminuirá la velocidad y forzará el
motor. Normalmente, sólo el peso de
la herramienta alcanza para la mayoría
de los trabajos de rectificado.
Utilice poca presión cuando rectifique
bordes mellados o pernos flojos donde
existe la posibilidad de que la
rectificadora se enganche en un borde
de metal. Aleje la rectificadora de la
pieza antes de apagarla.
En las operaciones normales de
cepillado con alambre, el material
eliminado y las cerdas del cepillo se
dispararán (hasta 50 pies o más) con
una fuerza considerable. Existe la
posibilidad de que ocurran lesiones
graves. Para protegerse contra este
riesgo, los operadores y demás
personas en el área de trabajo deben
usar vestimenta de protección y gafas
de seguridad, o protectores para todo
el rostro sobre las gafas de seguridad
con protección lateral.
CÓMO USAR LA RUEDA
DE CORTE
No utilice ruedas de corte/rectificado
de borde para las aplicaciones de
rectificado de superficies ya que estas
ruedas no están diseñadas para las
presiones laterales que sufren al
rectificar superficies. Puede resultar
en la rotura de la rueda y en lesiones.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
18 Sp
5° - 15°
30°+
Figura 2 - Ángulo correcto
Figura 3 - Ángulo incorrecto
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
General Safety
Information (Cont’d.)
6. Keep hands away from rotating
parts.
7. Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when using this tool.
8. Make sure all nails and staples are
removed from work piece before
using this tool.
9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS
NOT RECOMMENDED. Leadbased
paint should only be removed by a
professional.
10. DO NOT INSTALL WOODCARVING
BLADE on this grinder.
11. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation
and skin contact when working
with these materials. Request, and
follow, any safety information
available from your material
supplier.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if
switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
Do not force the
tool. Use the
correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is
designed.
2. Maintain tools with care.
3. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
4. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
5. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
6. Disconnect the plug from the
!
CAUTION
!
WARNING
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce risk of
starting the tool accidentally.
7. Always hold the grinder securely
with two hands while working and
at all times when it is running.
8. Never cover the air vents in the
motor housing with your hands
while operating the grinder.
9. Hold the tool away from your body
while it is running. Keep your hands
away from the attachments.
PRECAUTIONS: SANDING PAINT
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether
or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding
any paint:
A. PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women
should enter the work area where
the paint sanding is being done
until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the
work area. The filter should be
replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
Note: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)
mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of
food, drink, or smoking should not
be left in the work area where dust
would settle on them.
B. ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount
of dust generated.
2. Areas where paint removal is
occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a
manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
C. CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be
gathered up and disposed of along
with any dust chips or other
removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular
trash pick-up procedures. During
clean up, children and pregnant
women should be kept away from
the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and
utensils used by children should be
washed thoroughly before being
used again.
Assembly
INSTALLING THE SIDE HANDLE
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Install the side handle by screwing
it into the side of the gear housing.
Note: The handle can be installed on
the left, right, or top side of the
grinder, depending on operator
preference. THE SIDE HANDLE MUST
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS
INJURY.
3. Tighten side handle securely.
INSTALLING THE WHEEL GUARD
A wheel guard is furnished with the
tool.
Always use an
approved, and
properly adjusted, wheel guard when
using this tool.
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Rest tool on its back with spindle
facing up.
3. Seat guard onto mounting flange.
Rotate the guard to a position that
will place the guard between the
!
WARNING
3
www.chpower.com
DG471500CK
Figure 1
Ensamblaje
(Continuación)
B. SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura se deberá quitar de un
modo que minimice la cantidad de
polvo que se genere.
2. Las áreas donde se esté quitando
la pintura deben sellarse con
coberturas plásticas de 4 mils
de grosor.
3. El lijado se debe realizar de un
modo que reduzca el traslado del
polvo de pintura fuera del área
de trabajo.
C. LIMPIEZA Y DESECHO
1. Todas las superficies del área de
trabajo deben aspirarse y limpiarse
por completo a diario durante el
proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de la aspiradora deben
cambiarse con frecuencia.
2. Los paños cobertores de plástico
deben juntarse y desecharse con
todos los restos de polvo y demás
residuos. Deben colocarse en
receptáculos sellados para basura
y desecharse mediante los
procedimientos de recolección
de basura normales. Durante la
limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deben mantenerse
alejados del área inmediata
de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles
lavables y utensilios que usen los
niños deben lavarse muy bien antes
de volver a usarlos.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL MANGO
LATERAL
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. Instale el mango lateral
atornillándolo al costado de la caja
de engranajes.
Nota: el mango se puede instalar del
lado izquierdo, derecho o superior de
la rectificadora, según la preferencia
del operador. EL MANGO LATERAL
DEBE USARSE SIEMPRE PARA EVITAR
LA PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES
LESIONES GRAVES.
3. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA
ABRASIVA
Se proporciona una protección para la
rueda con la herramienta.
Utilice siempre una protección
aprobada y correctamente ajustada
para la rueda cuando use esta
herramienta.
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. Coloque la herramienta dada
vuelta con el vástago hacia arriba.
3. Coloque la protección en el reborde
de montaje. Gire la protección
hasta una posición que ubique la
protección entre el operador y la
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo de
fijación para asegurar la protección
en la posición correcta.
Asegúrese siempre de que la protección
de la rueda esté entre el operador y la
rueda, de modo que las lascas o trozos
de rueda que se puedan desprender
sean desviados lejos del operador.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
ACCESORIAS
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
No desenchufar la rectificadora puede
hacer que se encienda accidentalmente
causando lesiones graves.
2. Su rectificadora se envía con el
reborde del disco y la tuerca de
sujeción conectados al vástago.
3. Presione el botón de bloqueo del
vástago y gire la tuerca de sujeción
hasta que se bloquee el vástago.
Para evitar dañar el vástago o el
bloqueo del vástago, siempre deje
que el motor se detenga por
completo antes de enganchar
el bloqueo del vástago.
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción
del vástago. NO quite el reborde
del disco.
5. Coloque la rueda accesoria sobre
el vástago.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Instale siempre la rueda abrasiva
y el disco de paño abrasivo con el
centro rebajado contra el reborde del
disco como se muestra anteriormente.
De lo contrario hará que la rueda
abrasiva se quiebre cuando ajuste la
tuerca de sujeción. Esto puede resultar
en lesiones personales graves ya que
las partículas flojas pueden
desprenderse y ser lanzadas desde la
rectificadora. No apriete en exceso.
6. Para instalar la rueda abrasiva
y el cepillo circular de alambre:
enrosque la tuerca de sujeción en
el vástago con el lado plano de la
tuerca hacia arriba. Calce la parte
elevada, de diámetro pequeño de la
tuerca de sujeción en el orificio de
la rueda y ajústela con la mano.
7. Para instalar el disco de paño
abrasivo: enrosque la tuerca de
sujeción en el vástago con el lado
plano de la tuerca hacia abajo.
Ajuste con la mano.
8. Oprima el botón del bloqueo
del vástago y gire la rueda hacia
la derecha hasta que el vástago
se tranque en la posición.
9. Ajuste la tuerca de sujeción de
modo seguro con la llave que se
proporciona. No apriete en exceso.
Las cerdas del cepillo circular de
alambre se doblarán durante el uso
y mostrarán su dirección de rotación.
Cuando vuelva a usar el cepillo circular
de alambre, móntelo siempre en la
misma dirección que el uso anterior.
De no seguir esta advertencia, las cerdas
se podrán romper y la vibración extrema
del cepillo circular de alambre podría
ocasionar lesiones personales graves.
MONTAJE DE LA RUEDA
DE CORTE
Las ruedas de corte incluyen ruedas
de diamante y discos abrasivos.
Hay disponibles ruedas abrasivas
de corte para metal y hormigón.
También se pueden usar discos de
diamante para cortar hormigón.
No se incluye una protección
cerrada de la rueda de corte con esta
herramienta. Las ruedas de corte
exigen rebordes y protecciones
adecuados. Hay una protección para
corte disponible como accesorio
e incluye rebordes correspondientes
adecuados. No usar los rebordes y
protecciones adecuados podrá resultar
en lesiones debidas a la rotura de la
rueda y al contacto con la rueda.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
17 Sp
Figura 1
DG471500CK
Assembly (Cont’d.)
operator and the grinding wheel.
Tighten clamp screw to secure the
guard in proper position.
Always make sure
the wheel guard is
positioned between operator and the
wheel, so that flying chips or pieces of
a wheel that might break will be
deflected away from the operator.
INSTALLING ACCESSORY WHEELS
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
Failure to unplug
your grinder could
result in accidental starting causing
serious injury.
2. Your grinder is shipped with the
disc flange and clamp nut attached
to the spindle.
3. Depress spindle lock button and
rotate clamp nut until spindle locks.
To prevent damage to the spindle
or spindle lock, always allow motor
to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
4. Loosen and remove clamp nut from
spindle. DO NOT remove disc
flange.
5. Place the accessory wheel over the
spindle.
Always install
grinding wheel and
abrasive mop disc with the depressed
center against the disc flange as shown
above. Failure to do so will cause the
grinding wheel to crack when
tightening the clamp nut. This could
result in serious personal injury
because of loose particles breaking off
and being thrown from the grinder. Do
not overtighten.
6. To install grinding wheel and wire
wheel brush: Thread the clamp nut
on the spindle with the flat side of
nut facing up. Fit raised, small
diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and
finger tighten.
7. To install abrasive mop disc: Thread
the clamp nut on the spindle with
the flat side of nut facing down.
Finger tighten.
8. Depress the spindle lock button and
rotate the wheel clockwise until the
spindle locks in position.
9. Securely tighten the clamp nut with
the wrench provided. Do not
overtighten.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Wire wheel brush
bristles will bend
during use and show their direction of
rotation. When reusing the wire wheel
brush, always mount it to rotate in the
same direction as in prior use. Failure to
heed this warning can result in bristle
breaking and extreme vibration of the
wire wheel brush that could result in
serious personal injury.
MOUNTING CUTTING WHEEL
Cutting wheels include diamond
wheels and abrasive discs. Abrasive
cutting wheels for metal and concrete
use are available. Diamond blades for
concrete cutting can also be used.
A closed, cutting
wheel guard is not
included with this tool. Cutting wheels
require proper flanges and guards. A
cutting guard is available as an
accessory and includes proper,
matching flanges. Failure to use proper
flange and guard can result in injury
resulting from wheel breakage and
wheel contact.
1. UNPLUG YOUR GRINDER. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure
that the tool is off.
2. Open the guard latch, and align the
lugs with slots on the gear case
cover. Position the guard facing
backward.
3. Push the guard down until the
guard lug engages and rotates
freely in the groove on the gear
case hub.
4. Place the wheel on the backing
flange, centering the wheel on the
backing flange pilot.
5. Install the clamp nut, ensuring that
the wheel remains centered on the
backing flange.
6. Depress the spindle lock button and
tighten clamp nut with wrench.
7. Reverse the above procedure to
remove the wheel.
8. Rotate guard into desired working
position.
!
WARNING
!
WARNING
Operation
Safety
glasses must be worn
during operation.
Make sure work is
held securely in
vise or clamped in place prior to
starting operation. Loose work may
spin and cause bodily injury.
Be certain wheel guard and auxiliary
handle are installed. Firmly grip the
auxiliary handle and motor housing.
Lift up rear of motor housing so that
only the front section of grinding
wheel contacts the work. Use light
pressure. Always lift the grinder off
work before starting or stopping
motor. The arrow on the front gear
housing indicates the direction in
which the grinding wheel rotates.
GRINDING, SANDING, BRUSHING
Always carefully select and use
grinding wheels that are
recommended for the material to be
ground. Make sure that the minimum
operating speed of any accessory
wheel selected is not less than 11,000
RPM.
The grinding wheel provided with your
grinder is suitable for grinding welds,
preparing surfaces to be welded,
grinding structural steel, and grinding
stainless steel. The wire wheel brush is
suitable for removing paint or rust
from metal surfaces. The abrasive mop
disc is suitable for sanding flat metal or
wood surfaces.
Never use your
grinder with the
guard removed. This tool has been
designed for use ONLY with the guard
installed. Attempting to use grinder
with guard removed will result in loose
particles being thrown against the
operator resulting in serious personal
injury.
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de bloqueo o de apagado
antes de desenchufar la herramienta.
El transportar herramientas con el dedo
en el interruptor de encendido o
enchufar una herramienta con el
interruptor encendido favorece la
ocurrencia de accidentes.
2. Quite las llaves de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste
o llave de tuercas conectada a una
pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en
todo momento. Un soporte
y equilibrio adecuados permiten
un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
5. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
con corriente las piezas metálicas
de la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
6. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando use
esta herramienta.
!
PRECAUCION
8. Asegúrese de quitar todos los clavos
y grapas de la pieza de trabajo
antes de usar esta herramienta.
9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA
A BASE DE PLOMO. Un profesional
debe quitar la pintura a base de
plomo.
10. NO INSTALE UN DISCO PARA
ENTALLAR MADERA en esta
rectificadora.
11. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto de la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su proveedor
de materiales.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
2. Cuide sus herramientas.
3. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen un
mantenimiento adecuado.
4. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios apropiados
para una herramienta pueden causar
un riesgo de lesión cuando se usan
con otra herramienta.
5. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
6. Desconecte el enchufe de la fuente
de energía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se
active por accidente.
7. Sostenga siempre la rectificadora
de modo seguro con las dos manos
mientras trabaja y en todo
momento mientras está en
funcionamiento.
8. Nunca cubra los orificios de
ventilación de la caja del motor con
las manos mientras hace funcionar
la rectificadora.
9. Mantenga la herramienta alejada
de su cuerpo mientras está en
funcionamiento. Mantenga las
manos lejos de los accesorios.
PRECAUCIONES:
LIJADO DE PINTURA
NO SE RECOMIENDA lijar pintura
a base de plomo ya que es difícil
controlar el polvo contaminado.
El mayor riesgo de envenenamiento
con plomo lo tienen los niños y las
mujeres embarazadas. Debido a la
dificultad para identificar si una
pintura contiene plomo o no sin un
análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
A. SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni ninguna mujer
embarazada deberán ingresar al
área de trabajo mientras se lija
pintura ni hasta que no se haya
terminado de limpiar.
2. Todas las personas que ingresen
al área de trabajo deberán usar una
máscara o respirador para polvo.
El filtro deberá reemplazarse a
diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
Nota: se deberán usar únicamente
las máscaras para polvo aptas para
trabajar con polvo y humos de pintura
de plomo. Las máscaras para pintura
normales no proporcionan esta
protección. Consulte al proveedor de
su ferretería local para que le indique
la máscara (aprobada por NIOSH)
adecuada.
3. NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR
en el área de trabajo para evitar
ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores
deberán lavarse y limpiarse ANTES de
comer, beber o fumar. Los artículos
de comida, bebida o para fumar no
deberán dejarse en el área de trabajo
donde el polvo pueda asentarse.
16 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operation (Cont’d.)
Inspect wire wheel
brush before each
use. Never use one that is rusted,
damaged or not marked for a minimum
speed of 6,000 RPM. Failure to heed
this warning can result in serious
personal injury.
The key to efficient operation begins
by controlling the pressure and surface
contact between the grinding wheel
and workpiece. Flat surfaces are
ground at an acute angle, normally
between 5 to 15 degrees.
For maximum control, hold the grinder
in front and away from you with both
hands, keeping the grinding wheel
clear of the workpiece. Start your
grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed. Gradually
lower grinder until the grinding wheel
contacts the workpiece.
For best results keep the grinder tilted
at an angle from 5 to 15 degrees and
continuously moving at a steady,
consistent pace. Move the grinder back
and forth or up and down over the
work area. Keep the grinder moving so
that an excessive amount of material is
not removed from one area. If the
grinder is held in one spot too long, it
will gouge and cut grooves in the
workpiece. If the grinder is held at too
sharp an angle, it will also gouge the
workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the
grinder from chattering or bouncing.
Heavy pressure will decrease its speed
and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone
is adequate for most grinding jobs. Use
light pressure when grinding jagged
edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on
!
WARNING
the metal edge. Lift the grinder away
from the workpiece before turning
your grinder off.
In normal wire
brushing
operations, the material being
removed and brush bristles will fly off
(up to 50 or more feet) with
considerable force. The potential for
serious injury exists. To protect against
this hazard, operators and others in the
work area must wear protective
clothing and safety goggles, or full
face shields worn over safety glasses
with side shields.
USING CUTTING WHEEL
Do not use edge
grinding/cutting
wheels for surface grinding
applications because these wheels are
not designed for side pressures
encountered with surface grinding.
Wheel breakage and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed
before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing tool to operate at
high speed.
3. Once you begin a cut, maintain the
angle of the cutting wheel to the
work surface. This will keep you
from bending the wheel which
could result in wheel breakage and
injury.
4. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the
tool to stop rotating before setting
it down.
Maintenance
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
After six months to one year,
depending on use, return the tool to a
Campbell Hausfeld service facility for:
• Lubrication
• Brush inspection
• Mechanical inspection and cleaning
• Electrical inspection
• Testing to assure proper operation
If the tool does not work properly,
return the tool to a service facility for
repairs.
!
WARNING
!
WARNING
Replacing Carbon Brushes
Remove and check the carbon brushes
regularly. Replace when they wear
down to the limit mark. Keep the
carbon brushes clean and free to slip
in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time.
Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush
holder caps. Take out the worn carbon
brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
LUBRICATION
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
!
CAUTION
5
www.chpower.com
DG471500CK
5° - 15°
30°+
Figure 2 - Correct Angle
Figure 3 - Incorrect Angle
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
ni corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
11. Utilice siempre protección adecuada
con la rueda abrasiva. La protección
evita que fragmentos de la rueda
que se desprendan lesionen al
operador.
12. Los accesorios deben estar
clasificados para al menos la
velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la
herramienta. Las ruedas y demás
accesorios que funcionen por encima
de la velocidad nominal pueden
desprenderse y causar lesiones.
!
ADVERTENCIA
13. La rueda abrasiva y la protección
deben estar conectadas de modo
seguro según se describe en este
manual de funcionamiento antes
de conectar la rectificadora a una
fuente de corriente.
14. Las ruedas abrasivas deben
almacenarse en un lugar seco.
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,
verifique que no tenga defectos
visibles. Si está partida, astillada
o deformada, no la instale.
16. No ajuste de más la tuerca de
sujeción en la rueda abrasiva.
El ajuste excesivo puede hacer
que la rueda se quiebre durante
el funcionamiento.
17. Asegúrese de que la protección esté
en buenas condiciones e instalada
de modo seguro antes de hacer
funcionar la rectificadora.
18. No fije la rectificadora a una prensa
ni la use como rectificadora fija.
19. Nunca encienda la rectificadora si
la rueda abrasiva o cualquier otra
pieza giratoria están tocando la
pieza de trabajo.
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas
que cumplan con la norma B7.1 de
ANSI y con una velocidad nominal
mayor que 6.000 RPM.
21. No use la rectificadora si le falta el
reborde del disco o la tuerca de
sujeción o si el vástago está doblado.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una
herramienta a motor en
un entorno explosivo,
como por ejemplo cuando
haya líquidos, gases o polvo
inflamable. Las herramientas a motor
hacen chispas que pueden encender los
gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos desordenados y las
áreas oscuras propician accidentes.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
herramienta a motor, aumentará
el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Trate el cable con cuidado.
Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
• Nunca tire del cable para
desenchufarla del receptáculo.
Tire del enchufe en el
tomacorriente.
1. No utilice la herramienta con
un cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
• No intente reparar el cable
de corriente.
2. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
manera a algún daño o tensión.
3. No use un cable de extensión
a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable
de extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio
y choque eléctrico. Si se debe usar
un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las del
enchufe del cable de la herramienta.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
4. No exponga el cable a la lluvia,
nieve ni heladas.
SEGURIDAD PERSONAL
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva a la
vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de trabajo
repetitivos pueden causar lesiones a las
manos y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
15 Sp
DG471500CK
6
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
or visit our website: www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Part
Description Number
9" Metal Grinding Disc DG026500AV
Side Handle DG026700Av
2 Prong Wrench DG026600AV
Replacement Parts List
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: three years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG471500CK S
Rectificadora
de ángulo de 9"
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN713500AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las rectificadoras de ángulo están
diseñadas para una variedad de
aplicaciones de rectificado, y se pueden
usar en metal y otros materiales.
Ideal para la rápida eliminación de
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones
típicas son para rectificar carrocería,
alisar soldaduras, eliminar desechos
y rebabas de fundición y eliminar óxido.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta, lija, taladra
o pule materiales como
por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de
mampostería se puede
producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que
se conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de
seguridad se deben seguir en todo
momento junto con cualquier otra
norma de seguridad.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos
con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
14 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120 V, 60 Hz
Velocidad sin carga 6.000 rpm
Clasificación de corriente 15 amps
Capacidades máximas
Tamaño de rueda:
diám. externo 9" (229 mm)
diám. de orificio 5/8" (15 mm)
Peso 12,78 lbs (5,8 kg)
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG471500CK S
Meuleuse à angle
de 23 cm (9 po)
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713500AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les meuleuses à angle sont conçues
pour une variété d’applications de
meulage et peuvent être utilisées pour
le métal ou autres matériaux.
Elles sont idéales pour retirer
rapidement les lignes de soudure et
les ébarbures. Les applications typiques
sont pour la rectification de carrosserie,
le lissage de soudure, le retrait des
encoches et bavures des moulages
et le retrait de la rouille.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension 120 V, 60 Hz
Vitesse sans charge 6 000 tr/min
Puissance nominale 15 ampères
Capacités maximum
Taille de meule :
diamètre extérieur 229 mm (9 po)
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)
Poids 5,8 kg (12,78 lb)

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG471500CK Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936 Sirvase darnos la siguiente información: - Número del modelo - Código impreso - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Lista de Repuestos Descripción Disco de rectificado para metal de 9" (229 mm) Mango lateral Llave de 2 dientes Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Número del Repuesto Operating Instructions and Parts Manual DG471500CKS Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. DG026500AV DG026700Av DG026600AV 9" Angle Grinder BUILT TO LAST Garantía Limitada 1 See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Tres años 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 20 Sp Description Angle grinders are designed for a variety of grinding applications, and can be used on metal or other materials. Ideal for fast removal of welds and burrs. Typical applications are auto body grinding, smoothing welding, removing gates and flash from castings, and removing rust. Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. General Safety Information This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates ! an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. DANGER Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. ! WARNING Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. ! CAUTION Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. NOTICE CALIFORNIA PROPOSITION 65 You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. ! DANGER This product or its power cord contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. ! WARNING The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. MANUAL 2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the tool. WARNING ! Safety glasses and ear protection must be worn during operation. Specifications Tool Voltage 120 V, 60 Hz No-Load Speed Power Rating 6,000 rpm 15 amps Maximum Capabilities Wheel Size: external diam. hole diam. Weight 9" (229 mm) 5/8" (15 mm) 12.78 lbs (5.8 kg) REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN713500AV 3/06 Operating Instructions and Parts Manual General Safety Information (Cont’d.) 3. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neckties in work area. Loose clothing may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 4. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 5. Always use attachments designed for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments. 6. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury. 7. Never point a tool at oneself or any other person. Serious injury could occur. 8. Use steady, even pressure when using tool. Do not force. Too much pressure can cause blade to break or overheat. 9. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition. 10. Do not put hands near or under moving parts. 11. Always use proper guard with grinding wheel. The guard protects operator from broken wheel fragments. 12. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. 13. Grinding wheel and guard must be securely attached as described in this operating manual before connecting the grinder to a power source. 14. Grinding wheels must be stored in a dry place. 15. Before attaching the grinding wheel, inspect it for visible defects. If cracked, chipped, or warped, do not install it. 16. Do not over tighten the clamp nut on the grinding wheel. Excessive tightening can cause the wheel to crack during operation. 17. Make sure that the guard is in good condition and securely installed before operating grinder. 18. Do not clamp the grinder in a vise or use as a fixed grinder. DG471500CK 19. Never turn on the grinder with the grinding wheel or any rotating parts touching the workpiece. 20. Use only grinding wheels in compliance with ANSI standard B7.1 and rated greater than 6,000 RPM. 21. Do not use the grinder if the disc flange or clamp nut is missing or if the spindle is bent. WORK AREA Do not ! operate a power tool in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the fumes or dust. WARNING Keep work area ! clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas invite accidents. CAUTION Keep bystanders, ! children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. CAUTION ELECTRICAL SAFETY Do not expose ! power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. WARNING Avoid body contact ! WARNING with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. ! WARNING Do not abuse cord. • Never carry tool by its cord. • Never pull the cord to disconnect from receptacle. Pull plug at the outlet. 1. Do not operate tool with damaged cord or plug. • Have a damaged or worn power cord and/or strain relief replaced immediately. • Do not attempt to repair power cord. 2. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 3. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be www.chpower.com used, make sure: • That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on tool cord. • That the extension cord is properly wired and in good electrical condition. • If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix “W-A” or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example – SJTW-A 4. Do not expose cord to rain, snow or frost. PERSONAL SAFETY Do not misuse this ! product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician. WARNING 1. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before plugging in the tool. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in a tool with the switch on invites accidents. ! CAUTION Funcionamiento (Continuación) 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes hacer que la herramienta toque la superficie de trabajo. 2. Aplique una mínima presión en la superficie de trabajo, dejando que la herramienta trabaje a alta velocidad. 3. Una vez que comienza a cortar, mantenga el ángulo de la rueda de corte en la superficie de trabajo. Esto evitará que doble la rueda, lo cual podría resultar en la rotura de la rueda y en lesiones. 4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de apoyarla. Mantenimiento El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones. Después de seis meses a un año, dependiendo del uso, devuelva la herramienta a la instalación de servicio de Campbell Hausfeld para: • Lubricación • Inspección de los cepillos • Inspección mecánica y limpieza • Inspección eléctrica • Pruebas para asegurar el funcionamiento adecuado Si la herramienta no funciona correctamente, devuelva la herramienta a una instalación de servicios para repararla. Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas. Cambio de escobillas de carbón Retire y verifique las escobillas de carbón regularmente. Cámbielas cuando se desgasten hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y libres para que se deslicen en los soportes. Ambas escobillas de carbón deben cambiarse al mismo tiempo. Use únicamente escobillas de carbón idénticas. Use un destornillador para retirar las tapas de los soportes de las escobillas. Quite las escobillas de carbón desgastadas, introduzca las nuevas y asegure las tapas de los soportes de las escobillas. Para su seguridad y protección eléctrica continuas, la lubricación y el servicio de esta herramienta deberán ser realizados ÚNICAMENTE por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD. Limpieza Limpie el polvo y los desechos de los orificios y contactos eléctricos, soplando con aire comprimido. Mantenga los mangos de las herramientas limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, evitando todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco. 2. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the tool. A key or wrench attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. 3. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. 4. Always work in a well-ventilated area. Wear an OSHA-approved dust mask and safety glasses. 5. Hold tool by insulated gripping surface when performing an operation where the tool may contact hidden wiring. Contacting a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 19 Sp 2 LUBRICACIÓN SERVICIO TÉCNICO Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936. ! PRECAUCION El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones. DG471500CK Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Ensamblaje (Continuación) 1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA. Antes de volver a conectar la herramienta, oprima y suelte el gatillo para asegurarse de que la herramienta esté apagada. 2. Abra el seguro de protección y alinee las salientes con las ranuras en la tapa de la caja de engranajes. Ubique la protección de modo que mire hacia atrás. 3. Empuje la protección hacia abajo hasta que la saliente de la protección se enganche y gire libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes. 4. Coloque la rueda en el reborde de apoyo, centrando la rueda en el piloto del reborde de apoyo. 5. Instale la tuerca de sujeción, asegurándose de que la rueda permanezca centrada en el reborde de apoyo. 6. Oprima el botón de bloqueo del vástago y ajuste la tuerca de sujeción con la llave. 7. Invierta el procedimiento anterior para quitar la rueda. 8. Gire la protección hasta la posición de trabajo deseada. Funcionamiento ! ADVERTENCIA Se deberán usar gafas de seguridad durante el funcionamiento. ! PRECAUCION RECTIFICADO, LIJADO, CEPILLADO Siempre seleccione con cuidado y use ruedas abrasivas recomendadas para el material a rectificar. Asegúrese de que la velocidad mínima de funcionamiento de las ruedas accesorias seleccionadas no sea menor que 11.000 RPM. La rueda abrasiva que se proporciona con su rectificadora es apta para rectificar soldaduras, preparar superficies para soldar, y rectificar acero estructural y acero inoxidable. El cepillo circular de alambre es adecuado para eliminar pintura u óxido de las superficies de metal. El disco de paño abrasivo es adecuado para lijar superficies planas de metal o madera. ! PELIGRO Nunca use la rectificadora sin la protección. Esta herramienta fue diseñada para ser usada ÚNICAMENTE con la protección instalada. De intentar usar la rectificadora sin la protección, se podrán desprender partículas que sean arrojadas contra el operador, resultando en lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA Inspeccione el cepillo circular de alambre antes de cada uso. Nunca use un cepillo oxidado, dañado o cuya velocidad nominal mínima no sea de 6.000RPM. No seguir esta advertencia puede resultar en lesiones personales graves. La clave para un funcionamiento eficiente comienza controlando la presión y el contacto con la superficie entre la rueda abrasiva y la pieza de trabajo. Las superficies planas se rectifican a un ángulo agudo, normalmente entre 5 y 15 grados. Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación. Si la pieza de trabajo está floja puede girar y causar lesiones corporales. Asegúrese de instalar la protección de la rueda y el mango auxiliar. Tome con firmeza el mango auxiliar y la caja del motor. Levante la parte trasera de la caja del motor para que sólo la sección frontal de la rueda abrasiva entre en contacto con el trabajo. Aplique poca presión. La rectificadora siempre debe estar alejada del trabajo antes de encender o detener el motor. La flecha en la caja de engranajes frontal indica la dirección en la que gira la rueda abrasiva. 5° - 15° Para un máximo control, sostenga la rectificadora con ambas manos, de frente y lejos de usted, manteniendo la rueda abrasiva fuera de la pieza de trabajo. Encienda la rectificadora y deje que el motor y la rueda abrasiva alcancen la máxima velocidad. Baje gradualmente la rectificadora hasta que la rueda abrasiva entre en contacto con la pieza de trabajo. Para obtener mejores resultados mantenga la rectificadora inclinada a un ángulo entre 5 y 15 grados y muévala constantemente a un ritmo parejo. Mueva la rectificadora para adelante y atrás o arriba y abajo en el área de trabajo. Mantenga la rectificadora en movimiento para no eliminar una cantidad excesiva de material de una misma área. Si mantiene la rectificadora en un punto durante mucho tiempo, cortará y hará ranuras en la pieza. Si la rectificadora se mantiene en un ángulo demasiado agudo, también hará ranuras en la pieza de trabajo debido a la concentración de la presión en una pequeña área. Utilice apenas la presión suficiente para evitar que la rectificadora vibre o rebote. Demasiada presión disminuirá la velocidad y forzará el motor. Normalmente, sólo el peso de la herramienta alcanza para la mayoría de los trabajos de rectificado. Utilice poca presión cuando rectifique bordes mellados o pernos flojos donde existe la posibilidad de que la rectificadora se enganche en un borde de metal. Aleje la rectificadora de la pieza antes de apagarla. ! ADVERTENCIA En las operaciones normales de cepillado con alambre, el material eliminado y las cerdas del cepillo se dispararán (hasta 50 pies o más) con una fuerza considerable. Existe la posibilidad de que ocurran lesiones graves. Para protegerse contra este riesgo, los operadores y demás personas en el área de trabajo deben usar vestimenta de protección y gafas de seguridad, o protectores para todo el rostro sobre las gafas de seguridad con protección lateral. CÓMO USAR LA RUEDA DE CORTE Figura 2 - Ángulo correcto ! 30°+ Figura 3 - Ángulo incorrecto ADVERTENCIA No utilice ruedas de corte/rectificado de borde para las aplicaciones de rectificado de superficies ya que estas ruedas no están diseñadas para las presiones laterales que sufren al rectificar superficies. Puede resultar en la rotura de la rueda y en lesiones. General Safety Information (Cont’d.) 6. Keep hands away from rotating parts. 7. Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable platform. Never hold work in your hand, lap, or against other parts of your body when using this tool. 8. Make sure all nails and staples are removed from work piece before using this tool. 9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS NOT RECOMMENDED. Leadbased paint should only be removed by a professional. 10. DO NOT INSTALL WOODCARVING BLADE on this grinder. 11. Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request, and follow, any safety information available from your material supplier. TOOL USE AND CARE Do not use tool if ! WARNING switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 1. This tool must NOT be modified or used for any application other than that for which it was designed. Do not force the ! tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. CAUTION 2. Maintain tools with care. 3. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 4. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. 5. Store tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 6. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce risk of starting the tool accidentally. 7. Always hold the grinder securely with two hands while working and at all times when it is running. 8. Never cover the air vents in the motor housing with your hands while operating the grinder. 9. Hold the tool away from your body while it is running. Keep your hands away from the attachments. PRECAUTIONS: SANDING PAINT Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: A. PERSONAL SAFETY 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask. 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. B. ENVIRONMENTAL SAFETY 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. C. CLEANING AND DISPOSAL 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Assembly INSTALLING THE SIDE HANDLE 1. UNPLUG YOUR GRINDER. 2. Install the side handle by screwing it into the side of the gear housing. Note: The handle can be installed on Figure 1 the left, right, or top side of the grinder, depending on operator preference. THE SIDE HANDLE MUST ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS INJURY. 3. Tighten side handle securely. INSTALLING THE WHEEL GUARD A wheel guard is furnished with the tool. Always use an ! approved, and properly adjusted, wheel guard when using this tool. WARNING 1. UNPLUG YOUR GRINDER. 2. Rest tool on its back with spindle facing up. 3. Seat guard onto mounting flange. Rotate the guard to a position that will place the guard between the www.chpower.com 18 Sp 3 Operating Instructions and Parts Manual Assembly (Cont’d.) operator and the grinding wheel. Tighten clamp screw to secure the guard in proper position. Always make sure ! WARNING the wheel guard is positioned between operator and the wheel, so that flying chips or pieces of a wheel that might break will be deflected away from the operator. INSTALLING ACCESSORY WHEELS 1. UNPLUG YOUR GRINDER. Failure to unplug ! your grinder could result in accidental starting causing serious injury. WARNING 2. Your grinder is shipped with the disc flange and clamp nut attached to the spindle. 3. Depress spindle lock button and rotate clamp nut until spindle locks. To prevent damage to the spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock. 4. Loosen and remove clamp nut from spindle. DO NOT remove disc flange. 5. Place the accessory wheel over the spindle. Always install ! grinding wheel and abrasive mop disc with the depressed center against the disc flange as shown above. Failure to do so will cause the grinding wheel to crack when tightening the clamp nut. This could result in serious personal injury because of loose particles breaking off and being thrown from the grinder. Do not overtighten. WARNING 6. To install grinding wheel and wire wheel brush: Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of nut facing up. Fit raised, small diameter portion of the clamp nut into the hole in the wheel and finger tighten. 7. To install abrasive mop disc: Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of nut facing down. Finger tighten. 8. Depress the spindle lock button and rotate the wheel clockwise until the spindle locks in position. 9. Securely tighten the clamp nut with the wrench provided. Do not overtighten. DG471500CK Wire wheel brush ! bristles will bend during use and show their direction of rotation. When reusing the wire wheel brush, always mount it to rotate in the same direction as in prior use. Failure to heed this warning can result in bristle breaking and extreme vibration of the wire wheel brush that could result in serious personal injury. WARNING MOUNTING CUTTING WHEEL Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be used. A closed, cutting ! wheel guard is not included with this tool. Cutting wheels require proper flanges and guards. A cutting guard is available as an accessory and includes proper, matching flanges. Failure to use proper flange and guard can result in injury resulting from wheel breakage and wheel contact. WARNING 1. UNPLUG YOUR GRINDER. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off. 2. Open the guard latch, and align the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard facing backward. 3. Push the guard down until the guard lug engages and rotates freely in the groove on the gear case hub. 4. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the backing flange pilot. 5. Install the clamp nut, ensuring that the wheel remains centered on the backing flange. 6. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with wrench. 7. Reverse the above procedure to remove the wheel. 8. Rotate guard into desired working position. www.chpower.com Operation ! WARNING Safety glasses must be worn during operation. Make sure work is held securely in vise or clamped in place prior to starting operation. Loose work may spin and cause bodily injury. ! CAUTION Be certain wheel guard and auxiliary handle are installed. Firmly grip the auxiliary handle and motor housing. Lift up rear of motor housing so that only the front section of grinding wheel contacts the work. Use light pressure. Always lift the grinder off work before starting or stopping motor. The arrow on the front gear housing indicates the direction in which the grinding wheel rotates. GRINDING, SANDING, BRUSHING Always carefully select and use grinding wheels that are recommended for the material to be ground. Make sure that the minimum operating speed of any accessory wheel selected is not less than 11,000 RPM. The grinding wheel provided with your grinder is suitable for grinding welds, preparing surfaces to be welded, grinding structural steel, and grinding stainless steel. The wire wheel brush is suitable for removing paint or rust from metal surfaces. The abrasive mop disc is suitable for sanding flat metal or wood surfaces. Never use your ! grinder with the guard removed. This tool has been designed for use ONLY with the guard installed. Attempting to use grinder with guard removed will result in loose particles being thrown against the operator resulting in serious personal injury. DANGER Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) B. SEGURIDAD AMBIENTAL 1. La pintura se deberá quitar de un modo que minimice la cantidad de polvo que se genere. 2. Las áreas donde se esté quitando la pintura deben sellarse con coberturas plásticas de 4 mils de grosor. 3. El lijado se debe realizar de un modo que reduzca el traslado del polvo de pintura fuera del área de trabajo. C. LIMPIEZA Y DESECHO 1. Todas las superficies del área de trabajo deben aspirarse y limpiarse por completo a diario durante el proyecto de lijado. Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse con frecuencia. 2. Los paños cobertores de plástico deben juntarse y desecharse con todos los restos de polvo y demás residuos. Deben colocarse en receptáculos sellados para basura y desecharse mediante los procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del área inmediata de trabajo. 3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios que usen los niños deben lavarse muy bien antes de volver a usarlos. Ensamblaje Nota: el mango se puede instalar del lado izquierdo, derecho o superior de la rectificadora, según la preferencia del operador. EL MANGO LATERAL DEBE USARSE SIEMPRE PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES LESIONES GRAVES. 3. Ajuste el mango lateral de modo seguro. INSTALACIÓN DE LA RUEDA ABRASIVA Se proporciona una protección para la rueda con la herramienta. ! ADVERTENCIA Utilice siempre una protección aprobada y correctamente ajustada para la rueda cuando use esta herramienta. 1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA. 2. Coloque la herramienta dada vuelta con el vástago hacia arriba. 3. Coloque la protección en el reborde de montaje. Gire la protección hasta una posición que ubique la protección entre el operador y la rueda abrasiva. Ajuste el tornillo de fijación para asegurar la protección en la posición correcta. ! ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que la protección de la rueda esté entre el operador y la rueda, de modo que las lascas o trozos de rueda que se puedan desprender sean desviados lejos del operador. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS ACCESORIAS 1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA. ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA 6. Para instalar la rueda abrasiva y el cepillo circular de alambre: enrosque la tuerca de sujeción en el vástago con el lado plano de la tuerca hacia arriba. Calce la parte elevada, de diámetro pequeño de la tuerca de sujeción en el orificio de la rueda y ajústela con la mano. 7. Para instalar el disco de paño abrasivo: enrosque la tuerca de sujeción en el vástago con el lado plano de la tuerca hacia abajo. Ajuste con la mano. 8. Oprima el botón del bloqueo del vástago y gire la rueda hacia la derecha hasta que el vástago se tranque en la posición. 9. Ajuste la tuerca de sujeción de modo seguro con la llave que se proporciona. No apriete en exceso. ! ADVERTENCIA Las cerdas del cepillo circular de alambre se doblarán durante el uso y mostrarán su dirección de rotación. Cuando vuelva a usar el cepillo circular de alambre, móntelo siempre en la misma dirección que el uso anterior. De no seguir esta advertencia, las cerdas se podrán romper y la vibración extrema del cepillo circular de alambre podría ocasionar lesiones personales graves. INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL No desenchufar la rectificadora puede hacer que se encienda accidentalmente causando lesiones graves. MONTAJE DE LA RUEDA DE CORTE 1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA. 2. Instale el mango lateral atornillándolo al costado de la caja de engranajes. 2. Su rectificadora se envía con el reborde del disco y la tuerca de sujeción conectados al vástago. 3. Presione el botón de bloqueo del vástago y gire la tuerca de sujeción hasta que se bloquee el vástago. Para evitar dañar el vástago o el bloqueo del vástago, siempre deje que el motor se detenga por completo antes de enganchar el bloqueo del vástago. 4. Afloje y quite la tuerca de sujeción del vástago. NO quite el reborde del disco. 5. Coloque la rueda accesoria sobre el vástago. Las ruedas de corte incluyen ruedas de diamante y discos abrasivos. Hay disponibles ruedas abrasivas de corte para metal y hormigón. También se pueden usar discos de diamante para cortar hormigón. Figura 1 17 Sp 4 ! Instale siempre la rueda abrasiva y el disco de paño abrasivo con el centro rebajado contra el reborde del disco como se muestra anteriormente. De lo contrario hará que la rueda abrasiva se quiebre cuando ajuste la tuerca de sujeción. Esto puede resultar en lesiones personales graves ya que las partículas flojas pueden desprenderse y ser lanzadas desde la rectificadora. No apriete en exceso. ! ADVERTENCIA No se incluye una protección cerrada de la rueda de corte con esta herramienta. Las ruedas de corte exigen rebordes y protecciones adecuados. Hay una protección para corte disponible como accesorio e incluye rebordes correspondientes adecuados. No usar los rebordes y protecciones adecuados podrá resultar en lesiones debidas a la rotura de la rueda y al contacto con la rueda. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales. ! PRECAUCION Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo o de apagado antes de desenchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor de encendido o enchufar una herramienta con el interruptor encendido favorece la ocurrencia de accidentes. 2. Quite las llaves de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de tuercas conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 3. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 4. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una máscara para polvo y gafas de seguridad aprobadas por OSHA. 5. Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un cable con corriente las piezas metálicas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico. 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 7. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Nunca sostenga el trabajo en sus manos, su regazo o contra otras partes de su cuerpo cuando use esta herramienta. DG471500CK 8. Asegúrese de quitar todos los clavos y grapas de la pieza de trabajo antes de usar esta herramienta. 9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA A BASE DE PLOMO. Un profesional debe quitar la pintura a base de plomo. 10. NO INSTALE UN DISCO PARA ENTALLAR MADERA en esta rectificadora. 11. Algunas maderas contienen conservadores que pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado para evitar la inhalación y el contacto de la piel con estos materiales. Solicite y cumpla con toda la información de seguridad disponible por parte de su proveedor de materiales. 6. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente. 7. Sostenga siempre la rectificadora de modo seguro con las dos manos mientras trabaja y en todo momento mientras está en funcionamiento. 8. Nunca cubra los orificios de ventilación de la caja del motor con las manos mientras hace funcionar la rectificadora. 9. Mantenga la herramienta alejada de su cuerpo mientras está en funcionamiento. Mantenga las manos lejos de los accesorios. CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA PRECAUCIONES: LIJADO DE PINTURA ! ADVERTENCIA No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. 1. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada. ! PRECAUCION No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. 2. Cuide sus herramientas. 3. Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. 4. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta. 5. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos. NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base de plomo ya que es difícil controlar el polvo contaminado. El mayor riesgo de envenenamiento con plomo lo tienen los niños y las mujeres embarazadas. Debido a la dificultad para identificar si una pintura contiene plomo o no sin un análisis químico, recomendamos las siguientes precauciones cuando lije cualquier pintura: A. SEGURIDAD PERSONAL 1. Ningún niño ni ninguna mujer embarazada deberán ingresar al área de trabajo mientras se lija pintura ni hasta que no se haya terminado de limpiar. 2. Todas las personas que ingresen al área de trabajo deberán usar una máscara o respirador para polvo. El filtro deberá reemplazarse a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. Nota: se deberán usar únicamente las máscaras para polvo aptas para trabajar con polvo y humos de pintura de plomo. Las máscaras para pintura normales no proporcionan esta protección. Consulte al proveedor de su ferretería local para que le indique la máscara (aprobada por NIOSH) adecuada. 3. NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comida, bebida o para fumar no deberán dejarse en el área de trabajo donde el polvo pueda asentarse. Operation (Cont’d.) Inspect wire wheel ! brush before each use. Never use one that is rusted, damaged or not marked for a minimum speed of 6,000 RPM. Failure to heed this warning can result in serious personal injury. WARNING The key to efficient operation begins by controlling the pressure and surface contact between the grinding wheel and workpiece. Flat surfaces are ground at an acute angle, normally between 5 to 15 degrees. the metal edge. Lift the grinder away from the workpiece before turning your grinder off. In normal wire ! WARNING brushing operations, the material being removed and brush bristles will fly off (up to 50 or more feet) with considerable force. The potential for serious injury exists. To protect against this hazard, operators and others in the work area must wear protective clothing and safety goggles, or full face shields worn over safety glasses with side shields. USING CUTTING WHEEL Do not use edge ! grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. WARNING 5° - 15° Figure 2 - Correct Angle 1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface. 30°+ Figure 3 - Incorrect Angle For maximum control, hold the grinder in front and away from you with both hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece. Start your grinder and let the motor and grinding wheel build up to full speed. Gradually lower grinder until the grinding wheel contacts the workpiece. For best results keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 degrees and continuously moving at a steady, consistent pace. Move the grinder back and forth or up and down over the work area. Keep the grinder moving so that an excessive amount of material is not removed from one area. If the grinder is held in one spot too long, it will gouge and cut grooves in the workpiece. If the grinder is held at too sharp an angle, it will also gouge the workpiece because of concentration of pressure on a small area. Use just enough pressure to keep the grinder from chattering or bouncing. Heavy pressure will decrease its speed and put a strain on the motor. Normally the weight of the tool alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure when grinding jagged edges or loose bolts where there is the potential for the grinder to snag on 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed. 3. Once you begin a cut, maintain the angle of the cutting wheel to the work surface. This will keep you from bending the wheel which could result in wheel breakage and injury. 4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. Replacing Carbon Brushes Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Cleaning Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. LUBRICATION For your continued safety and electrical protection, lubrication and service on this tool should ONLY be performed by an AUTHORIZED CAMPBELL HAUSFELD SERVICE CENTER. TECHNICAL SERVICE For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. ! Maintenance Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. After six months to one year, depending on use, return the tool to a Campbell Hausfeld service facility for: • Lubrication • Brush inspection • Mechanical inspection and cleaning • Electrical inspection • Testing to assure proper operation If the tool does not work properly, return the tool to a service facility for repairs. CAUTION www.chpower.com 16 Sp 5 Operating Instructions and Parts Manual DG471500CK For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936 or visit our website: www.chpower.com Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list Address any correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Replacement Parts List Description 9" Metal Grinding Disc Side Handle 2 Prong Wrench Part Number DG026500AV DG026700Av DG026600AV Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: three years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936. 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. www.chpower.com Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 2. Sólo se les debe permitir usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. ! ADVERTENCIA Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación. 3. No use vestimenta suelta, bufandas ni corbatas en el área de trabajo. Las prendas sueltas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 4. No use alhajas al manejar herramientas. Las alhajas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 5. Utilice siempre los accesorios diseñados para ser usados con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados. 6. Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura. Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves. 7. Nunca apunte una herramienta hacia usted ni hacia otra persona. Pueden ocurrir lesiones graves. 8. Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la hoja se quiebre o se recaliente. 9. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras. 10. No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas. 11. Utilice siempre protección adecuada con la rueda abrasiva. La protección evita que fragmentos de la rueda que se desprendan lesionen al operador. 12. Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas y demás accesorios que funcionen por encima de la velocidad nominal pueden desprenderse y causar lesiones. 13. La rueda abrasiva y la protección deben estar conectadas de modo seguro según se describe en este manual de funcionamiento antes de conectar la rectificadora a una fuente de corriente. 14. Las ruedas abrasivas deben almacenarse en un lugar seco. 15. Antes de conectar la rueda abrasiva, verifique que no tenga defectos visibles. Si está partida, astillada o deformada, no la instale. 16. No ajuste de más la tuerca de sujeción en la rueda abrasiva. El ajuste excesivo puede hacer que la rueda se quiebre durante el funcionamiento. 17. Asegúrese de que la protección esté en buenas condiciones e instalada de modo seguro antes de hacer funcionar la rectificadora. 18. No fije la rectificadora a una prensa ni la use como rectificadora fija. 19. Nunca encienda la rectificadora si la rueda abrasiva o cualquier otra pieza giratoria están tocando la pieza de trabajo. 20. Utilice únicamente ruedas abrasivas que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y con una velocidad nominal mayor que 6.000 RPM. 21. No use la rectificadora si le falta el reborde del disco o la tuerca de sujeción o si el vástago está doblado. ÁREA DE TRABAJO ! ADVERTENCIA No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por ejemplo cuando haya líquidos, gases o polvo inflamable. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo. ! PRECAUCION Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes. ! PRECAUCION Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ! ADVERTENCIA No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas. Si entra agua dentro de una 15 Sp 6 herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico. ! ADVERTENCIA Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra. ! ADVERTENCIA Trate el cable con cuidado. • Nunca tome la herramienta por el cable para transportarla. • Nunca tire del cable para desenchufarla del receptáculo. Tire del enchufe en el tomacorriente. 1. No utilice la herramienta con un cable o un enchufe dañado. • Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente. • No intente reparar el cable de corriente. 2. Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión. 3. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de lo siguiente: • Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cable de la herramienta. • Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. • Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A 4. No exponga el cable a la lluvia, nieve ni heladas. SEGURIDAD PERSONAL ! ADVERTENCIA No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor y consulte a un médico. Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG471500CK S Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Rectificadora de ángulo de 9" BUILT TO LAST Descripción Description Las rectificadoras de ángulo están diseñadas para una variedad de aplicaciones de rectificado, y se pueden usar en metal y otros materiales. Ideal para la rápida eliminación de soldaduras y rebabas. Las aplicaciones típicas son para rectificar carrocería, alisar soldaduras, eliminar desechos y rebabas de fundición y eliminar óxido. Les meuleuses à angle sont conçues pour une variété d’applications de meulage et peuvent être utilisées pour le métal ou autres matériaux. Elles sont idéales pour retirer rapidement les lignes de soudure et les ébarbures. Les applications typiques sont pour la rectification de carrosserie, le lissage de soudure, le retrait des encoches et bavures des moulages et le retrait de la rouille. Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Informaciones Generales de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. ! PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! PRECAUCION Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Déballage En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 ! PELIGRO Cuando corta, lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. ! ADVERTENCIA Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar. Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad. Directives De Sécurité 1. Lea con cuidado los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. MANUAL 14 Sp Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. ! Especificaciones DANGER Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. Herramienta Voltaje 120 V, 60 Hz Velocidad sin carga Clasificación de corriente 6.000 rpm 15 amps Capacidades máximas Tamaño de rueda: diám. externo diám. de orificio 9" (229 mm) 5/8" (15 mm) Peso 12,78 lbs (5,8 kg) ! AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. ! ATTENTION Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. PROPOSITION 65 CALIFORNIE ! DANGER Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection. ! AVERTISSEMENT Ce produit ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation. Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle. 1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil. MANUAL Spécifications Outil Tension 120 V, 60 Hz Vitesse sans charge 6 000 tr/min Puissance nominale 15 ampères Capacités maximum Taille de meule : diamètre extérieur 229 mm (9 po) diamètre du trou Poids 15 mm (5/8 po) 5,8 kg (12,78 lb) MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Meuleuse à angle de 23 cm (9 po) BUILT TO LAST Para desempacar DG471500CK S IN713500AV 3/06 © 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 7 Fr IN713500AV 3/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld DG471500CK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para