Unold 58175 Especificación

Categoría
Encimeras
Tipo
Especificación
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58105/58175
Dati tecnici ............................................. 50
Significato dei simboli .............................. 50
Avvertenze di sicurezza ............................. 51
Display/pannello comandi .......................... 54
Messa in funzione ..................................... 54
Uso della piastra di cottura a induzione ...... 54
Funzione di bloccaggio / interdizione tasti ... 56
Cottura con impostazione temporale ........... 56
Stoviglie di cottura .................................... 57
Modalità di funzionamento ........................ 57
Funzioni di sicurezza ................................ 58
Pulizia ..................................................... 58
Eliminazione degli errori ........................... 59
Norme die garanzia ................................... 60
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 60
Service .................................................... 18
Manual de Instrucciones modelo 58105/58175
Datos técnicos ......................................... 61
Explicación de los símbolos ....................... 61
Indicaciones de seguridad ......................... 62
Pantalla/panel de mando ........................... 65
Poner en servicio ...................................... 65
Manejo de la placa de inducción ................ 65
Función de bloqueo/bloqueo de teclas ........ 67
Cocinar con control de tiempo .................... 67
Batería de cocina ...................................... 68
Funcionamiento ........................................ 68
Funciones de seguridad ............................. 69
Limpieza .................................................. 69
Solución de problemas .............................. 69
Condiciones de Garantia ............................ 70
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 70
Service .................................................... 18
Návod k obsluze model 58105/58175
Technické údaje ...................................... 71
Vysvětlení symbolů .................................... 71
Pro Vaši bezpečnost .................................. 72
Displej/ovládací panel ............................... 75
Uvedení do provozu .................................. 75
Ovládání indukční varné desky ................... 75
Funkce blokování tlačítek .......................... 77
Gotowanie z użyciem programatora
czasowego ................................................ 77
Nádobí .................................................... 77
Způsob fungování ..................................... 78
Bezpečnostní funkce ................................. 78
Čištění a údržba ....................................... 79
Odstranění chyb ....................................... 79
Záruční podmínky ..................................... 80
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 80
Service .................................................... 18
Instrukcja obsługi modelu 58105/58175
Dane techniczne ...................................... 81
Objaśnienie symboli .................................. 81
Zasady bezpieczeństwa ............................. 82
Pole obsługi ............................................. 85
Uruchomienie........................................... 85
Obsługa indukcyjnej płyty kuchennej .......... 85
Funkcja blokady/blokada przycisków ........... 87
Gotowanie z użyciem programatora
czasowego ................................................ 87
Naczynia kuchenne ................................... 88
Działanie ................................................. 88
Funkcje bezpieczeństwa ............................ 88
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 89
Usuwanie błędów ..................................... 89
Warunki gwarancji..................................... 90
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 90
Service .................................................... 18
61
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58105/58175
DATOS TÉCNICOS
Modelo 58105
Placa de inducción de una zona
Modelo 58175
Placa de inducción doble
Potencia: 2.000 Vatio, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Vatio, 220–240 V~, 50/60 Hz
1 piastra di cottura di ca. 29 x 28 cm
Max 2.000 Vatio
2 piastre di cottura di ca.
29 x 28 cm
Sinistra max 2.000 Vatio
Destra max 1.500 Vatio
Medidas: Aprox. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm (L/An/Al) Aprox. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm (L/An/Al)
Peso: Aprox. 2,59 kg Aprox. 5,7 kg
Longitud del
cable::
Aprox. 135 cm Aprox. 135 cm
Carcasa: Plástico, negro-plata
Placa: Cristal resistente al calor y rotura, diámetro máx. de olla 20 cm
Equipamiento: Adaptación automática a la tensión de red, desconexión automática después
de 2 horas, detección automática de ollas adecuadas con función de alarma,
preselección de tiempo, ajuste de temperatura o de potencia calorífica, protección
contra sobrecalentamiento, protección contra sobretensión, para ollas con tamaño
de 12-20 cm, apto para carga hasta aprox. 4 kg por cada placa de cocción
Accesorios: Instrucciones de uso, imán para comprobar la aptitud de las ollas
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
62
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
Indicaciones generales de seguri
-
dad
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci
-
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren
-
dan los peligros que con-
lleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y
8 años solo podrán conec
-
tar y desconectar el aparato
si este se encuentra en su
posición normal de funcio
-
namiento prevista, si están
siendo supervisados o si han
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro del mismo y com
-
prenden los peligros deri-
vados. Los niños entre 3 y
8 años no deberán conectar,
manejar, limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar quema
-
duras! Tenga especial cui-
dado siempre que haya niños
o personas más vulnerables
presentes.
5. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
6. Conectar el aparato sólo a
corriente alterna según la
placa de características.
7. Este aparato no debe utili
-
zarse con un reloj progra-
mador externo ni con un sis-
tema de mando a distancia.
8. Antes de la puesta en mar
-
cha, las personas con marca-
pasos, especialmente de tipo
más antiguo, deben pregun
-
tar a su médico si su función
puede verse afectada.
9. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa
de características.
10. Con el modelo 58105/58175
no debe operarse otro equipo
eléctrico simultáneamente al
mismo circuito de corriente
para evitar una sobrecarga
de la red.
11. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
63
cocinas tipo office en comer-
cios, oficinas u otros lugares
de trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros
establecimientos de aloja
-
miento colectivo,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
12. Compruebe regularmente los
desgastes o deterioros en la
clavija y en el cable de ali
-
mentación. En caso de daños
en el cable de alimentación,
en la placa de cristal o en
otras piezas envíe el aparato
para su verificación y/o repa
-
ración a nuestro servicio de
atención al cliente. Las repa
-
raciones inadecuadas pue-
den ocasionar considerables
peligros para el usuario y
tienen como consecuencia la
exclusión de la garantía.
13. En caso de que la línea
de alimentación del aparato
esté dañada, se deberá cam
-
biar por el fabricante, su Ser-
vicio Postventa u otra per-
sona igualmente cualificada
para evitar peligros. Retire el
enchufe de red solo cuando
los ventiladores en el aparato
ya no giran.
Indicaciones sobre la colocación
y el manejo del aparato
14. Coloque el aparato sobre una
superficie estable, plana y
seca. Nunca coloque el apa
-
rato sobre superficies calien-
tes, de metal o cubiertas con
tejidos.
15. Mantenga alejados los obje
-
tos que reaccionen al mag-
netismo, p. ej. tarjetas ban-
carias, radio, televisor, cintas
de vídeo, etc.
16. No utilice el aparato en el
exterior.
17. El aparato no debe ser
sumergido en agua o en otro
líquido. Proteja el aparato de
la humedad.
18. Durante el funcionamiento,
mantenga suficiente distan
-
cia hasta las paredes y a
objetos combustibles, como
por ej. cortinas.
19. No utilice el aparato cerca de
fuentes de calor.
20. Antes de calentar, tender el
cable de forma que no entre
en contacto con las piezas
calientes.
21. El aparato no debe montarse
en una encimera fija.
22. Utilice únicamente baterías
de cocina aptas para placas
de inducción.
23. El aparato se calienta muy
rápidamente. Calentar las
ollas vacías puede provocar
deterioros tanto en el aparato
como en la propia olla.
24. Encienda el aparato solo
cuando haya una olla llena
sobre la placa de cocción.
No llene demasiado las ollas
para evitar que rebosen.
25. No deje sobre la placa de
cocción objetos metálicos
como p. ej. cuchillos o tene
-
dores, pues pueden calen-
tarse al encender el aparato.
64
26. No caliente latas de metal
cerradas, pues podrían
reventar.
27. Procure dejar al descubierto
las rendijas de ventilación
del aparato.
28. Durante el funcionamiento
no debe moverse el aparato.
Antes de mover el aparato,
desconéctelo y retire las
ollas.
29. Riesgo de rotura: procure
que no caigan objetos en la
placa de cristal. En caso de
rotura u otros daños en la
placa de cristal, no siga uti
-
lizando el aparato y envíelo a
nuestro servicio técnico para
su reparación.
30. El aparato no debería utili
-
zarse durante más de 4 horas
seguidas. Para usos más
prolongados, desconéctelo
de vez en cuando durante
30 minutos como mínimo.
31. El calor que irradian las
baterías de cocina puede
calentar la placa de cristal.
Por ello, no toque la superfi
-
cie inmediatamente después
de la cocción.
32. No tire las ollas sobre los
botones de mando, ya que
podrían deteriorarse.
33. No deje objetos, láminas de
material plástico o similar,
entre la olla y la placa de
cocción.
34. La olla llena no debería pesar
más de 4 kg para evitar daños
en la placa de cocción.
35. No coloque ollas calientes
sobre el panel de mando.
36. Después de utilizar el apa
-
rato y antes de moverlo o lim-
piarlo, apáguelo, desenchufe
el conector de la red y deje
que el aparato se enfríe.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor-
recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la
placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediata
-
mente después de la cocción.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
65
PANTALLA/PANEL DE MANDO
1 Tecla MAX
2 Tecla MIN
3 Tecla –
4 Pantalla
5 Tecla +
6 Piloto de control WATT (vatios)
7 Piloto de control C° (temperatura)
8 Pilot de control Zeit (tiempo)
9 Tecla función
10 Tecla EIN/AUS (inicio/parada)
21 3
4
5
6
7
8
9
10
PONER EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje y los
seguros de transporte.
2. Limpie el aparato con un paño húmedo.
3. Coloque el aparato en una superficie plana,
estable y seca manteniendo a cada lado una
distancia adecuada.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
MANEJO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN
Indicación: Su nueva placa de cocción está equipada con teclas táctiles. Pulsando ligeramente con
el dedo se pueden realizar todos los ajustes. No maneje las teclas táctiles con los dedos húmedos y
preste atención a que no haya objetos colocados encima de las teclas para evitar funciones erróneas.
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe
y conecte el aparato en la tecla EIN/AUS
2. Se emite una breve señál acústica, el piloto
de control de la tecla EIN/AUS ilumina y
el piloto de control WATT (vatios) parpadea.
3. Atención: Si dentro de un minuto no realiza
más ajustes den el aparato, se deconectará.
4. Puede controlar el aparato o bien a tra-
vés de la potencia o a través de la tem-
peratura. Pulsando la tecla „FUNKTION“
66
(FUNCIÓN) puede conmutar entre ambos
modos de ajuste. El nivel de potencia o
de temperatura puede cambiarse en cual-
quier momento durante el proceso de coc-
ción pulsando las teclas „+“ y „-“. El ajuste
básico del aparato es de 1.200 vatios.
5. Llene una olla adecuada y colóquela en el
centro de la placa de cocción.
Control a través de la potencia calorífica
6. Pulse de nuevo la tecla „FUNKTION“ (FUN-
CIÓN). Ilumina el piloto de control „Watt“
(vatios) . En la pantalla se indica el nivel
de potencia. Mediante las teclas „+“ y „-“
puede cambiar el nivel de potencia.
7. Son posibles los siguientes ajustes:
Modelo
58105
Modelo 58175
Izquierda Derecha
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Indicación: Para cambiar rápidamente entre
el nivel de potencia inferior y superior, basta
pulsar las teclas „Max“ o „Min“. El aparato
conmuta de inmediato al nivel de potencia
seleccionado respectivamente.
Modelo
58105
Modelo
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Control a través de la temperatura
10. Para controlar el aparato a través de la tem-
peratura pulse tecla „FUNKTION“ (FUN-
CIÓN) hasta que ilumina el piloto de control
„Temp“ y se indica en la pantalla el ajuste
básico „180“.
11. Los siguientes ajustes se pueden regular
mediante la tecla „+“ y „-“:
Nivel 1 60 °C
Nivel 2 80 °C
Nivel 3 100 °C
Nivel 4 120 °C
Nivel 5 140 °C
Nivel 6 160 °C
Nivel 7 180 °C
Nivel 8 200 °C
Nivel 9 220 °C
Nivel 10 240 °C
12. Si no hubiera ninguna olla sobre la placa,
se emitirá una señal acústica intermitente,
la pantalla indicará E 0 y el aparato se
desconectará automáticamente después de
unos 30 segundos.
13. El aparato puede desconectarse en cual-
quier momento durante el proceso de coc-
ción pulsando la tecla EIN/AUS.
14. Los ajustes realizados no se guardan en caso
de interrupción o finalización del programa.
15. El ventilador sigue en marcha durante unos
30 segundos después de finalizar el pro-
grama.
16. Si no se controla el programa mediante la
selección de tiempo, el aparato se apagará
automáticamente después de dos horas
como máximo.
17. Después del uso, retire la clavija del aparato
de la caja de enchufe para ahorrar energía.
18. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia
durante el proceso de cocción.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de
cocina puede calentar la placa de
cristal. Por ello, no toque la super-
ficie inmediatamente después de la
cocción.
67
FUNCIÓN DE BLOQUEO/BLOQUEO DE TECLAS
Para evitar un manejo accidental del aparato, se
puede bloquear el manejo del mismo.
Conectar el bloqueo:
1. Pulse brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al
mismo tiempo.
2. En cuanto la pantalla indica „L“, estará
activado el bloqueo. Ahora, la pantalla
indica de forma alternada el nivel de tem-
peratura o de potencia seleccionado y „L“.
Ya no se pueden realizar más ajustes. Sola-
mente se puede pulsar la tecla EIN/AUS
para desconectar el aparato.
Desconectar el bloqueo
3. Pulse de nuevo brevemente ambas teclas
„+“ y „-“ al mismo tiempo. Si en la pantalla
solo se indica el nivel de temperatura o de
potencia seleccionado, estará desconectado
el bloqueo.
4. Indicación: En cuanto se desconecta el apa-
rato de la red eléctrica, el bloqueo no estará
más conectado y debe reactivarse en caso
necesario.
COCINAR CON CONTROL DE TIEMPO
Con esta función es posible ajustar el aparato de forma que se apague automáticamente después de
un tiempo previamente seleccionado.
1. Primero, seleccione la función deseada
como descrito arriba (potencia calorífica o
temperatura).
2. Pulse la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN)
hasta que parpadea el piloto de control
„ZEIT“ (TIEMPO) y se indica „0“ en la pan-
talla.
3. Ahora, pulse la tecla „+“ o „-“ dentro de
cinco segundos para introducir los minutos
deseados. Los minutos se pueden introducir
en pasos de 5 minutos. El tiempo máximo
ajustable es de 180 minutos.
4. Si no pulsa ninguna tecla durante cinco
segundos, se finaliza el preajuste de tiempo
y el aparato vuelve al estado inicial.
5. Durante el proceso de cocción se indican
en la pantalla tanto el nivel de potencia
calorífica o de temperatura como también
el tiempo restante de forma alternada.
6. Al alcanzar el tiempo ajustado, el aparato se
apaga automáticamente.
7. El aparato puede desconectarse en cual-
quier momento durante el proceso de coc-
ción pulsando la tecla EIN/AUS.
8. Los tiempos ajustados no se guardan en
caso de interrupción o finalización del pro-
grama.
9. El ventilador sigue en marcha durante unos
30 segundos después de finalizar el pro-
grama.
10. Si no se controla el programa mediante la
selección de tiempo, el aparato se apagará
automáticamente después de dos horas
como máximo.
11. Después del uso, retire la clavija del aparato
de la caja de enchufe para ahorrar energía.
12. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia
durante el proceso de cocción prolongado.
68
BATERÍA DE COCINA
1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de
acero inoxidable con fondo o centro ferro-
magnético, ollas y sartenes de hierro fund-
ido, ollas y sartenes de hierro esmaltado.
2. Para comprobar que su batería es adecu-
ada para inducción, puede realizar la pru-
eba con el imán que se acompaña: si éste
se queda pegado a la base de la olla por la
parte de fuera, entonces es posible utilizar
el recipiente sobre la placa de inducción.
3. No son aptos los recipientes de cocción y
sartenes de aluminio, cobre, cristal, cerá-
mica y los que tengan una parte de acero al
cromo-níquel.
4. Las ollas deberían tener un diámetro de
base de entre 12 y 18 cm.
5. Coloque la olla siempre en medio de la
placa de cocción respectiva.
6. Adapte los niveles de temperatura o poten-
cia a la batería utilizada. Si usa ollas y sar-
tenes pequeñas, ya puede cocer a 180 °C ó
1.400 Vatio. Un nivel demasiado alto puede
provocar daños en las ollas pequeñas.
7. Las ollas y sartenes revestidas pueden suf-
rir daños en su revestimiento en caso de
calentamiento excesivamente fuerte. Con
las baterías de cocina, por lo general, preste
atención a las indicaciones del fabricante
respecto al campo de aplicación de las
ollas. En caso de duda seleccione un nivel
de cocción más bajo, para evitar daños.
FUNCIONAMIENTO
1. Cocinar con una encimera de inducción
supone un ahorro de hasta un 50 % de elec-
tricidad. El tiempo de cocción disminuye
hasta un 30 % aprox.
2. En la cocción por inducción, no se calienta
la propia placa de cocción, sino la base de la
batería de cocina situada encima, siempre
que sea ferromagnética. La generación del
calor se produce a través de corrientes en
remolino, que son generadas a través de un
campo magnético alternante debajo de la
placa de cristal.
3. Las ventajas son:
Mínimo tiempo de reacción, por lo tanto,
tiempo de precalentamiento breve, con
control rápido y exacto del suministro de
calor.
Generación rápida de energía, ya que
la energía está totalmente disponible
inmediatamente tras el encendido.
Placa de cocción fría, que sólo se calienta
por el calor reflejado por la olla.
Gran ahorro de energía, de hasta un
50 %.
Fácil limpieza, ya que los alimentos no se
queman en la placa vitrocerámica aunque
se desborden.
Alta seguridad: en cuanto se quita la
batería de cocina del lugar de cocción, se
interrumpe automáticamente la genera-
ción de calor.
69
Antes de limpiar tire
siempre del enchufe de la
toma de corriente y deje
enfriar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua u
otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo
húmedo y bien escurrido.
3. No utilice fregasuelos, lana de acero ni otros
objetos que arañen o estén afilados.
4. De ningún modo eche agua u otro líquido
directamente sobre el aparato.
5. Para retirar la suciedad más incrustada
puede utilizar un producto de limpieza con-
vencional o un rascador especial para vitro-
cerámica.
6. Limpie la rendija de ventilación de vez en
cuando con un cepillo blando, para retirar
la acumulación de polvo.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
1. Protección contra la sobretensión
El aparato adapta automáticamente su
potencia ante las subidas o bajadas de tens-
ión.
2. Protección de sobrecalentamiento
El aparato detecta automáticamente si la
temperatura sobre la placa de vitrocerámica
aumenta en exceso. En ese caso, se inter-
rumpe el proceso de cocción y se emite una
señal acústica intermitente hasta que el
aparato alcance de nuevo una temperatura
normal (mensaje de error E 5).
3. Fluctuaciones de corriente / Protección contra
descargas eléctricas
El aparato detecta las fluctuaciones de cor-
riente por descargas eléctricas e interrumpe
el proceso de cocción. Tras un minuto de
pausa, se reanuda el proceso de cocción.
4. Protección contra metales
El aparato detecta cuando hay pequeñas
piezas de metal de menos de 8 cm de largo
situadas sobre la placa. En ese caso, no se
enciende.
5. Detección automática de batería de cocina
adecuada
El aparato detecta automáticamente si no
hay ninguna olla sobre la placa o si la olla
utilizada no es apropiada para la inducción.
En ese caso, se emite una señal acústica y
se interrumpe el proceso de cocción (mens-
aje de error E 0).
LIMPIEZA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aviso Causa Subsanación
E0 No hay batería de cocina, no
es apta o está mal colocada
Utilice únicamente baterías de cocina aptas
para inducción, con un diámetro mínimo de
12 cm y máximo de 26 cm.
Sitúe la batería de cocina en el centro de la
zona de vitrocerámica.
E01 Error en el circuito eléctrico Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
E02 Error en el control de la
temperatura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
70
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los
recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
Aviso Causa Subsanación
E03
E04
Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la
tensión, el proceso de cocción se interrumpe
automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox.
se reanuda el proceso de cocción nuevamente.
E05 Temperatura de la superficie
demasiado alta
Cuando la temperatura en la superficie se
calienta en exceso, se emite una señal de aviso
y el aparato de desconecta automáticamente,
por motivos de seguridad.
En cuanto la temperatura vuelve a su gama
normal, el programa puede continuar.
Para evitar un sobrecalentamiento de la
superficie, recomendamos que elija niveles de
temperatura entre bajos y medios para ollas
pequeñas, y niveles de temperatura entre
medios y altos sólo para ollas grandes.
E06 Sobrecalentamiento por
parada transitoria del
ventilador
En cuanto la temperatura vuelva a su gama
normal, puede encenderse de nuevo el
aparato.
E0A/E0B Sobrecalentamiento
por avería del sensor de
temperatura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.

Transcripción de documentos

INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58105/58175 Dati tecnici .............................................. 50 Significato dei simboli............................... 50 Avvertenze di sicurezza.............................. 51 Display/pannello comandi........................... 54 Messa in funzione...................................... 54 Uso della piastra di cottura a induzione....... 54 Funzione di bloccaggio / interdizione tasti.... 56 Cottura con impostazione temporale............ 56 Stoviglie di cottura..................................... 57 Modalità di funzionamento......................... 57 Funzioni di sicurezza................................. 58 Pulizia...................................................... 58 Eliminazione degli errori ............................ 59 Norme die garanzia.................................... 60 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 60 Service..................................................... 18 Manual de Instrucciones modelo 58105/58175 Datos técnicos .......................................... 61 Explicación de los símbolos........................ 61 Indicaciones de seguridad.......................... 62 Pantalla/panel de mando............................ 65 Poner en servicio....................................... 65 Manejo de la placa de inducción................. 65 Función de bloqueo/bloqueo de teclas......... 67 Cocinar con control de tiempo..................... 67 Batería de cocina....................................... 68 Funcionamiento......................................... 68 Funciones de seguridad.............................. 69 Limpieza................................................... 69 Solución de problemas............................... 69 Condiciones de Garantia............................. 70 Disposición/Protección del medio ambiente........................................ 70 Service..................................................... 18 Návod k obsluze model 58105/58175 Technické údaje ....................................... 71 Vysvětlení symbolů..................................... 71 Pro Vaši bezpečnost................................... 72 Displej/ovládací panel................................ 75 Uvedení do provozu................................... 75 Ovládání indukční varné desky.................... 75 Funkce blokování tlačítek........................... 77 Gotowanie z użyciem programatora czasowego................................................. 77 Nádobí..................................................... 77 Způsob fungování...................................... 78 Bezpečnostní funkce.................................. 78 Čištění a údržba........................................ 79 Odstranění chyb........................................ 79 Záruční podmínky...................................... 80 Likvidace / Ochrana životného prostředí ...... 80 Service..................................................... 18 Instrukcja obsługi modelu 58105/58175 Dane techniczne ....................................... 81 Objaśnienie symboli................................... 81 Zasady bezpieczeństwa.............................. 82 Pole obsługi.............................................. 85 Uruchomienie........................................... 85 Obsługa indukcyjnej płyty kuchennej........... 85 Funkcja blokady/blokada przycisków............ 87 Gotowanie z użyciem programatora czasowego................................................. 87 Naczynia kuchenne.................................... 88 Działanie.................................................. 88 Funkcje bezpieczeństwa............................. 88 Czyszczenie i pielęgnacja........................... 89 Usuwanie błędów ...................................... 89 Warunki gwarancji..................................... 90 Utylizacja / ochrona środowiska................... 90 Service..................................................... 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58105/58175 DATOS TÉCNICOS Potencia: Modelo 58105 Placa de inducción de una zona Modelo 58175 Placa de inducción doble 2.000 Vatio, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Vatio, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 piastra di cottura di ca. 29 x 28 cm Max 2.000 Vatio 2 piastre di cottura di ca. 29 x 28 cm Sinistra max 2.000 Vatio Destra max 1.500 Vatio Medidas: Aprox. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm (L/An/Al) Aprox. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm (L/An/Al) Peso: Aprox. 2,59 kg Aprox. 5,7 kg Longitud del cable:: Aprox. 135 cm Aprox. 135 cm Carcasa: Plástico, negro-plata Placa: Cristal resistente al calor y rotura, diámetro máx. de olla 20 cm Equipamiento: Adaptación automática a la tensión de red, desconexión automática después de 2 horas, detección automática de ollas adecuadas con función de alarma, preselección de tiempo, ajuste de temperatura o de potencia calorífica, protección contra sobrecalentamiento, protección contra sobretensión, para ollas con tamaño de 12-20 cm, apto para carga hasta aprox. 4 kg por cada placa de cocción Accesorios: Instrucciones de uso, imán para comprobar la aptitud de las ollas Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. 61 INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. Indicaciones generales de seguridad 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. 2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8  años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8  años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 62 4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes. 5. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 6. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de características. 7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 8. Antes de la puesta en marcha, las personas con marcapasos, especialmente de tipo más antiguo, deben preguntar a su médico si su función puede verse afectada. 9. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características. 10. Con el modelo 58105/58175 no debe operarse otro equipo eléctrico simultáneamente al mismo circuito de corriente para evitar una sobrecarga de la red. 11. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo, ƒƒcocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒƒempresas agrícolas, ƒƒpara el uso por clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, ƒƒen pensiones privadas o casas vacacionales. 12. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación, en la placa de cristal o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 13. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros. Retire el enchufe de red solo cuando los ventiladores en el aparato ya no giran. Indicaciones sobre la colocación y el manejo del aparato 14. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes, de metal o cubiertas con tejidos. 15. Mantenga alejados los objetos que reaccionen al magnetismo, p. ej. tarjetas bancarias, radio, televisor, cintas de vídeo, etc. 16. No utilice el aparato en el exterior. 17. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el aparato de la humedad. 18. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y a objetos combustibles, como por ej. cortinas. 19. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. 20. Antes de calentar, tender el cable de forma que no entre en contacto con las piezas calientes. 21. El aparato no debe montarse en una encimera fija. 22. Utilice únicamente baterías de cocina aptas para placas de inducción. 23. El aparato se calienta muy rápidamente. Calentar las ollas vacías puede provocar deterioros tanto en el aparato como en la propia olla. 24. Encienda el aparato solo cuando haya una olla llena sobre la placa de cocción. No llene demasiado las ollas para evitar que rebosen. 25. No deje sobre la placa de cocción objetos metálicos como p. ej. cuchillos o tenedores, pues pueden calentarse al encender el aparato. 63 26. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar. 27. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del aparato. 28. Durante el funcionamiento no debe moverse el aparato. Antes de mover el aparato, desconéctelo y retire las ollas. 29. Riesgo de rotura: procure que no caigan objetos en la placa de cristal. En caso de rotura u otros daños en la placa de cristal, no siga utilizando el aparato y envíelo a nuestro servicio técnico para su reparación. 30. El aparato no debería utilizarse durante más de 4 horas seguidas. Para usos más prolongados, desconéctelo de vez en cuando durante 30 minutos como mínimo. 31. El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. 32. No tire las ollas sobre los botones de mando, ya que podrían deteriorarse. 33. No deje objetos, láminas de material plástico o similar, entre la olla y la placa de cocción. 34. La olla llena no debería pesar más de 4 kg para evitar daños en la placa de cocción. 35. No coloque ollas calientes sobre el panel de mando. 36. Después de utilizar el aparato y antes de moverlo o limpiarlo, apáguelo, desenchufe el conector de la red y deje que el aparato se enfríe. PRECAUCIÓN: El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. 64 PANTALLA/PANEL DE MANDO 6 1 2 3 1 Tecla MAX 2 3 Tecla MIN Tecla – 4 5 6 Pantalla Tecla + Piloto de control WATT (vatios) 7 8 9 10 Piloto de control C° (temperatura) Pilot de control Zeit (tiempo) Tecla función Tecla EIN/AUS (inicio/parada) 4 5 7 9 8 10 PONER EN SERVICIO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. 2. Limpie el aparato con un paño húmedo. 3. Coloque el aparato en una superficie plana, estable y seca manteniendo a cada lado una distancia adecuada. 4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe. MANEJO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Indicación: Su nueva placa de cocción está equipada con teclas táctiles. Pulsando ligeramente con el dedo se pueden realizar todos los ajustes. No maneje las teclas táctiles con los dedos húmedos y preste atención a que no haya objetos colocados encima de las teclas para evitar funciones erróneas. 1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato en la tecla EIN/AUS 2. Se emite una breve señál acústica, el piloto de control de la tecla EIN/AUS ilumina y el piloto de control WATT (vatios) parpadea. 3. Atención: Si dentro de un minuto no realiza más ajustes den el aparato, se deconectará. 4. Puede controlar el aparato o bien a través de la potencia o a través de la temperatura. Pulsando la tecla „FUNKTION“ 65 (FUNCIÓN) puede conmutar entre ambos modos de ajuste. El nivel de potencia o de temperatura puede cambiarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando las teclas „+“ y „-“. El ajuste básico del aparato es de 1.200 vatios. 5. Llene una olla adecuada y colóquela en el centro de la placa de cocción. Control a través de la potencia calorífica 6. Pulse de nuevo la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN). Ilumina el piloto de control „Watt“ (vatios) . En la pantalla se indica el nivel de potencia. Mediante las teclas „+“ y „-“ puede cambiar el nivel de potencia. 7. Son posibles los siguientes ajustes: Modelo 58105 Modelo 58175 Izquierda Derecha 500 W 500 800 W 800 1.200 W 1.000 W 1.500 W 1.200 W 1.800 W 1.300 W 2.000 W 1.500 W 200 W 400 W 600 W 800 W 1000 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2000 W 8. Indicación: Para cambiar rápidamente entre el nivel de potencia inferior y superior, basta pulsar las teclas „Max“ o „Min“. El aparato conmuta de inmediato al nivel de potencia seleccionado respectivamente. Min Max Modelo 58105 200 W 2.000 W Modelo 58175 500 W 2.000 W Control a través de la temperatura 10. Para controlar el aparato a través de la temperatura pulse tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN) hasta que ilumina el piloto de control „Temp“ y se indica en la pantalla el ajuste básico „180“. 66 11. Los siguientes ajustes se pueden regular mediante la tecla „+“ y „-“: Nivel Nivel Nivel Nivel Nivel 1 2 3 4 5 60 °C 80 °C 100 °C 120 °C 140 °C Nivel 6 160 °C Nivel 7 180 °C Nivel 8 200 °C Nivel 9 220 °C Nivel 10 240 °C 12. Si no hubiera ninguna olla sobre la placa, se emitirá una señal acústica intermitente, la pantalla indicará  E  0  y el aparato se desconectará automáticamente después de unos 30 segundos. 13. El aparato puede desconectarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando la tecla EIN/AUS. 14. Los ajustes realizados no se guardan en caso de interrupción o finalización del programa. 15. El ventilador sigue en marcha durante unos 30 segundos después de finalizar el programa. 16. Si no se controla el programa mediante la selección de tiempo, el aparato se apagará automáticamente después de dos horas como máximo. 17. Después del uso, retire la clavija del aparato de la caja de enchufe para ahorrar energía. 18. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia durante el proceso de cocción. PRECAUCIÓN: El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. FUNCIÓN DE BLOQUEO/BLOQUEO DE TECLAS Para evitar un manejo accidental del aparato, se puede bloquear el manejo del mismo. Conectar el bloqueo: 1. Pulse brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al mismo tiempo. 2. En cuanto la pantalla indica „L“, estará activado el bloqueo. Ahora, la pantalla indica de forma alternada el nivel de temperatura o de potencia seleccionado y „L“. Ya no se pueden realizar más ajustes. Solamente se puede pulsar la tecla EIN/AUS para desconectar el aparato. Desconectar el bloqueo 3. Pulse de nuevo brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al mismo tiempo. Si en la pantalla solo se indica el nivel de temperatura o de potencia seleccionado, estará desconectado el bloqueo. 4. Indicación: En cuanto se desconecta el aparato de la red eléctrica, el bloqueo no estará más conectado y debe reactivarse en caso necesario. COCINAR CON CONTROL DE TIEMPO Con esta función es posible ajustar el aparato de forma que se apague automáticamente después de un tiempo previamente seleccionado. 1. Primero, seleccione la función deseada como descrito arriba (potencia calorífica o temperatura). 2. Pulse la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN) hasta que parpadea el piloto de control „ZEIT“ (TIEMPO) y se indica „0“ en la pantalla. 3. Ahora, pulse la tecla „+“ o „-“ dentro de cinco segundos para introducir los minutos deseados. Los minutos se pueden introducir en pasos de 5 minutos. El tiempo máximo ajustable es de 180 minutos. 4. Si no pulsa ninguna tecla durante cinco segundos, se finaliza el preajuste de tiempo y el aparato vuelve al estado inicial. 5. Durante el proceso de cocción se indican en la pantalla tanto el nivel de potencia calorífica o de temperatura como también el tiempo restante de forma alternada. 6. Al alcanzar el tiempo ajustado, el aparato se apaga automáticamente. 7. El aparato puede desconectarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando la tecla EIN/AUS. 8. Los tiempos ajustados no se guardan en caso de interrupción o finalización del programa. 9. El ventilador sigue en marcha durante unos 30 segundos después de finalizar el programa. 10. Si no se controla el programa mediante la selección de tiempo, el aparato se apagará automáticamente después de dos horas como máximo. 11. Después del uso, retire la clavija del aparato de la caja de enchufe para ahorrar energía. 12. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia durante el proceso de cocción prolongado. 67 BATERÍA DE COCINA 1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferromagnético, ollas y sartenes de hierro fundido, ollas y sartenes de hierro esmaltado. 2. Para comprobar que su batería es adecuada para inducción, puede realizar la prueba con el imán que se acompaña: si éste se queda pegado a la base de la olla por la parte de fuera, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la placa de inducción. 3. No son aptos los recipientes de cocción y sartenes de aluminio, cobre, cristal, cerámica y los que tengan una parte de acero al cromo-níquel. 4. Las ollas deberían tener un diámetro de base de entre 12 y 18 cm. 5. Coloque la olla siempre en medio de la placa de cocción respectiva. 6. Adapte los niveles de temperatura o potencia a la batería utilizada. Si usa ollas y sartenes pequeñas, ya puede cocer a 180 °C ó 1.400 Vatio. Un nivel demasiado alto puede provocar daños en las ollas pequeñas. 7. Las ollas y sartenes revestidas pueden sufrir daños en su revestimiento en caso de calentamiento excesivamente fuerte. Con las baterías de cocina, por lo general, preste atención a las indicaciones del fabricante respecto al campo de aplicación de las ollas. En caso de duda seleccione un nivel de cocción más bajo, para evitar daños. FUNCIONAMIENTO 1. Cocinar con una encimera de inducción supone un ahorro de hasta un 50 % de electricidad. El tiempo de cocción disminuye hasta un 30 % aprox. 2. En la cocción por inducción, no se calienta la propia placa de cocción, sino la base de la batería de cocina situada encima, siempre que sea ferromagnética. La generación del calor se produce a través de corrientes en remolino, que son generadas a través de un campo magnético alternante debajo de la placa de cristal. 3. Las ventajas son: ƒƒ Mínimo tiempo de reacción, por lo tanto, tiempo de precalentamiento breve, con control rápido y exacto del suministro de calor. 68 ƒƒ Generación rápida de energía, ya que la energía está totalmente disponible inmediatamente tras el encendido. ƒƒ Placa de cocción fría, que sólo se calienta por el calor reflejado por la olla. ƒƒ Gran ahorro de energía, de hasta un 50 %. ƒƒ Fácil limpieza, ya que los alimentos no se queman en la placa vitrocerámica aunque se desborden. ƒƒ Alta seguridad: en cuanto se quita la batería de cocina del lugar de cocción, se interrumpe automáticamente la generación de calor. FUNCIONES DE SEGURIDAD 1. Protección contra la sobretensión El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tensión. 2. Protección de sobrecalentamiento El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acústica intermitente hasta que el aparato alcance de nuevo una temperatura normal (mensaje de error E 5). 3. Fluctuaciones de corriente / Protección contra descargas eléctricas El aparato detecta las fluctuaciones de corriente por descargas eléctricas e interrumpe el proceso de cocción. Tras un minuto de pausa, se reanuda el proceso de cocción. 4. Protección contra metales El aparato detecta cuando hay pequeñas piezas de metal de menos de 8 cm de largo situadas sobre la placa. En ese caso, no se enciende. 5. Detección automática de batería de cocina adecuada El aparato detecta automáticamente si no hay ninguna olla sobre la placa o si la olla utilizada no es apropiada para la inducción. En ese caso, se emite una señal acústica y se interrumpe el proceso de cocción (mensaje de error E 0). LIMPIEZA Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato. 1. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. 2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido. 3. No utilice fregasuelos, lana de acero ni otros objetos que arañen o estén afilados. 4. De ningún modo eche agua u otro líquido directamente sobre el aparato. 5. Para retirar la suciedad más incrustada puede utilizar un producto de limpieza convencional o un rascador especial para vitrocerámica. 6. Limpie la rendija de ventilación de vez en cuando con un cepillo blando, para retirar la acumulación de polvo. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aviso Causa Subsanación E0 No hay batería de cocina, no es apta o está mal colocada Utilice únicamente baterías de cocina aptas para inducción, con un diámetro mínimo de 12 cm y máximo de 26 cm. Sitúe la batería de cocina en el centro de la zona de vitrocerámica. E01 Error en el circuito eléctrico Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. E02 Error en el control de la temperatura Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. 69 Aviso Causa Subsanación E03 E04 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se reanuda el proceso de cocción nuevamente. E05 Temperatura de la superficie demasiado alta Cuando la temperatura en la superficie se calienta en exceso, se emite una señal de aviso y el aparato de desconecta automáticamente, por motivos de seguridad. En cuanto la temperatura vuelve a su gama normal, el programa puede continuar. Para evitar un sobrecalentamiento de la superficie, recomendamos que elija niveles de temperatura entre bajos y medios para ollas pequeñas, y niveles de temperatura entre medios y altos sólo para ollas grandes. E06 Sobrecalentamiento por parada transitoria del ventilador En cuanto la temperatura vuelva a su gama normal, puede encenderse de nuevo el aparato. E0A/E0B Sobrecalentamiento por avería del sensor de temperatura Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 58175 Especificación

Categoría
Encimeras
Tipo
Especificación