Michelin MB100 Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions
IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK
Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
FR LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe
daran vornehmen.
NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te
verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
ES LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
FI LUE OHJEKIRJA
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
SE LÄS MANUALEN
s manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
IT RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla
macchina stessa.
EN RISK OF ELECTRIC SHOCK
Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply.
FR RISQUE D'ELECTROCUTION
Attention : avant d'effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l'alimentation électrique de
la machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
DK FARE FOR ELEKTRISK SD
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación
eléctrica de la máquina.
PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentão eléctrica da máquina.
FIHKÖISKUN VAARA
Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT
Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
IT RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE
Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
EN RISK OF HIGH TEMPERATURES
Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES
Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
DE GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN
Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR JE TEMPERATURER
Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atenção: no compressor algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
FI KORKEIDEN MPÖTILOJEN VAARA
Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycketg temperatur.
IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP
Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off.
FR RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
Attention : après une coupure de courant, au retour de l'alimentation, le compresseur risque de redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterlgende genetablering af strømforsyningen.
ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de enera eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen
seurauksena.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
IT
UTILIZZO CON UTENSILI
ATTENZIONE: scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia,
rimpiazzo e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato.
IMPORTANTE: per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per
regolare il serraggio. Per il serraggio dei dadi delle ruote, seguire le indicazioni del costruttore.
EN
USE WITH TOOLS
WARNING! Always disconnect the air tool from the air compressor before changing tools, accessories, servicing and during non-operation.
IMPORTANT: When securing wheel nuts it is important to set the regulator to the minimum setting, then use a torque wrench to set
fastener torque. Wheel nuts must be tightened to the vehicle manufacturer’s recommendation.
FR
UTILISATION AVEC OUTILS
ATTENTION : Toujours débrancher l'outil du compresseur avant d'effectuer une activité quelconque, inspection, entretien, nettoyage,
remplacement et contrôle de pièces et/ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
IMPORTANT : pour installer les écrous de roue, il est important d'ajuster la vitesse minimum, puis utilisez une clé dynamométrique pour
ajuster l'étanchéité. Pour serrage des écrous de roue, suivez les instructions du fabricant.
DE
VERWENDUNG MIT WERKZEUGEN
ACHTUNG: Trennen Sie immer das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie daran tätig werden bzw. eine Inspektion, Wartung, Reinigung,
Erneuerung und Kontrolle von Bauteilen vornehmen und/oder wenn es nicht benutzt wird.
WICHTIG: Stellen Sie bei der Montage der Radmuttern unbedingt die Minimaldrehzahl ein und regeln Sie dann mit einem
Drehmomentschlüssel den Anzug. Befolgen Sie für den Anzug der Radmuttern die Anweisungen des Herstellers.
NL
GEBRUIK MET GEREEDSCHAPPEN
AANDACHT: koppel het gereedschap steeds los van de compressor voordat eender welke handeling, inspectie, onderhoud, reiniging,
vervanging en controle wordt uitgevoerd van elk deel en/of wanneer hij niet gebruikt wordt.
BELANGRIJK: om de moeren van de wielen te installeren, moet de snelheid aan het minimum geregeld worden en moet daarna een
dynamometrische sleutel gebruikt worden om de sluiting te regelen. Voor de sluiting van de moeren van de wielen moeten de aanwijzingen
van de constructeur gevolgd worden.
DK
BRUG MED VÆRKTØJ
ADVARSEL: Kobl altid værktøjet fra kompressoren, før der foretages servicering, eftersyn, vedligeholdelse, rengøring, udskiftning eller
kontrol af de enkelte dele, og/eller når værktøjet ikke er i brug.
VIGTIGT: Ved installation af hjulmøtrikkerne er det vigtigt at indstille den laveste hastighed. Benyt herefter en momentnøgle til regulering af
tilspændingen. Vedrørende tilspænding af hjulmøtrikkerne henvises til anvisningerne fra producenten.
ES
EMPLEO CON HERRAMIENTAS
ATENCIÓN: desconecte siempre la herramienta del compresor antes de efectuar cualquier operación, inspección, mantenimiento,
limpieza, sustitución y control de cada una de sus partes y/o cuando no se lo utiliza.
IMPORTANTE: para colocar las tuercas de las ruedas, es importante regular al mínimo la velocidad y utilizar una llave dinamométrica para
regular el apriete. Para apretar las tuercas de las ruedas siga las indicaciones del fabricante.
PT
UTILIZAÇÃO COM UTENSÍLIOS
ATENÇÃO: desligar sempre o utensílio do compressor antes de efectuar qualquer serviço, inspecção, manutenção, limpeza, substituição
e controlo de todas as suas partes e/ou quando não for utilizado.
IMPORTANTE: para instalar as porcas das rodas, é importante regular a velocidade no mínimo e utilizar uma chave dinamométrica para
regular o aperto. Seguir as indicações do fabricante para o aperto das porcas das rodas.
FI
YTTÖ TYÖKALUILLA
VAROITUS: irrota työkalu kompressorista aina ennen ylläpito-, testaus-, huolto-, puhdistus-, vaihto- tai tarkistustöitä ja/tai kun et ytä sitä.
TÄRKEÄÄ: Kun asennat pyörien muttereita, nopeus tulee säätää minimiarvoon. Säädä kireyttä momenttiavaimella. Kiristä pyörien mutterit
valmistajan ohjeiden mukaan.
SE
ANVÄNDNING MED VERKTYG
VARNING! Koppla alltid verktyget från kompressorn innan du utför service, inspektion, underhåll och rengöring, innan du byter eller
kontrollerar verktygets delar och/eller när det inte används.
VIKTIGT! Ställ in min. hastighet för att installera hjulmuttrarna. Justera åtdragningen med en momentnyckel. Följ tillverkarens anvisningar
vad gäller hjulmuttrarnas åtdragning.
ES
INFORMACION IMPORTANTE
Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, los
consejos para la seguridad y las advertencias del manual de
instrucciones. La mayoría de los accidentes en el uso de compresores
es debido al incumplimiento de las elementales medidas de seguridad.
Identificando a tiempo las potenciales situaciones peligrosas y
respetando las reglas de seguridad adecuadas, será posible prevenir
los accidentes. Las reglas fundamentales para la seguridad se
describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual y también en
la sección relativa al uso y mantenimiento del compresor. Las
situaciones peligrosas a evitar para prevenir todos los riesgos de
lesiones graves o daños a la máquina se describen en la sección
“ADVERTENCIAS” sobre el compresor en el manual de instrucciones.
No utilizar jamás el compresor en modo inadecuado, sino sólo como
aconsejado por el fabricante, salvo que no se esté absolutamente
seguro de que el compresor no es peligroso para el usuario o las
personas que están cerca.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION
ADVERTENCIAS indica una situación potencialmente peligrosa que,
si se ignora, puede causar graves daños.
PRECAUCIONES: indica una situación peligrosa que, si se igno ra,
puede causar daños leves a las personas o a la
máquina.
NOTA: destaca una información esencial.
SEGURIDAD
I MPORTANTES INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DEL
COMPRESOR
¡CUIDADO!:
EL USO INADECUADO Y EL INCORRECTO MANTENIMIENTO DE
ESTE COMPRESOR PUEDEN CAUSAR LESIONES FISICAS AL
USUARIO. PARA EVITAR ESTOS RIESGOS, SE RECOMIENDA
ENCARECIDAMENTE RESPETAR LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES.
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PARTES EN MOVIMIENTO
No coloque jamas sus manos, dedos u otras partes del cuerpo
cerca de partes en movimiento del compresor.
2. NO USAR EL COMPRESOR SIN LAS PROTECCIONES
MONTADAS
No utilice jamás el compresor sin que todas las protecciones estén
perfectamente montadas en su lugar (por ej., carenadura,
cubrecorrea, válvula de seguridad). Si las operaciones de
mantenimiento o asistencia requieren la remoción de estas
protecciones, asegúrese de que antes de utilizar de nuevo el
compresor las protecciones estén bien fijadas en su
correspondiente lugar.
3. UTILIZAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCION
Utilice siempre gafas o protecciones análogas para los ojos. No
dirija el aire comprimido hacia ninguna parte de su cuerpo o del de
otras personas.
4. PROTEJERSE CONTRA LOS CHOQUES ELECTRICOS
Prevenga los contactos accidentales del cuerpo con partes
metálicas del compresor, tales como tubos, desito o piezas de
metal conectadas a tierra. No utilice jamás el compresor en
presencia de agua o en ambientes húmedos.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR
Desconecte el compresor de la fuente de energía eléctrica o
descargue completamente la presión del desito antes de
ejecutar cualquier operación de asistencia, inspección,
mantenimiento, limpieza, cambio o control de piezas.
6. ARRANQUES ACCIDENTALES
No transportar el compresor mientras está conectado a la fuente
de enera eléctrica o cuando el depósito está bajo presión.
Asegúrese de que el interruptor del presostato esté en la posición
OFF antes de conectar el compresor al suministro eléctrico.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO
Cuando el compresor no es utilizado, hay que almacenarlo en un
ambiente seco, lejos de la acción de agentes
atmosféricos.Mantenga lejos a los niños.
8. ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y eventualmente libere la
misma de herramientas no necesarias. Mantenga la zona de
trabajo bien ventilada.No utilice el compresor en presencia de
líquidos inflamables o gases.El compresor puede producir chispas
durante su funcionamiento.No utilice el compresor en situaciones
en donde es posible encontrar barnices, gasolinas, sustancias
químicas, adhesivas u otro material combustible o explosivo.
9. MANTENER LEJOS A LOS NIÑOS
Evite que los niños o cualquier otra persona entre en contacto con
el cable de alimentación del compresor. Las personas ajenas
deben mantenerse a una distancia de seguridad de la zona de
trabajo.
10. PRENDAS DE TRABAJO
No utilice indumentos voluminosos o joyas porque podrían quedar
atrapados en las partes en movimiento. Lleve un gorro para cubrir
el pelo si es necesario.
11. NO ABUSAR DEL CABLE DE ALIMENTACION
No desconecte la clavija de corriente tirando del cable de
alimentación. Mantenga el cable de alimentación lejos del calor,
aceite y superficies cortantes. No pise el cable eléctrico ni lo
aplaste con pesos inadecuados.
12.MANTENER EL COMPRESOR CUIDADOSAMENTE
Siga las instrucciones para la lubricación (no vale para los
modelos oilless). Inspeccione el cable de alimentación
periódicamente y si es dañado hágalo reparar o cambiar por un
centro de asistencia autorizado. Compruebe que el aspecto
exterior del compresor no presente anomalías visuales. Diríjase
eventualmente al centro de asistencia más cercano.
13. PROLONGACIONES DE CABLE PARA USO AL EXTERIOR
Cuando el compresor se utiliza al exterior, utilice solamente
prolongaciones de cable destinadas al uso exterior y con marca
para este uso.
14. ¡CUIDADO!
Preste atención a la tarea que está efectuando. Tenga buen
sentido. No utilice el compresor cuando está cansado. El
compresor no debe ser utilizado jamás si Ud. está bajo el efecto
de alcohol, droga o medicinas que puedan inducir somnolencia.
15. CONTROLAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS O LAS PERDIDAS
DE AIRE
Antes de volver a utilizar el compresor, si una protección u otras
piezas están dañadas deben ser controladas atentamente para
evaluar si pueden funcionar con seguridad. Controlar la alineación
de las partes en movimiento, tubos, manómetros, reductores de
presión, conexiones neumáticas y cualquier otra parte que tenga
importancia en el funcionamiento normal de la máquina. Toda
pieza dañada debe ser correctamente reparada o sustituida por el
Servicio de Asistencia autorizado o cambiada como se indica en el
manual de instrucciones. NO UTILICE EL COMPRESOR SI EL
PRESOSTATO ESTA DEFECTUOSO.
16.UTILIZAR EL COMPRESOR EXCLUSIVAMENTE PARA LAS
APLICACIONES ESPECIFICADAS EN EL SIGUIENTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES
El compresor es una máquina que produce aire comprimido. No
utilice jamás el compresor para usos diferentes de los
especificados en este manual de instrucciones.
17. UTILIZAR EL COMPRESOR CORRECTAMENTE
Ponga en función el compresor conforme a las instrucciones de
este manual. No deje utilizar el compresor a los niños, a personas
que no tienen familiaridad con su funcionamiento.
18. COMPROBAR QUE LOS TORNILLOS, BULONES Y LA TAPA
ESTEN FIRMEMENTE FIJADOS.
Compruebe que todo tornillo, bulón y placa estén firmemente
fijados.Compruebe periódicamente que estén bien ajustados.
19. MANTENER LIMPIA LA REJILLA DE ASPIRACION
Mantenga la rejilla de ventilacn del motor limpia. Limpie
regularmente esta rejilla si el ambiente de trabajo es demasiado
sucio.
20. HACER FUNCIONAR EL COMPRESOR A LA TENSION
NOMINAL
Haga funcionar el compresor a la tensión especificada en la placa
de los datos de trabajo. Si el compresor se utiliza a una tensión
superior a la nominal, el motor efectuará más revoluciones,
corriendo el riesgo de quemarse, lo que puede dañar la unidad.
ES
21. NO UTILIZAR JAMAS EL COMPRESOR SI ESTA
DEFECTUOSO
Si el compresor trabaja produciendo ruidos extraños o excesivas
vibraciones o pareciera defectuoso, interrumpa su funcionamiento
inmediatamente y compruebe la funcionalidad o contacte al centro
de asistencia autorizado más cercano.
22. NO LIMPIAR LAS PARTES DE PLASTICO CON DISOLVENTES
Disolventes tales como gasolina, diluyentes u otras sustancias que
contienen alcohol pueden dañar las piezas de plástico, no
refregue con estas sustancias las partes de plástico. Limpie
eventualmente estas partes con un paño suave embebido en agua
y jabón o líquidos adecuados.
23. UTILIZAR SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES
El uso de piezas de repuesto no originales invalida la garantía y
producen desperfectos en el funcionamiento del compresor. Las
piezas de repuesto originales están disponibles en los
distribuidores autorizados.
24. NO MODIFICAR EL COMPRESOR
No modifique el compresor. Diríjase a un centro de asistencia
autorizado para todas las reparaciones. Una modificación no
autorizada puede disminuir las prestaciones del compresor y
puede ser causa de graves accidentes para las personas que no
poseen el conocimiento técnico necesario para ejecutar
modificaciones a la máquina.
25. APAGAR EL PRESOSTATO CUANDO NO SE UTILIZA EL
COMPRESOR
Cuando el compresor no está en función, coloque el botón del
presostato en la posición “0” (OFF), desconecte el compresor de
la corriente y abra el grifo de línea para descargar el aire
comprimido del depósito.
26. NO TOCAR LAS PARTES CALIENTES DEL COMPRESOR
Para prevenir quemaduras, no toque los tubos, el motor y las
demás partes calientes.
27.NO DIRIGIR EL CHORRO DE AIRE DIRECTAMENTE HACIA EL
CUERPO
Para prevenir riesgos, no dirija jamás el chorro de aire hacia
personas o animales.
28. DESAGUAR EL CONDENSADO DEL DEPOSITO
Descargue el depósito diariamente o sino cada 4 horas de
trabajo.Abra el dispositivo de desagüe e incline el compresor si es
necesario para remover el agua acumulada.
29. NO PARAR EL COMPRESOR TIRANDO DEL CABLE DE
ALIMENTACION
Utilice el interruptor “O/I” (ON/OFF) del presostato para detener el
compresor.
30. CIRCUITO NEUMATICO
Utilice tubos, herramientas neumáticas recomendadas que
soportan una presión superior o igual a la máxima presión de
trabajo del compresor.
PIEZAS DE REPUESTO
En caso de reparaciones, utilizar únicamente piezas de repuesto
originales idénticas a las piezas sustituidas. Las reparaciones deben
ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizado.
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA
Este compresor debe estar conectado a tierra durante su
funcionamiento para proteger al operador contra choques eléctricos.
El compresor monofásico está provisto de un cable bipolar más tierra.
El compresor trifásico está provisto de un cable eléctrico sin clavija. Es
necesario que la conexión eléctrica sea efectuada por un téc nico
cualificado. Se recomienda no desmontar jamás el compresor ni
efectuar otras conexiones en el presostato. Cualquier reparación debe
ser ejecutada exclusivamente por centros de asistencia autorizados u
otros centros cualificados. Recordar siempre que el hilo de puesta a
tierra es el verde o amarillo/ verde. No conectar jamás este hilo verde
a un terminal sin protección. Antes de cambiar la clavija del cable de
alimentación, asegurarse de conectar el hilo de tierra. En caso de
dudas, contactar a un electricista cualificado y hacer controlar la
puesta a tierra.
PROLONGACION
Utilizar exclusivamente prolongación con clavija y conexión a tierra; no
utilizar prolongaciones dadas o aplastadas. Asegurarse de que la
prolongación esté en buenas condiciones. Cuando se utiliza una
prolongación de cable, asegurarse de que la sección del cable sea
suficiente para llevar la corriente absorbida por la máquina que se
conectará. Una prolongación demasiado fina puede producir caídas de
tensión y por lo tanto una pérdida de potencia y un excesivo
recalentamiento del aparato. La prolongación de cable de los
compresores monofásicos debe poseer una sección proporcionada a
su longitud. Véase tabla 1 (tab. 1).
Tab.1 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m
monofásico
Hp Kw 220/230V 110/120V
(mm
²) (mm ²)
0.75 – 1 0.65 – 0.7 1.5 2.5
1.5 1.1 2.5 4
2 1.5 2.5 4 6
2.5 - 3 1.82.2 4 /
Tab.2 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m
trifásico
Hp Kw 220/230V 380/400V
(mm
²) (mm ²)
2 – 3 - 4 1.5 – 2.2 – 3 2.5 1.5
5.5 4 4 2
7.5 5.5 6 2.5
10 7.5 10 4
ADVERTENCIAS
Prevenga todos los riesgos de choques eléctricos. No utilice jamás el
compresor con cable eléctrico o prolongación dañados. Controle
regularmente los cables eléctricos. No utilice jamás el compresor
dentro o cerca de agua o en las proximidades de un ambiente
peligroso en donde se pueden producir descargas eléctricas.
¡CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO Y PONERLAS AL ALCANCE DE LAS
PERSONAS QUE DESEAN UTILIZAR ESTE APARATO!
USO Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información que Ud. encontrará en este manual ha sido
escrita para asistir al operador durante el uso y las
operaciones de mantenimiento del compresor. Algunas
ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles que
pueden ser diferentes de los de su compresor.
INSTALACION
Después de haber sacado el compresor del embalaje y haber
comprobado su perfecta integridad, asegurándose de que no haya
sufrido daños durante el transporte, ejecutar las siguientes
operaciones. Montar las ruedas y la goma en los depósitos en donde
no están montados siguiendo las instrucciones indicadas en la fig. 1.
En caso de neumáticos inflables, es necesario inflarlos a una presión
máxima de 1,6 bar (24 psi).Colocar el compresor en una superficie
llana o al máximo con una inclinación de 10?, en un lugar bien
ventilado, lejos de la acción de agentes atmosféricos y no en
ambientes explosivos. Si la superficie está inclinada y lisa, comprobar
que el compresor en funcionamiento no se mueva, de lo contrario
inmovilizar las ruedas con dos cuñas. Si la superficie es una ménsula
o un estante, asegurarse de que el aparato no corra el riesgo de
caerse fijándolo de manera adecuada. Para obtener una buena
ventilación y un eficaz enfriamiento, es importante que la cubrecorrea
del compresor esté a 100 cm de distancia de cualquier pared (fig. 2).
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Transportar el compresor correctamente, no darlo vuelta o
levantarlo con ganchos o cables.
- Cambiar el tapón de plástico en la tapa del cárter (fig.3-4) con la
varilla del nivel de aceite (fig.5) o con relativo tapón de purga
(fig.6) suministrados junto con el manual de instrucciones,
controlar el nivel de aceite tomando como referencia los niveles
indicados en la varilla (fig.5) o la luz indicadora del nivel de aceite
(fig.7).
CONEXION ELECTRICA
Los compresores monofásicos se suministran dotados de cable
eléctrico y clavija de corriente bipolar + tierra. Es importante conectar
el compresor a una toma de corriente provista de conexión a tierra.
ES
Los compresores trifásicos (L1+L2+L3+PE) deben ser instalados
por un técnico especializado. Los compresores trifásicos se
suministran sin clavija. Conectar al cable de alimentación una clavija
eléctrica con pasacable de tornillo y collar sujetador tomando como
referenzia la tabla presentada a continuación.
Hp kW
Alim/phasen Model davjia
220/380/3
2 - 3 1.5 – 2.2
230/400/3
230/400/3
16 A 3 polos+tierra
5.5 – 7.5 4 – 5.5
220/380/3
32 A 3 polos+tierra
¡CUIDADO!:
No utilizar jamás la toma de tierra en el lugar del neutro. La conexión a
tierra se debe ejecutar según las normas contra accidentes (EN
60204). La clavija del cable de alimentación no debe ser utilizada
como interruptor, sino se debe conectar a una toma de corrente
mandada por un interruptor diferencial adecuado (magnetotérmico).
PUESTA EN MARCHA
Controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa
de datos eléctricos, el campo de tolerancia admitido debe oscilar
dentro del +/-5%. En la primera puesta en marcha de compresores
quefuncionan con tensión trifásica, comprobar el exacto sentido de
rotación del ventilador de enfriamiento, por medio de la flecha
colocada en el cubrecorrea o en la carenadura. Presionar el boton rojo
puesto en la parte superior del presostato en posicion “0”.Enchufar la
clavija en la toma de corriente y poner en función el compresor
llevando el botón del presostato a la posición “I. El funcionamiento del
compresor es completamente automático, mandado por el presostato
que interrumpe su funcionamiento cuando la presión el depósito
alcanza el valor máximo y lo repone en marcha cuando desciende al
valor mínimo. En general, la diferencia de presión es de unos 2 bar
(29 psi) entre el valor máximo y el valor mínimo. Después de haber
conectado el compresor a la línea eléctrica, ejecutar una carga a la
presión máxima y comprobar el correcto funcionamiento de la
máquina.
NOTA: El grupo cabezal/cilindro/tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas. Prestar atención si se trabaja cerca
de estas partes y no tocarlas para prevenir quemaduras (fig.
8-9).
¡CUIDADO!
Los electrocompresores deben estar conectados a una toma de
corriente, protegida por un interruptor diferencial adecuado
(magnetotérmico). El motor de los compresores está provisto de
protección térmica automática colocada en el interior del devanado,
que para el compresor cuando la temperatura del motor alcanza
valores demasiado elevados. En caso de intervención de esta
protección, el compresor se repondrá en función automáticamente
después de unos 10-15 minutos.
Los compresores de la serie V120/60/1 i V400/50/3, están provistos de
una térmica amperométrica de rearme manual, colocada al exterior de
la tapa de la regleta de bornes. Cuando interviene esta protección
térmica, esperar unos minutos, luego restablecer manualmente el
interruptor térmico
REGULACION DE LA PRESION DE TRABAJO (fig. 10)
No es necesario utilizar siempre la presión máxima de trabajo; en
efecto, la mayoría de las veces el equipo neumático utilizado necesita
una presión menor. En los compresores dotados de reductor de
presión, es necesario regular correctamente la presión de trabajo.
Establecer la presión al valor deseado girando el botón en sentido
horario para aumentarla, antihorario para disminuirla. La presión de
calibrado se visualiza en el mismo manómetro.
MANTENIMIENTO
Antes de ejecutar cualquier intervención en el compresor, asegurarse
de lo siguiente:
- El interruptor general de línea esté en la posición “0”.
- El desito de aire no esté bajo presión.
Cada 50 horas de funcionamiento, es oportuno desmontar el filtro de
aspiración y limpiar el elemento filtrante soplando aire comprimido (fig.
11). Es aconsejable cambiar el elemento filtrante al menos una vez
poro si el compresor trabaja en un ambiente limpio; con mayor
frecuencia si el ambiente en donde está instalado el compresor es
polvoriento. El compresor produce agua de condensado que se
almacena en el desito. Es necesario descargar el condensado del
depósito al menos una vez por semana, abriendo el grifo de desagüe
(fig. 12) colocado debajo del depósito. Prestar atención si hay aire
comprimido adentro de la bombona, el agua podría salir con mucho
empuje. La presión recomendada es 1-2 bar máx. El condensado del
compresor lubricado con aceite no debe ser descargado en el
alcantarillado o dispersado en el medioambiente porque contiene
aceite.
CAMBIO DE ACEITE - LLENADO DE ACEITE
El compresor se suministra con aceite sintético “SAE 5W50”. Dentro
de las primeras 100 horas, es aconsejable cambiar completamente el
aceite de la bomba. Desenroscar el tapón de descarga aceite en la
tapa del cárter, hacer fluir todo el aceite y volver a enroscar la tapa
(fig.13-14). Introducir el aceite por el orificio superior de la tapa del
cárter (fig. 15-16) hasta alcanzar el nivel indicado en la varilla (fig. 5) o
en la luz indicadora (fig.7). Controlar semanalmente el nivel del aceite
de la bomba y si es necesario restaurarlo. Para un funcionamiento con
temperatura ambiente de -5°C a +35°C, utilizar aceite sintético SAE
5W50”. El aceite sintético ofrece la ventaja de conservar sus
características en la estación invernal y estival. El aceite quemado no
debe ser descargado en el alcantarillado o esparcido en el
medioambiente.
PARA EL CAMBIO DEL ACEITE, SEGUIR LA TABLA
TIPO DE ACEITE HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
SYNTHESIS 500
Aceite sintético 300
Otros tipos de aceite multigrado mineral
SAE 15 W40
100
ADVERTENCIAS
Pérdidas de aire por la válvula colocada debajo del presostato.
Este inconveniente depende de una estanqueidad defectuosa de la
válvula de retención, intervenir de la siguiente manera (fig. 17).
- Descargar completamente la presión del depósito
- Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula (A)
- Limpiar cuidadosamente el platillo de goma (B), el relativo
alojamiento
- Volver a montar el conjunto cuidadosamente
Pérdidas de aire
Pueden depender de una estanqueidad defectuosa de algún
empalme.Controlar todos los empalmes, mojándolos con agua
enjabonada.
El compresor funciona pero no carga
MCX24 – MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 - MVX50
(fig.18)
Puede ser debido a la rotura de las lvulas (C1 - C2) o de una
guarnición (B1 - B2); cambiar la pieza dada.
MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550 – MCX670 – MCX850
VCX50 - VCX 100/3 MC VCX150 - MB100: (fig. 19)
Puede ser debido a la rotura de las válvulas F1 y F2 o de una
guarnición (D1 - D2); cambiar la pieza dada.
El compresor no se pone en marcha
Si el compresor tiene dificultad en ponerse en marcha, controlar:
- Que la tensión de red corresponda a las características nominales
- Que no se utilicen prolongaciones de cable de sección o longitud
inadecuadas.
- Que el ambiente de trabajo no sea demasiado frío (inferior a 0°C).
- Que no haya intervenido la protección térmica.
- Que haya aceite en el cárter para garantizar la lubricación. (fig.7)
- Que no se haya producido un corte en la red eléctrica (toma bien
conectada, magnetotérmico, fusibles íntegros).
El compresor no se para
- Si el compresor no se para al alcanzar la presión máxima, entrará
en función la lvula de seguridad del depósito. Es necesario
contactar el centro de asistencia autorizado más cerca para su
reparación.
ES
¡CUIDADO!
- Evitar absolutamente desenroscar cualquier conexión con el
depósito bajo presión; asegurarse siempre de que el depósito es
descargado.
- Está prohibido efectuar orificios, soldaduras o deformar
intencionalmente el depósito de aire comprimido.
- No ejecutar operaciones en el compresor sin haber desconectado
previamente la clavija de la toma de corriente.
- La temperatura ambiente de funcionamiento es 0°C +35°C.
- No dirigir chorros de agua o líquidos inflamables hacia el
compresor.
- No apoyar objetos inflamables cerca del compresor.
- Durante las paradas, llevar el presostato a la posición “0” (OFF)
(apagado).
- No dirigir jamás el chorro de aire hacia personas o animales.
- No transportar el compresor con el depósito presurizado.
- Prestar atención que algunas partes del compresor tales como
cabezal y tubos de suministro pueden alcanzar temperatura
elevadas. No tocar estos componentes para prevenir quemaduras
(fig. 8- 9).
- Transportar el compresor levantándolo o tirándolo de las
empuñaduras o manijas.
Mantener a los niños y animales lejos del área de funcionamiento de
la máquina.
- Si se utiliza el compresor para barnizar:
a) No trabaje en ambientes cerrados o cerca de llamas libres.
b) Asegúrese de que el ambiente en donde trabaje esté dotado de
un adecuado recambio de aire.
c)Utilice una máscara para proteger la nariz y boca
- Si el cable eléctrico o la clavija están dados, no utilizar el
compresor y dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
cambiarlos con componentes originales.
- Si se coloca en un estante o en una superficie más alta que el
piso, el compresor se debe fijar para prevenir una eventual cda
durante su funcionamiento.
- No colocar objetos y sus manos dentro de la rejilla de protección
para prevenir daños físicos y al compresor.
- No utilizar el compresor como objeto contundente hacia personas,
cosas o animales para evitar dos graves.
- Después de haber utilizado el compresor, desconectar siempre la
clavija de la toma de corriente.
MCX24 - MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 - MVX50
Presión máxima nominal 8.5 bar
Presión máxima de trabajo 8 bar
MCX50B - MCX100 - MCX200 MCX550 – MCX670 – MCX850 –
VCX50 - VCX 100/3 MC – VCX150 - MB100
Presión máxima nominal 10.5 bar
Presión máxima de trabajo 10 bar
Nivel sonoro medido en campo libre a 4 m de distancia ±3dB (A) a la
máxima presión de trabajo.
RPM dB(A)
MCX24 – MB24 – MX24 - MCX50 - MB50
MX50 – MCV172 - MVX50
2850 75
MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550
– MCX670 MCX850 – VCX50 - VCX
100/3 MC - VCX150MB100
2850 77
El valor del nivel sonoro puede aumentar de 1 a 10 dB(A) en función
del ambiente en que se ha instalado el compresor.
CONSEJOS UTILES PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO
- Para un buen funcionamiento de la máquina con carga xima
continua a la máxima presión de trabajo, asegurarse de que la
temperatura del ambiente de trabajo en ambiente cerrado no
supere los +25°C.
- Se aconseja utilizar el compresor con un servicio máximo del 70%
por una hora con carga máxima; esto permite un buen
funcionamiento del aparato en el tiempo.
ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR
EMBALADO Y DESEMBALADO
Durante todo el tiempo que no se usa el compresor, antes de
desembalarlo, hay que almacenarlo en un lugar seco con una
temperatura comprendida entre + 5°C y + 45°C y en una posición que
evite el contacto con la acción de los agentes atmosféricos. Durante
todo el período que el compresor permanece inactivo después de
haber sido desembalado, mientras espera ser puesto en
funcionamiento o debido a interrupciones de producción hay que
protegerlo con lonas para evitar que el polvo se deposite sobre los
mecanismos. Si el compresor permanece inactivo durante un largo
período es necesario cambiar el aceite y controlar su funcionamiento.
CONEXIONES NEUMATICAS
Utilizar siempre tubos neumáticos para aire comprimido que tengan
características de presión máxima adecuadas a las del compresor. No
intentar reparar el tubo si es defectuoso.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE APORTAR CUALQUIER
MODIFICACION SIN AVISO PREVIO SI ES NECESARIO.
SELLO DEL REVENDEDOR
FECHA DE ENTREG
A
MODELO
DATA DE ENTREG
A
MODELO
CARIMBO DO REVENDEDOR
LEVERDATUM MODEL
STEMPEL VAN DE VERKOPER
GARANTIA: Concede-se uma garantia de 12 meses para os compressores eléctricos, a partir da data de revenda
documentada. A presente garantia só é concedida ao cliente que estiver em regra com os pagamentos.
O compressor é garantido para um funcionamento normal de 8 horas por dia em ambiente adequado. A instalação
deve ser executada de acordo com as normas. Em caso de avarias devido a defeitos de fabrico que se verifiquem no
período de garantia, o fabricante substituirá gratuitamente as partes reconhecidas defeituosas. As despesas de
viagem e de mão-de-obra serão sempre a cargo do cliente. Estão excluídos da garantia os danos provocados por
uma má manutenção, por incúria ou uso em condições inadequadas.
Estão sempre excluídos da garantia, os motores e todas as partes
eléctricas e de consumo normal.
GARANTIE: De garantie voor de elektrische compressoren wordt verleend voor een duur van 12 maanden vanaf de
gedocumenteerde verkoopdatum. Deze garantie wordt uitsluitend verleend aan klanten die binnen de voorziene
termijnen hebben betaald. De garantie van de compressor geldt voor een normale werking van 8 uur per dag in een
geschikte omgeving. De installatie moet vakkundig zijn uitgevoerd. Bij defecten veroorzaakt door constructiefouten die
zich binnen de garantieperiode hebben voorgedaan, vervangt de fabrikant gratis de defecte onderdelen. De reis- en
arbeidskosten komen voor rekening van de klant. Schade veroorzaakt door slecht
onderhoud, nalatigheid of gebruik in ongeschikte condities valt niet
onder de garantie. Motoren, alle elektrische onderdelen en onderdelen
die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen altijd buiten de garantie.
LEVERINGSDATO MODEL
SÆLGERS STEMPEL
GARANTI: Elektrokompressorerne er omfattet af 12 måneders garanti fra og med dokumenteret salgsdato. Denne
garanti ydes kun, når kunden overholder betalingsbetingelserne. Kompressoren er omfattet af garanti for en normal
drift på 8 timer om dagen i passende omgivelser. Installationen skal udføres til punkt og prikke. I tilfælde af
konstruktionsfejl, der opstår i garantidækningsperioden vil producenten udskifte de dele gratis, der godkendes som
værende defekte. Rejseudgifter og arbejdskraft påhviler under alle omstændigheder kunden.
Skader, der skyldes dårlig vedligeholdelse, forsømmelse eller anvendelse i uegnede omgivelser dækkes ikke af
garantien. Motorerne samt alle de elektriske dele, og de dele, der udsættes
for normalt slid, er ikkekket af garantien.
GARANT
Í
A : Se concede una garantía de 12 meses para los electrocompresores a partir de la fecha de venta
documentada. La presente garantía se concede solamente al cliente que está al día con los pagos. El compresor está
garantizado para un normal funcionamiento de 8 horas por día en lugar adecuado. La instalación deberá ser
efectuada correctamente. En caso de que se verifiquen defectos de fabricación durante el período de garantía, el
fabricante sustituirá gratuitamente las piezas que reconozca como defectuosas. Los gastos de traslado y de mano de
obra serán, en todos los casos, a cargo del cliente. Se excluyen de la garantía los daños causados por falta de
mantenimiento, por negligencia o por uso en condiciones inadecuadas.
Siempre excluidos los motores y todas las piezas eléctricas y las
sometidas al desgaste normal.

Transcripción de documentos

IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. FR LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions. DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen. NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te verrichten DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den. ES LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones. PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções. FI LUE OHJEKIRJA Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista. SE LÄS MANUALEN Läs manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn. IT RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla macchina stessa. EN RISK OF ELECTRIC SHOCK Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply. FR RISQUE D'ELECTROCUTION Attention : avant d'effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l'alimentation électrique de la machine. DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus. NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren. DK FARE FOR ELEKTRISK STØD Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den. ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica de la máquina. PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina. FI SÄHKÖISKUN VAARA Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen. SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen. IT RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate. EN RISK OF HIGH TEMPERATURES Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures. FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées. DE GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können. NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken. DK RISIKO FOR HØJE TEMPERATURER Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer. ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas. PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas. FI KORKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat. SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur. IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione. EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off. FR RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL Attention : après une coupure de courant, au retour de l'alimentation, le compresseur risque de redémarrer. DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten. NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten. DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfølgende genetablering af strømforsyningen. ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión. PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar. FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen seurauksena. SE RISK FÖR OFRIVILLIG START Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott. IT UTILIZZO CON UTENSILI ATTENZIONE: scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia, rimpiazzo e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato. IMPORTANTE: per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per regolare il serraggio. Per il serraggio dei dadi delle ruote, seguire le indicazioni del costruttore. EN USE WITH TOOLS WARNING! Always disconnect the air tool from the air compressor before changing tools, accessories, servicing and during non-operation. IMPORTANT: When securing wheel nuts it is important to set the regulator to the minimum setting, then use a torque wrench to set fastener torque. Wheel nuts must be tightened to the vehicle manufacturer’s recommendation. FR UTILISATION AVEC OUTILS ATTENTION : Toujours débrancher l'outil du compresseur avant d'effectuer une activité quelconque, inspection, entretien, nettoyage, remplacement et contrôle de pièces et/ou lorsqu'il n'est pas utilisé. IMPORTANT : pour installer les écrous de roue, il est important d'ajuster la vitesse minimum, puis utilisez une clé dynamométrique pour ajuster l'étanchéité. Pour serrage des écrous de roue, suivez les instructions du fabricant. DE VERWENDUNG MIT WERKZEUGEN ACHTUNG: Trennen Sie immer das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie daran tätig werden bzw. eine Inspektion, Wartung, Reinigung, Erneuerung und Kontrolle von Bauteilen vornehmen und/oder wenn es nicht benutzt wird. WICHTIG: Stellen Sie bei der Montage der Radmuttern unbedingt die Minimaldrehzahl ein und regeln Sie dann mit einem Drehmomentschlüssel den Anzug. Befolgen Sie für den Anzug der Radmuttern die Anweisungen des Herstellers. NL GEBRUIK MET GEREEDSCHAPPEN AANDACHT: koppel het gereedschap steeds los van de compressor voordat eender welke handeling, inspectie, onderhoud, reiniging, vervanging en controle wordt uitgevoerd van elk deel en/of wanneer hij niet gebruikt wordt. BELANGRIJK: om de moeren van de wielen te installeren, moet de snelheid aan het minimum geregeld worden en moet daarna een dynamometrische sleutel gebruikt worden om de sluiting te regelen. Voor de sluiting van de moeren van de wielen moeten de aanwijzingen van de constructeur gevolgd worden. DK BRUG MED VÆRKTØJ ADVARSEL: Kobl altid værktøjet fra kompressoren, før der foretages servicering, eftersyn, vedligeholdelse, rengøring, udskiftning eller kontrol af de enkelte dele, og/eller når værktøjet ikke er i brug. VIGTIGT: Ved installation af hjulmøtrikkerne er det vigtigt at indstille den laveste hastighed. Benyt herefter en momentnøgle til regulering af tilspændingen. Vedrørende tilspænding af hjulmøtrikkerne henvises til anvisningerne fra producenten. ES EMPLEO CON HERRAMIENTAS ATENCIÓN: desconecte siempre la herramienta del compresor antes de efectuar cualquier operación, inspección, mantenimiento, limpieza, sustitución y control de cada una de sus partes y/o cuando no se lo utiliza. IMPORTANTE: para colocar las tuercas de las ruedas, es importante regular al mínimo la velocidad y utilizar una llave dinamométrica para regular el apriete. Para apretar las tuercas de las ruedas siga las indicaciones del fabricante. PT UTILIZAÇÃO COM UTENSÍLIOS ATENÇÃO: desligar sempre o utensílio do compressor antes de efectuar qualquer serviço, inspecção, manutenção, limpeza, substituição e controlo de todas as suas partes e/ou quando não for utilizado. IMPORTANTE: para instalar as porcas das rodas, é importante regular a velocidade no mínimo e utilizar uma chave dinamométrica para regular o aperto. Seguir as indicações do fabricante para o aperto das porcas das rodas. FI KÄYTTÖ TYÖKALUILLA VAROITUS: irrota työkalu kompressorista aina ennen ylläpito-, testaus-, huolto-, puhdistus-, vaihto- tai tarkistustöitä ja/tai kun et käytä sitä. TÄRKEÄÄ: Kun asennat pyörien muttereita, nopeus tulee säätää minimiarvoon. Säädä kireyttä momenttiavaimella. Kiristä pyörien mutterit valmistajan ohjeiden mukaan. SE ANVÄNDNING MED VERKTYG VARNING! Koppla alltid verktyget från kompressorn innan du utför service, inspektion, underhåll och rengöring, innan du byter eller kontrollerar verktygets delar och/eller när det inte används. VIKTIGT! Ställ in min. hastighet för att installera hjulmuttrarna. Justera åtdragningen med en momentnyckel. Följ tillverkarens anvisningar vad gäller hjulmuttrarnas åtdragning. ES INFORMACION IMPORTANTE Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, los consejos para la seguridad y las advertencias del manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes en el uso de compresores es debido al incumplimiento de las elementales medidas de seguridad. Identificando a tiempo las potenciales situaciones peligrosas y respetando las reglas de seguridad adecuadas, será posible prevenir los accidentes. Las reglas fundamentales para la seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual y también en la sección relativa al uso y mantenimiento del compresor. Las situaciones peligrosas a evitar para prevenir todos los riesgos de lesiones graves o daños a la máquina se describen en la sección “ADVERTENCIAS” sobre el compresor en el manual de instrucciones. No utilizar jamás el compresor en modo inadecuado, sino sólo como aconsejado por el fabricante, salvo que no se esté absolutamente seguro de que el compresor no es peligroso para el usuario o las personas que están cerca. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION ADVERTENCIAS indica una situación potencialmente peligrosa que, si se ignora, puede causar graves daños. PRECAUCIONES: indica una situación peligrosa que, si se igno ra, puede causar daños leves a las personas o a la máquina. NOTA: destaca una información esencial. SEGURIDAD I MPORTANTES INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DEL COMPRESOR ¡CUIDADO!: EL USO INADECUADO Y EL INCORRECTO MANTENIMIENTO DE ESTE COMPRESOR PUEDEN CAUSAR LESIONES FISICAS AL USUARIO. PARA EVITAR ESTOS RIESGOS, SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE RESPETAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. NO TOCAR LAS PARTES EN MOVIMIENTO No coloque jamas sus manos, dedos u otras partes del cuerpo cerca de partes en movimiento del compresor. 2. NO USAR EL COMPRESOR SIN LAS PROTECCIONES MONTADAS No utilice jamás el compresor sin que todas las protecciones estén perfectamente montadas en su lugar (por ej., carenadura, cubrecorrea, válvula de seguridad). Si las operaciones de mantenimiento o asistencia requieren la remoción de estas protecciones, asegúrese de que antes de utilizar de nuevo el compresor las protecciones estén bien fijadas en su correspondiente lugar. 3. UTILIZAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCION Utilice siempre gafas o protecciones análogas para los ojos. No dirija el aire comprimido hacia ninguna parte de su cuerpo o del de otras personas. 4. PROTEJERSE CONTRA LOS CHOQUES ELECTRICOS Prevenga los contactos accidentales del cuerpo con partes metálicas del compresor, tales como tubos, depósito o piezas de metal conectadas a tierra. No utilice jamás el compresor en presencia de agua o en ambientes húmedos. 5. DESCONECTAR EL COMPRESOR Desconecte el compresor de la fuente de energía eléctrica o descargue completamente la presión del depósito antes de ejecutar cualquier operación de asistencia, inspección, mantenimiento, limpieza, cambio o control de piezas. 6. ARRANQUES ACCIDENTALES No transportar el compresor mientras está conectado a la fuente de energía eléctrica o cuando el depósito está bajo presión. Asegúrese de que el interruptor del presostato esté en la posición OFF antes de conectar el compresor al suministro eléctrico. 7. ALMACENAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO Cuando el compresor no es utilizado, hay que almacenarlo en un ambiente seco, lejos de la acción de agentes atmosféricos.Mantenga lejos a los niños. 8. ZONA DE TRABAJO Mantenga la zona de trabajo limpia y eventualmente libere la misma de herramientas no necesarias. Mantenga la zona de trabajo bien ventilada.No utilice el compresor en presencia de líquidos inflamables o gases.El compresor puede producir chispas durante su funcionamiento.No utilice el compresor en situaciones en donde es posible encontrar barnices, gasolinas, sustancias químicas, adhesivas u otro material combustible o explosivo. 9. MANTENER LEJOS A LOS NIÑOS Evite que los niños o cualquier otra persona entre en contacto con el cable de alimentación del compresor. Las personas ajenas deben mantenerse a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. 10. PRENDAS DE TRABAJO No utilice indumentos voluminosos o joyas porque podrían quedar atrapados en las partes en movimiento. Lleve un gorro para cubrir el pelo si es necesario. 11. NO ABUSAR DEL CABLE DE ALIMENTACION No desconecte la clavija de corriente tirando del cable de alimentación. Mantenga el cable de alimentación lejos del calor, aceite y superficies cortantes. No pise el cable eléctrico ni lo aplaste con pesos inadecuados. 12.MANTENER EL COMPRESOR CUIDADOSAMENTE Siga las instrucciones para la lubricación (no vale para los modelos oilless). Inspeccione el cable de alimentación periódicamente y si está dañado hágalo reparar o cambiar por un centro de asistencia autorizado. Compruebe que el aspecto exterior del compresor no presente anomalías visuales. Diríjase eventualmente al centro de asistencia más cercano. 13. PROLONGACIONES DE CABLE PARA USO AL EXTERIOR Cuando el compresor se utiliza al exterior, utilice solamente prolongaciones de cable destinadas al uso exterior y con marca para este uso. 14. ¡CUIDADO! Preste atención a la tarea que está efectuando. Tenga buen sentido. No utilice el compresor cuando está cansado. El compresor no debe ser utilizado jamás si Ud. está bajo el efecto de alcohol, droga o medicinas que puedan inducir somnolencia. 15. CONTROLAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS O LAS PERDIDAS DE AIRE Antes de volver a utilizar el compresor, si una protección u otras piezas están dañadas deben ser controladas atentamente para evaluar si pueden funcionar con seguridad. Controlar la alineación de las partes en movimiento, tubos, manómetros, reductores de presión, conexiones neumáticas y cualquier otra parte que tenga importancia en el funcionamiento normal de la máquina. Toda pieza dañada debe ser correctamente reparada o sustituida por el Servicio de Asistencia autorizado o cambiada como se indica en el manual de instrucciones. NO UTILICE EL COMPRESOR SI EL PRESOSTATO ESTA DEFECTUOSO. 16.UTILIZAR EL COMPRESOR EXCLUSIVAMENTE PARA LAS APLICACIONES ESPECIFICADAS EN EL SIGUIENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES El compresor es una máquina que produce aire comprimido. No utilice jamás el compresor para usos diferentes de los especificados en este manual de instrucciones. 17. UTILIZAR EL COMPRESOR CORRECTAMENTE Ponga en función el compresor conforme a las instrucciones de este manual. No deje utilizar el compresor a los niños, a personas que no tienen familiaridad con su funcionamiento. 18. COMPROBAR QUE LOS TORNILLOS, BULONES Y LA TAPA ESTEN FIRMEMENTE FIJADOS. Compruebe que todo tornillo, bulón y placa estén firmemente fijados.Compruebe periódicamente que estén bien ajustados. 19. MANTENER LIMPIA LA REJILLA DE ASPIRACION Mantenga la rejilla de ventilación del motor limpia. Limpie regularmente esta rejilla si el ambiente de trabajo es demasiado sucio. 20. HACER FUNCIONAR EL COMPRESOR A LA TENSION NOMINAL Haga funcionar el compresor a la tensión especificada en la placa de los datos de trabajo. Si el compresor se utiliza a una tensión superior a la nominal, el motor efectuará más revoluciones, corriendo el riesgo de quemarse, lo que puede dañar la unidad. ES 21. NO UTILIZAR JAMAS EL COMPRESOR SI ESTA DEFECTUOSO Si el compresor trabaja produciendo ruidos extraños o excesivas vibraciones o pareciera defectuoso, interrumpa su funcionamiento inmediatamente y compruebe la funcionalidad o contacte al centro de asistencia autorizado más cercano. 22. NO LIMPIAR LAS PARTES DE PLASTICO CON DISOLVENTES Disolventes tales como gasolina, diluyentes u otras sustancias que contienen alcohol pueden dañar las piezas de plástico, no refregue con estas sustancias las partes de plástico. Limpie eventualmente estas partes con un paño suave embebido en agua y jabón o líquidos adecuados. 23. UTILIZAR SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES El uso de piezas de repuesto no originales invalida la garantía y producen desperfectos en el funcionamiento del compresor. Las piezas de repuesto originales están disponibles en los distribuidores autorizados. 24. NO MODIFICAR EL COMPRESOR No modifique el compresor. Diríjase a un centro de asistencia autorizado para todas las reparaciones. Una modificación no autorizada puede disminuir las prestaciones del compresor y puede ser causa de graves accidentes para las personas que no poseen el conocimiento técnico necesario para ejecutar modificaciones a la máquina. 25. APAGAR EL PRESOSTATO CUANDO NO SE UTILIZA EL COMPRESOR Cuando el compresor no está en función, coloque el botón del presostato en la posición “0” (OFF), desconecte el compresor de la corriente y abra el grifo de línea para descargar el aire comprimido del depósito. 26. NO TOCAR LAS PARTES CALIENTES DEL COMPRESOR Para prevenir quemaduras, no toque los tubos, el motor y las demás partes calientes. 27.NO DIRIGIR EL CHORRO DE AIRE DIRECTAMENTE HACIA EL CUERPO Para prevenir riesgos, no dirija jamás el chorro de aire hacia personas o animales. 28. DESAGUAR EL CONDENSADO DEL DEPOSITO Descargue el depósito diariamente o sino cada 4 horas de trabajo.Abra el dispositivo de desagüe e incline el compresor si es necesario para remover el agua acumulada. 29. NO PARAR EL COMPRESOR TIRANDO DEL CABLE DE ALIMENTACION Utilice el interruptor “O/I” (ON/OFF) del presostato para detener el compresor. 30. CIRCUITO NEUMATICO Utilice tubos, herramientas neumáticas recomendadas que soportan una presión superior o igual a la máxima presión de trabajo del compresor. PIEZAS DE REPUESTO En caso de reparaciones, utilizar únicamente piezas de repuesto originales idénticas a las piezas sustituidas. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizado. ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA Este compresor debe estar conectado a tierra durante su funcionamiento para proteger al operador contra choques eléctricos. El compresor monofásico está provisto de un cable bipolar más tierra. El compresor trifásico está provisto de un cable eléctrico sin clavija. Es necesario que la conexión eléctrica sea efectuada por un téc nico cualificado. Se recomienda no desmontar jamás el compresor ni efectuar otras conexiones en el presostato. Cualquier reparación debe ser ejecutada exclusivamente por centros de asistencia autorizados u otros centros cualificados. Recordar siempre que el hilo de puesta a tierra es el verde o amarillo/ verde. No conectar jamás este hilo verde a un terminal sin protección. Antes de cambiar la clavija del cable de alimentación, asegurarse de conectar el hilo de tierra. En caso de dudas, contactar a un electricista cualificado y hacer controlar la puesta a tierra. PROLONGACION Utilizar exclusivamente prolongación con clavija y conexión a tierra; no utilizar prolongaciones dañadas o aplastadas. Asegurarse de que la prolongación esté en buenas condiciones. Cuando se utiliza una prolongación de cable, asegurarse de que la sección del cable sea suficiente para llevar la corriente absorbida por la máquina que se conectará. Una prolongación demasiado fina puede producir caídas de tensión y por lo tanto una pérdida de potencia y un excesivo recalentamiento del aparato. La prolongación de cable de los compresores monofásicos debe poseer una sección proporcionada a su longitud. Véase tabla 1 (tab. 1). Tab.1 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m monofásico Hp Kw 220/230V 0.75 – 1 1.5 2 2.5 - 3 0.65 – 0.7 1.1 1.5 1.8 – 2.2 (mm ) 1.5 2.5 2.5 4 ² 110/120V ² (mm ) 2.5 4 4–6 / Tab.2 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m trifásico Hp Kw 220/230V 1.5 – 2.2 – 3 4 5.5 7.5 (mm ) 2.5 4 6 10 ² 2–3-4 5.5 7.5 10 380/400V ² (mm ) 1.5 2 2.5 4 ADVERTENCIAS Prevenga todos los riesgos de choques eléctricos. No utilice jamás el compresor con cable eléctrico o prolongación dañados. Controle regularmente los cables eléctricos. No utilice jamás el compresor dentro o cerca de agua o en las proximidades de un ambiente peligroso en donde se pueden producir descargas eléctricas. ¡CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Y PONERLAS AL ALCANCE DE LAS PERSONAS QUE DESEAN UTILIZAR ESTE APARATO! NOTA: USO Y MANTENIMIENTO La información que Ud. encontrará en este manual ha sido escrita para asistir al operador durante el uso y las operaciones de mantenimiento del compresor. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles que pueden ser diferentes de los de su compresor. INSTALACION Después de haber sacado el compresor del embalaje y haber comprobado su perfecta integridad, asegurándose de que no haya sufrido daños durante el transporte, ejecutar las siguientes operaciones. Montar las ruedas y la goma en los depósitos en donde no están montados siguiendo las instrucciones indicadas en la fig. 1. En caso de neumáticos inflables, es necesario inflarlos a una presión máxima de 1,6 bar (24 psi).Colocar el compresor en una superficie llana o al máximo con una inclinación de 10?, en un lugar bien ventilado, lejos de la acción de agentes atmosféricos y no en ambientes explosivos. Si la superficie está inclinada y lisa, comprobar que el compresor en funcionamiento no se mueva, de lo contrario inmovilizar las ruedas con dos cuñas. Si la superficie es una ménsula o un estante, asegurarse de que el aparato no corra el riesgo de caerse fijándolo de manera adecuada. Para obtener una buena ventilación y un eficaz enfriamiento, es importante que la cubrecorrea del compresor esté a 100 cm de distancia de cualquier pared (fig. 2). INSTRUCCIONES PARA EL USO Transportar el compresor correctamente, no darlo vuelta o levantarlo con ganchos o cables. - Cambiar el tapón de plástico en la tapa del cárter (fig.3-4) con la varilla del nivel de aceite (fig.5) o con relativo tapón de purga (fig.6) suministrados junto con el manual de instrucciones, controlar el nivel de aceite tomando como referencia los niveles indicados en la varilla (fig.5) o la luz indicadora del nivel de aceite (fig.7). CONEXION ELECTRICA Los compresores monofásicos se suministran dotados de cable eléctrico y clavija de corriente bipolar + tierra. Es importante conectar el compresor a una toma de corriente provista de conexión a tierra. - ES Los compresores trifásicos (L1+L2+L3+PE) deben ser instalados por un técnico especializado. Los compresores trifásicos se suministran sin clavija. Conectar al cable de alimentación una clavija eléctrica con pasacable de tornillo y collar sujetador tomando como referenzia la tabla presentada a continuación. Hp kW 2-3 1.5 – 2.2 5.5 – 7.5 4 – 5.5 Alim/phasen 220/380/3 230/400/3 230/400/3 220/380/3 Model davjia 16 A 3 polos+tierra 32 A 3 polos+tierra ¡CUIDADO!: No utilizar jamás la toma de tierra en el lugar del neutro. La conexión a tierra se debe ejecutar según las normas contra accidentes (EN 60204). La clavija del cable de alimentación no debe ser utilizada como interruptor, sino se debe conectar a una toma de corrente mandada por un interruptor diferencial adecuado (magnetotérmico). PUESTA EN MARCHA Controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos eléctricos, el campo de tolerancia admitido debe oscilar dentro del +/-5%. En la primera puesta en marcha de compresores quefuncionan con tensión trifásica, comprobar el exacto sentido de rotación del ventilador de enfriamiento, por medio de la flecha colocada en el cubrecorrea o en la carenadura. Presionar el boton rojo puesto en la parte superior del presostato en posicion “0”.Enchufar la clavija en la toma de corriente y poner en función el compresor llevando el botón del presostato a la posición “I”. El funcionamiento del compresor es completamente automático, mandado por el presostato que interrumpe su funcionamiento cuando la presión el depósito alcanza el valor máximo y lo repone en marcha cuando desciende al valor mínimo. En general, la diferencia de presión es de unos 2 bar (29 psi) entre el valor máximo y el valor mínimo. Después de haber conectado el compresor a la línea eléctrica, ejecutar una carga a la presión máxima y comprobar el correcto funcionamiento de la máquina. NOTA: El grupo cabezal/cilindro/tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas. Prestar atención si se trabaja cerca de estas partes y no tocarlas para prevenir quemaduras (fig. 8-9). ¡CUIDADO! Los electrocompresores deben estar conectados a una toma de corriente, protegida por un interruptor diferencial adecuado (magnetotérmico). El motor de los compresores está provisto de protección térmica automática colocada en el interior del devanado, que para el compresor cuando la temperatura del motor alcanza valores demasiado elevados. En caso de intervención de esta protección, el compresor se repondrá en función automáticamente después de unos 10-15 minutos. Los compresores de la serie V120/60/1 i V400/50/3, están provistos de una térmica amperométrica de rearme manual, colocada al exterior de la tapa de la regleta de bornes. Cuando interviene esta protección térmica, esperar unos minutos, luego restablecer manualmente el interruptor térmico REGULACION DE LA PRESION DE TRABAJO (fig. 10) No es necesario utilizar siempre la presión máxima de trabajo; en efecto, la mayoría de las veces el equipo neumático utilizado necesita una presión menor. En los compresores dotados de reductor de presión, es necesario regular correctamente la presión de trabajo. Establecer la presión al valor deseado girando el botón en sentido horario para aumentarla, antihorario para disminuirla. La presión de calibrado se visualiza en el mismo manómetro. MANTENIMIENTO Antes de ejecutar cualquier intervención en el compresor, asegurarse de lo siguiente: - El interruptor general de línea esté en la posición “0”. - El depósito de aire no esté bajo presión. Cada 50 horas de funcionamiento, es oportuno desmontar el filtro de aspiración y limpiar el elemento filtrante soplando aire comprimido (fig. 11). Es aconsejable cambiar el elemento filtrante al menos una vez por año si el compresor trabaja en un ambiente limpio; con mayor frecuencia si el ambiente en donde está instalado el compresor es polvoriento. El compresor produce agua de condensado que se almacena en el depósito. Es necesario descargar el condensado del depósito al menos una vez por semana, abriendo el grifo de desagüe (fig. 12) colocado debajo del depósito. Prestar atención si hay aire comprimido adentro de la bombona, el agua podría salir con mucho empuje. La presión recomendada es 1-2 bar máx. El condensado del compresor lubricado con aceite no debe ser descargado en el alcantarillado o dispersado en el medioambiente porque contiene aceite. CAMBIO DE ACEITE - LLENADO DE ACEITE El compresor se suministra con aceite sintético “SAE 5W50”. Dentro de las primeras 100 horas, es aconsejable cambiar completamente el aceite de la bomba. Desenroscar el tapón de descarga aceite en la tapa del cárter, hacer fluir todo el aceite y volver a enroscar la tapa (fig.13-14). Introducir el aceite por el orificio superior de la tapa del cárter (fig. 15-16) hasta alcanzar el nivel indicado en la varilla (fig. 5) o en la luz indicadora (fig.7). Controlar semanalmente el nivel del aceite de la bomba y si es necesario restaurarlo. Para un funcionamiento con temperatura ambiente de -5°C a +35°C, utilizar aceite sintético “SAE 5W50”. El aceite sintético ofrece la ventaja de conservar sus características en la estación invernal y estival. El aceite quemado no debe ser descargado en el alcantarillado o esparcido en el medioambiente. PARA EL CAMBIO DEL ACEITE, SEGUIR LA TABLA TIPO DE ACEITE HORAS DE FUNCIONAMIENTO SYNTHESIS 500 Aceite sintético 300 Otros tipos de aceite multigrado mineral SAE 15 W40 100 ADVERTENCIAS Pérdidas de aire por la válvula colocada debajo del presostato. Este inconveniente depende de una estanqueidad defectuosa de la válvula de retención, intervenir de la siguiente manera (fig. 17). - Descargar completamente la presión del depósito - Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula (A) - Limpiar cuidadosamente el platillo de goma (B), el relativo alojamiento - Volver a montar el conjunto cuidadosamente Pérdidas de aire Pueden depender de una estanqueidad defectuosa de algún empalme.Controlar todos los empalmes, mojándolos con agua enjabonada. El compresor funciona pero no carga MCX24 – MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 - MVX50 (fig.18) Puede ser debido a la rotura de las válvulas (C1 - C2) o de una guarnición (B1 - B2); cambiar la pieza dañada. MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550 – MCX670 – MCX850 – VCX50 - VCX 100/3 MC – VCX150 - MB100: (fig. 19) Puede ser debido a la rotura de las válvulas F1 y F2 o de una guarnición (D1 - D2); cambiar la pieza dañada. El compresor no se pone en marcha Si el compresor tiene dificultad en ponerse en marcha, controlar: - Que la tensión de red corresponda a las características nominales - Que no se utilicen prolongaciones de cable de sección o longitud inadecuadas. - Que el ambiente de trabajo no sea demasiado frío (inferior a 0°C). - Que no haya intervenido la protección térmica. - Que haya aceite en el cárter para garantizar la lubricación. (fig.7) - Que no se haya producido un corte en la red eléctrica (toma bien conectada, magnetotérmico, fusibles íntegros). El compresor no se para - Si el compresor no se para al alcanzar la presión máxima, entrará en función la válvula de seguridad del depósito. Es necesario contactar el centro de asistencia autorizado más cerca para su reparación. ES ¡CUIDADO! - Evitar absolutamente desenroscar cualquier conexión con el depósito bajo presión; asegurarse siempre de que el depósito esté descargado. - Está prohibido efectuar orificios, soldaduras o deformar intencionalmente el depósito de aire comprimido. - No ejecutar operaciones en el compresor sin haber desconectado previamente la clavija de la toma de corriente. - La temperatura ambiente de funcionamiento es 0°C +35°C. - No dirigir chorros de agua o líquidos inflamables hacia el compresor. - No apoyar objetos inflamables cerca del compresor. - Durante las paradas, llevar el presostato a la posición “0” (OFF) (apagado). - No dirigir jamás el chorro de aire hacia personas o animales. - No transportar el compresor con el depósito presurizado. - Prestar atención que algunas partes del compresor tales como cabezal y tubos de suministro pueden alcanzar temperatura elevadas. No tocar estos componentes para prevenir quemaduras (fig. 8- 9). - Transportar el compresor levantándolo o tirándolo de las empuñaduras o manijas. Mantener a los niños y animales lejos del área de funcionamiento de la máquina. - Si se utiliza el compresor para barnizar: a) No trabaje en ambientes cerrados o cerca de llamas libres. b) Asegúrese de que el ambiente en donde trabaje esté dotado de un adecuado recambio de aire. c)Utilice una máscara para proteger la nariz y boca - Si el cable eléctrico o la clavija están dañados, no utilizar el compresor y dirigirse a un centro de asistencia autorizado para cambiarlos con componentes originales. - Si se coloca en un estante o en una superficie más alta que el piso, el compresor se debe fijar para prevenir una eventual caída durante su funcionamiento. - No colocar objetos y sus manos dentro de la rejilla de protección para prevenir daños físicos y al compresor. - No utilizar el compresor como objeto contundente hacia personas, cosas o animales para evitar daños graves. - Después de haber utilizado el compresor, desconectar siempre la clavija de la toma de corriente. MCX24 - MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 - MVX50 Presión máxima nominal 8.5 bar Presión máxima de trabajo 8 bar MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550 – MCX670 – MCX850 – VCX50 - VCX 100/3 MC – VCX150 - MB100 Presión máxima nominal 10.5 bar Presión máxima de trabajo 10 bar Nivel sonoro medido en campo libre a 4 m de distancia ±3dB (A) a la máxima presión de trabajo. RPM dB(A) MCX24 – MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 MX50 – MCV172 - MVX50 2850 75 MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550 – MCX670 – MCX850 – VCX50 - VCX 100/3 MC - VCX150 – MB100 2850 77 El valor del nivel sonoro puede aumentar de 1 a 10 dB(A) en función del ambiente en que se ha instalado el compresor. - - CONSEJOS UTILES PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO Para un buen funcionamiento de la máquina con carga máxima continua a la máxima presión de trabajo, asegurarse de que la temperatura del ambiente de trabajo en ambiente cerrado no supere los +25°C. Se aconseja utilizar el compresor con un servicio máximo del 70% por una hora con carga máxima; esto permite un buen funcionamiento del aparato en el tiempo. ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR EMBALADO Y DESEMBALADO Durante todo el tiempo que no se usa el compresor, antes de desembalarlo, hay que almacenarlo en un lugar seco con una temperatura comprendida entre + 5°C y + 45°C y en una posición que evite el contacto con la acción de los agentes atmosféricos. Durante todo el período que el compresor permanece inactivo después de haber sido desembalado, mientras espera ser puesto en funcionamiento o debido a interrupciones de producción hay que protegerlo con lonas para evitar que el polvo se deposite sobre los mecanismos. Si el compresor permanece inactivo durante un largo período es necesario cambiar el aceite y controlar su funcionamiento. CONEXIONES NEUMATICAS Utilizar siempre tubos neumáticos para aire comprimido que tengan características de presión máxima adecuadas a las del compresor. No intentar reparar el tubo si es defectuoso. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE APORTAR CUALQUIER MODIFICACION SIN AVISO PREVIO SI ES NECESARIO. GARANTIE: De garantie voor de elektrische compressoren wordt verleend voor een duur van 12 maanden vanaf de gedocumenteerde verkoopdatum. Deze garantie wordt uitsluitend verleend aan klanten die binnen de voorziene termijnen hebben betaald. De garantie van de compressor geldt voor een normale werking van 8 uur per dag in een geschikte omgeving. De installatie moet vakkundig zijn uitgevoerd. Bij defecten veroorzaakt door constructiefouten die zich binnen de garantieperiode hebben voorgedaan, vervangt de fabrikant gratis de defecte onderdelen. De reis- en arbeidskosten komen voor rekening van de klant. Schade veroorzaakt door slecht onderhoud, nalatigheid of gebruik in ongeschikte condities valt niet STEMPEL VAN DE VERKOPER onder de garantie. Motoren, alle elektrische onderdelen en onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen altijd buiten de garantie. LEVERDATUM MODEL GARANTI: Elektrokompressorerne er omfattet af 12 måneders garanti fra og med dokumenteret salgsdato. Denne garanti ydes kun, når kunden overholder betalingsbetingelserne. Kompressoren er omfattet af garanti for en normal drift på 8 timer om dagen i passende omgivelser. Installationen skal udføres til punkt og prikke. I tilfælde af konstruktionsfejl, der opstår i garantidækningsperioden vil producenten udskifte de dele gratis, der godkendes som værende defekte. Rejseudgifter og arbejdskraft påhviler under alle omstændigheder kunden. Skader, der skyldes dårlig vedligeholdelse, forsømmelse eller anvendelse i uegnede omgivelser dækkes ikke af garantien. Motorerne samt alle de elektriske dele, og de dele, der udsættes SÆLGERS STEMPEL for normalt slid, er ikke dækket af garantien. LEVERINGSDATO MODEL GARANTÍA : Se concede una garantía de 12 meses para los electrocompresores a partir de la fecha de venta documentada. La presente garantía se concede solamente al cliente que está al día con los pagos. El compresor está garantizado para un normal funcionamiento de 8 horas por día en lugar adecuado. La instalación deberá ser efectuada correctamente. En caso de que se verifiquen defectos de fabricación durante el período de garantía, el fabricante sustituirá gratuitamente las piezas que reconozca como defectuosas. Los gastos de traslado y de mano de obra serán, en todos los casos, a cargo del cliente. Se excluyen de la garantía los daños causados por falta de mantenimiento, por negligencia o por uso en condiciones inadecuadas. SELLO DEL REVENDEDOR Siempre excluidos los motores y todas las piezas eléctricas y las sometidas al desgaste normal. FECHA DE ENTREGA MODELO GARANTIA: Concede-se uma garantia de 12 meses para os compressores eléctricos, a partir da data de revenda documentada. A presente garantia só é concedida ao cliente que estiver em regra com os pagamentos. O compressor é garantido para um funcionamento normal de 8 horas por dia em ambiente adequado. A instalação deve ser executada de acordo com as normas. Em caso de avarias devido a defeitos de fabrico que se verifiquem no período de garantia, o fabricante substituirá gratuitamente as partes reconhecidas defeituosas. As despesas de viagem e de mão-de-obra serão sempre a cargo do cliente. Estão excluídos da garantia os danos provocados por uma má manutenção, por incúria ou uso em condições inadequadas. CARIMBO DO REVENDEDOR Estão sempre excluídos da garantia, os motores e todas as partes eléctricas e de consumo normal. DATA DE ENTREGA MODELO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Michelin MB100 Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions

en otros idiomas