Beurer BM 58 Instructions For Use Manual

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instructions For Use Manual
45
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-
rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-
trolada en los campos de energía térmica, peso, presión
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control
no invasivos de la presión arterial de adultos.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medi-
ción y visualizar luego la curva de valores de medición y el
valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti-
lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles
para otros usuarios.
2. Indicaciones importantes
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato y de los accesorios
se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación
Indicación de información importante
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
ESPAÑOL
Sous réserve d’erreurs et de modifications
46
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Storage
-20°C
55°C
RH ≤95%
Temperatura de transporte y almacena-
miento admisible. Humedad relativa de
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
5°C
40°C
RH ≤90%
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
Proteger de la humedad
Número de serie
0483
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
en la directriz 93/42/EEC sobre productos
sanitarios.
Indicaciones para la aplicación
Para garantizar que los valores sean comparables,
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
los valores medidos.
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-
men médico.
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo
ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante
el embarazo, es recomendable que consulte previamente
a su médico.
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
res de medición o afectar a la precisión de la medición.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión
sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-
latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-
fríos o temblores.
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi-
cado para el aparato pueden usarlo.
47
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
La medición de la presión sanguínea no debe interrum-
pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire
el brazalete del brazo.
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra-
zalete mediante medios mecánicos.
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-
lar, administración de tratamiento por vía endovascular o
un shunt arteriovenoso (A-V-).
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
practicado una mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
producirse más lesiones.
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una
fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi-
sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie-
nen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En
cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo-
que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro
pierde la fecha y la hora.
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
1 minuto.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
El tonómetro consta de componentes de precisión y
componentes electrónicos. La exactitud de los valores de
medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-
doso manejo:
Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
– No deje caer el aparato.
No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
transmisión o teléfonos móviles celulares.
Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
serán erróneos.
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
colocado.
48
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
Indicaciones para el manejo de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas de su compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
lente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
No utilice baterías.
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
desechos
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares
de recogida previstos para este efecto.
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento del aparato.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus
agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla-
mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en
caso dado.
Para proteger el medio ambiente no se debe
desechar el aparato al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Se puede desechar en los
puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
49
3. Descripción del aparato
1. Manguera de brazalete
2. Brazalete
3. Enchufe de brazalete
4. Interruptor de encendido de
la pantalla táctil
5. Interfaz USB
6. Cierre del brazalete
7. Conexión para el enchufe de
brazalete (lado izquierdo)
8. Botón de memorización MEM
9. Botón START/STOP
10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero)
11. Pantalla
Interruptor de encendido de la pantalla táctil
El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se
encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de
la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando
el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de
encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la
pantalla táctil (las teclas START/STOP
o MEM), sonará
un pitido.
Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,
ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición OFF.
Cierre del brazalete
Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre
que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene
que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que
encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”).
MEM
4
7
10
9
11
8
1
3
2
O
N
O
F
F
4
5
6
50
Indicaciones en la pantalla:
1. Hora y fecha
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Valor determinado del pulso
5. Flecha de desinflado
6.
Indicador de valores promedios
guardados ( ), por la mañana ( ),
por la tarde ( )
7.
Clasificación de los resultados de
medición
8. Símbolo de cambio de pilas
9. Detección de arritmia
Interfaz de PC
El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
valores medidos al PC.
Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-
ware “Health Manager” de Beurer para el PC.
El software se puede descargar gratuitamente en el área de
descargas del servicio técnico en www.beurer.com.
Requisitos del sistema para el software para PC “Health
Manager” de Beurer
1. Sistemas operativos compatibles:
Windows XP SP3
Windows Vista SP1 o superior
Windows 7
Windows 7 SP1
Windows 8
2. Arquitecturas compatibles:
x86 (32 Bits)
x86 (64 Bits)
3. Requisitos de hardware:
Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
1 GB de RAM como mínimo
Espacio libre en la partición primaria de al menos:
– 600 MB para x86
– 1,5 GB para x64
Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
Puerto USB 1.0 o superior
4. Preparar la medición
Colocar las pilas
Tire hacia arriba del cie-
rre del brazalete, que se
encuentra en la parte
inferior del aparato, hasta
que encaje.
Abra la tapa del compar-
timento de las pilas.
2
3
4
6
7
8
9 1
5
51
Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V. Es absoluta-
mente imprescindible observar que las pilas sean coloca-
das correctamente de acuerdo con la polaridad indicada.
No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.
Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas
con la tapa.
Cuando el
de cambio de pilas permanece encen-
dido permanentemente, significa que es imposible llevar a
cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas
del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las
pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-
tica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas
en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Ajustar la fecha y la hora
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar
los valores con más rapidez.
Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición ON.
Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La
indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla
MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/
STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste
el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/
STOP .
A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y
confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .
La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/
STOP
.
Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/
mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
También puede utilizar este aparato con una fuente de ali-
mentación.
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para
pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en
comercios especializados o solicitarse al servicio de asis-
tencia técnica con el número de pedido 071.60.
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la
fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles
daños en el mismo.
52
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La
fuente de alimentación se puede conectar únicamente a
la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación a la toma de corriente.
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de
alimentación de la toma de corriente y a continuación del
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
los valores de medición almacenados se conservan.
5. Medir la presión sanguínea
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
realizar la medición.
Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo
izquierdo, que deberá estar descu-
bierto. La circulación sanguínea en
el brazo no debe estar restringida
por ropa o por algo similar.
El manguito se debe colocar de tal
manera, que el margen inferior
quede a unos 2 ó 3 centímetros
más arriba de la flexura del codo y
de la arteria. El tubo de goma debe
quedar posicionado en el centro de
la flexura del codo, es decir,
orientado hacia el centro de la
palma de la mano.
Ajuste el extremo libre del brazalete
alrededor del brazo sin que quede
demasiado tirante y cierre el cierre
autoadherente. El brazalete debe
quedar lo suficientemente ajustado
como para que quepan dos dedos
debajo de él.
Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el
conector del mismo.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
el brazalete original. El manguito está diseñado para brazos
con un perímetro de 22 a 30 cm.
Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
30 hasta 42 cm.
53
Colocar el cuerpo en la posición correcta
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
contrario, pueden producirse desviaciones.
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido.
En todo caso es necesario observar que el brazalete se
encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados
erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y
procure no hablar.
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las
piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
medición.
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
la posición ON.
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo
la medición.
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-
cio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá
el último registro de usuario almacenado (
o ). Para
cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-
firme su elección con la tecla START/STOP
. Si no lo
hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-
camente el último registro de usuario utilizado.
Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado
de la última medición. Si en la memoria no hay medición
alguna, el aparato visualizará el valor
.
El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta
mente la presión del aire del brazalete.
Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí-
nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose
la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el
pulso, se visualiza el símbolo de pulso
.
Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre-
sión sistólica, presión diastólica y pulso.
Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el
interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posi-
ción OFF para interrumpir una medición en cualquier
momento.
_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo
correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eli-
minación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso
y repetir la medición.
54
El resultado de la medición se almacena automáticamente.
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla
START/STOP
o poner el interruptor de encendido
de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez
d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout
d’1 minute environ.
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
6. Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al
usuario después de la medición visualizando el símbolo .
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-
camente mediante un examen médico.
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
sario seguir las instrucciones del médico.
Clasificación de los resultados de medición:
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-
se según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
dado que la presión arterial individual varía según la perso-
na y el grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico,
que le informará de sus valores personales de presión arte-
rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi-
derarse peligroso un incremento de la presión arterial.
El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
indican en qué rango se encuentra la presión arterial me-
dida.
Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
“Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico
de la clasificación del aparato indica siempre el rango más
alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
55
Rango de los
valores de la
presión arterial
Sístole
(en
mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3:
hipertensión ele-
vada
≥ 180 ≥ 110
Consulte a su
médico
Nivel 2:
hipertensión
media
160 – 179 100 – 109
Consulte a su
médico
Nivel 1:
hipertensión leve
140 – 159 90 – 99
Sométase a revi-
siones periódicas
en la consulta de
su médico
Normal alta 130 – 139 85 – 89
Sométase a revi-
siones periódicas
en la consulta de
su médico
Normal 120 – 129 80 – 84
Haga un segui-
miento por su
cuenta
Ideal < 120 < 80
Haga un segui-
miento por su
cuenta
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
7. Almacenar, activar y borrar valores de
medición
Los resultados de todas las mediciones correctas se
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos
de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos
se pierden los datos más antiguos.
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
la posición ON.
Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM
y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el
indicador de valores promedios
mostrará todos los
valores de medición almacenados en el registro de usua-
rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-
res promedios mostrará todos los valores de medición
correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días
(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si
pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-
medios mostrará todos los valores de medición corres-
pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:
de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador
). Si pulsa de
nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se
mostrará con su fecha y hora correspondientes.
Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM
durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores
del registro de usuario que esté usando en ese momento
tras emitir tres pitidos.
56
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las
teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de
encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.
Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará
automáticamente pasados 2 minutos.
8. Transmisión de los valores de medición
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
Durante una medición no se puede iniciar una transfe-
rencia de datos.
En la pantalla se visualiza
PC
. Inicie la
transferencia de datos en el software de PC
„HealthManager“. Durante la transferencia de
datos se visualiza una animación en la pantalla.
Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica
la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferen-
cia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje
de error representado en la fig. 2. En este caso
interrumpa la conexión con el PC y vuelva a
iniciar la transferencia de datos.
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensióme-
tro se apaga automáticamente.
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso
de falla _.
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes
casos:
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
pantalla aparece o ),
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
medición (en la pantalla aparece o Lo),
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-
ado flojo (en la pantalla aparece
o ),
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-
talla aparece ),
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-
rece
),
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
pantalla aparece , , o ),
las pilas están prácticamente agotadas .
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
hablar.
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
Alarma técnica – Descripción
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está
fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-
f
ig. 1
f
ig. 2
57
nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma
de la indicación " " o " Lo". En este caso debería consul-
tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente
el aparato.
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el
marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-
dad secundaria a estos valores límite de alarma.
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec-
esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla
desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.
10. Limpiar y guardar el aparato
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando
únicamente un paño ligeramente humedecido.
No utilice para ello detergentes ni solventes.
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo
bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar
dentro de él y dañarlo.
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato
cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del
brazalete no debe ser doblada agudamente.
11. Especificaciones técnicas
N.º de modelo BM 58
Método de
medición
Oscilométrico, medición no invasiva de la
presión sanguínea en el brazo
Rango de
medición
Presión ejercida por el brazalete
0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,
diastólica 40 –199 mmHg,
pulso 40 –180 latidos/minuto
Precisión de la
indicación
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la
medición
La desviación estándar máxima
según ensayo clínico es de: sistólica
8mmHg / diastólica 8mmHg
Memoria 2 x 60 memorias
Medidas L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm
Peso Aprox. 364 g (sin pilas)
Diámetro de
brazalete
de 22 hasta 30 cm
Condiciones de
funcionamiento
admisibles
desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % hume-
dad relativa (sin condensación)
58
Condiciones de
almacenamiento
admisibles
desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 %
humedad relativa, presión ambiente
800 –1050 hPa
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
Vida útil de las
pilas
Para unas 500 mediciones, según el nivel
de la presión sanguínea y la presión de
inflado
Accesorios
Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA
de 1,5 V, cable USB, bolsa
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
funcionamiento continuo, pieza de aplica-
ción tipo BF
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-
cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-
cio de atención al cliente en la dirección indicada en este
documento o leer el final de las instrucciones de uso.
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
sistemas electromecánicos de medición de la presión
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
tros automáticos no invasivos).
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
controles metrológicos utilizando para ello los medios
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medi-
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
cada en este documento.
12. Adaptador
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina-
ción con los tensiómetros Beurer
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
59
Protección El aparato está provisto de un doble ais-
lamiento de protección y de un termofusi-
ble en su cara principal, que desconecta
el aparato de la red en caso de avería.
Asegúrese de haber extraído las pilas del
compartimento de las pilas antes de utili-
zar el adaptador.
Aislamiento de protección /
Clase de protección 2
Polaridad de la conexión de tensión con-
tinua
Carcasa
y cubierta
protectora
La carcasa del adaptador actúa como pro-
tección frente a las partes sometidas, o
que pueden verse sometidas, a la corriente
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
El usuario no debe tocar de inmediato ni
el paciente ni la clavija de salida del adap-
tador.
Salvo errores y modificaciones

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir utilizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios. 2. Indicaciones importantes Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: Les saluda cordialmente Su equipo Beurer ¡Atención! 1. Conocer el aparato Indicación Indicación de información importante El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no invasivos de la presión arterial de adultos. Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición y visualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio. El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Tenga en cuenta las instrucciones de uso Pieza de aplicación tipo BF Corriente continua 45 • Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos. • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico. • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia. • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado para el aparato pueden usarlo. Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante Storage 55°C -20°C RH ≤95% Operating 40°C 5°C RH ≤90% Temperatura de transporte y almacenamiento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y transporte admisible. Temperatura y humedad relativa de ­funcionamiento admisibles Proteger de la humedad Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos 0483 en la directriz 93/42/EEC sobre productos sanitarios. Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. 46 que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora. • La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto. • Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión. • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo. • Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos. • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones. • Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, administración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-). • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía. • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo- Indicaciones para el almacenamiento y limpieza • El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo: – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. – No deje caer el aparato. – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares. – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos. • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado. 47 • Si usted no necesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado. • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Indicaciones para el manejo de las pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • No utilice baterías. • No despiece, abra ni triture las pilas. 48 3. Descripción del aparato 1 2 Interruptor de encendido de la pantalla táctil El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la o MEM), sonará pantalla táctil (las teclas START/STOP un pitido. Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento, ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. 4 3 11 10 7 8 9 MEM 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Interruptor de encendido de 4 la pantalla táctil 5. Interfaz USB 6. Cierre del brazalete 7. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo) 8. Botón de memorización MEM 9. Botón START/STOP 10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero) 11. Pantalla Cierre del brazalete Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”). OFF ON 5 6 49 Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. V  alor determinado del pulso 5. F  lecha de desinflado 6. Indicador de valores promedios guardados (   ), por la mañana (   ), por la tarde (   ) 7. Clasificación de los resultados de medición 8. S  ímbolo de cambio de pilas 9. Detección de arritmia 9 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 1 8 2 2. Arquitecturas compatibles: • x86 (32 Bits) • x86 (64 Bits) 7 3 3. Requisitos de hardware: • Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con 1 GB de RAM como mínimo • Espacio libre en la partición primaria de al menos: – 600 MB para x86 – 1,5 GB para x64 • Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles • Puerto USB 1.0 o superior 4 6 5 Interfaz de PC El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los valores medidos al PC. Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el software “Health Manager” de Beurer para el PC. El software se puede descargar gratuitamente en el área de descargas del servicio técnico en www.beurer.com. 4. Preparar la medición Colocar las pilas • Tire hacia arriba del cierre del brazalete, que se encuentra en la parte inferior del aparato, hasta que encaje. • Abra la tapa del compartimento de las pilas. Requisitos del sistema para el software para PC “Health Manager” de Beurer 1. Sistemas operativos compatibles: • Windows XP SP3 • Windows Vista SP1 o superior 50 • Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5  V. Es absolutamente imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recargables. • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la tapa. Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato: • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición ON. • Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/ STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/ STOP . • A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP . • La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/ STOP . Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/ mes. En el modo de 12 horas, con mes/día. de cambio de pilas permanece encenCuando el dido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio de electricidad o en un punto limpio local. • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Funcionamiento con la fuente de alimentación También puede utilizar este aparato con una fuente de alimentación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con el número de pedido 071.60. • El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en el mismo. Ajustar la fecha y la hora En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, pues solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar los valores con más rapidez. 51 • Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo. • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente. • Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservan. de la arteria. El tubo de goma debe quedar posicionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano. Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el cierre autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo de él. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo. 5. Medir la presión sanguínea Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el brazalete original. El manguito está ­diseñado para brazos con un perímetro de 22 a 30 cm. Bajo el número de pedido 163.246 puede ­adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 30 hasta 42 cm. Colocar el brazalete Coloque el brazalete en el brazo izquierdo, que deberá estar descubierto. La circulación sanguínea en el brazo no debe estar restringida por ropa o por algo similar. El manguito se debe colocar de tal manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y 52 Colocar el cuerpo en la posición correcta • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá el último registro de usuario almacenado (  o  ). Para cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y confirme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáticamente el último registro de usuario utilizado. • Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado de la última medición. Si en la memoria no hay medición alguna, el aparato visualizará el valor . • El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta mente la presión del aire del brazalete. Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visualiza el símbolo de pulso . • Ahora se visualizan los resultados de medición de la presión sistólica, presión diastólica y pulso. • Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF para interrumpir una medición en cualquier momento. • _ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición. • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario, pueden producirse desviaciones. • Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo. • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición ON. • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anteriormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la medición. 53 • El resultado de la medición se almacena automáticamente. • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla o poner el interruptor de encendido START/STOP de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout d’1 minute environ. símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico. Clasificación de los resultados de medición: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión arterial. El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. ¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos! 6. Evaluar los resultados Trastornos del ritmo cardíaco: Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario después de la medición visualizando el símbolo . Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el 54 Rango de los valores de la presión arterial Nivel 3: hipertensión elevada Nivel 2: hipertensión media Sístole (en mmHg) ≥ 180 7. A  lmacenar, activar y borrar valores de medición Diástole Medida (en mmHg) ≥ 110 160 – 179 100 – 109 Nivel 1: 140 – 159 90 – 99 hipertensión leve Normal alta 130 – 139 85 – 89 Normal 120 – 129 80 – 84 Ideal < 120 < 80 • Los resultados de todas las mediciones correctas se almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden los datos más antiguos. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición ON. • Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios mostrará todos los valores de medición almacenados en el registro de usuario. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios mostrará todos los valores de medición correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días (Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador  ). Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios mostrará todos los valores de medición correspondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes: de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador  ). Si pulsa de nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se mostrará con su fecha y hora correspondientes. • Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores del registro de usuario que esté usando en ese momento tras emitir tres pitidos. Consulte a su médico Consulte a su médico Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Haga un seguimiento por su cuenta Haga un seguimiento por su cuenta Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud) 55 9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. • Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará automáticamente pasados 2 minutos. Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla _. Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos: • no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pantalla aparece o ), • la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de medición (en la pantalla aparece o Lo), • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo (en la pantalla aparece o  ), • la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla aparece ), • el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa), rece • se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pantalla aparece , , o ), • las pilas están prácticamente agotadas . 8. Transmisión de los valores de medición Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.  urante una medición no se puede iniciar una transfeD rencia de datos. En la pantalla se visualiza PC. Inicie la transferencia de datos en el software de PC „HealthManager“. Durante la transferencia de datos se visualiza una animación en la pantalla. Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica fig. 1 la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferencia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje de error representado en la fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos. En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni hablar. En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo fig. 2 o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensiómetro se apaga automáticamente. Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc56 11. Especificaciones técnicas nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la indicación " " o " Lo". En este caso debería consultar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente el aparato. Los valores límite para la alarma técnica están ajustados de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una prioridad secundaria a estos valores límite de alarma. La alarma técnica se apaga automáticamente y no es necesario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos. N.º de modelo Método de medición Rango de ­medición BM 58 Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Presión ejercida por el brazalete 0 – 300  mmHg, sistólica 60 – 260  mmHg, diastólica 40 –199 mmHg, pulso 40 –180 latidos/minuto Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, indicación pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la La desviación estándar máxima medición según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg Memoria 2 x 60 memorias Medidas L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm Peso Aprox. 364 g (sin pilas) Diámetro de de 22 hasta 30 cm ­brazalete Condiciones de desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % humefuncionamiento dad relativa (sin condensación) admisibles 10. Limpiar y guardar el aparato • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. • No utilice para ello detergentes ni solventes. • En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él y dañarlo. • Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no debe ser doblada agudamente. 57 Condiciones de almacenamiento admisibles Alimentación Vida útil de las pilas Accesorios Clasificación productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos). • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento. desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 % humedad relativa, presión ambiente 800 –1050  hPa tipo AA 4 pilas x 1,5  V Para unas 500 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de inflado Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA de 1,5  V, cable USB, bolsa Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización. • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso. • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a 12. Adaptador N.º de modelo Entrada Salida Fabricante 58 FW 7575M/EU/6/06 100 – 240  V, 50 – 60 Hz 6  V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer Friwo Gerätebau GmbH Carcasa y cubierta ­protectora El aparato está provisto de un doble aislamiento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utilizar el adaptador. Aislamiento de protección /  Clase de protección 2 Polaridad de la conexión de tensión continua La carcasa del adaptador actúa como protección frente a las partes sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salida del adaptador. Salvo errores y modificaciones Protección 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Beurer BM 58 Instructions For Use Manual

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas