Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir utilizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles
para otros usuarios.
2. Indicaciones importantes
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato y de los accesorios
se utilizan los siguientes símbolos:
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
¡Atención!
1. Conocer el aparato
Indicación
Indicación de información importante
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control
no invasivos de la presión arterial de adultos.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición y visualizar luego la curva de valores de medición y el
valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
45
• Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 minutos.
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
• Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
los valores medidos.
• Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico.
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo
ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación).
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante
el embarazo, es recomendable que consulte previamente
a su médico.
• Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión
sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado para el aparato pueden usarlo.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Storage
55°C
-20°C
RH ≤95%
Operating
40°C
5°C
RH ≤90%
Temperatura de transporte y almacenamiento admisible. Humedad relativa de
almacenamiento y transporte admisible.
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
Proteger de la humedad
Número de serie
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
0483 en la directriz 93/42/EEC sobre productos
sanitarios.
Indicaciones para la aplicación
• Para garantizar que los valores sean comparables,
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
46
que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro
pierde la fecha y la hora.
• La desconexión automática apaga el tensiómetro para
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
1 minuto.
• Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
• La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire
el brazalete del brazo.
• Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
• Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
• Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, administración de tratamiento por vía endovascular o
un shunt arteriovenoso (A-V-).
• No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
practicado una mastectomía.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
producirse más lesiones.
• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una
fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En
cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo-
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
• El tonómetro consta de componentes de precisión y
componentes electrónicos. La exactitud de los valores de
medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
– No deje caer el aparato.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
serán erróneos.
• No presionar los botones mientras el brazalete no esté
colocado.
47
• Si usted no necesita usar el aparato durante un período
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
desechos
• Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares
de recogida previstos para este efecto.
• No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
• El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento del aparato.
• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus
agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en
caso dado.
• Para proteger el medio ambiente no se debe
desechar el aparato al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Se puede desechar en los
puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
Indicaciones para el manejo de las pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• No utilice baterías.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
48
3. Descripción del aparato
1
2
Interruptor de encendido de la pantalla táctil
El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se
encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de
la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando
el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de
encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la
o MEM), sonará
pantalla táctil (las teclas START/STOP
un pitido.
Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,
ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición OFF.
4
3
11
10
7
8
9
MEM
1. Manguera de brazalete
2. Brazalete
3. Enchufe de brazalete
4. Interruptor de encendido de 4
la pantalla táctil
5. Interfaz USB
6. Cierre del brazalete
7. Conexión para el enchufe de
brazalete (lado izquierdo)
8. Botón de memorización MEM
9. Botón START/STOP
10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero)
11. Pantalla
Cierre del brazalete
Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre
que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene
que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que
encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”).
OFF
ON
5
6
49
Indicaciones en la pantalla:
1. Hora y fecha
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. V
alor determinado del pulso
5. F
lecha de desinflado
6. Indicador de valores promedios
guardados ( ), por la mañana ( ),
por la tarde ( )
7. Clasificación de los resultados de
medición
8. S
ímbolo de cambio de pilas
9. Detección de arritmia
9
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
1
8
2
2. Arquitecturas compatibles:
• x86 (32 Bits)
• x86 (64 Bits)
7
3
3. Requisitos de hardware:
• Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
1 GB de RAM como mínimo
• Espacio libre en la partición primaria de al menos:
– 600 MB para x86
– 1,5 GB para x64
• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
• Puerto USB 1.0 o superior
4
6
5
Interfaz de PC
El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
valores medidos al PC.
Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el software “Health Manager” de Beurer para el PC.
El software se puede descargar gratuitamente en el área de
descargas del servicio técnico en www.beurer.com.
4. Preparar la medición
Colocar las pilas
• Tire hacia arriba del cierre del brazalete, que se
encuentra en la parte
inferior del aparato, hasta
que encaje.
• Abra la tapa del compartimento de las pilas.
Requisitos del sistema para el software para PC “Health
Manager” de Beurer
1. Sistemas operativos compatibles:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 o superior
50
• Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada.
No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.
• Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas
con la tapa.
Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:
• Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición ON.
• Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La
indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla
MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/
STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste
el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/
STOP .
• A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y
confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .
• La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/
STOP .
Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/
mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.
de cambio de pilas permanece encenCuando el
dido permanentemente, significa que es imposible llevar a
cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas
del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las
pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas
en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimentación.
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para
pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en
comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con el número de pedido 071.60.
• El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la
fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles
daños en el mismo.
Ajustar la fecha y la hora
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
pues solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar
los valores con más rapidez.
51
• Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La
fuente de alimentación se puede conectar únicamente a
la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
• A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente.
• Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de
alimentación de la toma de corriente y a continuación del
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
los valores de medición almacenados se conservan.
de la arteria. El tubo de goma debe
quedar posicionado en el centro de
la flexura del codo, es decir,
orientado hacia el centro de la
palma de la mano.
Ajuste el extremo libre del brazalete
alrededor del brazo sin que quede
demasiado tirante y cierre el cierre
autoadherente. El brazalete debe
quedar lo suficientemente ajustado
como para que quepan dos dedos
debajo de él.
Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el
conector del mismo.
5. Medir la presión sanguínea
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
realizar la medición.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
el brazalete original. El manguito está diseñado para brazos
con un perímetro de 22 a 30 cm.
Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
30 hasta 42 cm.
Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo
izquierdo, que deberá estar descubierto. La circulación sanguínea en
el brazo no debe estar restringida
por ropa o por algo similar.
El manguito se debe colocar de tal
manera, que el margen inferior
quede a unos 2 ó 3 centímetros
más arriba de la flexura del codo y
52
Colocar el cuerpo en la posición correcta
• Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá
el último registro de usuario almacenado ( o ). Para
cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y confirme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo
hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáticamente el último registro de usuario utilizado.
• Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado
de la última medición. Si en la memoria no hay medición
alguna, el aparato visualizará el valor .
• El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta
mente la presión del aire del brazalete.
Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose
la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el
pulso, se visualiza el símbolo de pulso .
• Ahora se visualizan los resultados de medición de la presión sistólica, presión diastólica y pulso.
• Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP
y poner el
interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF para interrumpir una medición en cualquier
momento.
• _ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo
correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso
y repetir la medición.
• Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
contrario, pueden producirse desviaciones.
• Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido.
En todo caso es necesario observar que el brazalete se
encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados
erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y
procure no hablar.
• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las
piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
• Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
medición.
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
• Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
la posición ON.
• Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anteriormente y tome la posición en que desea llevar a cabo
la medición.
53
• El resultado de la medición se almacena automáticamente.
• Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla
o poner el interruptor de encendido
START/STOP
de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez
d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout
d’1 minute environ.
símbolo
, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resultados de las
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.
Clasificación de los resultados de medición:
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico,
que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión arterial.
El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida.
Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
“Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico
de la clasificación del aparato indica siempre el rango más
alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
6. Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al
usuario después de la medición visualizando el símbolo
.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico.
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
54
Rango de los
valores de la
presión arterial
Nivel 3:
hipertensión elevada
Nivel 2:
hipertensión
media
Sístole
(en
mmHg)
≥ 180
7. A
lmacenar, activar y borrar valores de
medición
Diástole
Medida
(en mmHg)
≥ 110
160 – 179 100 – 109
Nivel 1:
140 – 159 90 – 99
hipertensión leve
Normal alta
130 – 139 85 – 89
Normal
120 – 129 80 – 84
Ideal
< 120
< 80
• Los resultados de todas las mediciones correctas se
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos
de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos
se pierden los datos más antiguos.
• Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
la posición ON.
• Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM
y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el
indicador de valores promedios mostrará todos los
valores de medición almacenados en el registro de usuario. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios mostrará todos los valores de medición
correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días
(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si
pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios mostrará todos los valores de medición correspondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:
de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de
nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se
mostrará con su fecha y hora correspondientes.
• Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM
durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores
del registro de usuario que esté usando en ese momento
tras emitir tres pitidos.
Consulte a su
médico
Consulte a su
médico
Sométase a revisiones periódicas
en la consulta de
su médico
Sométase a revisiones periódicas
en la consulta de
su médico
Haga un seguimiento por su
cuenta
Haga un seguimiento por su
cuenta
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
55
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
• Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las
teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de
encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.
• Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará
automáticamente pasados 2 minutos.
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso
de falla _.
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes
casos:
• no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
pantalla aparece
o
),
• la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
medición (en la pantalla aparece o Lo),
• el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo (en la pantalla aparece
o
),
• la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla aparece
),
• el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa),
rece
• se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
pantalla aparece
,
,
o
),
• las pilas están prácticamente agotadas
.
8. Transmisión de los valores de medición
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
urante una medición no se puede iniciar una transfeD
rencia de datos.
En la pantalla se visualiza PC. Inicie la
transferencia de datos en el software de PC
„HealthManager“. Durante la transferencia de
datos se visualiza una animación en la pantalla.
Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica fig. 1
la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferencia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje
de error representado en la fig. 2. En este caso
interrumpa la conexión con el PC y vuelva a
iniciar la transferencia de datos.
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
hablar.
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo fig. 2
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensiómetro se apaga automáticamente.
Alarma técnica – Descripción
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está
fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc56
11. Especificaciones técnicas
nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma
de la indicación " " o " Lo". En este caso debería consultar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente
el aparato.
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el
marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una prioridad secundaria a estos valores límite de alarma.
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es necesario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla
desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.
N.º de modelo
Método de
medición
Rango de
medición
BM 58
Oscilométrico, medición no invasiva de la
presión sanguínea en el brazo
Presión ejercida por el brazalete
0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,
diastólica 40 –199 mmHg,
pulso 40 –180 latidos/minuto
Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg,
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la La desviación estándar máxima
medición
según ensayo clínico es de: sistólica
8 mmHg / diastólica 8 mmHg
Memoria
2 x 60 memorias
Medidas
L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm
Peso
Aprox. 364 g (sin pilas)
Diámetro de
de 22 hasta 30 cm
brazalete
Condiciones de desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % humefuncionamiento dad relativa (sin condensación)
admisibles
10. Limpiar y guardar el aparato
• Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando
únicamente un paño ligeramente humedecido.
• No utilice para ello detergentes ni solventes.
• En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo
bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar
dentro de él y dañarlo.
• Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato
cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del
brazalete no debe ser doblada agudamente.
57
Condiciones de
almacenamiento
admisibles
Alimentación
Vida útil de las
pilas
Accesorios
Clasificación
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
sistemas electromecánicos de medición de la presión
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
• Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
controles metrológicos utilizando para ello los medios
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 %
humedad relativa, presión ambiente
800 –1050 hPa
tipo AA
4 pilas x 1,5 V
Para unas 500 mediciones, según el nivel
de la presión sanguínea y la presión de
inflado
Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA
de 1,5 V, cable USB, bolsa
Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este
documento o leer el final de las instrucciones de uso.
• Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a
12. Adaptador
N.º de modelo
Entrada
Salida
Fabricante
58
FW 7575M/EU/6/06
100 – 240 V, 50 – 60 Hz
6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer
Friwo Gerätebau GmbH
Carcasa
y cubierta
protectora
El aparato está provisto de un doble aislamiento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta
el aparato de la red en caso de avería.
Asegúrese de haber extraído las pilas del
compartimento de las pilas antes de utilizar el adaptador.
Aislamiento de protección /
Clase de protección 2
Polaridad de la conexión de tensión continua
La carcasa del adaptador actúa como protección frente a las partes sometidas, o
que pueden verse sometidas, a la corriente
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
El usuario no debe tocar de inmediato ni
el paciente ni la clavija de salida del adaptador.
Salvo errores y modificaciones
Protección
59