Bodum 11055-57 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
SI E F
£°
Ó°
ΰ
5.
È°
Ç°
D
FRENCH PRESS
®
KOFFIEZETTER
iLÀÕÃ>>Üâ}
Zet de koffiepot op een droge, vlakke,
niet glijdende ondergrond.
Houd het handvat goed vast en trek de
filterplunjereenheid recht omhoog uit de pot.
Doe per kopje (1,25 dl)1 volle eetlepel of
1 BODUM
®
‚ maatlepel grof gemalen koffie in
de koffiepot.
"*/Gebruik alleen grof gemalen
koffie. Fijn gemalen koffie kan het filter
verstoppen en hoge druk veroorzaken.
Plaats het offiezetapparaat op een
hittebestendig, niet-glijdend oppervlak.
Giet heet (niet kokend) water in de pot.
Laat minstens 2,5 cm ruimte tot aan de rand.
Roer het koffiemengsel met een plastic lepel
goed om.
"*/Metalen lepels kunnen krassen of
beschadigingen op de glazen pot veroorzaken,
waardoor hij kan breken.
Zet de filterplunjer-eenheid op de pot. Draai
het deksel om het schenktuitje af te sluiten.
(Niet van toepassing op Brazil-modellen)
Niet naar beneden drukken. Laat de koffie
minstens 4 minuten trekken.
Houd het handvat van de pot goed vast net
het schenktuitje van u af. Gebruik alleen
het gewicht van uw hand om een lichte druk
op de knop uit te oefenen en het
persfilter recht naar beneden de pot in te
drukken. De beste resultaten verkrijgt u, als
u het persfilter met minimale druk langzaam
naar beneden drukt. Raakt het filter verstopt
of laat het zich niet makkelijk naar beneden
drukken, trek de filterplunjer-eenheid dan uit
de pot, roer even in de koffie en druk het
filter dan weer langzaam naar beneden.
7,-17 \ÊAls u te veel kracht
gebruikt, kan er kokend heet water uit de pot
spuiten!
Draai het deksel om het schenktuitje te
openen en schenk de koffie in.
Schroef de filter-eenheid uit elkaar en
reinig hem na elke keer koffie zetten.
Alle onderdelen zijn geschikt voor de
vaatwasser.
6i}i`Ã>>Üâ}i
Niet geschikt voor gebruik op het
fornuis.
Controleer de glazen pot op krassen,
barsten of beschadigingen. Gebruik geen
pot die vol krassen, gebarsten of
beschadigd is. Zet er een reservepot in
voordat u de cafetière weer gebruikt.
Houd kinderen tijdens het koffiezetten
op een afstand. Heet water is gevaarlijk
voor kleine kinderen!
Laat kinderen deze cafetière niet
gebruiken.
6,Ê6"",Ê, 7" 
ÃÊÕÊÌiÊÛiiÊÀ>VÌÊ}iLÀÕÌ]Ê>
iÀÊi`ÊiiÌÊÜ>ÌiÀÊÕÌÊ`iÊ«ÌÊ
ëÕÌi°
ÀÕÊ`iÊvÌiÀ«ÕiÀiii`ÊiÌÊ
iÌÊ}iÜi`Ê>>ÀÊLii`i°
À>>ÊiÌÊ`iÃiÊÊiÌÊÃViÌÕÌi
>vÊÌiÊÃÕÌi°
iLÀÕÊ>iiÊ}ÀvÊ}i>iÊvvi°
FRENCH PRESS
®
CAFFETTIERA
Modalità d’impiego
Collocare la caffettiera su una superficie
asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il
manico saldamente e tirare lo stantuffo
verti- calmente verso l’alto ed estrarlo dalla
caffettiera.
Per ogni tazza da 1,25 dl mettere nella
caffettiera un cucchiaio da cucina o un
cucchiaio dosatore BODUM
®
di caffè macinato.
// <" \ÊUtilizzare solamente caf
macinato grosso. Il caffè macinato troppo
finemente potrebbe intasare il filtro e creare
una pressione elevata. Collocare la caffettiera
su una superficie resistente al calore, non
scivolosa.
Versare l’acqua calda (non bollente) nella
caffettiera. Lasciare almeno un pollice di
spazio dal bordo superiore. Mescolare la
bevanda con un cucchiaio di plastica.
// <" \ i cucchiai di metallo possono
graffiare o scheggiare il recipiente di vetro e
quindi causarne la rottura.
Collocare l’unità a stantuffo in alto sulla
caffettiera. Girare il coperchio per chiudere
l’apertura del beccuccio.
(Non vale per i modelli Brazil)Non spingere
verso il basso. Lasciare il caffè in infusione
per almeno quattro minuti.
Tenere il manico della caffettiera salda-
mente con il beccuccio rivolto nella direzione
opposta e con il solo peso della mano
eserci- tare una leggera pressione sul
pomello per abbassare lo stantuffo vertical-
mente dentro la caffettiera. L’abbassamento
dello stantuffo con la minore pressione
possibile consente di ottenere migliori
risultati. Se il filtro viene ostruito o non si
riesce ad abbassare lo stantuffo, rimuovere
quest’ultimo dalla caffet- tiera, mescolare
la bevanda e immergere
nuovamente lentamente lo stantuffo.
// <" \Êuna forza eccessiva può fare
fuoriuscire il liquido bollente dalla caffettiera.
Girare il coperchio per aprire il beccuccio
e versare il caffè.
Svitare il gruppo del filtro e pulire l’unità
a stantuffo dopo ogni uso. Tutte le parti
possono essere lavate in lavastoviglie.
ÃÌÀÕâÊ`ÊÃVÕÀiââ>
Non idoneo all’uso su fornelli.
Controllare la presenza di graffi, crepe
o scheggiature sul recipiente di vetro.
Non utilizzare la caffettiera se la stessa
risulta graffiata, crepata o scheggiata,
ma sostituire il contenitore prima di
riutilizzarla.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
durante l’uso. L’acqua calda è pericolosa
per i bambini piccoli!
Non permettere ai bambini di utilizzare
questa caffettiera.
*,""ÊÊ1-/" 
1>ÊvÀâ>Ê`ÊëÌ>ÊiVViÃÃÛ>Ê«Õ¢
«ÀÛV>ÀiÊ>ÊvÕÀÕÃVÌ>Ê`iÊµÕ`Ê
LiÌiÊ`>>ÊV>vviÌÌiÀ>°
ÊiÀ}iÀiÊVÊvÀâ>°
À>ÀiÊÊV«iÀVÊ«iÀÊVÕ`iÀiÊÊ
LiVVÕVV°
1Ìââ>ÀiÊÃ>iÌiÊV>vvmÊ>V>Ì
}ÀÃÃ°
CAFETIÈRE FRENCH PRESS
®
`iÊ`¿i«
Posez la cafetière sur une surface sèche,
plane et non glissante. Tenez fermement
l'anse, puis tirez le piston verticalement et
retirez-le du verre.
Pour chaque tasse de 12 cl/4 oz.,
mettez une cuillère de table ou une
mesurette BODUM
®
‚ de café grossièrement
moulu dans la cafetière.
// /" \ÊN'utilisez que du café
grossièrement moulu. Des grains fins
risqueraient d'obstruer le filtre et de créer
une pression trop élevée.
Versez de l'eau chaude (non bouillante)
dans la cafetière. Laissez un espace vide
d'au moins 2,5 centimètres en haut du réci-
pient. Remuez avec une cuillère en
plastique.
// /" \ÊLes cuillères métalliques
risquent de fissurer ou d'ébrécher le verre et
de provoquer des dégâts.
Placez l'élément du piston au sommet de
la cafetière. Tournez le couvercle pour fermer
l'ouverture du bec verseur.
(Ne s’applique pas aux modéles Brazil)
N'enfoncez pas le piston. Laissez infuser le
café pendant au moins 4 minutes.
Tenez fermement le récipient avec le bec
éloigné de vous, puis en utilisant uniquement
le poids de votre main, exercez une faible
pression au sommet du bouton pour
enfoncer le piston dans le récipient.
Le résultat est optimal si vous l'enfoncez
lentement avec une pression minimale.
Si le filtre est bouché ou s'il devient difficile
d'enfoncer le piston, retirez-le de la cafetière,
remuez le mélange puis enfoncez de
nouveau délicatement le piston.
 ,\ÊLe liquide brûlant peut jaillir hors
de la cafetière si vous appuyez trop fort.
Tournez le couvercle pour ouvrir le bec
verseur et versez le café.
Devissez l'assemblage du filtre et nettoyez
l'élément du piston après chaque utilisation.
Toutes les parties supportent le lave-vaisselle.
ÃÌÀÕVÌÃÊ`iÊÃjVÕÀÌj
N'utilisez pas votre cafetière sur la
cuisinière.
Contrôlez que le récipient en verre ne
présente ni éraflures, ni fissures, ni
ébréchures. N'utilisez jamais un verre
éraflé, fissuré ou ébréché. Installez un
verre de rechange avant toute nouvelle
utilisation de la cafetière.
Eloignez les enfants pendant que vous
utilisez la cafetière. L'eau chaude est un
danger pour les enfants en bas âge!
N'autorisez pas les enfants à utiliser
cette cafetière.
 ,ÊÊ,31,-
-ÊÛÕÃÊiÝiÀViâÊÕiÊ«ÀiÃÃÊ
iÝViÃÃÛi]ÊÛÕÃÊÀõÕiâÊ`iÊv>À
>ÀÊ`ÕÊµÕ`iÊV>Õ`Ê
ÀÃÊ`ÕÊÀjV«iÌ°
¿>««ÕÞiâÊ«>ÃÊÌÀ«ÊvÀÌ°
/ÕÀiâÊiÊVÕÛiÀViÊ«ÕÀÊviÀiÀÊ
iÊLiVÊÛiÀÃiÕÀ°
¿ÕÌÃiâʵÕiÊ`ÕÊV>vjÊÕÕÊ
}ÀÃÃmÀiiÌ°
FRENCH PRESS
®
KAFFEEKANNE
i`iÕ}Ã>iÌÕ}
Stellen Sie die Kanne auf eine trockene,
flache, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie
den Griff fest und ziehen Sie die Pressfilter-
einheit gerade nach oben aus der Kanne.
Füllen Sie je Tasse (1,25 dl) 1 gehäuften
Esslöffel oder 1 BODUM
®
Masslöffel mit grob
gemahlenem Kaffee in die Kanne.
6",-/\ Verwenden Sie nur grob
gemahlenen Kaffee. Fein gemahlener Kaffee
kann den Filter verstopfen und hohen Druck
erzeugen. Kaffeekanne nur in Verbindung
mit einem Untersetzer verwenden.
Giessen Sie heisses (nicht kochendes)
Wasser in die Kanne. Lassen Sie oben noch
mindestens 2,5 cm Platz. Rühren Sie den
Kaffee mit einem Plastiklöffel um.
6",-/Metallöffel können die
Glaskanne zerkratzen oder beschädigen,
wodurch sie zerbrechen kann.
Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die
Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die
Ausgussöffnung zu verschliessen. (Gilt nicht
für Modelle der Reihe Brazil). Drücken Sie den
Filter noch nicht hinunter. Lassen Sie den
Kaffee mindestens 4 Minuten ziehen.
Halten Sie den Griff der Kanne gut fest
und drehen Sie den Ausguss von sich weg.
Verwenden Sie nur das Gewicht Ihrer Hand,
um einen leichten Druck auf den Knopf
auszuüben und den Filter gerade in die Kan-
ne hinunterzudrücken. Die besten Ergeb-
nisse erzielen Sie, wenn Sie den Filterstab
mit minimalem Druck langsam hinunter-
drücken. Ist der Filter verstopft oder lässt
sich der Filterstab nicht leicht nieder-
drücken, ziehen Sie den Stab aus der
Kanne, rühren den Kaffee um und drücken
ihn dann nochmals langsam hinunter.
7, 1 \ÊDurch übermässige Kraftan-
wendung kann eine bereits beschädigte
Kanne zerbrechen und somit heisses
Wasser aus der Kanne schiessen.
Drehen Sie den Deckel, um die Ausguss-
öffnung zu öffnen und schenken Sie den
Kaffee ein.
Schrauben Sie die Filtereinheit auseinander
und reinigen Sie sie nach jeder Anwendung.
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
-ViÀiÌÃ>ÜiÃÕ}i
Nicht auf dem Herd verwenden.
Überprüfen Sie die Glaskanne auf
Kratzer, Sprünge oder Schäden.
Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer,
Schäden oder Sprünge aufweist.
Setzen Sie ein Ersatzglas ein, bevor Sie
die Kaffeekanne wieder verwenden.
Halten Sie Dritte während der Kaffee-
zubereitung fern. Heisses Wasser ist
gefährlich.
Gestatten Sie Kindern nicht, diese
Kaffeekanne zu verwenden.
6,,41 -,
ÕÀVÊØLiÀBÃÃ}iÊÀ>vÌ>Üi`Õ}
LiÊÕÌiÀ`ÀØViÊ`iÃÊÌiÀ
ÃÌ>LiÃÊ>ÊVi`ÊiÃÃiÃ
7>ÃÃiÀÊ>ÕÃÊ`iÀÊ>iÊÃViÃÃi°
ÀØViÊ-iÊ`iÊÌiÀÃÌ>LÊVÌÊ
ÌÊiÜ>ÌÊÕÌiÀ°
ÀiiÊ-iÊ`iÊiVi]ÊÕÊ`i
ÕÃ}ÕÃÃÊâÕÊÃViÃÃi°
6iÀÜi`iÊ-iÊÕÀÊ}ÀLÊ
}i>iiÊ>vvii°
FRENCH PRESS
®
CAFETERA
ÃÌÀÕVViÃÊ`iÊÕÃ
Coloque la cafetera sobre una superficie
seca, lisa y antideslizante. Sostenga el asa
firmemente con la mano y extraiga el émbolo
tirando del mismo verticalmente hacia arriba.
Por cada taza de 1,25 dl/4 oz. introduzca
en la cafetera 1 cucharada o 1 medida
BODUM
®
de café molido grueso.
/ " \ÊUse solamente café molido
grueso. El café de molienda fina puede
obstruir el filtro y generar una presión alta
dentro de la cafetera. Coloque la cafetera
sobre una superficie resistente al calor y
antideslizante.
Vierta agua muy caliente (sin llegar al
punto de ebullición) en el recipiente, sin
llenarlo completamente (deje arriba un
espacio libre de por lo menos 2,5 cm).
Revuelva el contenido con una cuchara de
plástico.
/ " \ÊLas cucharas de metal pueden
rayar o astillar el recipiente de vidrio y
provocar su rotura.
Coloque el émbolo en la parte superior de
la cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico
de vertido. (No se aplica para los modelos
Brazil) No empuje hacia abajo.
Deje reposar el café durante 4 minutos por
lo menos.
Sostenga firmemente el asa de la cafetera
con el pico de vertido girado en dirección
opuesta a usted y, sólo con el peso de su
mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar
derecho dentro de la cafetera.
Si se hace bajar el émbolo lentamente con
una presión mínima se obtienen los mejores
resultados. Si el filtro se obstruye o si
resulta difícil bajar el émbolo, extraiga éste
último, revuelva el café, coloque de nuevo
el émbolo y bájelo lentamente.
/ " \ÊSi se presiona con demasiada
fuerza, puede salir líquido caliente de la
cafetera.
Gire la tapa para abrir el pico de vertido
y servir el café.
Desenrosque el filtro y limpie el émbolo
después de cada uso. Todas las piezas se
pueden lavar en el lavavajillas.
ÃÌÀÕVViÃÊ`iÊÃi}ÕÀ`>`
No apta para usar directamente sobre el
fuego.
Controle el recipiente de vidrio para veri-
ficar si tiene rayaduras, grietas o si está
astillado. No use recipientes rayados,
astillados o agrietados. Cambie el
recipiente de vidrio dañado antes de
volver a usar la cafetera.
Mantenga a los niños alejados de la
cafetera durante el uso. ¡El agua caliente
es un peligro para los niños pequeños!
No permita que los niños usen la
cafetera.
*,"ÊÊ+11,-
-Ê«ÀiÃ>ÊiÊjLÊVÊ
`i>Ã>`>ÊvÕiÀâ>Ê>V>Ê>L>]Ê
iÊµÕ`ÊV>iÌiÊ«Õi`iÊÃ>ÀÊ`iÊ>Ê
V>viÌiÀ>°
Ê«ÀiÃiÊVÊvÕiÀâ>°
ÀiÊ>ÊÌ>«>Ê«>À>ÊViÀÀ>ÀÊiÊ«VÊ`iÊ
ÛiÀÌ`°
1ÃiÊÃ>iÌiÊV>vjÊ`Ê}ÀÕiÃ°
FRENCH PRESS
®
KAFFEKANDE
ÀÕ}Ã>ÛÃ}
Sæt kanden på et tørt, jævnt, skridsikkert
underlag. Tag et fast greb om håndtaget og
træk derefter stemplet lige op og ud af
kanden.
For hver kop (1,25 dl) kommes 1 spsk
eller 1 BODUM
®
måleske grovmalet kaffe
i kanden.
6,-\ÊDer må kun bruges grovmalet
kaffe. Finmalet kaffe kan tilstoppe filtret og
forårsage for højt tryk. Sæt kaffebryggeren på
et skridsikkert underlag, der kan tåle varme.
Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden
indtil vandet står ca. 2,5 cm fra kandens
øverste kant. Rør rundt med en plastske.
6,-\ÊMetalskeer kan ridse eller
slå skår i glaskanden, og der kan derved
opstå brud.
Sæt stemplet på kanden.
Låget drejes, således at tuden lukkes.
(Gælder ikke Brazil- modellerne)
Tryk ikke filteret ned, men lad kaffen trække
i mindst 4 minutter.
Tag et fast greb om kandens håndtag.
Tuden skal være vendt væk fra Dem. Anvend
kun vægten af hånden og sænk stemplet
lige ned i kanden ved at trykke let mod den
øverste del af knoppen.
De får det bedste resultat, når stemplet
sænkes langsomt og med minimalt tryk.
Hvis filteret tilstoppes eller hvis det er svært
at sænke stemplet, må De fjerne stemplet
fra kanden, røre rundt i brygget og derefter
langsomt sænke stemplet på ny.
6,-\ÊHvis De trykker for hårdt, kan
De risikere at skoldhed kaffee sprøjter ud af
kanden.
Låget drejes, så tuden åbnes. Skænk
kaffen.
Skru filterelementet fra hinanden og
rengør stemplet hver gang, det har været i
brug. Alle dele kan vaskes i opvaske-maskine.
-iÀi`Ã>ÛÃ}
Må ikke anvendes på kogeplader.
Kontroller at der ikke forekommer ridser,
skrammer eller skår i glaskanden.
Kander med ridser, skrammer eller skår
må ikke bruges.
Før kanden tages i brug næste gang skal
en ny glaskande udveksles med den
gamle kande.
Hold børn borte fra kanden under brug.
Varmt vand er farligt for små børn!
Børn må ikke bruge denne kaffekande.
-"  -,
6i`ÊvÀÊÃÌCÀÌÊÌÀÞÊ«FÊÃÌi«iÌÊ
>ÊÃ`i`ÊÛCÃiÊëÀ©ÌiÊÕ`Ê>vÊ
>`i°
/ÀÞÊiÊvÀÊFÀ`ÌÊ«FÊÃÌi«iÌ°
-ÀÕÊF}iÌÊ«F]ÊÃFi`iÃÊ>ÌÊÌÕ`iÊ
Õið
ÀÕ}ÊÕÊ}ÀÛ>iÌÊ>vvi°
FRENCH PRESS
®
COFFEE MAKER
ÃÌÀÕVÌÃÊvÀÊ1Ãi
Place pot on a dry, flat, non-slip surface.
Hold handle firmly, then pull the plunger unit
straight up and out of the pot.
For each 1,25 dl/4 oz. cup, put 1
rounded tablespoon or 1 BODUM
®
scoop of
coarse ground coffee into the pot.
1/" \ÊUse only coarse ground coffee.
Fine grind can clog the filter and create high
pressure. Place coffee maker on a heat
proof, non-slip surface.
Pour hot (not boiling) water into the pot.
Leave a minimum of 2,5 cm/1 inch of space
at the top. Stir the brew with a plastic spoon.
1/" \ÊMetal spoons can scratch or
chip the glass beaker and cause breakage.
Place the plunger unit on top of the pot.
Turn lid to close off the pour spout opening.
(Does not apply to the Brazil models)
Do not press down. Let the coffee brew for
at least 4 minutes.
Hold the pot handle firmly with the spout
turned away from you, then using just the
weight of your hand, apply slight pressure on
top of the knob to lower the plunger straight
down into the pot. Lowering the plunger
slowly with minimal pressure produces best
results. If the filter clogs or it becomes
difficult to push down the plunger you should
remove the plunger from the pot, stir the
brew and then slowly plunge again.
7,  \ÊUsing excessive force can
cause scalding liquid to shoot out of the pot.
Turn the lid to open the pour spout and
then pour coffee.
Unscrew the filter assembly and clean the
plunger unit after each use.
All parts are dishwasher safe.
->viÌÞÊÃÌÀÕVÌÃ
Not for stove top use.
Check glass beaker for scratches,
cracks or chips. Do not use a pot which
is scratched, chipped or cracked.
Install a replacement beaker before
using the pot again.
Keep children away while using.
Hot water is a hazard to small children!
Do not allow children to use this coffee
maker.
-Ê<,
ÝViÃÃÛiÊ«Õ}}ÊvÀViÊV>ÊV>ÕÃi
ÃV>`}ÊÌÊµÕ`ÊÌÊÃÌÊÕÌÊv
«Ì°
ÊÌÊ«Õ}iÊÜÌÊvÀVi°
/ÕÀÊ`ÊÌÊVÃiÊëÕÌ°
1ÃiÊÞÊV>ÀÃiÊ}ÀÕ`ÊVvvii°
FRENCH PRESS
®
KAFFEBRYGGARE
ÀÕÃ>ÛÃ}
Ställ kannan på ett torrt, plant och halkfritt
underlag. Håll i handtaget ordentligt och dra
filterenheten rakt uppåt och ur kannan.
Lägg för varje 1,25 dl vatten 1 rågad
matsked eller 1 BODUM
®
-mått grovmalet
kaffe i kannan.
6>À}\ÊAnvänd endast grovmalet kaffe.
Finmalet kaffe kan fastna i filtret och
åstadkomma högt tryck.
Placera kaffebryggaren på ett värmebe-
ständigt och halkfritt underlag.
Slå hett (inte kokande) vatten i kannan.
Lämna en marginal på minst 2,5 cm från övre
kanten. Rör om blandningen med en plastsked.
6>À}\ÊMetallskedar kan skråma eller
skada glaskannan och få den att spricka.
Sätt filterenheten på kannans topp.
Vrid locket så att pipen sluts.
(Gäller inte Brazil-modellerna). Tryck inte ned
filtret än. Låt kaffet dra i minst 4 minuter.
Håll stadigt i kannans handtag med pipen
riktad bort från dig själv. Sänk filterenheten
rakt ned i kannan med ett lätt tryck på
knoppen. Bästa resultatet får du genom att
pressa ned filtret mycket långsamt. Om
filtret tilltäpps eller om det blir svårt att sänka
det bör du avlägsna det ur kannan, röra om
blandningen och därefter pressa ned
filtret igen.
6>À}\ Alltför mycket kraft kan resultera i
att skållhet vatten sprutar ur kannan.
Vrid locket så att pipen öppnas och
servera kaffet.
Skruva loss filterdelen och rengör efter
varje användning.
Alla delar kan diskas i diskmaskin.
-BiÀiÌÃvÀiÃÀvÌiÀ
Ej avsedd för kokning på platta.
Kontrollera att glaskannan inte har
skråmor, sprickor eller andra skador.
Använd inte en kanna som är skråmad,
sprucken eller på annat sätt skadad.
Byt ut kannan innan den används på nytt.
Håll barn på betryggande avstånd under
bryggning. Hett vatten är farligt för små
barn.
Låt inte barn använda kaffebryggaren.
,-Ê&,Ê-  
&ÛiÀ`ÀÛiÊÀ>vÌÊÛ`Êi`«ÀiÃÃ}
>ÛÊvÌÀiÌÊ>ÊvFÊÃFiÌÌÊÛ>ÌÌiÊ>ÌÌ
ëÀÕÌ>ÊÊÕÌÊÕÀÊ>>°
B}}ÊÌiÊvÀÊÞViÌÊÌÀÞVÊ«FÊvÌÀiÌ°
6À`ÊViÌÊÃFÊ>ÌÌÊ««iÊÃÕÌð
ÛB`Êi`>ÃÌÊ}ÀÛ>iÌÊ>vvi°
03_1421_FrenchPress.qxd 24.10.2003 9:30 Uhr Seite 1

Transcripción de documentos

03_1421_FrenchPress.qxd 24.10.2003 9:30 Uhr Seite 1  £° FRENCH PRESS® COFFEE MAKER ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃÊvœÀÊ1Ãi ➊ Place pot on a dry, flat, non-slip surface. Hold handle firmly, then pull the plunger unit straight up and out of the pot. ➋ For each 1,25 dl/4 oz. cup, put® 1 rounded tablespoon or 1 BODUM scoop of coarse ground coffee into the pot. 1/" \ÊUse only coarse ground coffee. Fine grind can clog the filter and create high pressure. Place coffee maker on a heat proof, non-slip surface. Ó° ➌ Pour hot (not boiling) water into the pot. Leave a minimum of 2,5 cm/1 inch of space at the top. Stir the brew with a plastic spoon. 1/" \ÊMetal spoons can scratch or chip the glass beaker and cause breakage. ➍ Place the plunger unit on top of the pot. ΰ Turn lid to close off the pour spout opening. (Does not apply to the Brazil models) Do not press down. Let the coffee brew for at least 4 minutes. ➎ Hold the pot handle firmly with the spout {° turned away from you, then using just the weight of your hand, apply slight pressure on top of the knob to lower the plunger straight down into the pot. Lowering the plunger slowly with minimal pressure produces best results. If the filter clogs or it becomes difficult to push down the plunger you should remove the plunger from the pot, stir the brew and then slowly plunge again. 7,  \ÊUsing excessive force can cause scalding liquid to shoot out of the pot. ➏ Turn the lid to open the pour spout and then pour coffee. ➐ Unscrew the filter assembly and clean the plunger unit after each use. All parts are dishwasher safe. 5. ->viÌÞʘÃÌÀÕV̈œ˜Ã È° ● Not for stove top use. ● Check glass beaker for scratches, cracks or chips. Do not use a pot which is scratched, chipped or cracked. Install a replacement beaker before using the pot again. ● Keep children away while using. Hot water is a hazard to small children! ● Do not allow children to use this coffee maker.  FRENCH PRESS® KAFFEKANDE ÀÕ}Ã>˜ÛˆÃ˜ˆ˜} E FRENCH PRESS® CAFETERA D FRENCH PRESS® KAFFEEKANNE i`ˆi˜Õ˜}Ã>˜iˆÌ՘} F CAFETIÈRE FRENCH PRESS® I FRENCH PRESS® CAFFETTIERA œ`iÊ`¿i“«œˆ Modalità d’impiego ➊ Sæt kanden på et tørt, jævnt, skridsikkert ➊ Coloque la cafetera sobre una superficie ➊ Stellen Sie die Kanne auf eine trockene, ➊ Posez la cafetière sur une surface sèche, ➊ Collocare la caffettiera su una superficie ➋ For hver kop (1,25 dl) kommes 1 spsk ➋ Por cada taza de 1,25 dl/4 oz. introduzca ➋ Füllen Sie je Tasse (1,25 dl) 1 gehäuften ➋ Pour chaque tasse de 12 cl/4 oz., underlag. Tag et fast greb om håndtaget og træk derefter stemplet lige op og ud af kanden. eller 1 BODUM® måleske grovmalet kaffe i kanden.  6,- \ÊDer må kun bruges grovmalet kaffe. Finmalet kaffe kan tilstoppe filtret og forårsage for højt tryk. Sæt kaffebryggeren på et skridsikkert underlag, der kan tåle varme. ➌ Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden indtil vandet står ca. 2,5 cm fra kandens øverste kant. Rør rundt med en plastske.  6,- \ÊMetalskeer kan ridse eller slå skår i glaskanden, og der kan derved opstå brud. ➍ Sæt stemplet på kanden. Låget drejes, således at tuden lukkes. (Gælder ikke Brazil- modellerne) Tryk ikke filteret ned, men lad kaffen trække i mindst 4 minutter. ➎ Tag et fast greb om kandens håndtag. Tuden skal være vendt væk fra Dem. Anvend kun vægten af hånden og sænk stemplet lige ned i kanden ved at trykke let mod den øverste del af knoppen. De får det bedste resultat, når stemplet sænkes langsomt og med minimalt tryk. Hvis filteret tilstoppes eller hvis det er svært at sænke stemplet, må De fjerne stemplet fra kanden, røre rundt i brygget og derefter langsomt sænke stemplet på ny.  6,- \ÊHvis De trykker for hårdt, kan De risikere at skoldhed kaffee sprøjter ud af kanden. ➏ Låget drejes, så tuden åbnes. Skænk kaffen. ➐ Skru filterelementet fra hinanden og rengør stemplet hver gang, det har været i brug. Alle dele kan vaskes i opvaske-maskine. ˜ÃÌÀÕVVˆœ˜iÃÊ`iÊÕÜ seca, lisa y antideslizante. Sostenga el asa firmemente con la mano y extraiga el émbolo tirando del mismo verticalmente hacia arriba. en la cafetera 1 cucharada o 1 medida BODUM® de café molido grueso. / " \ÊUse solamente café molido grueso. El café de molienda fina puede obstruir el filtro y generar una presión alta dentro de la cafetera. Coloque la cafetera sobre una superficie resistente al calor y antideslizante. ➌ Vierta agua muy caliente (sin llegar al punto de ebullición) en el recipiente, sin llenarlo completamente (deje arriba un espacio libre de por lo menos 2,5 cm). Revuelva el contenido con una cuchara de plástico. / " \ÊLas cucharas de metal pueden rayar o astillar el recipiente de vidrio y provocar su rotura. ➍ Coloque el émbolo en la parte superior de la cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico de vertido. (No se aplica para los modelos Brazil) No empuje hacia abajo. Deje reposar el café durante 4 minutos por lo menos. ● Må ikke anvendes på kogeplader. ● Kontroller at der ikke forekommer ridser, skrammer eller skår i glaskanden. Kander med ridser, skrammer eller skår må ikke bruges. Før kanden tages i brug næste gang skal en ny glaskande udveksles med den gamle kande. ● Hold børn borte fra kanden under brug. Varmt vand er farligt for små børn! ● Børn må ikke bruge denne kaffekande. Ç° Esslöffel oder 1 BODUM® Masslöffel mit grob gemahlenem Kaffee in die Kanne. 6",- /\ Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaffee. Fein gemahlener Kaffee kann den Filter verstopfen und hohen Druck erzeugen. Kaffeekanne nur in Verbindung mit einem Untersetzer verwenden. ➌ Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser in die Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens 2,5 cm Platz. Rühren Sie den Kaffee mit einem Plastiklöffel um. 6",- /\ÊMetallöffel können die Glaskanne zerkratzen oder beschädigen, wodurch sie zerbrechen kann. ➍ Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöffnung zu verschliessen. (Gilt nicht für Modelle der Reihe Brazil). Drücken Sie den Filter noch nicht hinunter. Lassen Sie den Kaffee mindestens 4 Minuten ziehen. ➎ Halten Sie den Griff der Kanne gut fest plane et non glissante. Tenez fermement l'anse, puis tirez le piston verticalement et retirez-le du verre. mettez une cuillère de table ou une mesurette BODUM®‚ de café grossièrement moulu dans la cafetière. // /" \ÊN'utilisez que du café grossièrement moulu. Des grains fins risqueraient d'obstruer le filtre et de créer une pression trop élevée. ➌ Versez de l'eau chaude (non bouillante) dans la cafetière. Laissez un espace vide d'au moins 2,5 centimètres en haut du récipient. Remuez avec une cuillère en plastique. // /" \ÊLes cuillères métalliques risquent de fissurer ou d'ébrécher le verre et de provoquer des dégâts. ➍ Placez l'élément du piston au sommet de la cafetière. Tournez le couvercle pour fermer l'ouverture du bec verseur. (Ne s’applique pas aux modéles Brazil) N'enfoncez pas le piston. Laissez infuser le café pendant au moins 4 minutes. ➎ Tenez fermement le récipient avec le bec con el pico de vertido girado en dirección opuesta a usted y, sólo con el peso de su mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar derecho dentro de la cafetera. Si se hace bajar el émbolo lentamente con una presión mínima se obtienen los mejores resultados. Si el filtro se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo, extraiga éste último, revuelva el café, coloque de nuevo el émbolo y bájelo lentamente. / " \ÊSi se presiona con demasiada fuerza, puede salir líquido caliente de la cafetera. und drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwenden Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen leichten Druck auf den Knopf auszuüben und den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Filterstab mit minimalem Druck langsam hinunterdrücken. Ist der Filter verstopft oder lässt sich der Filterstab nicht leicht niederdrücken, ziehen Sie den Stab aus der Kanne, rühren den Kaffee um und drücken ihn dann nochmals langsam hinunter. 7, 1 \ÊDurch übermässige Kraftanwendung kann eine bereits beschädigte Kanne zerbrechen und somit heisses Wasser aus der Kanne schiessen. ➏ Gire la tapa para abrir el pico de vertido ➏ Drehen Sie den Deckel, um die Ausguss- ➐ Devissez l'assemblage du filtre et nettoyez ➐ Desenrosque el filtro y limpie el émbolo ➐ Schrauben Sie die Filtereinheit auseinander ➎ Sostenga firmemente el asa de la cafetera y servir el café. -ˆŽŽiÀ…i`Ã>˜ÛˆÃ˜ˆ˜} flache, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den Griff fest und ziehen Sie die Pressfiltereinheit gerade nach oben aus der Kanne. después de cada uso. Todas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas. ˜ÃÌÀÕVVˆœ˜iÃÊ`iÊÃi}ÕÀˆ`>` ● No apta para usar directamente sobre el fuego. ● Controle el recipiente de vidrio para verificar si tiene rayaduras, grietas o si está astillado. No use recipientes rayados, astillados o agrietados. Cambie el recipiente de vidrio dañado antes de volver a usar la cafetera. ● Mantenga a los niños alejados de la cafetera durante el uso. ¡El agua caliente es un peligro para los niños pequeños! ● No permita que los niños usen la cafetera. öffnung zu öffnen und schenken Sie den Kaffee ein. und reinigen Sie sie nach jeder Anwendung. Alle Teile sind spülmaschinenfest. -ˆV…iÀ…iˆÌÃ>˜ÜiˆÃ՘}i˜ ● Nicht auf dem Herd verwenden. ● Überprüfen Sie die Glaskanne auf Kratzer, Sprünge oder Schäden. Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer, Schäden oder Sprünge aufweist. Setzen Sie ein Ersatzglas ein, bevor Sie die Kaffeekanne wieder verwenden. ● Halten Sie Dritte während der Kaffeezubereitung fern. Heisses Wasser ist gefährlich. ● Gestatten Sie Kindern nicht, diese Kaffeekanne zu verwenden. -  Ê<, -"  -, * ,"Ê Ê+1  1,- 6 , ,41 - , ● ÝViÃÈÛiÊ«Õ˜}ˆ˜}ÊvœÀViÊV>˜ÊV>ÕÃi ÃV>`ˆ˜}ʅœÌʏˆµÕˆ`Ê̜ÊŜœÌʜÕÌʜv «œÌ° ● œÊ˜œÌÊ«Õ˜}iÊ܈̅ÊvœÀVi° ● /ÕÀ˜Êˆ`Ê̜ÊVœÃiÊëœÕÌ° ● 1Ãiʜ˜ÞÊVœ>ÀÃiÊ}ÀœÕ˜`ÊVœvvii° ● 6i`ÊvœÀÊÃÌCÀŽÌÊÌÀގʫFÊÃÌi“«iÌÊ Ž>˜Ê̏`…i`ÊÛCÎiÊëÀ©ÌiÊÕ`Ê>vÊ Ž>˜`i˜° ● /ÀގʈŽŽiÊvœÀʅFÀ`ÌÊ«FÊÃÌi“«iÌ° ● -ŽÀÕʏF}iÌÊ«F]ÊÃFi`iÃÊ>ÌÊÌÕ`i˜Ê ÕŽŽið ● ÀÕ}ʎ՘Ê}ÀœÛ“>iÌʎ>vvi° ● -ˆÊ«ÀiȜ˜>ÊiÊj“LœœÊVœ˜Ê `i“>È>`>ÊvÕiÀâ>ʅ>Vˆ>Ê>L>œ]Ê iÊ‰µÕˆ`œÊV>ˆi˜ÌiÊ«Õi`iÊÃ>ˆÀÊ`iʏ>Ê V>viÌiÀ>° ● œÊ«ÀiȜ˜iÊVœ˜ÊvÕiÀâ>° ● ˆÀiʏ>ÊÌ>«>Ê«>À>ÊViÀÀ>ÀÊiÊ«ˆVœÊ`iÊ ÛiÀ̈`œ° ● 1ÃiÊ܏>“i˜ÌiÊV>vjʓœˆ`œÊ}ÀÕiÜ° ● ÕÀV…ÊØLiÀ“BÃÈ}iÊÀ>vÌ>˜Üi˜`՘} Liˆ“ʈ˜Õ˜ÌiÀ`ÀØVŽi˜Ê`iÃʈÌiÀ‡ ÃÌ>LiÃʎ>˜˜ÊŽœV…i˜`ʅiˆÃÃià 7>ÃÃiÀÊ>ÕÃÊ`iÀÊ>˜˜iÊÃV…ˆiÃÃi˜° ● ÀØVŽi˜Ê-ˆiÊ`i˜ÊˆÌiÀÃÌ>LʘˆV…ÌÊ “ˆÌÊiÜ>Ìʅˆ˜Õ˜ÌiÀ° ● Ài…i˜Ê-ˆiÊ`i˜Ê iVŽi]ÊՓÊ`i˜ ÕÃ}ÕÃÃÊâÕÊÃV…ˆiÃÃi˜° ● 6iÀÜi˜`i˜Ê-ˆiʘÕÀÊ}ÀœLÊ }i“>…i˜i˜Ê>vvii° éloigné de vous, puis en utilisant uniquement le poids de votre main, exercez une faible pression au sommet du bouton pour enfoncer le piston dans le récipient. Le résultat est optimal si vous l'enfoncez lentement avec une pression minimale. Si le filtre est bouché ou s'il devient difficile d'enfoncer le piston, retirez-le de la cafetière, remuez le mélange puis enfoncez de nouveau délicatement le piston.   ,\ÊLe liquide brûlant peut jaillir hors de la cafetière si vous appuyez trop fort. ➏ Tournez le couvercle pour ouvrir le bec verseur et versez le café. l'élément du piston après chaque utilisation. Toutes les parties supportent le lave-vaisselle. ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃÊ`iÊÃjVÕÀˆÌj ● N'utilisez pas votre cafetière sur la cuisinière. ● Contrôlez que le récipient en verre ne présente ni éraflures, ni fissures, ni ébréchures. N'utilisez jamais un verre éraflé, fissuré ou ébréché. Installez un verre de rechange avant toute nouvelle utilisation de la cafetière. ● Eloignez les enfants pendant que vous utilisez la cafetière. L'eau chaude est un danger pour les enfants en bas âge! ● N'autorisez pas les enfants à utiliser cette cafetière.   ,Ê Ê ,31, ● -ˆÊۜÕÃÊiÝiÀViâÊ՘iÊ«ÀiÃȜ˜Ê iÝViÃÈÛi]ÊۜÕÃÊÀˆÃµÕiâÊ`iÊv>ˆÀiÊ >ˆˆÀÊ`ÕʏˆµÕˆ`iÊV…>Õ`Ê …œÀÃÊ`ÕÊÀjVˆ«ˆi˜Ì° ● ¿>««ÕÞiâÊ«>ÃÊÌÀœ«ÊvœÀÌ° ● /œÕÀ˜iâʏiÊVœÕÛiÀViÊ«œÕÀÊviÀ“iÀÊ iÊLiVÊÛiÀÃiÕÀ° ● ¿ṎˆÃiâʵÕiÊ`ÕÊV>vjʓœÕÕÊ }ÀœÃÈmÀi“i˜Ì° asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il manico saldamente e tirare lo stantuffo verti- calmente verso l’alto ed estrarlo dalla caffettiera. ➋ Per ogni tazza da 1,25 dl mettere nella caffettiera un cucchiaio da cucina o un cucchiaio dosatore BODUM® di caffè macinato. // <" \ÊUtilizzare solamente caffè macinato grosso. Il caffè macinato troppo finemente potrebbe intasare il filtro e creare una pressione elevata. Collocare la caffettiera su una superficie resistente al calore, non scivolosa. ➌ Versare l’acqua calda (non bollente) nella caffettiera. Lasciare almeno un pollice di spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevanda con un cucchiaio di plastica. // <" \ i cucchiai di metallo possono graffiare o scheggiare il recipiente di vetro e quindi causarne la rottura. ➍ Collocare l’unità a stantuffo in alto sulla caffettiera. Girare il coperchio per chiudere l’apertura del beccuccio. (Non vale per i modelli Brazil)Non spingere verso il basso. Lasciare il caffè in infusione per almeno quattro minuti. ➎ Tenere il manico della caffettiera saldamente con il beccuccio rivolto nella direzione opposta e con il solo peso della mano eserci- tare una leggera pressione sul pomello per abbassare lo stantuffo verticalmente dentro la caffettiera. L’abbassamento dello stantuffo con la minore pressione possibile consente di ottenere migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non si riesce ad abbassare lo stantuffo, rimuovere quest’ultimo dalla caffet- tiera, mescolare la bevanda e immergere nuovamente lentamente lo stantuffo. // <" \Êuna forza eccessiva può fare fuoriuscire il liquido bollente dalla caffettiera. ➏ Girare il coperchio per aprire il beccuccio e versare il caffè. ➐ Svitare il gruppo del filtro e pulire l’unità  FRENCH PRESS® KOFFIEZETTER iLÀՈŽÃ>>˜Üˆâˆ˜} ➊ Zet de koffiepot op een droge, vlakke, niet glijdende ondergrond. Houd het handvat goed vast en trek de filterplunjereenheid recht omhoog uit de pot. ➋ Doe per kopje (1,25 dl)1 volle eetlepel of 1 BODUM®‚ maatlepel grof gemalen koffie in de koffiepot. "*  /\ÊGebruik alleen grof gemalen koffie. Fijn gemalen koffie kan het filter verstoppen en hoge druk veroorzaken. Plaats het offiezetapparaat op een hittebestendig, niet-glijdend oppervlak. ➌ Giet heet (niet kokend) water in de pot. Laat minstens 2,5 cm ruimte tot aan de rand. Roer het koffiemengsel met een plastic lepel goed om. "*  /\ÊMetalen lepels kunnen krassen of beschadigingen op de glazen pot veroorzaken, waardoor hij kan breken. ➍ Zet de filterplunjer-eenheid op de pot. Draai het deksel om het schenktuitje af te sluiten. (Niet van toepassing op Brazil-modellen) Niet naar beneden drukken. Laat de koffie minstens 4 minuten trekken. ➎ Houd het handvat van de pot goed vast net het schenktuitje van u af. Gebruik alleen het gewicht van uw hand om een lichte druk op de knop uit te oefenen en het persfilter recht naar beneden de pot in te drukken. De beste resultaten verkrijgt u, als u het persfilter met minimale druk langzaam naar beneden drukt. Raakt het filter verstopt of laat het zich niet makkelijk naar beneden drukken, trek de filterplunjer-eenheid dan uit de pot, roer even in de koffie en druk het filter dan weer langzaam naar beneden. 7,- 17 \ÊAls u te veel kracht gebruikt, kan er kokend heet water uit de pot spuiten! ➏ Draai het deksel om het schenktuitje te openen en schenk de koffie in. ➐ Schroef de filter-eenheid uit elkaar en reinig hem na elke keer koffie zetten. Alle onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser. a stantuffo dopo ogni uso. Tutte le parti possono essere lavate in lavastoviglie. ÃÌÀÕ∜˜ˆÊ`ˆÊÈVÕÀiââ> ● Non idoneo all’uso su fornelli. ● Controllare la presenza di graffi, crepe o scheggiature sul recipiente di vetro. Non utilizzare la caffettiera se la stessa risulta graffiata, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore prima di riutilizzarla. ● Tenere lontano dalla portata dei bambini durante l’uso. L’acqua calda è pericolosa per i bambini piccoli! ● Non permettere ai bambini di utilizzare questa caffettiera. 6iˆˆ}…iˆ`Ã>>˜Üˆâˆ˜}i˜ ● Niet geschikt voor gebruik op het fornuis. ● Controleer de glazen pot op krassen, barsten of beschadigingen. Gebruik geen pot die vol krassen, gebarsten of beschadigd is. Zet er een reservepot in voordat u de cafetière weer gebruikt. ● Houd kinderen tijdens het koffiezetten op een afstand. Heet water is gevaarlijk voor kleine kinderen! ● Laat kinderen deze cafetière niet gebruiken. S FRENCH PRESS® KAFFEBRYGGARE ÀՎÃ>˜ÛˆÃ˜ˆ˜} ➊ Ställ kannan på ett torrt, plant och halkfritt underlag. Håll i handtaget ordentligt och dra filterenheten rakt uppåt och ur kannan. ➋ Lägg för varje 1,25 dl ®vatten 1 rågad matsked eller 1 BODUM -mått grovmalet kaffe i kannan. 6>À˜ˆ˜}\ÊAnvänd endast grovmalet kaffe. Finmalet kaffe kan fastna i filtret och åstadkomma högt tryck. Placera kaffebryggaren på ett värmebeständigt och halkfritt underlag. ➌ Slå hett (inte kokande) vatten i kannan. Lämna en marginal på minst 2,5 cm från övre kanten. Rör om blandningen med en plastsked. 6>À˜ˆ˜}\ÊMetallskedar kan skråma eller skada glaskannan och få den att spricka. ➍ Sätt filterenheten på kannans topp. Vrid locket så att pipen sluts. (Gäller inte Brazil-modellerna). Tryck inte ned filtret än. Låt kaffet dra i minst 4 minuter. ➎ Håll stadigt i kannans handtag med pipen riktad bort från dig själv. Sänk filterenheten rakt ned i kannan med ett lätt tryck på knoppen. Bästa resultatet får du genom att pressa ned filtret mycket långsamt. Om filtret tilltäpps eller om det blir svårt att sänka det bör du avlägsna det ur kannan, röra om blandningen och därefter pressa ned filtret igen. 6>À˜ˆ˜}\ Alltför mycket kraft kan resultera i att skållhet vatten sprutar ur kannan. ➏ Vrid locket så att pipen öppnas och servera kaffet. ➐ Skruva loss filterdelen och rengör efter varje användning. Alla delar kan diskas i diskmaskin. -BŽiÀ…iÌÃvŸÀiÎÀˆvÌiÀ ● Ej avsedd för kokning på platta. ● Kontrollera att glaskannan inte har skråmor, sprickor eller andra skador. Använd inte en kanna som är skråmad, sprucken eller på annat sätt skadad. Byt ut kannan innan den används på nytt. ● Håll barn på betryggande avstånd under bryggning. Hett vatten är farligt för små barn. ● Låt inte barn använda kaffebryggaren. * , ""Ê Ê1-/"  6,Ê6"",Ê , 7" ,-Ê&,Ê-   ● 1˜>ÊvœÀâ>Ê`ˆÊ눘Ì>ÊiVViÃÈÛ>Ê«Õ¢ «ÀœÛœV>Àiʏ>Êv՜ÀˆÕÃVˆÌ>Ê`iÊˆµÕˆ`œÊ Lœi˜ÌiÊ`>>ÊV>vviÌ̈iÀ>° ● œ˜Êˆ““iÀ}iÀiÊVœ˜ÊvœÀâ>° ● ˆÀ>ÀiʈÊVœ«iÀV…ˆœÊ«iÀÊV…ˆÕ`iÀiʈÊ LiVVÕVVˆœ° ● 1̈ˆââ>ÀiÊ܏>“i˜ÌiÊV>vvmʓ>Vˆ˜>̜ }ÀœÃÜ° ● ÃÊÕÊÌiÊÛiiÊŽÀ>V…ÌÊ}iLÀՈŽÌ]ʎ>˜ iÀʎœŽi˜`ʅiiÌÊÜ>ÌiÀÊՈÌÊ`iÊ«œÌÊ Ã«ÕˆÌi˜° ● ÀՎÊ`iÊvˆÌiÀ«Õ˜iÀ‡ii˜…iˆ`ʘˆiÌÊ “iÌÊ}iÜi`ʘ>>ÀÊLi˜i`i˜° ● À>>ˆÊ…iÌÊ`iŽÃiÊœ“Ê…iÌÊÃV…i˜ŽÌՈ̍i >vÊÌiÊÏՈÌi˜° ● iLÀՈŽÊ>ii˜Ê}ÀœvÊ}i“>i˜ÊŽœvvˆi° ● &ÛiÀ`ÀˆÛi˜ÊŽÀ>vÌÊۈ`ʘi`«ÀiÃ؈˜} >ÛÊvˆÌÀiÌʎ>˜ÊvFÊÎF…iÌÌÊÛ>ÌÌi˜Ê>ÌÌ Ã«ÀÕÌ>ÊÊÕÌÊÕÀʎ>˜˜>˜° ● B}}ʈ˜ÌiÊvŸÀʓÞVŽiÌÊÌÀÞVŽÊ«FÊvˆÌÀiÌ° ● 6Àˆ`ʏœVŽiÌÊÃFÊ>ÌÌÊ«ˆ«i˜ÊÏÕÌð ● ˜ÛB˜`Êi˜`>ÃÌÊ}ÀœÛ“>iÌʎ>vvi°
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bodum 11055-57 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario