Ikra GBS 8050 LI Brudden El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
73710071-07
GBS 8050 LI
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
ES
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
PL
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
RO
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
SK
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CZ
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøečíst návod k použití!
DK
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
HR
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon pročitajte uputstvo za uporabu!
SI
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo!
NO
Bruksanvisning - oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
1
2
5
3
1
4
6
7
1
DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
FR
1 Accu
2 Stationdechargedel’accu
3 Lamed’équilibrage
4 Boîtier
5 Outildecisaille
6 Boutondesécurité
7 L’interrupteur
IT
1Accumulatore
2Stazionedicaricaperl’accumulatore
3Lametrimmer
4Scatola
5Lamecesoie
6 Pulsantedisicurezza
7 L’interruttore
GB
1 Accumulator
2 Chargingdeviceforaccumulator
3 Grasscuttingblade
4 Housing
5 Shrubcuttingblade
6 Switch-onlock
7 Switch
ES
1 Acumulador
2 Estacióndecarga
3 Cuchilladelarecortadoradearbustos
4 Armazón
5 Cuchilladelarecortadoradehierba
6 bloqueodeconexión
7 interruptor
DK
1 Batteri
2 Batteriladeapparatets
3 Trimmerkniv
4 Huset
5 Skærekniv
6 Startspærren
7 afbryder
5
ES
1 Utilicenprotectoresdeojosyoídos!
2 Cuidado!
4 Lealasinstruccionesdemanejo!
6 Manteneralejadotercerosdelazonapeligrosa!
3 Cuchillasnoseparaninmediatamentedespuésde
pararelmotor!
5 Noexpongaestaherramientaeléctricaalalluvia!
7 Retorneelacumuladordefectuosoalreciclaje!
8 Elacumuladorcontienelitio.¡Nolotirealcubode
basuracasera!
9Atención:proteccióndelmedioambiente.Esteapa-
ratonodebeevacuarsejuntoalabasuradoméstica
nielrechazo.Elaparato,unavezdesechado,debe-
ráentregarseenunpuestoderecoleccióncolectivo.
GR
1
Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής!
2 Προσοχή
4
Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως
6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη
περιοχή
3
Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα
5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην ανακύκλωση !
8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην
την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα !
9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
DK
1
Benytøje-ogørebeskyttelse!
2 Advarsel!
4 Læsinstruktionerne,indenmaskinentagesibrug!
6Holdøjemedandrepersoneriklippezonen!
3 Efter-løbpåmaskinen!
5 Brugikkedetteelektriskeapparatifugtigtvejr!
7Afleverdefekteakkumulatorertilpassendeaffalds-
behandling!
8Batterietindeholderlithium!Måikkebortskaffes
9 NB!Miljøbeskyttelse!Detteapparatmåikkebort-
skaffessammenmedhusholdningsaffald/restaffald.
Afleverdetgamleapparatkunpåenkommunal
modtagestation.
PL
1 Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne.
2 Uwaga!
3 Glowica obraca sie przez chwilę po wylączeniu silini-
ka
4 Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
5 Nie dopuszczać do kontaktu z wilgocią.
6 Odsunać druty z niebezpecznego obszaru!
7 Zużyte akumulatory usuwać przez obieg recyklingu!
8 Akumulator zawiera lit ! Nie usuwac jako odpady go-
spodarstwa domowego!
9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniej-
sze urządzenie nie może zostać usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w pu-
blicznym miejscu zbiorczym.
HU
1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt!
2 Figyelmeztetés!
3 A szerszám a kikaposolás után még mozog!
4 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
5 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek!
6 Ne tastózkodjon más személy a veszélyeztett
kõrzetben!
7 A hibás akkumulátorokat újrahasznosítás alá vetjük!
8 Az akkumulátor nikkel-kadmiumot tartalmaz! dobjuk
a szeméttartályba!
9 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
NO
1 Benytt beskyttelse av øyne og ører!
2 Advarsel!
3 OBS: maskinen stanser ikke øyeblikkelig når den
skrus av.
4 Les bruksanvisningen
5 Dette elektro-utstyret må ikke utsettes for regn.
6 Hold andre personer borte fra faresonen.
7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering!
8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke
kastes i bosskassen!
9 OBS miljøvern! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
ES
|
Instrucciones de Uso
1
Datos técnicos
Modelo GBS 8050 LI
Tensión de acumulador /de funcionamiento V/DC 3,6
Tipo de acumulador: iones de litio 1,5 Ah; 5,4 Wh
Intensidad de carga: mA 400
Duración de la carga h 6 horas aprox.
Vida útil min. 40 aprox.
Movimientos de corte min
-1
1000 * / 2000 **
Anchura de corte * mm 70
Longitud del cuchillo ** mm 160
Capacidad de corte ** mm 8
Nivel de presión acústica (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibraciones (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Los aparatos corresponden a III. clase de protección.
Cambios técnicos reservados.
* Cortadora de hierba ** Cortadora de arbustos
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Estimado cliente:
Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio able de su cortacésped. Si Uds.
observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su
larga vida útil.
Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son so-
metidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de
un producto de alta calidad.
En consideración del otro desarrollo técnico reservamos las modicaciones de construcción y de presentación.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración
de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de-
pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra-
ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
- Procure mantener el nivel de vibraciones lo más bajo posible. Ejemplos de medidas para reducir los niveles de
vibración son el uso de guantes cuando se utiliza la herramienta y la limitación de las horas de trabajo. Deben
considerarse aquí todos los componentes del ciclo de operación (por ejemplo, los períodos en los cuales la herra-
mienta eléctrica está apagada, así como aquellos en que, si bien está encendida, no está sometida a esfuerzo).
- ¡Mantener siempre alejados manos y pies de las herramientas de corte, especialmente al encender el motor!
2
ES
|
Instrucciones de Uso
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al
poner en marcha, observar las disposiciones
regionales pertinentes.
Uso según las normas
Instrucciones de uso:
La cizalla para cortar arbustos no debe ni
reemplazará ninguna cizalla para cortar setos.
Sólo está destinada a recortar y talar arbustos deco-
rativos y bajo bosque de poco grosor. Cualquier otra
utilización se considerará contraria a las normas. Ni
el fabricante ni el proveedor son responsables de
los daños que ello pueda ocasionar.
En caso necesario puede reequiparse este corta-
arbustos y convertirse en un cortahierbas, simple-
mente cambiando la cuchilla cortante incluida.
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o
guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem-
pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse
debido a la cuchilla.
1) Lugar de trabajo
a) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
b) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien-
ta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté
cansado o se encuentre bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede producir
graves lesiones.
b) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento el
equilibrio. De esta forma podrá controlar el apara-
to mejor en situaciones inesperadas.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des-
conectar son peligrosas y tienen que repararse.
b) Por motivos de seguridad, este aparato no de-
bería ser utilizado por niños, jóvenes menores
de 16 años u otras personas que no estén fami-
liarizadas con las instrucciones de seguridad
aquí citadas.
c) El usuario es responsable de accidentes y
riesgos a los cuales estén expuestos terceros
o sus propiedades.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
5) Manejo y utilización cuidadosa de aparatos con
batería recargable
a) Asegure que el aparato esté desconectado
antes de insertar la batería recargable. Si se
introduce la batería recargable en una herramienta
eléctrica que esté conectada, pueden producirse
accidentes.
b) Cargue las baterías solamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe
peligro de incendio si se usa el cargador para tipos
extraños de baterías, que no sean adecuadas para
el mismo.
c) Utilice por ello sólo las baterías recargables
previstas para cada herramienta eléctrica con-
creta. Si se usan otras baterías recargables,
pueden sufrirse lesiones y producirse incendios.
d) Mantenga la batería recargable alejada de clips
de ocina, monedas, llaves, clavos, tornillos
y demás pequeños objetos metálicos, que
pudieran producir un puenteo de los contactos
ES
|
Instrucciones de Uso
3
de la misma. Un cortocircuito en los contactos de
la batería recargable puede causar quemaduras
o incendios.
e) Si se usa la batería recargable de una forma
equivocada, puede emanar líquido. Evite el
contacto con ese líquido. En caso de contacto
casual, enjuagar con agua. Si el líquido entrase
en contacto con los ojos, deberá solicitar ade-
más ayuda médica. El líquido emanado de las
baterías recargables puede producir irritaciones o
quemaduras cutáneas.
Advertencias de seguridad
Este equipo no está destinado para el uso por
parte de personas (incluido niños) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia y conocimientos, salvo que estén vigi-
ladas o instruidas para el uso del equipo por parte
de una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser vigilados para asegurarse de que
no jueguen con el equipo.
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación,
al mantenimiento y al uso conforme al escrito en
el libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente.
La herramienta de corte tiene una marcha inercial
una vez apagado el aparato.
Antes de limpiarla hay que desconectar la máquina.
• Cuidado. ¡Tengan los dedos y los pies fuera de la
área de corte!
Poner en marcha el motor, sólo si se han sacado
las manos y los pies de las cuchillas cortantes.
• ¡Antes de emplear el dispositivo levanten objetos
ajenos de la supercie de trabajo y al trabajar
pongan cuidado en tales objetos ajenos!
Para transportar el dispositivo hace falta siempre
desconectarlo y esperar hasta que la cuchilla se
pare. El dispositivo se puede mantener y limpiar
solamente si está desconectado.
• Los jovenes menores de 16 años no pueden ope-
rar con el dispositivo.
Nunca permita el uso de este aparato a niños o
personas que no estén familiarizadas con las ins-
trucciones de uso.
• Las normativas legales pueden limitar la edad del
usuario.
Cuidénse de su responsabilidad con respecto a
las terceras personas en la zona de trabajo.
No usen el cortasetos si en su alrededor se encuen-
tran otras personas, niños o animales domésticos.
Utilizar las tijeras sólo a la luz del día o con ilu-
minación articial suciente.
Es necesario mantener y controlar regularmente
el cortacésped. Se puede cambiar solamente todo
el par de las cuchillas dañadas. Si las cuchillas
están dañadas por un choque, hay que pedir un
dictamen profesional.
• Las tijeras deberían comprobarse periódicamente
y sólo de parte de un servicio de reparaciones
competente.
Lleven puesta ropa de trabajo adecuada, gafas
protectoras, protectores de oídos, zapatos ce-
rrados antirresbalosos y guantes de trabajo. No
lleven ropa ancha que pudiera ser atrapada por
piezas móviles.
Antes de abandonar el cortacésped o antes de
limpiarlo hay que asegurar que el dispositivo no
pueda estar conectado a causa de un error, por
ejemplo por medio del desbloqueo del interruptor.
• Controle peródicamente si el dispositivo cortador
está dañado.
¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas,
corre peligro de una herida también en el estado
de reposo del cortacésped!
Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds
quieren levantar objetos ajenos o si el corta-
césped sufre un bloqueo. Desconectar siempre
primero el aparato.
Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al
abrigo de los niños.
Durante el trabajo con el cizalla para cortar arbus-
tos mantengan una posición rme, sobre todo si
utilizan escalera.
No usen cizalla para cortar arbustos con el dispo-
sitivo de corte dañado o desgastado.
Para transportar y almacenar cizalla para cortar
arbustos siempre utilicen el protector de cuchilla.
• Antes de empezar el trabajo revisen los alrededo-
res para conocer los posibles peligros que pudie-
ran dejar de oír por el ruido.
• Utilizar sólo las piezas de recambio y los acceso-
rios recomendados por el concesionario.
Antes de la puesta en marcha
Cargar el acumulador
Indicaciones de seguridad:
El aparato ya viene de fábrica con un acumulador de
iones de litio precargado. De todos modos recomenda-
mos volver a cargar el acumulador antes de la primera
puesta en marcha.
- Utilizar para ello solamente el cargador suministrado,
que está adaptado especialmente para este acumu-
lador.
- No utilizar nunca otros cargadores, ya que existiría
peligro de incendio o de explosión.
- Mantener el acumulador alejado de la lluvia y la hume-
dad, ya que sino existe peligro de descarga eléctrica.
- No cargarlo nunca al aire libre sin cubierta alguna, sino
siempre en un lugar seco y protegido.
- No cargar nunca acumuladores ajenos con este carga-
4
ES
|
Instrucciones de Uso
dor, ya que existe sino peligro de incendio o explosión.
- Antes de utilizar el cargador, comprobar que el ar-
mazón, el enchufe y el cable no estén dañados. No
utilizarlo cuando esté visiblemente dañado.
- No abrir el cargador a la fuerza. En caso de estar
defectuoso, deberá cambiarse el cargador.
- El cargador se caliente durante la carga. No hacerlo
funcionar sobre un fondo fácilmente inamable ni
en un entorno que se pueda inamar, pues existiría
peligro de incendio.
- No abrir nunca las células del acumulador, pues existe
peligro de cortocircuito.
- Si el acumulador resultase dañado, podrían emanar
de él vapores o líquidos dañinos. En caso de contacto
accidental, lavar con agua y acudir inmediatamente
al médico. Ese líquido puede irritar o incluso abrasar
la piel.
- Proteger el acumulador del calor, la radiación solar in-
tensa y el fuego, pues sino existe peligro de explosión.
Proceso de carga:
Para cargar el acumulador, enchufar el cargador en una
toma de corriente. A continuación, colocar el enchufe
del cable de carga en el casquillo de la cizalla de hierba
y arbustos (g. 2).
Cuando empieza el proceso de carga, se ilumina la
lámpara de control roja (X) (g. 2) al extremo del asi-
dero. La duración de la carga es de aprox. 6 horas si la
batería recargable está descargada. Después de haber
nalizado la carga, el sistema electrónico de control la
desactiva automáticamente. Entonces, la lámpara roja
de control cambia de color y queda iluminada de verde.
De esta manera se señaliza que se ha terminado el
proceso de carga. No es necesario controlar además el
tiempo de carga.
El cargador y el asa del aparato se calientan durante el
proceso de carga, siendo esto un hecho normal.
Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no
se utilice.
Durante el proceso de carga no debe utilizarse el
aparato.
Debería recargarse el acumulador cuando se observe
una marcada disminución de la potencia de corte.
Adicionalmente hay incorporado un sistema electrónico
contra descargas en profundidad, que evita que se dañe
el acumulador, de forma que, al alcanzarse el límite de
descarga, se desconecta el acumulador. Después no
debe volver a conectar el aparato, sino que primero
tiene que recargar el acumulador.
Conexión y desconexión
Deslizar el bloqueo de conexión A (g. 3) hacia delante y
presionar el conmutador B. Después de conectar, ya no
tiene que volver a sujetarse el bloqueo de conexión A.
Para desconectar, soltar el interruptor B.
Cuidado: La cuchilla todavía gira.
Reequipamiento del aparato, cambio del
sistema de la cizalla
Para protegerse de accidentes, embutir la protección
suministrado sobre la cuchilla y utilizar guantes pro-
tectores.
Pulsar los dos botones laterales al mismo tiempo y ex-
traer la cuchilla de la cizalla (g. 5).
Extraer la suciedad, que pueda haber penetrado en la
cámara de engranajes.
Antes de colocar la nueva cizalla, engrasar ligera-
mente el sector accionador con grasa universal con-
vencional, de la forma descrita bajo el apartado de
Mantenimiento (g. 7).
Introducir la cizalla recortadora por la punta de sujeción
trasera en el armazón de la cizalla de hierba, tal y como
se muestra en la g. 6 y hacer enclavar el sistema, pre-
sionando fuertemente sobre la placa base de la cizalla.
La posición del accionamiento excéntrico no tiene que
tenerse en cuenta al cambiar de cuchilla. Al conectar, la
excéntrica del engranaje se introduce automáticamente
al hueco correspondiente de la cuchilla de la cizalla.
Al aparato queda así de nuevo listo para funcionar.
Instrucciones para el trabajo
Con las tijeras cortaarbustos pueden cortarse arbustos
decorativos y setos ligeros. Este aparato también es
adecuado para moldear, p.ej. para cuidar sepulturas.
Con la cizalla cortahierbas puede cortarse limpiamente
el borde de la hierba o supercies de hierba que se
encuentran en lugares inaccesibles.
Al ser el aparato manejado con la mano, no
acercar en ningún caso la mano libre cerca de
las cuchillas cortantes en marcha.
Mantenimiento (g. 7)
Hay que separar limpiando savias e impurezas de las
cuchillas. Haría falta quitar el par de cuchillas al mínimo
una vez por temporada. Hay que poner aceite aguado
con cuidado al piñon C y a la parte trasera de la cuchilla
D. No engrasar el motor y las otras partes.
¡Cuidado! Las supercies guiadoras tienen que estar
untadas de aceite para poder bien deslizar. Las super-
cies guiadoras sin aceite pueden inuir de una manera
negativa en la vida útil del dispositivo.
Si las cuchillas se vuelven romas después de un prolon-
gado tiempo, cambiarlas sólo con cuchillas originales.
Limpiar las tijeras sólo con el cepillo o un paño. No
rociarlas nunca con agua ni sumergirlas.
Tratar las cuchillas con spray de mantenimiento des-
pués de cada uso.
5
ES
|
Instrucciones de Uso
Cambiar las cuchillas desgastadas romas.
Después del trabajo, colocar siempre la protección de
las cuchillas.
Comprobar que el aparato no presente ningún daño
obvio y hacerlo reparar en su caso en un centro de
asistencia autorizado.
Almacenamiento
Guardar el aparato en un lugar seco y limpio, fuera del
alcance de los niños. Guardar en un lugar donde no
hiele.
Protección del medio ambiente
Por favor, observe las advertencias siguientes
respecto a la eliminación de baterias / acu-
muladores:
Baterías no son destinadas para las basuras domesti-
cas. Como consumidor Vd. está obligado en virtud de
la ley, a devolver las baterías y/o los acumuladores.
Al n de la vida útil de su aparato, las baterías y/o los
acumuladores deben ser retirados del aparato y elimina-
dos separadamente. Vd. puede entregar sus baterías y
acumuladores en los puntos locales de colección de su
municipio o a su vendedor y/o al centro de venta.
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gas-
tada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna
aplicación para ella, pensar en la protección del medio
ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los
embalajes no corresponden a la basura normal, sino que
deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y
según las disposiciones locales.
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que los
producto Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria GBS 8050 LI, a los cuales se reere la presente
declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria),
2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE (normativa sobre baja tensión), 2011/65/EU (normativa RoHS) y
2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de realizar de forma adecuada las exigencias
referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguien-
tes normativas y especicaciones técnicas:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2009-12; EN 60745-2-15:2009
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2007-02; EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006
DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2009-10; EN 60335-1/A13:2008
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07
DIN EN ISO 14121-1:2007; EN ISO 14121-1:2007
DIN EN 55014-1 (VDE 875 Teil 14-1):2010-02; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
DIN EN 55014-2 (VDE 875 Teil 14-2):2009-06; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Nivel de ruido medido - L
WA
79 dB (A)
Nivel de ruido garantizado - L
WA
84 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
ES
Erklæring om EF-konformitet
Vi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, erklæerepå eget ansvar, at produkter Akku græs- og
hækklipper GBS 8050 LI, til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sund-
hedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje
EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv),
inklusive deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer
EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specikationer:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2009-12; EN 60745-2-15:2009
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2007-02; EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006
DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2009-10; EN 60335-1/A13:2008
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07
DIN EN ISO 14121-1:2007; EN ISO 14121-1:2007
DIN EN 55014-1 (VDE 875 Teil 14-1):2010-02; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
DIN EN 55014-2 (VDE 875 Teil 14-2):2009-06; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
målt lydeffektniveau - L
WA
79 dB (A)
garanteret lydeffektniveau - L
WA
84 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
DK
Münster, 09.12.2014
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 09.12.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra-
mienta eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante
de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía
se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-
nado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la
fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la
garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas
por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la
fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbru-
geren garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Und-
taget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele,
reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af
motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation
gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
Όροι εγγύησης
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος
από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα:
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος
και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση
επαγγελματικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από
την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση
λανθασμένων πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας,
κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της
εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές
κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από
το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει
η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
GR
Garantivilkår
For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på
grunnlag av kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering.
Ved kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasje-
deler og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-original-
deler, bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til
å gjelde defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder
eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter kunden bære.
NO

Transcripción de documentos

GBS 8050 LI DE Gebrauchsanweisung GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions FR Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine IT - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ES Instrucciones de Manejo DK Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning NO - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Bruksanvisning - oversettelse av den originale bruksanvisningen Les bruksanvisningen før bruk! GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας PL Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi HU Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása CZ Návod k použití - Překlad původního návodu k použití SK Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu! Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití! Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. HR Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu SI Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo RO Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare 73710071-07 Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu! Pred zagonom preberite navodilo za uporabo! Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii! 1 1 6 2 7 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 DE Akku Akku-Ladegerät Grasschermesser Gehäuse Buschschermesser Einschaltsperre Schalter 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 FR Accu Station de charge de l’accu Lame d’équilibrage Boîtier Outil de cisaille Bouton de sécurité L’interrupteur IT 1 Accumulatore 2 Stazione di carica per l’accumulatore 3 Lame trimmer 4 Scatola 5 Lame cesoie 6 Pulsante di sicurezza 7 L’interruttore 1 2 3 4 5 6 7 ES Acumulador Estación de carga Cuchilla de la recortadora de arbustos Armazón Cuchilla de la recortadora de hierba bloqueo de conexión interruptor 1 2 3 4 5 6 7 1 GB Accumulator Charging device for accumulator Grass cutting blade Housing Shrub cutting blade Switch-on lock Switch DK Batteri Batteri ladeapparatets Trimmerkniv Huset Skærekniv Startspærren afbryder 1 2 4 6 3 ES Utilicen protectores de ojos y oídos! Cuidado! Lea las instrucciones de manejo! Mantener alejado terceros de la zona peligrosa! Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde parar el motor! 5 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! 7 Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje! 8 El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de basura casera! 9 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo. DK 1 Benyt øje- og ørebeskyttelse! 2 Advarsel! 4 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 6 Hold øje med andre personer i klippezonen! 3 Efter-løb på maskinen! 5 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 7 Aflever defekte akkumulatorer til passende affaldsbehandling! 8 Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes 9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation. NO 1 Benytt beskyttelse av øyne og ører! 2 Advarsel! 3 OBS: maskinen stanser ikke øyeblikkelig når den skrus av. 4 Les bruksanvisningen 5 Dette elektro-utstyret må ikke utsettes for regn. 6 Hold andre personer borte fra faresonen. 7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering! 8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke kastes i bosskassen! 9 OBS miljøvern! Denne maskinen skal ikke kastes i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi. GR 1 Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής! 2 Προσοχή 4 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως 6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη περιοχή 3 Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα 5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή 7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην ανακύκλωση ! 8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα ! 9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής. 1 2 3 1 2 3 4 PL Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne. Uwaga! Glowica obraca sie przez chwilê po wyl¹czeniu silinika 4 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi. 5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹. 6 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru! 7 Zu¿yte akumulatory usuwaæ przez obieg recyklingu! 8 Akumulator zawiera lit ! Nie usuwac jako odpady gospodarstwa domowego! 9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w publicznym miejscu zbiorczym. 5 6 7 8 9 5 HU Használjunk védõszemüveg és fülvédõt! Figyelmeztetés! A szerszám a kikaposolás után még mozog! Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati útmutatót! Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! Ne tastózkodjon más személy a veszélyeztett kõrzetben! A hibás akkumulátorokat újrahasznosítás alá vetjük! Az akkumulátor nikkel-kadmiumot tartalmaz! dobjuk a szeméttartályba! Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le. ES | Instrucciones de Uso Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador Estimado cliente: Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds. observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su larga vida útil. Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son sometidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de un producto de alta calidad. En consideración del otro desarrollo técnico reservamos las modificaciones de construcción y de presentación. Datos técnicos Modelo Tensión de acumulador /de funcionamiento Tipo de acumulador: Intensidad de carga: Duración de la carga Vida útil Movimientos de corte Anchura de corte * Longitud del cuchillo ** Capacidad de corte ** Nivel de presión acústica (DIN EN 60745-2-15) Vibraciones (DIN EN 60745-2-15) V/DC iones de mA h min. min-1 mm mm mm dB (A) m/s2 litio GBS 8050 LI 3,6 1,5 Ah; 5,4 Wh 400 6 horas aprox. 40 aprox. 1000 * / 2000 ** 70 160 8 73 K=3,0 dB (A) < 2,5 K=1,5 m/s2 Los aparatos corresponden a III. clase de protección. Cambios técnicos reservados. * Cortadora de hierba ** Cortadora de arbustos - El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas. - El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios. - El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas dependiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas. - Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibraciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso. -- Procure mantener el nivel de vibraciones lo más bajo posible. Ejemplos de medidas para reducir los niveles de vibración son el uso de guantes cuando se utiliza la herramienta y la limitación de las horas de trabajo. Deben considerarse aquí todos los componentes del ciclo de operación (por ejemplo, los períodos en los cuales la herramienta eléctrica está apagada, así como aquellos en que, si bien está encendida, no está sometida a esfuerzo). -- ¡Mantener siempre alejados manos y pies de las herramientas de corte, especialmente al encender el motor! 1 Traducción de las instrucciones de servicio originales ES | Instrucciones de Uso Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. b) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Uso según las normas Instrucciones de uso: La cizalla para cortar arbustos no debe ni reemplazará ninguna cizalla para cortar setos. 3) Seguridad de personas a) Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento de descuido al utilizar el aparato puede producir graves lesiones. b) No se sobreestime. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar el aparato mejor en situaciones inesperadas. Sólo está destinada a recortar y talar arbustos decorativos y bajo bosque de poco grosor. Cualquier otra utilización se considerará contraria a las normas. Ni el fabricante ni el proveedor son responsables de los daños que ello pueda ocasionar. En caso necesario puede reequiparse este cortaarbustos y convertirse en un cortahierbas, simplemente cambiando la cuchilla cortante incluida. Instrucciones generales de seguridad 4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas a) No utilice ninguna herramienta eléctrica que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y tienen que repararse. b) Por motivos de seguridad, este aparato no debería ser utilizado por niños, jóvenes menores de 16 años u otras personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de seguridad aquí citadas. c) El usuario es responsable de accidentes y riesgos a los cuales estén expuestos terceros o sus propiedades. d) Guardar los aparatos eléctricos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No deje que personas utilicen este aparato si no están familiarizados con él o no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia. Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. El concepto usado a continuación “herramienta eléctrica” se refiere a las que funcionan con electricidad de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumulador (sin cable eléctrico). GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos: -- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cortante. No intente eliminar material cortado ni de sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones. -- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido a la cuchilla. 5) Manejo y utilización cuidadosa de aparatos con batería recargable a) Asegure que el aparato esté desconectado antes de insertar la batería recargable. Si se introduce la batería recargable en una herramienta eléctrica que esté conectada, pueden producirse accidentes. b) Cargue las baterías solamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se usa el cargador para tipos extraños de baterías, que no sean adecuadas para el mismo. c) Utilice por ello sólo las baterías recargables previstas para cada herramienta eléctrica concreta. Si se usan otras baterías recargables, pueden sufrirse lesiones y producirse incendios. d) Mantenga la batería recargable alejada de clips de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos, que pudieran producir un puenteo de los contactos 1) Lugar de trabajo a) No trabaje con este aparato en ambientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. 2) Seguridad eléctrica a) Evite el contacto físico con superficies con puesta a tierra, como tuberías, calefacciones, 2 ES | Instrucciones de Uso de la misma. Un cortocircuito en los contactos de la batería recargable puede causar quemaduras o incendios. e) Si se usa la batería recargable de una forma equivocada, puede emanar líquido. Evite el contacto con ese líquido. En caso de contacto casual, enjuagar con agua. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado de las baterías recargables puede producir irritaciones o quemaduras cutáneas. están dañadas por un choque, hay que pedir un dictamen profesional. • Las tijeras deberían comprobarse periódicamente y sólo de parte de un servicio de reparaciones competente. • Lleven puesta ropa de trabajo adecuada, gafas protectoras, protectores de oídos, zapatos cerrados antirresbalosos y guantes de trabajo. No lleven ropa ancha que pudiera ser atrapada por piezas móviles. • Antes de abandonar el cortacésped o antes de limpiarlo hay que asegurar que el dispositivo no pueda estar conectado a causa de un error, por ejemplo por medio del desbloqueo del interruptor. • Controle peródicamente si el dispositivo cortador está dañado.     • ¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas, corre peligro de una herida también en el estado de reposo del cortacésped! • Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds quieren levantar objetos ajenos o si el cortacésped sufre un bloqueo. Desconectar siempre primero el aparato. • Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al abrigo de los niños. • Durante el trabajo con el cizalla para cortar arbustos mantengan una posición firme, sobre todo si utilizan escalera. • No usen cizalla para cortar arbustos con el dispositivo de corte dañado o desgastado. • Para transportar y almacenar cizalla para cortar arbustos siempre utilicen el protector de cuchilla. • Antes de empezar el trabajo revisen los alrededores para conocer los posibles peligros que pudieran dejar de oír por el ruido. • Utilizar sólo las piezas de recambio y los accesorios recomendados por el concesionario. Advertencias de seguridad • Este equipo no está destinado para el uso por parte de personas (incluido niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para el uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el equipo. • Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con respecto al manejo correcto, a la preparación, al mantenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente. • La herramienta de corte tiene una marcha inercial una vez apagado el aparato. • Antes de limpiarla hay que desconectar la máquina. • Cuidado. ¡Tengan los dedos y los pies fuera de la área de corte! • Poner en marcha el motor, sólo si se han sacado las manos y los pies de las cuchillas cortantes. • ¡Antes de emplear el dispositivo levanten objetos ajenos de la superficie de trabajo y al trabajar pongan cuidado en tales objetos ajenos! • Para transportar el dispositivo hace falta siempre desconectarlo y esperar hasta que la cuchilla se pare. El dispositivo se puede mantener y limpiar solamente si está desconectado. • Los jovenes menores de 16 años no pueden operar con el dispositivo. • Nunca permita el uso de este aparato a niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso. • Las normativas legales pueden limitar la edad del usuario. • Cuidénse de su responsabilidad con respecto a las terceras personas en la zona de trabajo. • No usen el cortasetos si en su alrededor se encuentran otras personas, niños o animales domésticos. • Utilizar las tijeras sólo a la luz del día o con iluminación artificial suficiente. • Es necesario mantener y controlar regularmente el cortacésped. Se puede cambiar solamente todo el par de las cuchillas dañadas. Si las cuchillas Antes de la puesta en marcha Cargar el acumulador Indicaciones de seguridad: El aparato ya viene de fábrica con un acumulador de iones de litio precargado. De todos modos recomendamos volver a cargar el acumulador antes de la primera puesta en marcha. -- Utilizar para ello solamente el cargador suministrado, que está adaptado especialmente para este acumulador. -- No utilizar nunca otros cargadores, ya que existiría peligro de incendio o de explosión. -- Mantener el acumulador alejado de la lluvia y la humedad, ya que sino existe peligro de descarga eléctrica. -- No cargarlo nunca al aire libre sin cubierta alguna, sino siempre en un lugar seco y protegido. -- No cargar nunca acumuladores ajenos con este carga3 ES | Instrucciones de Uso Cuidado: La cuchilla todavía gira. dor, ya que existe sino peligro de incendio o explosión. -- Antes de utilizar el cargador, comprobar que el armazón, el enchufe y el cable no estén dañados. No utilizarlo cuando esté visiblemente dañado. -- No abrir el cargador a la fuerza. En caso de estar defectuoso, deberá cambiarse el cargador. -- El cargador se caliente durante la carga. No hacerlo funcionar sobre un fondo fácilmente inflamable ni en un entorno que se pueda inflamar, pues existiría peligro de incendio. -- No abrir nunca las células del acumulador, pues existe peligro de cortocircuito. -- Si el acumulador resultase dañado, podrían emanar de él vapores o líquidos dañinos. En caso de contacto accidental, lavar con agua y acudir inmediatamente al médico. Ese líquido puede irritar o incluso abrasar la piel. -- Proteger el acumulador del calor, la radiación solar intensa y el fuego, pues sino existe peligro de explosión. Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla Para protegerse de accidentes, embutir la protección suministrado sobre la cuchilla y utilizar guantes protectores. Pulsar los dos botones laterales al mismo tiempo y extraer la cuchilla de la cizalla (fig. 5). Extraer la suciedad, que pueda haber penetrado en la cámara de engranajes. Antes de colocar la nueva cizalla, engrasar ligeramente el sector accionador con grasa universal convencional, de la forma descrita bajo el apartado de Mantenimiento (fig. 7). Introducir la cizalla recortadora por la punta de sujeción trasera en el armazón de la cizalla de hierba, tal y como se muestra en la fig. 6 y hacer enclavar el sistema, presionando fuertemente sobre la placa base de la cizalla. Proceso de carga: Para cargar el acumulador, enchufar el cargador en una toma de corriente. A continuación, colocar el enchufe del cable de carga en el casquillo de la cizalla de hierba y arbustos (fig. 2). La posición del accionamiento excéntrico no tiene que tenerse en cuenta al cambiar de cuchilla. Al conectar, la excéntrica del engranaje se introduce automáticamente al hueco correspondiente de la cuchilla de la cizalla. Cuando empieza el proceso de carga, se ilumina la lámpara de control roja (X) (fig. 2) al extremo del asidero. La duración de la carga es de aprox. 6 horas si la batería recargable está descargada. Después de haber finalizado la carga, el sistema electrónico de control la desactiva automáticamente. Entonces, la lámpara roja de control cambia de color y queda iluminada de verde. De esta manera se señaliza que se ha terminado el proceso de carga. No es necesario controlar además el tiempo de carga. Al aparato queda así de nuevo listo para funcionar. Instrucciones para el trabajo Con las tijeras cortaarbustos pueden cortarse arbustos decorativos y setos ligeros. Este aparato también es adecuado para moldear, p.ej. para cuidar sepulturas. Con la cizalla cortahierbas puede cortarse limpiamente el borde de la hierba o superficies de hierba que se encuentran en lugares inaccesibles. El cargador y el asa del aparato se calientan durante el proceso de carga, siendo esto un hecho normal. Al ser el aparato manejado con la mano, no acercar en ningún caso la mano libre cerca de las cuchillas cortantes en marcha. Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no se utilice. Durante el proceso de carga no debe utilizarse el aparato. Mantenimiento (fig. 7) Debería recargarse el acumulador cuando se observe una marcada disminución de la potencia de corte. Adicionalmente hay incorporado un sistema electrónico contra descargas en profundidad, que evita que se dañe el acumulador, de forma que, al alcanzarse el límite de descarga, se desconecta el acumulador. Después no debe volver a conectar el aparato, sino que primero tiene que recargar el acumulador. Hay que separar limpiando savias e impurezas de las cuchillas. Haría falta quitar el par de cuchillas al mínimo una vez por temporada. Hay que poner aceite aguado con cuidado al piñon C y a la parte trasera de la cuchilla D. No engrasar el motor y las otras partes. Conexión y desconexión Si las cuchillas se vuelven romas después de un prolongado tiempo, cambiarlas sólo con cuchillas originales. ¡Cuidado! Las superficies guiadoras tienen que estar untadas de aceite para poder bien deslizar. Las superficies guiadoras sin aceite pueden influir de una manera negativa en la vida útil del dispositivo. Deslizar el bloqueo de conexión A (fig. 3) hacia delante y presionar el conmutador B. Después de conectar, ya no tiene que volver a sujetarse el bloqueo de conexión A. Limpiar las tijeras sólo con el cepillo o un paño. No rociarlas nunca con agua ni sumergirlas. Tratar las cuchillas con spray de mantenimiento después de cada uso. Para desconectar, soltar el interruptor B. 4 ES | Instrucciones de Uso Cambiar las cuchillas desgastadas romas. Después del trabajo, colocar siempre la protección de las cuchillas. Comprobar que el aparato no presente ningún daño obvio y hacerlo reparar en su caso en un centro de asistencia autorizado. Almacenamiento Guardar el aparato en un lugar seco y limpio, fuera del alcance de los niños. Guardar en un lugar donde no hiele. Protección del medio ambiente Por favor, observe las advertencias siguientes respecto a la eliminación de baterias / acumuladores: Baterías no son destinadas para las basuras domesticas. Como consumidor Vd. está obligado en virtud de la ley, a devolver las baterías y/o los acumuladores. Al fin de la vida útil de su aparato, las baterías y/o los acumuladores deben ser retirados del aparato y eliminados separadamente. Vd. puede entregar sus baterías y acumuladores en los puntos locales de colección de su municipio o a su vendedor y/o al centro de venta. Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna aplicación para ella, pensar en la protección del medio ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes no corresponden a la basura normal, sino que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y según las disposiciones locales. 5 ES CEE Declaración de Conformidad Nosotros, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que los producto Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria GBS 8050 LI, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE (normativa sobre baja tensión), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2009-12; EN 60745-2-15:2009 DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2007-02; EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006 DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2009-10; EN 60335-1/A13:2008 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07 DIN EN ISO 14121-1:2007; EN ISO 14121-1:2007 DIN EN 55014-1 (VDE 875 Teil 14-1):2010-02; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 DIN EN 55014-2 (VDE 875 Teil 14-2):2009-06; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Nivel de ruido medido - LWA Nivel de ruido garantizado - LWA 79 dB (A) 84 dB (A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo. Münster, 09.12.2014 Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster DK Erklæring om EF-konformitet Vi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, erklæerepå eget ansvar, at produkter Akku græs- og hækklipper GBS 8050 LI, til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specifikationer: DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2009-12; EN 60745-2-15:2009 DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2007-02; EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006 DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2009-10; EN 60335-1/A13:2008 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07 DIN EN ISO 14121-1:2007; EN ISO 14121-1:2007 DIN EN 55014-1 (VDE 875 Teil 14-1):2010-02; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 DIN EN 55014-2 (VDE 875 Teil 14-2):2009-06; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 målt lydeffektniveau - LWA garanteret lydeffektniveau - LWA 79 dB (A) 84 dB (A) Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer. Münster, 09.12.2014 Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster ES Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. DK Garantibetingelser For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre. Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen. NO Garantivilkår For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av kjøpekontrakten: Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien. Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære. GR Όροι εγγύησης Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Ikra GBS 8050 LI Brudden El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario