AC2729/10

Philips AC2729/10, AC2729 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Philips AC2729/10 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN User manual 1
DA Brugervejledning 23
DE Benutzerhandbuch 45
ES Manual del usuario 71
FI Käyttöopas 93
FR Mode d’emploi 115
IT Manuale utente 139
NL Gebruiksaanwijzing 163
NO Brukerhåndbok 187
SV Användarhandbok 209
1 2
A
B
D
C
G
F
M
K
J
H
L
I
E
Control buttons
Display panel
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 99941
AC2729
33
23
3S
23
23
29
37
33
41
29
3
2
1
11
7
15
2119
5
13
9
17
6
14
10
18
3S
24 44
48
4
12
8
16
3S
2220
25 45
49
27
31
35
39
32
28
28
28
28
36
2 hours
40
26 46
30
30
30
30
38
42
34
23 43
47
6 EN
Controls overview
(g. b)
Control buttons
Power on/o button
Child lock button
Auto mode button
Fan speed button
Humidity setting button
Light dimming button
2-in-1 mode on/o button
Timer/Reset button
Display panel
Sleep mode
Auto mode
Allergen mode
Purication ONLY mode
2-in-1 mode
Filter replacement alert
Water rell alert
Pre-lter and wick cleaning alert
PM2.5 display
Indoor Allergen Index display
Wi-Fi indicator
Product overview (g. a)
A Control panel
B Water tank
C Wick support
D Water tray
E Unilateral wheels
F Wick wheel
G
NanoCloud rotary humidication
wick (FY2425)
H Back side cover
I
Pre-lter
J
NanoProtect lter Active Carbon
(FY1413)
K
NanoProtect lter Series 3
(FY1410)
L Air quality sensor
M Air outlet
28 DA
Oversigt over
betjeningsknapper
(g. b)
Kontrolknapper
Afbryderknap
Børnesikringsknap
Knap til automatisk tilstand
Blæserhastighedsknap
Knap til indstilling af
luftfugtighed
Lysdæmpningsknap
Knap til 2-i-1-tilstand til/fra
Timer/reset-knap
Skærmpanel
Sleep-tilstand
Automatisk tilstand
Allergentilstand
Tilstanden UDELUKKENDE til
luftrensning
2-i-1-tilstand
Advarsel for udskiftning af lter
Advarsel for påfyldning af vand
Advarsel for rengøring af forlter
og væge
PM2.5-display
Visning af indendørs
allergiindeks
Wi-Fi-indikator
Produktoversigt (g. a)
A Kontrolpanel
B Vandtank
C Vægestøtte
D Vandbakke
E Hjul i den ene side
F Vægehjul
G
Fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (FY2425)
H Bagsidepanel
I
Forlter
J
NanoProtect-lteret Aktivt kulstof
(FY1413)
K
NanoProtect-lter i 3-serien
(FY1410)
L Sensor til luftkvalitet
M Luftudtag
29DA
Dansk
3 Sådan kommer
du i gang
Montering af
NanoProtect-lter
Før apparatet tages i brug, fjernes
al emballage på lteret, og sæt det i
apparatet som beskrevet nedenfor.
Bemærk
Sørg for, at siden med etiketten
vender mod dig.
1 Træk den øverste del af bagpanelet
mod dig for at frigøre det fra
apparatet (g. c).
2 Tryk klemmen ned, og træk
forlteret ind mod dig selv (g. d).
3 Fjern alle ltre (g. e).
4 Fjern al emballage fra NanoProtect-
lteret (g. f).
5 Sæt NanoProtect-lteret tilbage i
apparatet (g. g).
6 Sæt forlteret tilbage i apparatet,
monter først forlteret fast på
bunden af apparatet, og skub
derefter klemmerne oven på
forlteret mod apparatet (g. h).
7 Sæt bagpanelet på igen ved først
at montere panelet på bunden
af apparatet og derefter skubbe
toppen af panelet mod apparatet
(g. i).
Forberedelse til
befugtning
1 Træk vandbeholderen ud (g. j).
2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. k).
3 Fjern al emballage fra den
fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (g. l).
Bemærk
Befugtningsvægen er samlet på
vægehjulet ved købet.
4 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at
tapperne på vægehjulet falder i hak
i de tilsvarende riller.
5 Sæt vandbakken tilbage i apparatet
(g. n).
6 Drej låget på vandbeholderen mod
uret for at skrue den af (g. o).
7 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen (g. p).
8 Drej låget med uret for at låse det
fast på vandbeholderen (g. q).
9 Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet (g. r).
38 DA
1 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
2 Grib fat i skruen på den anden side
af hjulet, drej den venstre om for at
løsne vægen fra hjulet (g. ).
3 Løsn låsene på kanten af hjulet
efter hinanden for at skille
vægehjulet ad (g. ).
4 Tag den brugte fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge ud
(g. ).
5 Fjern al emballage fra den
fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (g. l).
6 Placer den nye NanoCloud
roterende befugtningsvæge i
vægehjulet, og fastgør låsene på
vægehjulet (g. ).
7 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at
tapperne på vægehjulet falder i hak
i de tilsvarende riller.
8 Sæt vandbakken og
vandbeholderen tilbage i apparatet
(g. n).
9 Hold nede i 3 sekunder for
at nulstille levetidstælleren for
den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge.
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
A3 vises, og
lysindikatoren for
lterskift
blinker
på skærmen.
Udskift
NanoProtect-
lteret i 3-serien
(FY1410)
C7 vises, og
lysindikatoren for
lterskift
blinker
på skærmen.
Udskift
NanoProtect-
lteret for aktivt
kulstof (FY1413)
1 Fjern de brugte ltre fra apparatet
(g. Œ).
Bemærk
Rør ikke ved den plisserede
lteroverade, og lugt ikke til ltrene,
da de har opsamlet forurenende
stoer fra luften.
Vask hænder efter bortskaelse af
brugte ltre.
2 Fjern al emballage fra de nye ltre
(g. f).
3 Sæt de nye ltre i apparatet (g. g).
4 Hold nede i 3 sekunder for at
nulstille NanoProtect-lterets
levetidstæller.
Udskiftning af
NanoCloud roterende
befugtningsvæge
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
F1 vises, og
lysindikatoren for
lterskift
blinker
på skærmen
(g. ).
Udskift
NanoCloud
roterende
befugtning-
svæge
39DA
Dansk
7 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit
apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du
kontakte kundecentret i dit land.
Problem Mulig løsning
Apparatet virker
ikke, selvom
det er tilsluttet
stikkontakten.
Lysindikatoren for lterskift
har været tændt, men du har
ikke udskiftet NanoProtect-lteret, og apparatet er nu låst.
I dette tilfælde skal du udskifte lteret og nulstille lterets
levetidstæller.
Påfyldningsindikatoren
blinker. Sørg for, at
vandbeholderen er korrekt installeret, og der er nok vand i
vandbeholderen.
Apparatet virker
ikke, selvom det er
tændt.
Apparatet fungerer, men knapperne reagerer ikke. Kontroller,
om børnesikringen er aktiveret.
Der er nogle
hvide aejringer
på NanoCloud
roterende
befugtningsvæge.
De hvide aejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på NanoCloud roterende befugtningsvæge
påvirker eektiviteten af befugtningen, men det er ikke
sundhedsskadeligt. Følg rengøringsinstruktionerne i
brugervejledningen.
Der kommer
ingen luft ud af
luftudtaget.
Tilslut apparatet til strømforsyningen, og tænd.
Den luftstrøm,
der kommer ud
af luftudtaget, er
betydeligt svagere
end før.
Forlteret er snavset. Rengør forlteret (se kapitlet
"Rengøring").
Kontroller, at du har fjernet al emballage fra NanoProtect-
lteret.
40 DA
Problem Mulig løsning
Luftkvaliteten
forbedres ikke,
selvom luftrenseren
har kørt i lang tid.
Kontroller, om emballagen er fjernet fra ltrene.
Et af ltrene er ikke sat i luftrenseren, eller et lter sidder
ikke korrekt. Sørg for, at alle ltrene er installeret korrekt i
følgende rækkefølge, begyndende med det inderste lter::
1) NanoProtect-lter 3-serien (FY1410); 2) NanoProtect-
lteret Aktivt kulstof (FY1413); 3) forlter.
Luftkvalitetssensoren er våd. Sørg for, at sensoren er ren og
tør (se afsnittet "Rengøring").
Det tager lang tid
at nå det valgte
luftfugtighed-
sniveau.
NanoCloud-teknologien fordeler usynlig vanddamp jævnt
i rummet. Under tørre forhold vil fugt fra luftfugteren blive
absorberet af vægge, møbler og andre genstande i rummet.
Ventilation af tør luft udefra vil også øge den tid, det tager at
nå den ønskede luftfugtighed.
For at optimere befugtning og rensning anbefales det at
lukke døre og vinduer.
Jeg kan ikke se
vanddamp komme
ud af apparatet.
Virker det?
Når tåge er meget n, er den usynlig. Apparatet indeholder
NanoCloud befugtningsteknologi, der producerer sund,
fugtig luft uden at danne vandtåge. Derfor kan du ikke se
tågen.
Apparatet
frembringer en
mærkelig lugt.
De første par gange, du anvender apparatet, udsender
det muligvis en lugt af plastik. Dette er normalt. Men hvis
apparatet afgiver en brændt lugt selv efter fjernelse af ltre,
skal du kontakte din Philips-forhandler eller et autoriseret
Philips-serviceværksted.
Filteret kan afgive lugt, når det har været brugt et stykke tid,
pga. absorptionen af indendørs luft. Tag lteret ud, og placer
det, så det har adgang til direkte sollys og ventilation i ere
timer. Sæt det i igen, og prøv at bruge det igen. Hvis lugten
bliver hængende, skal du udskifte lteret.
Apparatet er ekstra
støjende.
Du har ikke fjernet al emballage fra ltrene. Kontroller, at du
har fjernet al emballage.
Skift blæserens hastighed til et lavere niveau.
41DA
Dansk
Problem Mulig løsning
Apparatet viser
stadig, at jeg skal
udskifte et lter,
men det har jeg
allerede gjort.
Måske har du ikke holdt Timer/reset-knappen
korrekt
nede. Slut apparatet til stikkontakten, tryk på
for at
tænde for apparatet, og hold Timer/reset-knappen
nede i
3 sekunder.
Fejlkoderne "E1",
"E2", "E3", "E4"
eller "E5" vises på
skærmen.
Apparatet er defekt. Kontakt Philips Kundecenter i dit land.
Wi-Fi-opsætning
mislykkedes.
Hvis din luftrenser er tilsluttet til en router med dual band og
ikke kan oprette forbindelse til et 2,4 GHz netværk, skal du
skifte til en anden kanal på den samme router (2,4 GHz) og
prøve at parre luftrenseren igen. 5 GHz-netværk understøttes
ikke.
Onlinegodkendelsesnetværk understøttes ikke.
Kontroller, om luftrenseren er inden for Wi-Fi-routerens
rækkevidde. Du kan lede efter luftrenseren tættere på Wi-Fi-
routeren.
Kontroller, om netværksnavnet er korrekt. Netværksnavnet
skelner mellem store og små bogstaver.
Kontroller, om Wi-Fi-adgangskoden er korrekt.
Adgangskoden skelner mellem store og små bogstaver.
Gentag opsætningen, og følg instruktionerne i afsnittet
"Opsætning af Wi-Fi-forbindelse, når netværket er ændret".
Wi-Fi-forbindelsen kan blive afbrudt pga. elektromagnetisk eller
anden interferens. Sørg for, at apparatet ikke står tæt på andre
elektroniske apparater, som vil kunne skabe interferens.
Kontroller, om den mobile enhed er i ytilstand. Sørg for, at
ytilstand er deaktiveret ved tilslutning til Wi-Fi-netværket.
I afsnittet Hjælp i appen kan du få omfattende og helt friske
tip til fejlnding.
69DE
Deutsch
Hinweis
App Store ist eine Dienstleistungsmarke
von Apple Inc.
Google Play ist eine Marke von Google
Inc.
"Air Matters" -App, entwickelt von Air
Matters Network Pty Ltd.
Dieses Philips Gerät und die App
"Air Matters" nutzen verschiedene Arten
von Open-Source-Software. Kopien des
Open-Source-Software-Lizenztexts,
der bei diesem Produkt verwendet
wird, sind auf der folgenden Website zu
nden:
www.philips.com/purier-compatibility.
Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Philips Consumer
Lifestyle B.V. , dass der Funkanlagentyp
AC2729 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse
verfügbar:www.philips.com.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF-
und Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deut-schland: Die in Punkt 1
genannte Rück-gabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
71ES
Español
5 Limpieza 83
Planicación de limpieza 83
Limpieza del cuerpo del aparato 84
Limpieza del sensor de calidad
del aire 84
Limpieza del depósito de
agua, la bandeja para agua
y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 84
Limpieza del preltro 85
Eliminación de los depósitos de
cal de la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 85
6 Sustitución del ltro y la mecha 86
Explicación del bloqueo de
protección de aire saludable 86
Sustitución del ltro
NanoProtect (g. ) 86
Sustitución de la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud 87
7 Solución de problemas 88
8 Garantía y servicio 91
Solicitud de piezas y accesorios 91
9 Avisos 91
Campos electromagnéticos
(CEM) 91
Reciclaje 92
Aviso 92
Declaración UE de conformidad
simplicada 92
Contenido
1 Importante 72
Seguridad 72
2 Su puricador de aire 75
Descripción del producto (g. a) 76
Descripción de los controles
(g. b) 76
3 Primeros pasos 77
Instalación del ltro NanoProtect 77
Preparación para la
humidicación 77
Conguración de Wi-Fi 78
4 Uso del aparato 79
Explicación del piloto de
calidad del aire 79
Encendido y apagado 80
Establecimiento del nivel de
humedad 80
Cambio del modo de
funcionamiento 80
Uso de la función de
atenuación de luz 81
Cambio del modo de
visualización 81
Cambio de la conguración del
modo automático 82
Cambio de la velocidad del
ventilador 82
Programación del temporizador 82
Conguración del bloqueo
infantil 83
Nivel de agua 83
Se usa papel ecológico. Gracias por su contribución para salvar árboles.
72 ES
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el aparato, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No deje que entre agua
ni cualquier otro líquido
o detergente inamable
en el aparato para evitar
el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
No lave el aparato con
agua ni con cualquier
otro líquido o detergente
(inamable) para evitar el
riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
No pulverice materiales
inamables, como
insecticidas o fragancias
alrededor del aparato.
El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
Advertencia
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en
el lateral del mismo se
corresponde con el voltaje
de red local.
Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser sustituido por
Philips o por un centro de
servicio autorizado por
Philips u otro personal
cualicado con el n de
evitar situaciones de
peligro.
No utilice el aparato si
la clavija, el cable de
alimentación o el propio
aparato están dañados.
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años,
por personas con
capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y
73ES
Español
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan bajo
supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
Interfaz Wi-Fi estándar
basada en 802.11b/g/n a
2,4 GHz con una potencia
de salida máxima de
31,62 mW EIRP.
Precaución
Este aparato no puede
sustituir un sistema de
ventilación, la limpieza
regular con aspirador ni
el uso de una campana
extractora o ventilador al
cocinar.
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar
el aparato están en mal
estado, el enchufe del
aparato se calentará.
Asegúrese de enchufar
el aparato a una toma
de corriente conectada
adecuadamente.
Coloque y utilice siempre
el aparato sobre una
supercie seca, estable,
plana y horizontal.
Deje al menos 20 cm de
espacio libre por detrás
y a ambos lados del
aparato, y al menos 30 cm
por encima del aparato.
No coloque nada sobre el
aparato.
No coloque el aparato
directamente bajo
un sistema de aire
acondicionado para evitar
que el agua condensada
caiga sobre él.
Antes de encender el
aparato, asegúrese de
que todos los ltros estén
bien montados.
Utilice solo ltros
originales de Philips
especialmente diseñados
para este aparato. No
utilice otros ltros.
Evite golpear el aparato
(especialmente la entrada
y la salida de aire) con
objetos duros.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
74 ES
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del aparato.
No use este aparato si
ha utilizado insecticidas
domésticos que producen
humo, ni en lugares
donde haya residuos
oleosos, incienso
encendido o gases
químicos.
No utilice el aparato
cerca de aparatos de gas,
sistemas de calefacción ni
chimeneas.
Desenchufe siempre
el aparato después
de usarlo y antes de
echar agua, limpiarlo o
realizar otras tareas de
mantenimiento.
No utilice el aparato
en una habitación con
cambios importantes de
temperatura.
Para evitar interferencias,
coloque el aparato a una
distancia de al menos
2 m de otros aparatos
eléctricos que utilicen
ondas de radio aéreas,
como televisores, radios y
relojes de control por radio.
Si no utiliza el aparato
durante un período
prolongado, pueden
generarse bacterias
y moho en los ltros.
Compruebe los ltros
después de un largo
período sin usarlos. Si los
ltros están muy sucios,
sustitúyalos (consulte el
capítulo "Sustitución del
ltro y la mecha").
El aparato está diseñado
únicamente para su uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
No utilice el aparato en
entornos húmedos o con
elevadas temperaturas
ambiente, como el baño o
la cocina.
El aparato no elimina el
monóxido de carbono
(CO) ni el radón (Rn).
No puede utilizarse de
forma segura en caso
de accidentes con
procesos de combustión
y productos químicos
peligrosos.
Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
75ES
Español
subterráneas ni agua
caliente.
No vierta otras sustancias
en el depósito; ponga
solo agua. No ponga
fragancias en el depósito
de agua.
Si no utiliza la función de
humidicación durante
un largo periodo de
tiempo, limpie el depósito
de agua y la bandeja de
la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud
y, a continuación, seque
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud.
Si necesita mover el
aparato, desenchúfelo
primero de la fuente de
alimentación. Después,
vacíe o retire el depósito
de agua y la bandeja
para agua. Transporte
el aparato de forma
horizontal cogiéndolo por
las asas de ambos lados.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
2 Su purificador
de aire
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
El puricador de aire de Philips aporta
aire fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia. Le ofrece
el avanzado sistema de evaporación
con tecnología NanoCloud, que utiliza
un ltro de humidicación especial que
añade moléculas de H2O al aire seco
y genera un aire húmedo saludable sin
formación de agua nebulizada. Su ltro
de humidicación retiene las bacterias,
el calcio y otras partículas del agua y
ofrece solo aire humidicado puro en
su hogar. Se acabó el aire seco en la
temporada invernal o debido al aire
acondicionado.
Antes de usar el aparato, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
76 ES
Descripción de los
controles (g. b)
Botones de control
Botón de encendido/apagado
Botón de bloqueo infantil
Botón de modo automático
Botón de velocidad del
ventilador
Botón de conguración de
humedad
Botón de atenuación de la luz
Botón de encendido del modo
2 en 1
Botón del temporizador/de
reinicio
Panel de visualización
Modo reposo
Modo automático
Modo para alérgenos
Modo de SOLO puricación
Modo 2 en 1
Alerta de sustitución del ltro
Alerta de rellenado de agua
Alerta de limpieza del preltro y
la mecha
Visualización de PM2.5
Visualización del índice de
alérgenos en interiores
Indicador de Wi-Fi
Descripción del producto
(g. a)
A Panel de control
B Depósito de agua
C Compatibilidad de la mecha
D Bandeja para agua
E Ruedas unilaterales
F Rueda de la mecha
G
Mecha giratoria de
humidicación NanoCloud
(FY2425)
H Cubierta posterior
I
Preltro
J
Filtro NanoProtect de carbono
activo (FY1413)
K
Sustituya el ltro NanoProtect
serie 3 (FY1410)
L Sensor de calidad del aire
M Salida de aire
77ES
Español
3 Primeros pasos
Instalación del ltro
NanoProtect
Antes de usar el aparato, retire todo el
embalaje del ltro e instálelo como se
indica a continuación:
Nota
Asegúrese de que el lateral con la
etiqueta apunte hacia usted.
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para
extraerlo del aparato (g. c).
2 Presione el clip hacia abajo y tire
del preltro hacia afuera (g. d).
3 Retire todos los ltros (g. e).
4 Retire el material de embalaje del
ltro NanoProtect (g. f).
5 Vuelva a colocar el ltro
NanoProtect en el aparato (g. g).
6 Vuelva a colocar el preltro en
el aparato. Para ello, coloque
el preltro en la parte inferior
del aparato en primer lugar y, a
continuación, presione los clips de
la parte superior de este contra el
aparato (g. h).
7 Para volver a colocar la cubierta
posterior, coloque el panel en la
parte inferior del aparato en primer
lugar y, a continuación, presione la
parte superior del panel contra el
aparato (g. i).
Preparación para la
humidicación
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. k).
3 Retire el material de embalaje de la
mecha giratoria de humidicación
NanoCloud (g. l).
Nota
Al comprar el aparato, la mecha de
humidicación viene colocada en la
rueda de la mecha.
4 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
5 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
6 Gire la tapa superior del depósito
de agua hacia la izquierda para
desenroscarla (g. o).
7 Llene el depósito con agua del grifo
fría (g. p).
8 Gire la tapa superior hacia
la derecha para que encaje
rmemente en el depósito de agua
(g. q).
9 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
78 ES
Nota
Esta instrucción es válida
únicamente cuando el puricador
de aire se congura por primera
vez. Si la red ha cambiado o es
necesario realizar la conguración
de nuevo, consulte la sección
"Conguración de la conexión Wi-Fi
cuando la red ha cambiado", en la
página page 79.
Si desea conectar más de un
puricador de aire a su dispositivo
inteligente, tendrá que realizar estos
pasos uno por uno. Complete la
conguración de un puricador de
aire antes de encender el siguiente.
Asegúrese de que la distancia
entre su dispositivo inteligente y
el puricador de aire sea inferior a
10 m y de que no haya obstáculos
entre ellos.
Esta aplicación es compatible con
las versiones más recientes de
Android e iOS. C
ompruebe www.philips.com/
purier-compatibility para
obtener información sobre la
última actualización de sistemas
operativos y dispositivos
compatibles.
Conguración de Wi-Fi
Conguración de la conexión
Wi-Fi por primera vez
1 Descargue e instale la aplicación
"Air Matters" desde App Store o
Google Play.
2 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y
toque
para encenderlo.
» El indicador Wi-Fi parpadea
en naranja por primera vez.
3 Asegúrese de que su dispositivo
inteligente esté correctamente
conectado a su red Wi-Fi.
4 Inicie la aplicación "Air Matters"
y haga clic en el símbolo "+" que
aparece en la esquina superior
derecha de la pantalla. Siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para conectar el puricador
de aire a la red.
5 Una vez que la conexión y el
emparejamiento se hayan realizado
correctamente, el indicador Wi-
Fi
se iluminará en blanco. Si
el emparejamiento no se realiza
correctamente, consulte la sección
de solución de problemas o la
sección de ayuda de la aplicación
"Air Matters" para obtener más
información y consejos actualizados
sobre la solución de problemas.
79ES
Español
Conguración de la conexión
Wi-Fi cuando la red ha
cambiado
Nota
Esto se aplica cuando la red
predeterminada a la que está
conectado el puricador ha
cambiado.
1 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y
toque
para encenderlo.
2 Toque y simultáneamente
durante tres segundos hasta que
oiga un pitido.
» El puricador de aire inicia el
modo de emparejamiento.
» El indicador Wi-Fi
parpadea
en naranja.
3 Siga los pasos 4 y 5 de la sección
"Conguración de la conexión Wi-Fi
por primera vez".
4 Uso del aparato
Explicación del piloto de
calidad del aire
Nivel IAI Color del
piloto de
calidad del
aire
Nivel de
calidad del
aire
1 - 3 Azul Bueno
4 - 6 Azul-
morado
Aceptable
7-9 Morado-
rojo
Deciente
10 - 12 Rojo Muy malo
El piloto de calidad del aire se ilumina
automáticamente cuando se enciende
el aparato y muestra todos los colores
en secuencia. En un tiempo breve, los
sensores de calidad del aire seleccionan
el color que corresponde a la calidad
del aire del ambiente.
PM2.5
La tecnología de detección AeraSense
detecta con precisión y responde
rápidamente incluso a los cambios de
partículas más imperceptibles que se
producen en el aire. La información en
tiempo real sobre el nivel de PM2,5 le
permite respirar con tranquilidad.La
mayoría de los contaminantes del aire
en interiores está por debajo del PM 2,5,
un índice que hace referencia a las
partículas aéreas de tamaño inferior a
2,5 micrómetros. Fuentes frecuentes
de partículas nas son el humo del
tabaco, de la cocina, velas encendidas,
etc. Algunas bacterias en suspensión y
las esporas más pequeñas del moho,
los alérgenos de mascotas y los ácaros
del polvo también están por debajo del
PM 2,5.
80 ES
Establecimiento del nivel
de humedad
1 Toque el botón de humedad
varias veces para establecer la
humedad del aire que desee en
40 %, 50 %, 60 % o " "
(g. s).
Nota
Si se selecciona el nivel de
humedad " ", el aparato seguirá
humidicando la habitación hasta
que el nivel de humedad ambiental
alcance el 70 %RH.
Nota
Cuando se alcance el objetivo de
nivel de humedad, la rueda de la
mecha dejará de girar. Volverá a
girar de nuevo si la humedad cae
por debajo del nivel deseado.
Si desea aumentar el nivel de
humedad rápidamente, puede
seleccionar una velocidad del
ventilador superior.
Cambio del modo de
funcionamiento
El aparato dispone de dos modos de
funcionamiento: el modo de SOLO
puricación y el modo 2 en 1.
1 Toque el botón de selección de
modo
para cambiar al modo de
SOLO puricación (g. t).
»
se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en
el modo de SOLO puricacn.
2 Toque el botón de selección de
modo
de nuevo para cambiar al
modo 2 en 1 (g. u).
IAI
El sensor AeraSense de categoría
profesional detecta el nivel de
alérgenos de interior y con información
numérica del 1 al 12 se puede mostrar
el nivel de riesgo potencial de los
alérgenos interiores. 1 indica la mejor
calidad del aire.
Encendido y apagado
1 Introduzca la clavija en la toma de
corriente.
» El aparato emite un pitido.
2 Pulse para encender el aparato.
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
2 en 1 mostrando
en la
pantalla.
» Cuando el aparato se está
calentando, " " se muestra
en la pantalla. Después de
medir un agente concreto solo
en el aire, el aparato muestra
el nivel de IAI y funciona en el
modo automático de forma
predeterminada.
» Después de medir la
calidad del aire durante
aproximadamente
30 segundos, el sensor de
calidad del aire selecciona
automáticamente el color
adecuado para el piloto de
calidad del aire.
3 Mantenga pulsado durante tres
segundos para apagar el aparato.
Nota
Después de apagar el aparato con
el botón de encendido/apagado
, si la clavija aún está enchufada
en la toma de corriente, el aparato
tendrá congurados los ajustes
seleccionados anteriormente
cuando se vuelva a encender.
81ES
Español
» se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en
el modo 2 en 1.
» El nivel de humedad actual se
muestra en la pantalla de forma
predeterminada.
Nota
La pantalla mostrará el nivel de
humedad durante 3 segundos y
pasará a mostrar el nivel más alto
de IAI o PM 2,5 si alguno de estos
no es adecuado.
Uso de la función de
atenuación de luz
Con el botón de atenuación de la luz,
puede encender o apagar, según lo
desee, el piloto de calidad del aire, la
pantalla y el indicador de función.
1 Pulse el botón de atenuación de la
luz
una vez, y el piloto de calidad
del aire se atenuará.
2 Pulse el botón de atenuación de
la luz
de nuevo; se apagarán el
piloto de calidad del aire y el panel
de visualización.
3 Pulse el botón de atenuación de la
luz
una tercera vez para que se
enciendan todos los indicadores.
Cambio del modo de
visualización
El aparato dispone de tres modos de
visualización: visualización de PM2,5,
visualización de IAI y visualización del
nivel de humedad.
Nota
De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo de
visualización de IAI.
1 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la
visualización de PM2,5 (g. v).
» Aparecen en la pantalla el
indicador de PM2,5 y el nivel
real de PM2,5.
2 Mantenga pulsado durante tres
segundos dos veces para cambiar
a la visualización del nivel de
humedad (g. w).
3 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la
visualización de IAI (g. x).
» Aparecen en la pantalla el
indicador de IAI y el nivel real
de IAI.
Nota
La pantalla mostrará el nivel de
humedad durante 3 segundos y
pasará a mostrar el nivel más alto
de IAI o PM 2,5 si alguno de estos
no es adecuado.
82 ES
Nota
Se apagarán todos los pilotos
excepto
si no se toca ningún
botón durante un minuto.
Puede encender los pilotos
manualmente con solo pulsar un
botón cualquiera.
Cambio de la velocidad
del ventilador
El ventilador tiene varias velocidades
disponibles.
Manual
Toque el botón de velocidad del
ventilador
varias veces para
seleccionar la velocidad que desee
(1, 2 o 3) (g. |).
Turbo (t)
En el modo turbo, el puricador de aire
funciona a la velocidad más alta.
Pulse el botón de velocidad del
ventilador
para seleccionar el
modo turbo (
) (g. }).
Programación del
temporizador
Con el temporizador, puede dejar que el
aparato funcione durante un número de
horas establecido. Una vez transcurrido
dicho tiempo, el aparato se apagará
automáticamente.
Pulse el botón del temporizador/
de reinicio
varias veces para
establecer el número de horas que
desea mantener el funcionamiento
del aparato (g. ~).
Cambio de la
conguración del modo
automático
Puede elegir el modo automático ( ), el
modo para alérgenos (
) y el modo de
reposo (
).
Modo automático
En el modo automático, el aparato
selecciona la velocidad del ventilador en
función de la humedad y la calidad del
aire del ambiente.
Pulse el botón de velocidad del
ventilador
para seleccionar el
modo automático (g. y).
» Automático (
) y aparecen
en la pantalla.
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
automático.
Modo para alérgenos
El modo para alérgenos extrasensible se
ha diseñado para reaccionar incluso a
los pequeños cambios en los niveles de
alérgenos en el aire circundante.
Pulse el botón de modo automático
para seleccionar el modo para
alérgenos (g. z).
» Automático (
) y aparecen
en la pantalla.
Reposo (SL)
En el modo de reposo, el puricador de
aire funciona de forma silenciosa a una
velocidad muy baja.
Toque el botón de modo automático
para seleccionar el modo de
reposo (
) (g. {).
» Reposo (
) y aparecen en
la pantalla.
83ES
Español
» El temporizador puede
ajustarse entre 1 y 12 horas.
Para desactivar la función de
temporizador, pulse el botón del
temporizador/de reinicio
varias
veces hasta que se muestre "---" en
la pantalla.
Conguración del
bloqueo infantil
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres
segundos para activar el bloqueo
infantil (g. ).
»
se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
» Cuando el bloqueo infantil
está activado, todos los demás
botones dejan de funcionar.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil
durante tres
segundos de nuevo para desactivar
esta función (g. ).
»
se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
Nivel de agua
El nivel de agua del depósito de agua
se puede ver en la ventana de nivel de
agua del mismo.
Cuando no hay suciente agua en el
depósito, el piloto de llenado de agua
se enciende para indicar que tiene
que rellenar el depósito. (g. )
Nota
Si no hay agua en el depósito, la
rueda de la mecha dejará de girar.
Cuando rellene el depósito, la rueda
volverá a girar de nuevo.
5 Limpieza
Nota
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inamables,
como lejía o alcohol, para limpiar
cualquier parte del aparato.
El preltro y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud son
los únicos componentes que se
pueden lavar. El ltro NanoProtect
no se puede lavar ni aspirar.
Planicación de limpieza
Frecuencia Método de limpieza
Cuando sea
necesario
Limpie la supercie del
aparato con un paño
seco suave.
Cada
semana
Enjuague el depósito
de agua, la bandeja
para agua y la
mecha giratoria de
humidicación
NanoCloud.
Cuando el
icono de
limpieza
se ilumina y
F0 aparece
en la
pantalla.
Limpie el preltro.
Elimine los
depósitos de cal de
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud con agua y
vinagre blanco (5 % de
ácido acético) o agua y
ácido cítrico.
84 ES
5 Coloque de nuevo la cubierta del
sensor de calidad del aire (g.).
Limpieza del depósito
de agua, la bandeja para
agua y la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Nota
Limpie el depósito de agua, la
bandeja para agua y la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud cada semana para
mantenerlos en buen estado.
1 Extraiga el depósito de agua (g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. k).
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la misma (g. ).
4 Enjuague el depósito de agua,
la bandeja para agua y la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud bajo el agua del grifo.
Nota
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la
rueda durante la limpieza.
No frote la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud ni la
exponga a la luz directa del sol.
Si es necesario, utilice un
detergente suave para limpiar el
depósito de agua y la bandeja
para agua. En este caso, enjuague
a fondo el depósito de agua y la
bandeja para agua.
Limpieza del cuerpo del
aparato
Limpie regularmente el interior y el
exterior del aparato para evitar que se
acumule el polvo.
1 Limpie el polvo del humidicador
con un paño seco y suave.
2 Limpie la salida del aire con un
paño suave y seco.
Limpieza del sensor de
calidad del aire
Limpie el sensor de calidad del aire
cada dos meses para obtener un
funcionamiento óptimo del puricador.
Limpie estos elementos con más
frecuencia si utiliza el puricador en un
ambiente con mucho polvo.
Nota
Cuando el nivel de humedad de
la habitación sea muy elevado, es
posible que el agua se condense en
el sensor de calidad del aire. Como
resultado, el piloto de calidad del aire
puede indicar que la calidad del aire
es mala a pesar de que sea buena.
En este caso, debe limpiar el sensor
de calidad del aire o utilizar uno de
los ajustes de velocidad manuales.
1 Limpie la entrada y la salida del
sensor de calidad del aire con un
cepillo suave (g. ).
2 Abra la cubierta del sensor de
calidad del aire (g. ƒ).
3 Limpie el sensor de calidad del
aire y la entrada y salida de polvo
con un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido (g. ).
4 Séquelos con un bastoncillo de
algodón seco.
85ES
Español
3 Lave el preltro bajo un grifo
abierto. Si el preltro está muy
sucio, utilice un cepillo suave para
retirar el polvo (g. ).
4 Seque el preltro al aire.
Nota
Asegúrese de que el preltro esté
completamente seco. Si todavía
está húmedo, las bacterias pueden
multiplicarse y reducir la vida útil del
preltro.
5 Cuando el preltro esté
completamente seco, vuelva a
colocarlo en el panel posterior
(g. h).
6 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo
de limpieza del preltro.
Eliminación de los
depósitos de cal de
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
F0 se muestra en
la pantalla y se
activa la alerta
de limpieza de la
mecha y el preltro
Elimine de los
depósitos de
cal de la mecha
giratoria de
humidicación
NanoCloud
(FY2425)
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. k).
5 Seque la parte exterior del depósito
de agua y la bandeja para agua.
6 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
7 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
8 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
Limpieza del preltro
Nota
Si el preltro está dañado,
desgastado o roto, no lo utilice.
Visite www.philips.com/support o
póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente en su país.
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
F0 se muestra en
la pantalla y se
activa la alerta
de limpieza de la
mecha y el preltro
Limpie el
preltro
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para
extraerlo del aparato (g. c).
2 Para quitar el preltro, presione el
clip hacia abajo y tire del ltro hacia
afuera (g. d).
86 ES
6 Sustitución del
filtro y la mecha
Explicación del bloqueo
de protección de aire
saludable
Este aparato está equipado con el
bloqueo de protección de aire saludable
para garantizar que el ltro NanoProtect y
la mecha de humidicación se encuentran
en un estado óptimo mientras se usa el
aparato. Cuando el ltro NanoProtect y la
mecha de humidicación están a punto
de agotarse, el piloto de sustitución
comienza a parpadear para indicar que
esta es necesaria.
Si no sustituye el ltro y la mecha a
tiempo, el aparato dejará de funcionar y
se bloqueará.
Sustitución del ltro
NanoProtect (g. )
Nota
Elltro no es lavable ni reutilizable.
Apague y desenchufe siempre el
puricador de aire de la toma de
corriente antes de sustituir los ltros.
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
Aparece A3
y el piloto de
sustitución del ltro
parpadea en la
pantalla.
Sustituya el ltro
NanoProtect
serie 3 (FY1410)
Aparece C7 y el piloto
de sustitución del
ltro
parpadea
en la pantalla.
Sustituya el ltro
NanoProtect de
carbón activo
(FY1413)
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la misma (g. ).
4 Ponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud en
remojo en un limpiador (por
ejemplo, vinagre blanco diluido,
solución a base de ácido cítrico)
durante dos horas (g. ˆ).
Nota
Utilice un limpiador suave o ácido
Mezcla de vinagre blanco (5 %
de ácido acético) con la misma
cantidad de agua
Mezcla de ácido cítrico (24 g)
con 4 l de agua
Si hay depósitos blancos (cal) en
el ltro, asegúrese de que el lateral
con los depósitos blancos quede
sumergido en el agua.
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la
rueda durante la eliminación de los
depósitos de cal.
5 Enjuague la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud bajo
el grifo para eliminar los restos de
vinagre o ácido cítrico. Durante
el enjuagado, gire la mecha para
limpiar tanto la parte frontal como
la posterior (g. ).
6 Seque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud (g. Š).
Nota
No exponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud a la luz
directa del sol.
7 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo
de limpieza de la mecha giratoria
de humidicación NanoCloud.
87ES
Español
3 Libere los bloqueos del borde de
la rueda de manera sucesiva para
desmontarla (g. ).
4 Extraiga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud usada
(g. ).
5 Retire el material de embalaje
de la nueva mecha giratoria de
humidicación NanoCloud (g. l).
6 Coloque la nueva mecha giratoria
de humidicación NanoCloud en la
rueda y, a continuación, apriete los
bloqueos de la rueda (g. ).
7 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
8 Vuelva a colocar la bandeja para
agua y el depósito de agua en el
aparato (g. n).
9 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el contador
de vida útil de la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud.
1 Extraiga los ltros usados del
aparato (g. Œ).
Nota
No toque la supercie plegada de
los ltros ni los huela, dado que se
han utilizado para recoger agentes
contaminantes del aire.
Lávese las manos después de
desechar los ltros utilizados.
2 Retire todos los materiales de
embalaje de los nuevos ltros
(g. f).
3 Coloque los ltros nuevos en el
aparato (g. g).
4 Mantenga pulsado durante
3 segundos para reiniciar el
contador de vida útil del ltro
NanoProtect.
Sustitución de la
mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
Aparece F1 y
el piloto de
sustitución del ltro
parpadea en la
pantalla (g. ).
Sustituya
la mecha
giratoria de
humidicación
NanoCloud
1 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
2 Agarre el tornillo de eje del otro
lado de la rueda y gírelo hacia la
izquierda para extraer la mecha de
la rueda (g. ).
88 ES
7 Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución posible
El aparato no
funciona a pesar
de que está
enchufado.
El piloto de sustitución del ltro
ha estado parpadeando
pero no ha sustituido el ltro NanoProtect, por lo que el
aparato se ha bloqueado. En este caso, sustituya el ltro y
restablezca el temporizador del ltro.
El piloto de llenado de agua
parpadea. Asegúrese de que
el depósito de agua está instalado correctamente y de que
tiene suciente agua.
El aparato no
funciona a pesar
de que está
encendido.
El aparato funciona pero los botones no responden.
Compruebe si el bloqueo infantil está activado.
Hay depósitos
blancos en la
mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud.
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a
los minerales del agua. La cal en la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud afecta al rendimiento de la
humidicación, aunque no resulta nociva para la salud. Siga
las instrucciones de limpieza del manual de usuario.
No sale aire por la
salida de aire.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación y enciéndalo.
El ujo de aire
procedente de la
salida de aire es
mucho más débil
que anteriormente.
El preltro está sucio. Limpie el preltro (consulte el capítulo
"Limpieza").
Asegúrese de retirar todo el material de embalaje del ltro
NanoProtect.
89ES
Español
Problema Solución posible
La calidad del
aire no mejora a
pesar de que el
puricador de aire
ha funcionado
durante un largo
periodo de tiempo.
Compruebe si se ha retirado el material de embalaje de los
ltros.
Uno de los ltros no se ha colocado en el puricador de aire
o un ltro no se ha colocado correctamente. Asegúrese de
instalar todos los ltros correctamente en el orden siguiente,
empezando por el ltro más interno: 1) ltro NanoProtect
serie 3 (FY1410); 2) ltro de carbono activo NanoProtect
(FY1413); 3) preltro.
El sensor de calidad del aire está húmedo. Asegúrese de que
el sensor de calidad del aire esté limpio y seco (consulte la
sección "Limpieza").
Se tarda mucho
tiempo en
alcanzar el nivel de
humedad deseado.
La tecnología NanoCloud distribuye de manera uniforme
el vapor de agua invisible en la habitación. En ambientes
secos, la humedad del humidicador será absorbida por las
paredes, los muebles y otros objetos en la habitación. La
ventilación del aire exterior seco también aumenta el tiempo
que tarda en alcanzar el objetivo de humedad.
Para optimizar la humidicación y la puricación, se
recomienda cerrar las puertas y las ventanas durante el uso.
No veo vapor de
agua procedente
del aparato.
¿Funciona
correctamente?
Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es invisible.
El aparato cuenta con la tecnología de humidicación
NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través
de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. Por
lo tanto, no podrá ver el agua.
Sale un olor
extraño del
aparato.
Las primeras veces que use el aparato puede oler a plástico.
Esto es normal. Sin embargo, si el aparato produce un olor
a quemado incluso después de retirar los ltros, póngase
en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de
servicio Philips autorizado.
El ltro puede producir un olor después de ser utilizado
durante un período de tiempo debido a la absorción de
aire en interiores. Quite el ltro y colóquelo donde quede
expuesto a la luz solar directa y a la ventilación durante
varias horas. Vuelva a instalarlo e intente utilizarlo de nuevo.
Si el olor persiste, sustituya el ltro.
90 ES
Problema Solución posible
El aparato hace
demasiado ruido.
No ha retirado todo el material de embalaje de los ltros.
Asegúrese de retirar todo el material de embalaje.
Cambie la velocidad del ventilador a un nivel de velocidad
más bajo.
El aparato aún
indica que necesito
sustituir un ltro,
pero ya lo he hecho.
Es posible que no haya mantenido pulsado el botón del
temporizador/de reinicio
de manera correcta. Enchufe el
aparato, pulse
para encenderlo y mantenga pulsado el
botón del temporizador/de reinicio
durante tres segundos.
En la pantalla se
muestra el código
de error "E1", "E2",
"E3", "E4" o "E5".
El aparato presenta algún defecto. Póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de su país.
La conguración de
la conexión Wi-Fi
no se ha realizado
correctamente.
Si el router al que está conectado su puricador es de doble
banda y en estos momentos no está conectado a una red de
2,4 GHz, intente conectarse a otra banda del mismo router
(2,4 GHz) y vuelva a probar a emparejar el puricador. Las
redes de 5 GHz no son compatibles.
Las redes de autenticación web no son compatibles.
Compruebe si el puricador se encuentra dentro del alcance
del router Wi-Fi. Puede tratar de colocar el puricador de aire
más cerca del router Wi-Fi.
Compruebe si el nombre de la red es correcto. El nombre de
la red distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Compruebe si la contraseña de la conexión Wi-Fi es correcta.
La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Intente realizar la conguración de nuevo con las
instrucciones de la sección "Conguración de la conexión
Wi-Fi cuando la red ha cambiado".
La conectividad Wi-Fi se puede interrumpir debido a las
interferencias electromagnéticas o de otro tipo. Mantenga el
aparato alejado de otros dispositivos electrónicos que pueden
provocar interferencias.
Compruebe si el dispositivo se encuentra en modo avión.
Asegúrese de desactivar el modo avión cuando se conecte a
la red Wi-Fi.
Consulte la sección de ayuda de la aplicación para obtener
más información y consejos actualizados sobre la solución
de problemas.
91ES
Español
8 Garantía y
servicio
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips de su país (puede
encontrar el número de teléfono en el
folleto de garantía mundial). Si no hay
servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (puede encontrar el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
9 Avisos
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente
toda normativa aplicable sobre CEM
en el momento de fabricación de los
productos.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips conrma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
cientícas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
92 ES
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Aviso
App Store es una marca de servicio de
Apple Inc.
Google Play es una marca comercial de
Google Inc.
Aplicación "Air Matters" desarrollada por
Air Matters Network Pty Ltd.
Este aparato de Philips y la aplicación
Air Matters usan varios software de
código abierto. Las copias de texto
de la licencia del software de código
abierto que se utilizan en este producto
se pueden consultar en el sitio web:
www.philips.com/purier-compatibility.
Declaración UE de
conformidad simplicada
Por la presente, Philips Consumer
Lifestyle B.V. declara que el tipo de
equipo radioeléctrico AC2729 es
conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE
de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
www.philips.com.
98 FI
Säätimien yleiskuvaus
(kuva. b)
Ohjauspainikkeet
Virtakytkin
Lapsilukon painike
Automaattitilapainike
Tuulettimen nopeuspainike
Kosteustason asetuspainike
Valon himmennyspainike
2-in-1-tilan painike
Ajastin-/nollauspainike
Näyttö
Lepotila
Automaattitila
Allergeenitila
Pelkkä puhdistus -tila
2-in-1-tila
Suodattimen vaihdon hälytys
Vesisäiliön täyttöhälytys
Esisuodattimen ja kostutuslevyn
puhdistuksen hälytys
PM2.5-näyttö
Sisäilman allergeeni-indeksin
näyttö
Wi-Fi-merkkivalo
Tuotteen yleiskuva.
(kuva. a)
A Ohjauspaneeli
B Vesisäiliö
C Kostutuslevyn kannatin
D Vesialusta
E Yksipuoliset pyörät
F Kostutuspyörä
G
Pyörivä NanoCloud-kostutuslevy
(FY2425)
H Takakansi
I
Esisuodatin
J
NanoProtect-aktiivihiilisuodatin
(FY1413)
K
NanoProtect Series 3 -suodatin
(FY1410)
L Ilmanlaadun tunnistin
M Ilmanpoistoaukko
115FR
Français
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air 129
Nettoyage du réservoir d'eau,
du plateau de récupération et
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud 129
Nettoyage du préltre 130
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 131
6 Remplacement du ltre et de la
mèche 132
Fonctionnement du verrouillage
de protection de l'air sain 132
Remplacement du ltre
NanoProtect (g. ) 132
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 133
7 Dépannage 134
8 Garantie et service 137
Commande de pièces ou
d'accessoires 137
9 Mentions légales 137
Champs électromagnétiques
(CEM) 137
Recyclage 138
Avertissement 138
Déclaration UE de conformité
simpliée 138
Contenu
1 Important 116
Sécurité 116
2 Votre puricateur d'air 120
Présentation du produit (g. a) 120
Aperçu des commandes (g. b) 121
3 Guide de démarrage 122
Installation du ltre NanoProtect 122
Préparation de l'humidication 122
Conguration Wi-Fi 123
4 Utilisation de l'appareil 124
Compréhension du voyant de
qualité de l'air 124
Mise sous tension et hors
tension 125
Réglage du taux d'humidité 125
Changer le mode de
fonctionnement 125
Utilisation de la fonction
d'atténuation de la lumière 126
Changer le mode d'achage 126
Modication du réglage de
mode automatique 127
Modication de la vitesse du
ventilateur 127
Réglage du minuteur 127
Conguration du verrouillage
enfant 128
Niveau d'eau 128
5 Nettoyage 128
Calendrier de nettoyage 128
Nettoyage du corps de l'appareil 129
Papier écologique utilisé. Merci de contribuer à sauver des arbres.
120 FR
Présentation du produit
(g. a)
A Panneau de commande
B Réservoir d'eau
C Support de la mèche
D Plateau de récupération
E Roues unilatérales
F Roue de la mèche
G
Mèche d'humidication rotative
NanoCloud (FY2425)
H Cache arrière
I
Préltre
J
Filtre NanoProtect à charbon
actif (FY1413)
K
Filtre NanoProtect série 3
(FY1410)
L Capteur de qualité de l'air
M Sortie d'air
2 Votre
purificateur d'air
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance
Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse www.Philips.com/welcome.
Le puricateur d'air Philips fournit de
l'air frais et humidié à votre maison
pour la santé de votre famille. Il vous
ore un système d'évaporation avancé
disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial
qui ajoute des molécules H2O à l'air
sec et produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son ltre
d'humidication retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
121FR
Français
Aperçu des commandes
(g. b)
Boutons de commande
Bouton marche/arrêt
Bouton de verrouillage parental
Bouton du mode automatique
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton de réglage de l'humidité
Bouton de gradation de lumière
Bouton marche/arrêt du mode
2-en-1
Bouton du minuteur/de
réinitialisation
Acheur
Mode veille
Mode automatique
Mode spécial allergènes
Mode purication UNIQUEMENT
Mode 2-en-1
Alerte de remplacement des
ltres
Alerte de remplissage d'eau
Alerte de nettoyage du préltre
et de la mèche
Achage PM2.5
Achage de l'indice d'allergènes
intérieurs
Voyant Wi-Fi
133FR
Français
Note
Lorsque vous placez la roue de la
mèche sur le support de la mèche,
assurez-vous que les parties
saillantes de la roue s'encastrent
dans les encoches correspondantes.
8 Replacez le plateau de récupération
et le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. n).
9 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée
de vie de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Remplacement de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
F1 s'ache et
le voyant de
remplacement du
ltre
clignote sur
l'acheur (g. ).
Remplacez
la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ).
2 Saisissez la vis de l'arbre de l'autre
côté de la roue, tournez-la dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour libérer la mèche de la
roue (g. ).
3 Desserrez successivement les
verrous sur le bord de la roue pour
démonter la roue de la mèche
(g. ).
4 Retirez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud usagée (g. ).
5 Retirez tous les matériaux
d'emballage de la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. l).
6 Placez la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
dans la roue de la mèche, puis
enclenchez les verrous sur la roue
(g. ).
7 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. m).
139IT
Italiano
5 Pulizia 151
Programmazione della pulizia 151
Pulizia del corpo
dell'apparecchio 152
Pulizia del sensore della qualità
dell'aria 152
Pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 152
Pulizia del preltro 153
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 154
6 Sostituzione del ltro e del
tampone 155
Blocco di protezione di aria
salutare 155
Sostituzione del ltro
NanoProtect (g. ) 155
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 156
7 Risoluzione dei problemi 157
8 Garanzia e assistenza 160
Come ordinare parti o accessori 160
9 Note 160
Campi elettromagnetici (EMF) 160
Riciclaggio 161
Avviso 161
Dichiarazione di conformità UE
semplicata 161
Indice
1 Importante 140
Sicurezza 140
2 Puricatore d'aria 143
Panoramica del prodotto
(g. a) 144
Panoramica dei comandi
(g. b) 144
3 Introduzione 145
Installazione del ltro
NanoProtect 145
Preparazione per
l'umidicazione 145
Congurazione Wi-Fi 146
4 Utilizzo dell'apparecchio 147
Spie della qualità dell'aria 147
Accensione e spegnimento 148
Impostazione del livello di
umidità 148
Modica della modalità di
funzionamento 149
Utilizzo della funzione di
attenuazione luminosa 149
Modica della modalità di
visualizzazione 149
Modica dell'impostazione
della modalità auto 150
Modica della velocità della
ventola 150
Impostazione del timer 150
Impostazione del blocco
bambini 151
Livello dell'acqua 151
È stata utilizzata carta riciclata. Grazie per aver contribuito a salvare degli alberi.
163NL
Nederlands
5 Schoonmaken 176
Schoonmaakschema 176
De behuizing van het apparaat
schoonmaken 177
De luchtkwaliteitsensor reinigen 177
Het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter
schoonmaken 177
Het voorlter schoonmaken 178
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter ontkalken 178
6 Het lter en bevoch-
tigingslter vervangen 179
Werking van het HealthyAir
Protect Lock 179
Het NanoProtect-lter
vervangen (afb. ) 179
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter vervangen 180
7 Problemen oplossen 182
8 Garantie en service 185
Onderdelen of accessoires
bestellen 185
9 Kennisgevingen 185
Elektromagnetische velden
(EMV) 185
Recycling 186
Verklaring 186
Vereenvoudigde EU-
conformiteitsverklaring 186
Inhoud
1 Belangrijk 164
Veiligheid 164
2 Uw luchtzuiveraar 168
Productoverzicht (afb. a) 168
Overzicht bedieningspaneel
(afb. b) 169
3 Aan de slag 170
Het NanoProtect-lter plaatsen 170
Luchtbevochtiging voorbereiden 170
Wi-Fi instellen 171
4 Het apparaat gebruiken 172
De luchtkwaliteitsindicator 172
In- en uitschakelen 173
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 173
De bedieningsmodus wisselen 173
De dimfunctie voor licht
gebruiken 174
De weergavemodus wisselen 174
De instelling van de
automatische modus wijzigen 175
De ventilatorsnelheid wijzigen 175
De timer instellen 175
Het kinderslot instellen 176
Waterniveau 176
Milieuvriendelijk papier gebruikt. Bedankt dat u bijdraagt aan het redden van
bomen.
168 NL
Productoverzicht
(afb. a)
A Conguratiescherm
B Waterreservoir
C Bevochtigingsltersteun
D Waterbak
E Eenzijdige wielen
F Bevochtigingslterwiel
G
Roterend NanoCloud-
bevochtigingslter (FY2425)
H Achterplaat
I
Voorlter
J
NanoProtect Active Carbon-lter
(FY1413)
K
NanoProtect serie 3-lter
(FY1410)
L Luchtkwaliteitssensor
M Luchtuitlaat
2 Uw
luchtzuiveraar
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de
ondersteuning die Philips u kan bieden?
Registreer dan uw product op
www.Philips.com/welcome.
De Philips-luchtzuiveraar brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor
een gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingslter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
169NL
Nederlands
Overzicht
bedieningspaneel
(afb. b)
Bedieningsknoppen
Aan-uitknop
Kinderslotknop
Knop automatische modus
Knop voor ventilatorsnelheid
Knop vochtigheidsstand
Dimknop
Knop modus 2-in-1 aan/uit
Timer-/resetknop
Display
Slaapmodus
Automatische modus
Allergeenmodus
Modus ALLEEN lucht zuiveren
Modus 2-in-1
Waarschuwing lter vervangen
Waarschuwing water bijvullen
Waarschuwing voorlter en
bevochtigingslter reinigen
PM2.5-display
Indoor Allergen Index-scherm
Wi-Fi-indicator
170 NL
3 Aan de slag
Het NanoProtect-lter
plaatsen
Verwijder voordat u het apparaat gaat
gebruiken al het verpakkingsmateriaal
van het lter en plaats het lter in het
apparaat zoals hieronder beschreven:
Opmerking
Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
2 Druk het uitsteeksel omlaag en trek
het voorlter naar u toe (afb. d).
3 Verwijder alle lters (afb. e).
4 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
NanoProtect-lter (afb. f).
5 Plaats het NanoProtect-lter weer
in het apparaat (afb. g).
6 Plaats het voorlter terug in het
apparaat. Plaats het voorlter eerst
op de bodem van het apparaat en
druk vervolgens de uitsteeksels
aan de bovenkant van het voorlter
tegen het apparaat (afb. h).
7 Om de achterplaat weer terug te
plaatsen, zet u deze eerst op de
onderkant van het apparaat en
duwt u vervolgens de bovenzijde
van het paneel tegen het apparaat
(afb. i).
Luchtbevochtiging
voorbereiden
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. j).
2 Til de waterbak omhoog en haal
deze horizontaal uit het apparaat
(afb. k).
3 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van
het NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. l).
Opmerking
Het bevochtigingslter is bij
aankoop gemonteerd op het
bevochtigingslterwiel.
4 Plaats het bevochtigingslterwiel op
de bevochtigingsltersteun (afb. m).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
5 Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. n).
6 Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. o).
7 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. p).
8 Draai de dop rechtsom om deze
stevig vast te draaien op het
waterreservoir (afb. q).
9 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. r).
172 NL
4 Het apparaat
gebruiken
De
luchtkwaliteitsindicator
IAI-
niveau
Kleur
luchtkwa-
liteitsindicator
Luchtkwa-
liteitsniveau
1-3 Blauw Goed
4-6 Blauw-paars Redelijk
7-9 Paars-rood Slecht
10-12 Rood Zeer slecht
De luchtkwaliteitsindicator gaat
automatisch branden wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld en
brandt achtereenvolgens in alle
kleuren. Na een korte tijd selecteren
de luchtkwaliteitssensoren de kleur die
overeenkomt met de luchtkwaliteit van
de omgeving.
PM2,5
AeraSense-sensortechnologie
detecteert zelfs de kleinste verandering
in deeltjes in de lucht nauwkeurig en
reageert hier snel op. Het biedt de
gemoedsrust van realtime PM2.5-
feedback.
De meeste luchtvervuiling binnenshuis
valt onder PM 2,5 - vervuilende
stofdeeltjes die kleiner zijn dan 2,5
micrometer. Veelvoorkomende bronnen
van jne deeltjes binnenshuis zijn
tabaksrook, koken, brandende kaarsen.
Sommige bacteriën, zeer kleine
schimmelsporen, huisdierallergenen en
stofmijtallergenen vallen ook onder PM
2,5.
IAI
De WiFi-verbinding instellen als
het netwerk is gewijzigd
Opmerking
Dit is van toepassing wanneer het
netwerk is gewijzigd waarmee
uw luchtzuiveraar standaard is
verbonden.
1 Steek de stekker van de
luchtzuiveraar in het stopcontact en
druk op
om de luchtzuiveraar in
te schakelen.
2 Houd en tegelijkertijd 3
seconden ingedrukt tot u een
pieptoon hoort.
» De luchtzuiveraar schakelt over
naar de koppelingsmodus.
» De Wi-Fi-indicator
knippert
oranje.
3 Volg stap 4 en 5 in het gedeelte 'De
Wi-Fi-verbinding voor de eerste
keer instellen'.
192 NO
Oversikt over
kontrollknapper (g.b)
Kontrollknapper
Av/på-knapp
Knapp for barnelås
Knapp for automodus
Turboknapp for vifte
Knapp for luftfuktighet
Lysdimmeknapp
2-i-1-modus av/-knapp
Timer-/tilbakestillingsknapp
Displaypanel
Dvalemodus
Automodus
Allergenmodus
Modus for kun luftrensing
2-i-1-modus
Varsel om lterbytte
Varsel for påfylling av vann
Rengjøringsvarsel for forlter og
rundt lter
PM2,5-display
Visning av IAI-indeks (Indoor
Allergen Index)
Wi-Fi-indikator
Produktoversikt (g. a)
A Kontrollpanel
B Vannbeholder
C Støtte til Wick-hjulet
D Vannbrett
E Ensidige hjul
F Wick-hjul
G
Roterende NanoCloud-lter
(FY2425)
H Bakdeksel
I
Forlter
J
NanoProtect-lter med aktivt kull
(FY1413)
K
NanoProtect-lter, serie 3
(FY1410)
L Luftkvalitetssensor
M Åpning for utluft
196 NO
Bruke dimmefunksjonen
Med dimme-knappen for lampen kan
du slå av eller på lampen for luftkvalitet,
skjermen og funksjonsvisningen hvis
ønskelig.
1 Trykk på dimmeknappen én
gang, og lampen for luftkvaliteten
dimmes.
2 Trykk på dimmeknappen én gang
til, og lampen for luftkvaliteten og
displaypanelet slås av.
3 Trykk på dimmeknappen for lampen
for tredje gang for å slå på alle
lampene igjen.
Bytte visningsmodus
Apparatet har tre visningsmodi
– PM2.5-visning, IAI-visning og
fuktighetsnivåvisning.
Merk
Apparatet bruker IAI-visningsmodus
som standard.
1 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å bytte til PM2.5-visning (g. v).
» PM2.5-indikatoren og det
faktiske PM2.5-nivået vises på
skjermen.
2 Trykk og hold inne i tre
sekunder to ganger for å bytte til
fuktighetsnivåvisning (g. w).
3 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å bytte til IAI-visning (g. x).
» IAI-indikatoren og det faktiske
IAI-nivået vises på skjermen.
Merk
Skjermen viser fuktighetsnivået i tre
sekunder og deretter det høyeste
IAI- eller PM2.5-nivået hvis ett av
disse ikke er bra.
Merk
Wick-hjulet slutter å rotere når
målet for luftfuktighet er nådd.
Det begynner å rotere igjen når
fuktigheten går under målnivået.
Hvis du vil øke fuktighetsnivået
raskt, må du velge en høyere
viftehastighet.
Bytte driftsmodus
Apparatet har to driftsmodi – modusen
for kun luftrensing og 2-i-1-modusen.
1 Trykk på knappen for modusvalg
for å bytte til modusen for kun
luftrensing (g. t).
»
vises på skjermen når
apparatet brukes i modusen for
kun luftrensing.
2 Trykk på knappen for modusvalg
på nytt for å bytte til 2-i-1-modusen
(g. u).
»
vises på skjermen når
apparatet brukes i 2-i-1-
modusen.
» Gjeldende fuktighetsnivå vises
på skjermen som standard.
Merk
Skjermen viser fuktighetsnivået i tre
sekunder og deretter det høyeste
IAI- eller PM2.5-nivået hvis ett av
disse ikke er bra.
202 NO
5 Fjern all emballasjen til det nye
roterende NanoCloud-lteret
(g. l).
6 Plasser det nye roterende
NanoCloud-lteret i hjulet, og lås
deretter låsene på hjulet (g. ).
7 Sett lterhjulet på støtten for lteret
(g. m).
Merk
Når du plasserer wick-hjulet på
støtten for wick-hjulet, må du
sørge for at wick-hjulet sitter på de
tilhørende sporene.
8 Plasser vannskuen og
vannbeholderen tilbake i apparatet
(g. n).
9 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille levetidtelleren for
det roterende NanoCloud-lteret.
1 Fjern de gamle ltrene fra apparatet
(g. Œ).
Merk
Ikke berør den foldede overaten
til lteret. Du må heller ikke lukte
på ltrene ettersom de inneholder
forurensning fra luften.
Vask hendene etter at du har byttet
de gamle ltrene.
2 Fjern all emballasjen til de nye
ltrene (g. f).
3 Sett de nye ltrene i apparatet
(g. g).
4 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille levetidtelleren for
NanoProtect-lteret.
Slik bytter du det
roterende NanoCloud-
lteret
Status for lterets
varsellampe
Gjør som følger
F1 vises, og lampen
for lterbytte
blinker på skjermen
(g. ).
Bytte det
roterende
NanoCloud-
lteret
1 Ta lterhjulet av støtten for lteret
(g. ).
2 Ta tak i skruen på den andre siden
av lteret, og roter den mot klokken
for å fjerne det runde lteret fra
hjulet (g. ).
3 Lås opp låsene på hjulet etter
hverandre for å demontere
lterhjulet (g. ).
4 Fjern det gamle roterende
NanoCloud-lteret (g. ).
206 NO
9 Merknader
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Samsvar med EMF
Koninklijke Philips N.V. produserer
og selger ere produkter som er
beregnet på forbrukere, og som på
samme måte som ethvert elektronisk
apparat, ofte kan utstråle og motta
elektromagnetiske signaler.
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
8 Garanti og
service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philips-
forhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
214 SV
Översikt av kontroller
(bild. b)
Kontrollknappar
På/av-knapp
Knapp för barnlås
Knapp för autoläge
Knapp för äkthastighet
Inställningsknapp för
luftfuktighet
Ljusdimmerknapp
Knapp för 2-i-1-läge på/av
Timer/återställningsknapp
Teckenfönster
Viloläge
Autoläge
Allergenläge
Läget ENDAST rening
2-i-1-läge
Larm för lterbyte
Varning vid vattenpåfyllning
Varning vid rengöring av förlter
och veke
PM2.5-skärm
Indexbild. för inomhusallergen
Wi-Fi-indikator
Produktöversikt (bild. a)
A Kontrollpanel
B Vattentank
C Stöd för veken
D Vattenbricka
E Hjul på en sida
F Vekhjul
G
NanoClouds roterande
befuktningsveke (FY2425)
H Baksideskåpa
I
Förlter
J
NanoProtect-lter med aktivt kol
(FY1413)
K
NanoProtect-lter serie 3
(FY1410)
L Luftkvalitetssensor
M Luftutblås
/