Bosch MFW3612A El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Índice
Observaciones para su seguridad . . . . 76
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . 78
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . 78
Protección contra sobrecarga . . . . . . . . 79
Usar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 82
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . 83
Recetas y sugerencias. . . . . . . . . . . . . . 83
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . 85
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar
el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad
y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad
por los daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter
no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas, comer-
cios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por
huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes
o instalaciones semejantes. No sobrepasar las cantidades a elaborar
y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
El presente aparato es adecuado para triturar o mezclar carne cruda
y cocida, tocino, aves y pescado. Los alimentos que se deseen pro-
cesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos).
En caso de emplear los accesorios específicos homologados por
el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones
adicionales.
Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos
o productos. Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios
originales del fabricante.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar
el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspon-
dientes instrucciones de uso.
es
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa BOSCH.
Con él, Vd. se ha decidido por un electro-
doméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 77
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
Este aparato no deberá ser usado por niños.
Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión
a la red eléctrica.
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de cono-
cimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los
mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso
y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo.
Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos cerrados.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable
de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo
o limpiarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes
o cantos cortantes.
Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no
entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del
cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal
técnico del fabricante o de su Servicio Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el
aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones!
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lava-
vajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor!
Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez se ha cercio-
rado de que todos los preparativos se han concluido y el aparato está
listo para trabajar.
En caso de producirse un corte del suministro de corriente estando
el aparato en funcionamiento, éste se vuelve a conectar una vez se ha
restablecido el suministro de corriente.
es
78 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente antes de iniciar
los trabajos de limpieza del mismo.
Montar y desmontar los accesorios solo con el accionamiento com-
pletamente parado y tras haber extraído el enchufe del aparato
de la toma de corriente. No armar ni desarmar nunca los accesorios
sobre la unidad motriz.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/de la rotación
del motor!
No introducir nunca las manos en el recipiente durante el funciona-
miento del aparato.
No introducir las manos en la boca de llenado. Trabajar siempre con
el empujador.
¡Peligro de lesiones! ¡La cuchilla está muy afilada!
No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos para rallado
y corte insertables con las manos. No introducir las manos en los ele-
mentos para rallado y corte insertables estando el aparato en funcio-
namiento.
¡Atención!
No usar nunca simultáneamente las teclas de Conexión/Desconexión
y Marcha inversa. Antes pulsar la otra tecla, aguardar a que el accio-
namiento se haya parado completamente. De lo contrario pueden
producirse daños o desperfectos en el aparato.
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecarga
(interruptor de protección térmica)
En caso de desconectarse el motor automá-
ticamente durante el trabajo con el aparato,
ello es debido a la activación de la protección
contra sobrecarga. Ésta puede producirse al
procesar una excesiva cantidad de alimentos
o bloquearse el aparato por los huesos con-
tenidos en los alimentos.
Para conocer los detalles sobre el comporta-
miento del aparato en caso de activarse uno
de los sistemas de seguridad, deberá consul-
tarse el capítulo «Localización de averías».
Descripción del aparato
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato
(véase al respecto la vista general de mo-
delos, Fig.
).
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig.
1 Picadora de carne
2 Accionamiento
3 Picadora de carne
4 Bandeja de carga
Plástico o acero inoxidable *
5 Empujador
6 Tapa del empujador
7 Tecla de bloqueo
8 Asa de transporte
9 Compartimento para guardar accesorios,
con accesorio
10 Tapa del compartimento para guardar
accesorios
11 Piloto de control
12 Tecla para marcha inversa
13 Tecla para Conexión/Desconexión
14 Interruptor de protección térmica
15 Recogida del cable
Picadora de carne
16 Cuerpo del aparato
17 Rosca transportadora con elemento
de arrastre
18 Cuchilla
es
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 79
19 Disco perforado
a) grueso, diámetro del orificio 8 mm
b) fino, diámetro del orificio 3 mm *
c) fino, diámetro del orificio 3,8 mm *
b) media, diámetro del orificio 4,8 mm *
20 Anillo roscado
Accesorio para embutido de salchichas
21 Boquilla de aspiración
22 Anillo de soporte
Accesorio para Kebbe
23 Conformador para masa Kebbe
24 Anillo cónico
Accesorio tamizador de frutas *
25 Cuerpo del aparato
26 Rosca de transporte
27 Tamiz
afino
b) grueso
28 Portatamiz
29 Tolva de salida
30 Anillo roscado
31 Boquilla para pulpa
Accesorio rallador*
32 Cuerpo del aparato
33 Empujador
34 Elementos insertables
a) Elemento cortador insertable
b) Accesorio para rallado, grueso
c) Accesorio para rallado, fino
d) Elemento para rallado insertable
* Según modelo
Protección contra sobrecarga
Con objeto de proteger el aparato contra
posibles daños por sobrecarga de la picadora
de carne, el arrastrador de la rosca transporta-
dora posee una entalladura o punto de rotura
prescrito que se rompe en caso de sobre-
carga.
El arrastrador roto se puede sustituir con toda
facilidad por uno nuevo. El arrastrador roto
se puede sustituir con toda facilidad por uno
nuevo.
Los elementos de repuesto con punto de ro-
tura prescrito no forman parte de nuestro
servicio de garantía.
Estos elementos de repuesto se pueden
adquirir a través del Servicio Postventa Oficial
(nº de pedido 753348).
Manejo del aparato
Se aconseja limpiar a fondo el aparato
y sus accesorios antes de usarlos por
vez primera. Véase a este respecto
también el capítulo «Limpieza».
Fig.
Guardar los discos perforados en el com-
partimento correspondiente.
Guardar los componentes de los acce-
sorios para embutido de salchichas
y para Kebbe en el empujador y cerrarlo
con su tapa.
Armar el accesorio picador
Fig.
Retirar el disco perforado con el diámetro
adecuado a la tarea que se desea reali-
zar del compartimento donde se encuen-
tran alojados.
Introducir la rosca de transporte en la car-
casa.
Montar la cuchilla en la rosca transporta-
dora. Las hojas deben mostrar hacia los
discos perforados.
Montar el disco perforado del diámetro
adecuado en la rosca transportadora.
La escotadura en el disco perforado debe
asentarse en la pestaña de la carcasa.
Enroscar el anillo de rosca girándolo
hacia la derecha (sentido de marcha
de las agujas del reloj).
¡No apretar en exceso el anillo roscado!
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del montaje.
Aplicación:
Para picar carne cruda y cocida, tocino,
aves y pescado.
¡No procesar huesos!
Pasar la carne para tartar dos veces
por la picadora.
es
¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente
sólo una vez se ha cerciorado de que todos
los preparativos se han concluido y el apa-
rato está listo para trabajar.
80 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Armar el accesorio para embutido
de salchichas
Advertencia:
Se emplean los elementos del accesorio
picador (sin el disco perforado y la cuchilla).
Fig.
Retirar la boquilla (A) y el anillo
de soporte (D) del empujador.
Introducir la rosca de transporte
en la carcasa.
Colocar la boquilla en el anillo de rosca.
Colocar el anillo de soporte sobre
la rosca transportadora y sujetarlo
en dicha posición. La escotadura del
anillo de soporte tiene que asentarse
en la pestaña de la carcasa.
Enroscar el anillo de rosca con la boquilla
girándolo hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas del reloj).
¡No apretar en exceso el anillo roscado!
Las operaciones de desmontaje se eje-
cutan en orden inverso al del montaje.
Aplicación:
Para embutir carne picada en tripas naturales
o artificiales
Accesorio para Kebbe
Advertencia:
Se emplean los elementos del accesorio
picador (sin el disco perforado y la cuchilla).
Fig.
Retirar el conformador (B) y el anillo
cónico (C) del empujador.
Introducir la rosca de transporte
en la carcasa.
Colocar el conformador en el anillo
roscado.
Coloca el anillo de rosca sobre la rosca
transportadora y sujetarlo en dicha posi-
ción. La escotadura del anillo cónico
tiene que asentarse en la pestaña
de la carcasa.
Enroscar el anillo de rosca con el con-
formador girándolo hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj). ¡No apretar en exceso el anillo
roscado!
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del montaje.
Aplicación:
Para formar rollitos de masa.
Trabajar con el aparato
Fig.
Colocar el aparato sobre una base de tra-
bajo limpia y lisa.
Retirar el cable de conexión de su aloja-
miento y desenrollarlo en la longitud
deseada.
Colocar el accesorio picador completa-
mente armado, en posición ligeramente
inclinada hacia la derecha sobre el accio-
namiento.
Girar el accesorio picador hacia arriba,
hasta que enclave.
Apretar el anillo de rosca en el accesorio
picador.
Montar la bandeja de carga.
Introducir el empujador en la boca
de llenado
Colocar el recipiente de mezcla o un plato
debajo de la abertura de descarga.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los productos sólo con el empu-
jador.
Consejo práctico:
En caso de que los alimentos que se desean
picar quedaran atascados en la rosca tras-
portadora: Pulsar la tecla de marcha inversa
para eliminar la obstrucción.
1. Desconectar el aparato a través
de la tecla de Conexión/Desconexión.
2. Aguardar que el accionamiento se
detenga.
3. Accionar brevemente la tecla «Marcha
inversa»,
4. Aguardar que el accionamiento
se detenga.
5. Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
es
¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo con
el accionamiento completamente parado
y una vez que se ha retirado el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
No introducir las manos en la boca de lle-
nado. Trabajar siempre con el empujador.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 81
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través
de la tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar la bandeja de carga.
Retirar el accesorio picador.
Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo
de su alojamiento.
Desmontar el accesorio picador.
Limpiar todas las piezas.
Véase a este respecto el capítulo
«Cuidados y limpieza».
Accesorio tamizador de frutas
(sólo en algunos modelos)
Para exprimir y tamizar bayas (moras, etc.),
tomates, manzanas, peras o escaramujos.
El tamaño del accesorio tamizador elegido
determinará el contenido de pulpa del zumo.
No exprimir ni tamizar frutas de pepitas con un
diámetro similar al de los orificios del tamiz del
accesorio tamizador (por ejemplo frambuesas).
¡Atención!
No elaborar en la batidora fruta o verdura
congelada.
Retirar los huesos de las frutas (cerezas,
ciruelas, albaricoques, etc.).
Fig.
Introducir la rosca de transporte
en la carcasa.
Colocar el tamiz en el portatamiz.
Presionar el tamiz hasta el tope
en el portatamiz.
Colocar el portatamiz en el anillo
de rosca.
Enroscar el anillo de rosca con el porta-
tamiz girándolo hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas del reloj).
La pestaña del portatamiz tiene que asen-
tarse en la escotadura de la carcasa.
¡No apretar en exceso el anillo roscado!
Enroscar la boquilla para la pulpa
en el portatamiz.
Colocar la tolva de salida sobre el porta-
tamiz; encajarla.
Montar el accesorio tamizador completa-
mente armado en posición ligeramente
hacia la derecha sobre el accionamiento.
Girar el accesorio tamizador hacia arriba,
hasta que enclave.
Apretar el anillo de rosca en el accesorio
tamizador.
Montar la bandeja de carga.
Colocar un recipiente adecuado debajo
de la boca de descarga del zumo.
Colocar una fuente o plato debajo
de la abertura de la boquilla para la pulpa.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Empujar los alimentos hacia abajo con el
empujador. ¡Prestar atención a no ejercer
excesiva presión! El tamiz podría resultar
dañado.
Consejo práctico:
Abrir primero la boquilla para la pulpa
de modo que la pulpa (elementos
sólidos) salga aún húmeda.
Cerrar a continuación lentamente
la boquilla hasta que el zumo y la pulpa
salgan en la composición deseada.
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través
de la tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar la bandeja de carga.
Retirar el accesorio tamizador.
Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo de su alo-
jamiento.
Desmontar el accesorio tamizador,
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del montaje.
Limpiar todas las piezas.
Véase a este respecto el capítulo
«Cuidados y limpieza».
es
¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo con
el accionamiento completamente parado
y una vez que se ha retirado el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
No introducir las manos en la boca de lle-
nado. Trabajar siempre con el empujador.
82 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Accesorio rallador
(sólo en algunos modelos)
Para rallar y cortar queso, frutas. verduras,
nueces, almendras, panecillos y trozos de pan
secos, chocolate y otros alimentos duros.
Fig.
Colocar el elemento insertable que se
desea usar en la carcasa del accesorio
rallador.
El bloqueo del elemento insertable
se produce automáticamente al conectar
el aparato.
Montar el accesorio rallador en posición
ligeramente hacia la derecha sobre
el accionamiento.
Girar el accesorio rallador hacia arriba,
hasta que enclave.
Colocar el recipiente de mezcla o un plato
debajo de la abertura de descarga.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Poner los alimentos que desean procesar
en la abertura para incorporar
ingredientes.
Colocar el empujador sobre los alimentos
y sujetarlo.
Advertencia:
El empujador solo se puede emplear
en una dirección.
¡Hay que prestar atención a la posición
de la zona redondeada del empujador!
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Empujar los alimentos hacia abajo con el
empujador. ¡Prestar atención a no ejercer
excesiva presión!
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través
de la tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar el accesorio rallador.
Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo de su alo-
jamiento.
Desmontar el accesorio rallador.
Limpiar todas las piezas.
Véase a este respecto el capítulo
«Cuidados y limpieza».
Cuidados y limpieza
¡Atención!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies pueden resultar dañadas.
Las piezas de aluminio (carcasa, rosca
transportadora y anillo de rosca del acce-
sorio picador) no deberán lavarse en el
lavavajillas. Con el tiempo pueden produ-
cirse ligeras decoloraciones que no tienen
ningún efecto sobre el buen funcionamiento
del aparato.
Limpiar el aparato
Extraer el enchufe de conexión
de la toma de corriente.
Limpiar la unidad básica con un paño
húmedo. En caso necesario, agregar
un poco de lavavajillas manual.
es
¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo con
el accionamiento completamente parado
y una vez que se ha retirado el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
No tocar las cuchillas ni los bordes de los
elementos para rallado y corte insertables
con las manos.
No introducir las manos en la boca de lle-
nado. Trabajar siempre con el empujador.
Advertencia importante
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa
y a fondo del accesorio evitará daños
en el mismo y conservará su capacidad
de funcionamiento.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumergir nunca la base motriz en líqui-
dos ni lavarla en el lavavajillas.
Antes de iniciar trabajos de limpieza deberá
retirarse el enchufe de la toma de corriente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 83
Lavar los accesorios
Lavar a mano la carcasa, la rosca trans-
portadora y el anillo de rosca a mano.
La cuchilla y el disco perforado deberán
secarse inmediatamente después de
lavarlos. Protegerlos contra el óxido
untando un poco de aceite comestible.
En la figura se facilita una relación
de los métodos de lavado adecuados
para los diferentes accesorios y compo-
nentes del aparato.
Localización de averías
Avería
El aparato se queda parado, pero no se des-
conecta,
Posible causa
El aparato está sobrecargado, por ejemplo
porque la picadora está bloqueada.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato y aguardar
a que se haya parado completamente
el accionamiento.
Pulsar la tecla de marcha inversa para
desbloquear el aparato.
Aguardar que el accionamiento
se detenga.
Conectar el aparato nuevamente.
Avería
El aparato se desconecta durante la marcha.
Posible causa
El aparato está sobrecargado.
El seguro contra sobrecarga se ha disparado.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato;
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Dejar enfriar el aparato durante aprox.
60 minutos.
Alzar ligeramente el aparato y pulsar
el interruptor de protección térmica
situado en la parte inferior del mismo
(Fig. , 14).
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Conectar el aparato nuevamente.
Recetas y sugerencias
Picadora de carne
Juego de discos, finos 3 mm/3,8 mm:
Para procesar carne de pollo, cerdo y res
cocida; hígado cocido, pescado cocido para
sopas; carne de cerdo y de res cruda para
pastel de carne picada; hígado crudo, carne
y tocino para morcillas de hígado (Leber-
wurst); carne de cerdo para sobrasada
(Mettwurst)
Juego de discos, media 4,8 mm:
Para procesar carne de cerdo y res para patés
y salchichas tipo cervelata;
Juego de discos, grueso 8 mm:
Para procesar carne de cerdo asada para
preparar estofados de carne (goulash);
restos de carne (de asados, embutidos)
para preparar soufflés de restos de carne
Albóndigas de pan rallado y leche
Picadora de carne Tipo CNFW5
Utilizar el disco perforado de 8 mm
300 gramos de pan blanco fresco
40 gramos de margarina o mantequilla
200 ml de leche
2 huevos
1 cucharada sopera de cebollas finamente
picadas
Perejil, sal
un poco de harina
Picadora de carne Tipo CNFW6, 7, 8
Utilizar el disco perforado de 4,8 mm
300 gramos de pan blanco fresco
40 gramos de margarina o mantequilla
200 ml de leche
2 huevos
1 cucharada sopera de cebollas finamente
picadas
Perejil, sal
un poco de harina
es
Advertencia importante
En caso de no poder solucionar la avería
por sus propios medios, deberá avisar
al Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
84 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Procesar los ingredientes
Moler el pan blanco con la picadora
de carne (modelo CNFW5, 6, 7) durante
aprox. un minuto o aprox.
½ minuto
(modelo CNFW8).
Agregar la cebolla finamente picada,
el perejil y la mantequilla o margarina;
mezclar los ingredientes.
Batir los huevos, la leche y la sal y mez-
clarlos con la masa de pan molido.
Dejar reposar la masa unos minutos.
Amasarla nuevamente,
Formar las albóndigas siempre con las
manos mojadas. Pasar las albóndigas
por la harina.
Poner las albóndigas en una cacerola
con en agua hirviendo y dejarlas reposar
durante 20 minutos.
¡Prestar atención a que no cuezan!
Accesorio para embutido de
salchichas
Reblandecer la tripa natural durante
aprox. diez minutos en agua templada
antes de embutir la carne en la misma.
No llenar las tripas en exceso, de lo con-
trario las salchichas pueden reventar
al cocerlas o asarlas.
¡Las boquillas se pueden utilizar también
sin tripas! Empanar la masa y freírla
a continuación.
Accesorio para Kebbe
Recetas para Kebbe relleno
Albóndigas alargadas:
500 gramos de carne de cordero cortada en
tiras
500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido
1 cebolla pequeña picada
Hacer pasar alternativamente la carne
de cordero y el trigo por el disco per-
forado fino del accesorio picador.
Amasar bien la mezcla, añadiendo
la cebolla.
Hacer pasar dos veces más la mezcla
por el accesorio picador.
Ingredientes para el relleno:
400 gramos de carne de cordero cortada
en tiras
2 cebollas medianas picadas
1 cucharada sopera de aceite de oliva
1 cucharada sopera de harina
2 cucharillas de pimentón
Sal y pimienta
Hacer pasar la carne de cordero por
el disco perforado fino del accesorio
picador.
Dorar las cebollas.
Añadir la carne de cordero y freír hasta
que esté dorada por fuera.
Agregar los restantes ingredientes.
Rehogar durante 1–2 minutos.
Verter el aceite sobrante.
Dejar enfriar el relleno.
Preparación de la masa de Kebbe:
Hacer pasar la masa para las albóndigas
por el accesorio para Kebbe.
Cortar el rollo hueco de masa en tiras
de 7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las tiras
para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto
de la albóndiga algo de relleno;
aplastar también este extremo para
cerrar la albóndiga.
Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y freír
las albóndigas durante aprox. 6 minutos,
hasta que adquieran un color dorado,
Accesorio rallador
Elemento cortador insertable
Para cortar cebollas, coles, manzanas, zana-
horias
Accesorio para rallado, grueso
Para rallar nueces, chocolate, queso, pan
o panecillos asentados
Accesorio para rallado, fino
Para rallar nueces, chocolate, queso
Elemento para rallado insertable
Para rallar patatas, queso parmesano
es
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 85
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2012/19 relativa
a la retirada y el reciclaje de los
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamen-
tario para una retirada y un reciclaje de los
aparatos usados con validez para toda
la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Adminis-
tración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcio-
namiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de funcio-
namiento producidas por causas no impu-
tables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y manteni-
miento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van provistos del correspondiente carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabricantes de Electrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado
de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA
es

Transcripción de documentos

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 .................................................... es Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa BOSCH. Con él, Vd. se ha decidido por un electrodoméstico moderno y de gran calidad. Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web. Índice Observaciones para su seguridad . . . . Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . Protección contra sobrecarga . . . . . . . . Usar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . Localización de averías . . . . . . . . . . . . . Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . 76 78 78 79 79 82 83 83 85 85 Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes o instalaciones semejantes. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para triturar o mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado. Los alimentos que se deseen procesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). En caso de emplear los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios originales del fabricante. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso. 76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH es , Advertencias de seguridad de carácter general ¡Peligro de descarga eléctrica! Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos cerrados. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. , Advertencias de seguridad para este aparato ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez se ha cerciorado de que todos los preparativos se han concluido y el aparato está listo para trabajar. En caso de producirse un corte del suministro de corriente estando el aparato en funcionamiento, éste se vuelve a conectar una vez se ha restablecido el suministro de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 77 es Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente antes de iniciar los trabajos de limpieza del mismo. Montar y desmontar los accesorios solo con el accionamiento completamente parado y tras haber extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente. No armar ni desarmar nunca los accesorios sobre la unidad motriz. ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/de la rotación del motor! No introducir nunca las manos en el recipiente durante el funcionamiento del aparato. No introducir las manos en la boca de llenado. Trabajar siempre con el empujador. ¡Peligro de lesiones! ¡La cuchilla está muy afilada! No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos para rallado y corte insertables con las manos. No introducir las manos en los elementos para rallado y corte insertables estando el aparato en funcionamiento. ¡Atención! No usar nunca simultáneamente las teclas de Conexión/Desconexión y Marcha inversa. Antes pulsar la otra tecla, aguardar a que el accionamiento se haya parado completamente. De lo contrario pueden producirse daños o desperfectos en el aparato. Dispositivos de seguridad Protección contra sobrecarga (interruptor de protección térmica) En caso de desconectarse el motor automáticamente durante el trabajo con el aparato, ello es debido a la activación de la protección contra sobrecarga. Ésta puede producirse al procesar una excesiva cantidad de alimentos o bloquearse el aparato por los huesos contenidos en los alimentos. Para conocer los detalles sobre el comportamiento del aparato en caso de activarse uno de los sistemas de seguridad, deberá consultarse el capítulo «Localización de averías». Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato (véase al respecto la vista general de modelos, Fig. ). Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Fig.  1 Picadora de carne 78 2 3 4 Accionamiento Picadora de carne Bandeja de carga Plástico o acero inoxidable * 5 Empujador 6 Tapa del empujador 7 Tecla de bloqueo 8 Asa de transporte 9 Compartimento para guardar accesorios, con accesorio 10 Tapa del compartimento para guardar accesorios 11 Piloto de control 12 Tecla para marcha inversa 13 Tecla para Conexión/Desconexión 14 Interruptor de protección térmica 15 Recogida del cable Picadora de carne 16 Cuerpo del aparato 17 Rosca transportadora con elemento de arrastre 18 Cuchilla Robert Bosch Hausgeräte GmbH es 19 Disco perforado a) grueso, diámetro del orificio 8 mm b) fino, diámetro del orificio 3 mm * c) fino, diámetro del orificio 3,8 mm * b) media, diámetro del orificio 4,8 mm * 20 Anillo roscado Accesorio para embutido de salchichas 21 Boquilla de aspiración 22 Anillo de soporte Accesorio para Kebbe 23 Conformador para masa Kebbe 24 Anillo cónico Accesorio tamizador de frutas * 25 Cuerpo del aparato 26 Rosca de transporte 27 Tamiz a fino b) grueso 28 Portatamiz 29 Tolva de salida 30 Anillo roscado 31 Boquilla para pulpa Accesorio rallador* 32 Cuerpo del aparato 33 Empujador 34 Elementos insertables a) Elemento cortador insertable b) Accesorio para rallado, grueso c) Accesorio para rallado, fino d) Elemento para rallado insertable * Según modelo Protección contra sobrecarga Con objeto de proteger el aparato contra posibles daños por sobrecarga de la picadora de carne, el arrastrador de la rosca transportadora posee una entalladura o punto de rotura prescrito que se rompe en caso de sobrecarga. El arrastrador roto se puede sustituir con toda facilidad por uno nuevo. El arrastrador roto se puede sustituir con toda facilidad por uno nuevo. Los elementos de repuesto con punto de rotura prescrito no forman parte de nuestro servicio de garantía. Estos elementos de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio Postventa Oficial (nº de pedido 753348). Robert Bosch Hausgeräte GmbH Manejo del aparato ¡Peligro de lesiones! Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez se ha cerciorado de que todos los preparativos se han concluido y el aparato está listo para trabajar. Se aconseja limpiar a fondo el aparato y sus accesorios antes de usarlos por vez primera. Véase a este respecto también el capítulo «Limpieza». Fig.   Guardar los discos perforados en el compartimento correspondiente.  Guardar los componentes de los accesorios para embutido de salchichas y para Kebbe en el empujador y cerrarlo con su tapa.  Armar el accesorio picador Fig.   Retirar el disco perforado con el diámetro adecuado a la tarea que se desea realizar del compartimento donde se encuentran alojados.  Introducir la rosca de transporte en la carcasa.  Montar la cuchilla en la rosca transportadora. Las hojas deben mostrar hacia los discos perforados.  Montar el disco perforado del diámetro adecuado en la rosca transportadora. La escotadura en el disco perforado debe asentarse en la pestaña de la carcasa.  Enroscar el anillo de rosca girándolo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj). ¡No apretar en exceso el anillo roscado!  Las operaciones de desmontaje se ejecutan en orden inverso al del montaje. Aplicación: – Para picar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado. – ¡No procesar huesos! – Pasar la carne para tartar dos veces por la picadora. 79 es Armar el accesorio para embutido de salchichas Advertencia: Se emplean los elementos del accesorio picador (sin el disco perforado y la cuchilla). Fig.   Retirar la boquilla (A) y el anillo de soporte (D) del empujador.  Introducir la rosca de transporte en la carcasa.  Colocar la boquilla en el anillo de rosca.  Colocar el anillo de soporte sobre la rosca transportadora y sujetarlo en dicha posición. La escotadura del anillo de soporte tiene que asentarse en la pestaña de la carcasa.  Enroscar el anillo de rosca con la boquilla girándolo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj). ¡No apretar en exceso el anillo roscado!  Las operaciones de desmontaje se ejecutan en orden inverso al del montaje. Aplicación: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales Accesorio para Kebbe Advertencia: Se emplean los elementos del accesorio picador (sin el disco perforado y la cuchilla). Fig.   Retirar el conformador (B) y el anillo cónico (C) del empujador.  Introducir la rosca de transporte en la carcasa.  Colocar el conformador en el anillo roscado.  Coloca el anillo de rosca sobre la rosca transportadora y sujetarlo en dicha posición. La escotadura del anillo cónico tiene que asentarse en la pestaña de la carcasa.  Enroscar el anillo de rosca con el conformador girándolo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj). ¡No apretar en exceso el anillo roscado!  Las operaciones de desmontaje se ejecutan en orden inverso al del montaje. Aplicación: Para formar rollitos de masa. 80 Trabajar con el aparato ¡Peligro de lesiones! Montar y desmontar el accesorio solo con el accionamiento completamente parado y una vez que se ha retirado el enchufe del aparato de la toma de corriente. No introducir las manos en la boca de llenado. Trabajar siempre con el empujador. Fig.   Colocar el aparato sobre una base de trabajo limpia y lisa.  Retirar el cable de conexión de su alojamiento y desenrollarlo en la longitud deseada.  Colocar el accesorio picador completamente armado, en posición ligeramente inclinada hacia la derecha sobre el accionamiento.  Girar el accesorio picador hacia arriba, hasta que enclave.  Apretar el anillo de rosca en el accesorio picador.  Montar la bandeja de carga.  Introducir el empujador en la boca de llenado  Colocar el recipiente de mezcla o un plato debajo de la abertura de descarga.  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Poner los alimentos que se desean elaborar en la bandeja de carga.  Empujar los productos sólo con el empujador. Consejo práctico: En caso de que los alimentos que se desean picar quedaran atascados en la rosca trasportadora: Pulsar la tecla de marcha inversa para eliminar la obstrucción. 1. Desconectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión. 2. Aguardar que el accionamiento se detenga. 3. Accionar brevemente la tecla «Marcha inversa», 4. Aguardar que el accionamiento se detenga. 5. Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión. Robert Bosch Hausgeräte GmbH es Tras concluir el trabajo:  Desconectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  Retirar el empujador.  Retirar la bandeja de carga.  Retirar el accesorio picador. Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo, girarlo a la derecha y extraerlo de su alojamiento.  Desmontar el accesorio picador.  Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza». Accesorio tamizador de frutas (sólo en algunos modelos) Para exprimir y tamizar bayas (moras, etc.), tomates, manzanas, peras o escaramujos. El tamaño del accesorio tamizador elegido determinará el contenido de pulpa del zumo. No exprimir ni tamizar frutas de pepitas con un diámetro similar al de los orificios del tamiz del accesorio tamizador (por ejemplo frambuesas). ¡Peligro de lesiones! Montar y desmontar el accesorio solo con el accionamiento completamente parado y una vez que se ha retirado el enchufe del aparato de la toma de corriente. No introducir las manos en la boca de llenado. Trabajar siempre con el empujador. ¡Atención! No elaborar en la batidora fruta o verdura congelada. Retirar los huesos de las frutas (cerezas, ciruelas, albaricoques, etc.). Fig.  Introducir la rosca de transporte en la carcasa.  Colocar el tamiz en el portatamiz. Presionar el tamiz hasta el tope en el portatamiz.  Colocar el portatamiz en el anillo de rosca.  Enroscar el anillo de rosca con el portatamiz girándolo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj). La pestaña del portatamiz tiene que asentarse en la escotadura de la carcasa. ¡No apretar en exceso el anillo roscado!  Robert Bosch Hausgeräte GmbH Enroscar la boquilla para la pulpa en el portatamiz.  Colocar la tolva de salida sobre el portatamiz; encajarla.  Montar el accesorio tamizador completamente armado en posición ligeramente hacia la derecha sobre el accionamiento.  Girar el accesorio tamizador hacia arriba, hasta que enclave.  Apretar el anillo de rosca en el accesorio tamizador.  Montar la bandeja de carga.  Colocar un recipiente adecuado debajo de la boca de descarga del zumo.  Colocar una fuente o plato debajo de la abertura de la boquilla para la pulpa.  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Poner los alimentos que se desean elaborar en la bandeja de carga.  Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Empujar los alimentos hacia abajo con el empujador. ¡Prestar atención a no ejercer excesiva presión! El tamiz podría resultar dañado. Consejo práctico: – Abrir primero la boquilla para la pulpa de modo que la pulpa (elementos sólidos) salga aún húmeda. – Cerrar a continuación lentamente la boquilla hasta que el zumo y la pulpa salgan en la composición deseada. Tras concluir el trabajo:  Desconectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  Retirar el empujador.  Retirar la bandeja de carga.  Retirar el accesorio tamizador. Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo, girarlo a la derecha y extraerlo de su alojamiento.  Desmontar el accesorio tamizador, Las operaciones de desmontaje se ejecutan en orden inverso al del montaje.  Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza».  81 es Accesorio rallador (sólo en algunos modelos) Para rallar y cortar queso, frutas. verduras, nueces, almendras, panecillos y trozos de pan secos, chocolate y otros alimentos duros. ¡Peligro de lesiones! Montar y desmontar el accesorio solo con el accionamiento completamente parado y una vez que se ha retirado el enchufe del aparato de la toma de corriente. No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos para rallado y corte insertables con las manos. No introducir las manos en la boca de llenado. Trabajar siempre con el empujador. Fig.   Colocar el elemento insertable que se desea usar en la carcasa del accesorio rallador. El bloqueo del elemento insertable se produce automáticamente al conectar el aparato.  Montar el accesorio rallador en posición ligeramente hacia la derecha sobre el accionamiento.  Girar el accesorio rallador hacia arriba, hasta que enclave.  Colocar el recipiente de mezcla o un plato debajo de la abertura de descarga.  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Poner los alimentos que desean procesar en la abertura para incorporar ingredientes.  Colocar el empujador sobre los alimentos y sujetarlo. Advertencia: El empujador solo se puede emplear en una dirección. ¡Hay que prestar atención a la posición de la zona redondeada del empujador!  Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Empujar los alimentos hacia abajo con el empujador. ¡Prestar atención a no ejercer excesiva presión! 82 Tras concluir el trabajo:  Desconectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión.  Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  Retirar el empujador.  Retirar el accesorio rallador. Pulsar a tal efecto la tecla de desbloqueo, girarlo a la derecha y extraerlo de su alojamiento.  Desmontar el accesorio rallador.  Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza». Cuidados y limpieza Advertencia importante El aparato no requiere un mantenimiento especifico. Una limpieza cuidadosa y a fondo del accesorio evitará daños en el mismo y conservará su capacidad de funcionamiento. ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. Antes de iniciar trabajos de limpieza deberá retirarse el enchufe de la toma de corriente. ¡Atención! No emplear agentes agresivos o abrasivos. Las superficies pueden resultar dañadas. Las piezas de aluminio (carcasa, rosca transportadora y anillo de rosca del accesorio picador) no deberán lavarse en el lavavajillas. Con el tiempo pueden producirse ligeras decoloraciones que no tienen ningún efecto sobre el buen funcionamiento del aparato. Limpiar el aparato Extraer el enchufe de conexión de la toma de corriente.  Limpiar la unidad básica con un paño húmedo. En caso necesario, agregar un poco de lavavajillas manual.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH es Lavar los accesorios Lavar a mano la carcasa, la rosca transportadora y el anillo de rosca a mano.  La cuchilla y el disco perforado deberán secarse inmediatamente después de lavarlos. Protegerlos contra el óxido untando un poco de aceite comestible.  En la figura  se facilita una relación de los métodos de lavado adecuados para los diferentes accesorios y componentes del aparato.  Localización de averías Avería El aparato se queda parado, pero no se desconecta, Posible causa El aparato está sobrecargado, por ejemplo porque la picadora está bloqueada. Forma de subsanarla Desconectar el aparato y aguardar a que se haya parado completamente el accionamiento.  Pulsar la tecla de marcha inversa para desbloquear el aparato.  Aguardar que el accionamiento se detenga.  Conectar el aparato nuevamente.  Avería El aparato se desconecta durante la marcha. Posible causa El aparato está sobrecargado. El seguro contra sobrecarga se ha disparado. Forma de subsanarla       Desconectar el aparato; Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Dejar enfriar el aparato durante aprox. 60 minutos. Alzar ligeramente el aparato y pulsar el interruptor de protección térmica situado en la parte inferior del mismo (Fig. , 14). Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. Conectar el aparato nuevamente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Advertencia importante En caso de no poder solucionar la avería por sus propios medios, deberá avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Recetas y sugerencias Picadora de carne Juego de discos, finos 3 mm/3,8 mm: Para procesar carne de pollo, cerdo y res cocida; hígado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; hígado crudo, carne y tocino para morcillas de hígado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst) Juego de discos, media 4,8 mm: Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata; Juego de discos, grueso 8 mm: Para procesar carne de cerdo asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (de asados, embutidos) para preparar soufflés de restos de carne Albóndigas de pan rallado y leche Picadora de carne Tipo CNFW5 Utilizar el disco perforado de 8 mm 300 gramos de pan blanco fresco 40 gramos de margarina o mantequilla 200 ml de leche 2 huevos 1 cucharada sopera de cebollas finamente picadas Perejil, sal un poco de harina Picadora de carne Tipo CNFW6, 7, 8 Utilizar el disco perforado de 4,8 mm 300 gramos de pan blanco fresco 40 gramos de margarina o mantequilla 200 ml de leche 2 huevos 1 cucharada sopera de cebollas finamente picadas Perejil, sal un poco de harina 83 es Procesar los ingredientes  Moler el pan blanco con la picadora de carne (modelo CNFW5, 6, 7) durante aprox. un minuto o aprox. ½ minuto (modelo CNFW8).  Agregar la cebolla finamente picada, el perejil y la mantequilla o margarina; mezclar los ingredientes.  Batir los huevos, la leche y la sal y mezclarlos con la masa de pan molido.  Dejar reposar la masa unos minutos. Amasarla nuevamente,  Formar las albóndigas siempre con las manos mojadas. Pasar las albóndigas por la harina.  Poner las albóndigas en una cacerola con en agua hirviendo y dejarlas reposar durante 20 minutos. ¡Prestar atención a que no cuezan! Accesorio para embutido de salchichas Reblandecer la tripa natural durante aprox. diez minutos en agua templada antes de embutir la carne en la misma.  No llenar las tripas en exceso, de lo contrario las salchichas pueden reventar al cocerlas o asarlas.  ¡Las boquillas se pueden utilizar también sin tripas! Empanar la masa y freírla a continuación.  Accesorio para Kebbe Recetas para Kebbe relleno Albóndigas alargadas: 500 gramos de carne de cordero cortada en tiras 500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido 1 cebolla pequeña picada  Hacer pasar alternativamente la carne de cordero y el trigo por el disco perforado fino del accesorio picador.  Amasar bien la mezcla, añadiendo la cebolla.  Hacer pasar dos veces más la mezcla por el accesorio picador. 84 Ingredientes para el relleno: 400 gramos de carne de cordero cortada en tiras 2 cebollas medianas picadas 1 cucharada sopera de aceite de oliva 1 cucharada sopera de harina 2 cucharillas de pimentón Sal y pimienta  Hacer pasar la carne de cordero por el disco perforado fino del accesorio picador.  Dorar las cebollas.  Añadir la carne de cordero y freír hasta que esté dorada por fuera.  Agregar los restantes ingredientes. Rehogar durante 1–2 minutos.  Verter el aceite sobrante.  Dejar enfriar el relleno. Preparación de la masa de Kebbe:  Hacer pasar la masa para las albóndigas por el accesorio para Kebbe.  Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm.  Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo.  Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; aplastar también este extremo para cerrar la albóndiga.  Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y freír las albóndigas durante aprox. 6 minutos, hasta que adquieran un color dorado, Accesorio rallador Elemento cortador insertable Para cortar cebollas, coles, manzanas, zanahorias Accesorio para rallado, grueso Para rallar nueces, chocolate, queso, pan o panecillos asentados Accesorio para rallado, fino Para rallar nueces, chocolate, queso Elemento para rallado insertable Para rallar patatas, queso parmesano Robert Bosch Hausgeräte GmbH es Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2012/19 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local. Condiciones de garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173

Bosch MFW3612A El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario