Transcripción de documentos
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
SmartPower Meat mincer
MFW25...
[de]
[en]
[fr]
[it]
[nl]
[da]
[no]
[sv]
[fi]
[es]
[pt]
[el]
[tr]
[pl]
[uk]
[ru]
[ar]
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
إرشادات االستخدام
Fleischwolf3
Meat mincer
15
Hachoir26
Tritacarne38
Vleesmolen49
Kødhakker60
Kjøttkvern70
Köttkvarn80
Lihamylly90
Picador de carne
101
Picadora de carne
113
Εξάρτημα για κιμά
124
137
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
150
М’ясорубка162
Мясорубка174
مفرمة لحمة199
de
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
WW Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger
eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel
notwendig.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger
benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht
im Leerlauf betreiben.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WW Verletzungsgefahr
Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des
Antriebes abwarten. Vor dem Montieren oder Auswechseln der
Aufsätze, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen. Niemals in rotierende Teile greifen. Niemals
mit den Händen in den Füllschacht oder in die Auslassöffnung
greifen.
4
Ersatzteile und Zubehör
de
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
3.8 mm
s 10009254
Lochscheibe (fein) für Fleischwolf
8 mm
s 10009255
Lochscheibe (grob) für Fleischwolf
s 00753386
Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und
Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von
Röllchen.
Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder
Hackfleischröhren.
Raspel-Aufsatz: zum Raspeln, Reiben und
Schneiden.
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Raspel-Einsatz (grob) für Raspel-Aufsatz
s 00753401
Raspel-Einsatz (fein) für Raspel-Aufsatz
s 00753402
Reibe-Einsatz für Raspel-Aufsatz
s 00753403
Schneid-Einsatz für Raspel-Aufsatz
Ersatzteile und Zubehör können über den Handel und den Kundendienst erworben
werden.
13
en
Safety instructions
Safety instructions
WW Danger of electric shock and fire
Connect and operate the appliance only according to the type
plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance
show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs
such as replacing a damaged cable must only be carried out by
our customer service personnel. Never connect the appliance to
timer switches or remote-controllable sockets. Never leave the
appliance unattended while it is switched on! We recommend that
the appliance is never switched on for longer than is necessary to
process the ingredients.
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or
place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not
use the appliance with damp hands and do not operate at no load.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unattended, prior to assembly,
disassembly or cleaning and in the event of a fault.
WW Risk of injury
Immediately after using the appliance wait for it to stop. Before
fitting or replacing attachments, the appliance must be switched off
and disconnected from the mains.
Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach into
the feed chute or outlet opening. Never put the food to be processed
into the feed chute with your hands. Only use the pusher provided!
Never clean the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts with your bare hands.
WW Caution! Risk of damaging the appliance
Check that there are no foreign objects in the feed chute or
attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed
chute or outlet opening.
WW Important!
It is essential to clean the appliance as described after each use
or after it has not been used for an extended period. X “Care and
daily cleaning” see page 21
16
en
Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
3.8 mm
s 10009254
Perforated disc (fine) for meat mincer
8 mm
s 10009255
Perforated disc (coarse) for meat mincer
s 00753386
Sausage filler: for filling artificial and natural
casings with sausage meat. For producing
meat rolls.
Kebbe maker: for producing tubes of dough or
minced meat.
Shredding attachment: for shredding, grating
and slicing
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753402
Shredding insert (coarse) for the shredding
attachment
Shredding insert (fine) for the shredding
attachment
Grating insert for the shredding attachment
s 00753403
Slicing insert for the shredding attachment
s 00753400
s 00753401
Spare parts and accessories are available from retailers and Customer Service.
24
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil et ses accessoires (en fonction du modèle) sont adaptés
aux utilisations suivantes :
Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et
cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des
boudins.
Moule à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâtes et de
viande hachée.
Râpe : pour râper et couper les produits alimentaires.
Presse-fruits : pour presser les fruits mous (p. ex. les framboises,
groseilles, fraises et tomates).
Les produits alimentaires à traiter doivent être exempts de constituants durs (os par exemple). L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’appareil
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci.
La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité,
solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout
dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.
26
fr
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
3.8 mm
s 10009254
Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande
8 mm
s 10009255
Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à
viande
Accessoire à saucisses : pour remplir les
boyaux artificiels et naturels avec de la chair à
saucisse. Pour façonner des boudins.
Accessoire à gâteaux sablés : Pour former
des gâteaux sablés avec 3 motifs différents.
Râpe : pour râper et émincer
s 00753386
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Insert pour râper (grossier) pour la râpe
s 00753401
Insert pour râper (fin) pour la râpe
s 00753402
Accessoire à râper pour la râpe
s 00753403
Accessoire à découper pour la râpe
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou
auprès du service après-vente.
36
Smaltimento
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
it
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
Pezzi di ricambio e accessori
Pezzi di ricambio e accessori
3.8 mm
s 10009254
Disco forato (fine) per tritacarne
8 mm
s 10009255
Disco forato (grosso) per tritacarne
s 00753386
Insaccatrice: per riempire budello artificiale e
naturale con impasto per salsiccia. Per formare
involtini.
Forma kebbe: per formare rotolini di pasta o
carne macinata.
Adattatore grattugia: per grattuggiare, grattare e affettare
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753402
Inserto per grattuggiare (grossolanamente)
per l’adattatore grattugia
Inserto per grattuggiare (finemente) per
l’adattatore grattugia
Inserto per grattare per l’adattatore grattugia
s 00753403
Inserto per affettare per l’adattatore grattugia
s 00753400
s 00753401
Le parti di ricambio e gli accessori possono essere acquistati presso i rivenditori o
tramite il servizio di assistenza clienti.
47
Bestemming van het apparaat
nl
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat en de accessoires (afhankelijk van het model) zijn
geschikt voor de volgende gebruiksdoeleinden:
Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt
vlees, spek, gevogelte en vis.
Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes.
Kebbevormer: voor het maken van deeg- en gehaktzakjes.
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen.
Vruchtenpers: voor het persen van zacht fruit, zoals bijv. frambozen,
aalbessen, aardbeien en tomaten.
De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen
(bijv. beenderen) bevatten. Het apparaat mag niet worden gebruikt om
andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door
de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen
en accessoires gebruiken. Nooit opzetstukken of snij- en rasp-inzetstukken voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende
onderdelen voor de desbetreffende opzetstukken gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot
2.000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in
de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Het werkvlak moet goed toegankelijk, vochtbestendig, vast, vlak,
droog en voldoende groot zijn om schade door spatten te voorkomen
en ongehinderd te kunnen werken.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
49
nl
Garantie
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Onderdelen en accessoires
Onderdelen en accessoires
3.8 mm
s 10009254
Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen
8 mm
s 10009255
Ponsschijf (grof) voor vleesmolen
s 00753386
Worstvuller: voor het vullen van kunst- en
natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen
van rolletjes.
Kebbevormer: voor het vormen van deeg- of
gehaktstaven.
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, wrijven en
snijden
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Rasp-inzetstuk (grof) voor het rasp-opzetstuk
s 00753401
Rasp-inzetstuk (fijn) voor het rasp-opzetstuk
s 00753402
Wrijf-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
s 00753403
Snij-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
Reserveonderdelen en accessoires zijn in de handel en via de servicedienst
verkrijgbaar.
58
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
brugsanvisning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til
mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning.
Apparatet og tilbehøret (afhængigt af model) egner sig til følgende
anvendelsesformål:
Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon,
fjerkræ og fisk.
Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller.
Kibbeh-former: Til fremstilling af hakkekødsruller.
Raspepåsats: Til at raspe, rive og skære fødevarer.
Frugtpresse: Til saftpresning af blød frugt, som f.eks. hindbær, ribs,
jordbær og tomater.
Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde
bestanddele (f.eks. ben). Apparatet må ikke bruges til at forarbejde
andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten
tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun
apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig påsatsene eller
skære- og raspeindsatsene til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele til de pågældende påsatse.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på
eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Arbejdsfladen skal være let tilgængelig, fugtighedsbestandig, fast,
jævn, tør og tilstrækkelig stor, så skader på grund af sprøjt undgås,
og så du kan arbejde uhindret.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og
tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må
ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må
ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.
60
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og testes.
OBS!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
■■ Tag motorenheden og alle tilbehørsdele
ud af emballagen.
■■ Fjern emballagematerialet.
■■ Skil samlede dele ad i de enkelte
dele. Gå i den forbindelse i omvendt
rækkefølge frem som beskrevet under
”Forberedelse”.
■■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A
■■ Kontrollér alle dele for synlige skader.
■■ Før den første brug skal alle dele
rengøres grundigt. X ”Pleje og daglig
rengøring” se side 66
Betjenings- og
displayelementer
Taste k
Apparatet tændes, når der trykkes på tasten
k. Motoren starter med det samme.
Apparatet slukkes, når der trykkes på tasten
k igen. Motoren stopper.
Sikringstasten
Påsatsen, som er monteret på apparatet,
låses op, når der trykkes på sikringstasten.
Påsatsen kan først drejes med uret og
tages af motorenheden, når der trykkes på
sikringstasten.
Sikkerhedsudstyr
Overbelastningssikring
(termobeskyttelseskontakt)
Slukker motoren automatisk under brug,
er overbelastningssikringen aktiveret.
Dette kan skyldes, at for store mængder
fødevarer forarbejdes på samme tid, eller
at ben blokerer. X ”Hjælp i tilfælde af fejl”
se side 69
Før første brug
da
Motorenhed
Forberedelse
WWFare for tilskadekomst!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet og de
nødvendige påsatse er monteret korrekt og
forbundet med motorenheden.
■■ Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade.
Motorenheden er forberedt.
Basispåsats
Basispåsatsen bruges til følgende opgaver:
Kødhakker
Til at småhakke rå eller kogte fødevarer.
Brug den passende hulskive afhængigt af
typen og konsistensen på fødevaren, som
skal forarbejdes. X ”Tips” se side 67
Pølsestopper
Til at fylde kunst- og naturtarm med pølsemasse. Til at forme små ruller.
Kibbeh-former
Til at forme dej- eller hakkekødsruller.
Bemærk: Flere anvendelser er mulige med
basispåsatsen og det passende tilbehør,
som du har købt via kundeservice.
OBS!
Ret udsparingen på indsatsene til det
pågældende modstykke på huset, når de
forskellige enkeltdele skal sættes sammen.
Forberedelse kødhakker
WWFare for tilskadekomst!
Berør aldrig den skarpe kniv med fingrene.
OBS!
Brug altid kun den ene hulskive.
X Billede B
1. Monter først snekken med med
bringeren i huset.
2. Monter først kniven og så den ønskede
hulskive på snekken. Klingerne skal
pege hen mod hulskiven.
3. Sæt skrueringen på huset, og spænd
den med uret uden at bruge kræfter.
Kødhakkeren er parat.
63
da
Bortskaffelse
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Reservedele og tilbehør
Reservedele og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hulskive (fin) til kødhakker
8 mm
s 10009255
Hulskive (grov) til kødhakker
s 00753386
Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm
med pølsemasse. Til at forme små ruller.
s 00753387
Kibbeh-former: til at forme dej- eller
hakkekødsruller.
Raspepåsats: til at raspe, rive og skære
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Raspeindsats (grov) til raspepåsats
s 00753401
Raspeindsats (fin) til raspepåsats
s 00753402
Riveindsats til raspepåsats
s 00753403
Skæreindsats til raspepåsats
Reservedele og tilbehør kan købes i handlen og via kundeservice.
68
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Maskinen og tilbehøret (alt etter modell) er egnet til følgende
bruksformål:
Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre
og fisk.
Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller.
Kebbe-former: Til produksjon av deig- og kjøttdeigpasties.
Raspe-påsats: Til rasping, riving og kutting av matvarer.
Frugtpresse: Til safting av myk frukt, som f.eks. bringebær, rips,
jordbær og tomater.
Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler
(f.eks. knoker). Maskinen må ikke brukes til bearbeidelse av andre
gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som
er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i
tillegg. Maskinen skal kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Du må aldri bruke påsatsene eller skjære- og raspeinnsatsene på
andre maskiner. Det må kun brukes deler som hører sammen til de
respektive påsatsene.
Maskinen skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Maskinen må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren.
Arbeidsflaten må være lett tilgjengelig, fuktighetsbestandig, hard,
jevn, tørr og tilstrekkelig stor for å unngå skader på grunn av sprut,
og slik at man kan arbeide uhindret.
Denne maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av maskinen og er informert om farene ved bruk av
maskinen. Barn må holdes borte fra maskinen og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene maskinen. Barn må ikke leke med
maskinen. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
70
no
Avfallshåndtering
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Reservedeler og tilbehør
Reservedeler og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hullskive (fin) for kjøttkvern
8 mm
s 10009255
Hullskive (grov) for kjøttkvern
s 00753386
Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm
med pølsedeig. Forming av ruller.
s 00753387
Kebbe-former: forming av deig- eller
kjøttdeigpasties.
Raspe-påsats: rasping, riving og skjæring
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Raspe-innsats (grov) for raspe-påsats
s 00753401
Raspe-innsats (fin) for raspe-påsats
s 00753402
Rivjern-innsats for raspe-påsats
s 00753403
Skjære-innsats for raspe-påsats
Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice.
78
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten och dess tillbehör (beroende på modell) är avsedd för
följande ändamål:
Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk,
fågel och fisk.
Korvstoppare: för att tillverka korvar och rullar.
Kubbeformare: för att tillverka deg- och köttknyten.
Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva matvaror.
Fruktpresse: för pressning av saft ur mjuka frukter, t.ex. hallon,
vinbär, jordgubbar och tomater.
Det livsmedel som ska bearbetas får inte innehålla hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som
stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten
får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Använd
aldrig tillsatser eller skär- och rivinsatser från andra apparater.
Använd enbart samhörande delar till de respektive tillsatserna.
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej
över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten
av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Arbetsytan ska vara lättillgänglig, fukttålig, stabil, jämn, torr och tillräckligt stor för att tåla skvätt och spill och för att arbetet ska kunna
ske obehindrat.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
80
sv
Konsumentbestämmelser
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Reservdelar och tillbehör
Reservdelar och tillbehör
3.8 mm
s 10009254
Hålskiva (fin) för köttkvarn
8 mm
s 10009255
Hålskiva (grov) för köttkvarn
s 00753386
Korvstoppare: för att fylla konst- och naturtarm med korvmassa. För att forma rullar.
s 00753387
Kubbe-formare: för att forma deg- eller köttrör.
s 00753399
Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva
s 00753398
s 00753400
Rivinsats (grov) till rivtillsats
s 00753401
Rivinsats (fin) till rivtillsats
s 00753402
Rivinsats till rivtillsats
s 00753403
Skärinsats till rivtillsats
Reservdelar och tillbehör kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänst.
88
fi
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa
ilmoitetun ajan.
Laite ja varusteet (mallista riippuen) soveltuvat seuraaviin
käyttötarkoituksiin:
Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan
hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Makkaran täyttölaite: makkaroiden ja rullien valmistukseen.
Kebben valmistusosa: taikina- ja jauhelihakääröjen valmistukseen.
Raastinosa: elintarvikkeiden raastamiseen, hienontamiseen ja
viipalointiin.
Mehupuristin: pehmeiden hedelmien ja marjojen kuten esim. vadelmien, viiniherukoiden, mansikoiden ja tomaattien mehustamiseen.
Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).
Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää
sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä siinä
muihin laitteisiin kuuluvia lisäosia, teriä tai raastinosia. Käytä ainoastaan kuhunkin lisäosaan kuuluvia osia.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta laitetta
kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.
Työskentelyalustan on oltava hyvin ulottuvilla, kosteutta kestävä,
kova, tasainen, kuiva ja riittävän suuri, jotta roiskuvat elintarvikkeet
eivät aiheuta vahinkoja ja voit työskennellä esteettä.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on
perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta
eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa.
90
Lisävarusteet ja varaosat
fi
Lisävarusteet ja varaosat
Lisävarusteet ja varaosat
3.8 mm
s 10009254
Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten
8 mm
s 10009255
Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten
s 00753386
Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien
täyttämiseen makkaramassalla. Rullien
muotoiluun.
Kebben valmistusosa: Taikina- tai
jauhelihakääröjen muotoiluun.
Raastinosa: raastamiseen, hienontamiseen ja
viipalointiin
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
Raastinterä (karkea) raastinosaa varten
s 00753401
Raastinterä (hieno) raastinosaa varten
s 00753402
Hienonnusterä raastinosaa varten
s 00753403
Viipalointiterä raastinosaa varten
Varaosia ja lisävarusteita on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta.
99
Uso conforme a lo prescrito
es
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los
tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados
para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida,
tocino, aves y pescado.
Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.
Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y
albóndigas rellenas de carne.
Adaptador para rallado grueso: para rallar, raspar y cortar alimentos.
Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas blandas, por
ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas y tomates.
Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen
los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato
podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato
sólo con piezas y accesorios originales. No utilizar nunca los adaptadores ni los elementos insertables de corte o rallado para otros aparatos.
Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptador.
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como
p. ej. placas eléctricas.
La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible, debe ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente grande para
evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajar sin problemas.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o
de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros
resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato.
Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
101
es
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
WW ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones
especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar
el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato
presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. No
conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos.
Vigilar siempre el aparato durante la operación. Se aconseja dejar el
aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para
elaborar los alimentos.
Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con
piezas calientes y cantos afilados. No sumergir nunca la base motriz
en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor!
No utilizar nunca el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje,
desmontaje o limpieza y en caso de avería.
WW ¡Peligro de lesiones!
Después de utilizar el aparato, esperar a que el accionamiento se
detenga. Antes de montar o cambiar los adaptadores, apagar el
aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para
rallado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir
nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.
No introducir nunca los alimentos en la boca de llenado con las manos.
¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato!
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables
para rallado y corte con las manos sin utilizar guantes protectores.
WW ¡Atención! Pueden producirse daños o desperfectos en el
aparato
Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o
en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la
boca de llenado o en la abertura de entrada.
El aparato sólo puede estar en funcionamiento sin interrupción durante
WW ¡Importante!
Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108
102
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch.
En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontrará indicaciones útiles
para un manejo seguro del aparato.
Le rogamos que lea detenidamente estas
instrucciones y siga todas las indicaciones.
De este modo, podrá sacar el mayor provecho del aparato y obtendrá tan buenos resultados que estará seguro de haber realizado
la mejor compra.
Conserve estas instrucciones de uso por si
necesita consultarlas más tarde o entregársela al siguiente propietario.
En nuestra página web encontrará más
información sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito��������������������� 101
Indicaciones de seguridad����������������������� 102
Descripción del aparato��������������������������� 103
Antes de usar el aparato por primera vez104
Controles e indicadores��������������������������� 104
Dispositivos de seguridad������������������������ 104
Base motriz���������������������������������������������� 104
Adaptador básico������������������������������������� 104
Adaptador para rallado grueso���������������� 106
Adaptador exprimidor de frutas��������������� 106
Cuidado y limpieza diaria������������������������� 108
Recetas���������������������������������������������������� 108
Sugerencias��������������������������������������������� 109
Eliminación������������������������������������������������110
Garantía����������������������������������������������������110
Piezas de repuesto y accesorios��������������111
Localización de averías����������������������������112
Descripción del aparato
es
Descripción del aparato
X Figura A
1 Base motriz
a Accionamiento para adaptadores
b Tecla k
c Tecla de bloqueo
d Cable de conexión a la red
2 Adaptador básico
a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de carga
d Empujador
e Tapa del empujador
f Tornillo sin fin con elemento de
arrastre
g Anillo roscado
3 Elemento insertable picadora de carne
a Cuchilla
b Disco perforado, fino (3,8 mm) *
c Disco perforado, grueso (8 mm)
4 Elemento insertable embutidora *
a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora
5 Elemento insertable para kebbe *
a Anillo cónico
b Boquilla para kebbe
6 Adaptador para rallado grueso *
a Carcasa
b Boca de llenado
c Empujador
d Elemento insertable para corte
e Adaptador para rallado grueso
(agujeros más pequeños)
f Adaptador para rallado fino
7 Adaptador exprimidor de frutas *
Utilizar la bandeja de carga y el
empujador del adaptador básico.
a Carcasa
b Boca de llenado
c Tornillo sin fin con junta
d Filtros fino (B) y grueso (A)
e Soporte de filtro con junta
f Anillo roscado
g Tolva de salida
h Boquilla para pulpa (ajustable)
* según modelo
103
es
Antes de usar el aparato por primera vez
Los accesorios y piezas de repuesto
se pueden obtener a través del servicio
de asistencia técnica o de la página
www.bosch-home.com. X «Piezas
de repuesto y accesorios» véase la
página 111
Antes de usar el aparato por
primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo y
comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
■■ Sacar del embalaje la base motriz y
todos los accesorios.
■■ Retirar el material de embalaje existente.
■■ Desarmar los componentes en piezas
individuales. Seguir los pasos indicados
en el apartado “Preparativos”, pero en
orden inverso.
■■ Comprobar que estén todas las piezas.
X Figura A
■■ Comprobar si alguna de las piezas
presenta daños visibles.
■■ Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso.X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 108
Controles e indicadores
Tecla k
Pulsando la tecla k el aparato se
enciende. El accionamiento se pone inmediatamente en marcha. Si se vuelve a pulsar
la tecla k, el aparato se apaga. El accionamiento se detiene.
Tecla de bloqueo
Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea
el adaptador montado en el aparato. El
adaptador sólo podrá girarse en sentido
horario y desmontarse de la base motriz
después del pulsar la tecla de bloqueo.
104
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecarga
(interruptor de protección térmica) En
caso de desconectarse el motor automáticamente durante el trabajo con el aparato, ello
es debido a la activación de la protección
contra sobrecarga. Ésta puede producirse al
procesar una excesiva cantidad de alimentos o bloquearse el aparato por los huesos
contenidos en los alimentos.X «Localización de averías» véase la página 112
Base motriz
Preparativos
WW¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente
sólo una vez concluidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necesarios se hayan montado correctamente en la
base motriz.
■■ Colocar la base motriz sobre una super
ficie de trabajo estable y horizontal.
La base motriz está preparada.
Adaptador básico
El adaptador básico se utiliza para las
siguientes aplicaciones:
Picadora de carne
Para triturar alimentos crudos o cocidos. Utilizar el disco perforado adecuado teniendo
en cuenta el tipo y la consistencia de los
alimentos que se van a procesar. X «Sugerencias» véase la página 109
Embutidora
Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.
Moldeador de kebbe
Para hacer albóndigas de masa o de carne
picada.
Nota: Con el adaptador básico y los accesorios adecuados, que puede obtener a
través del servicio de asistencia técnica, son
posibles otras aplicaciones.
¡Atención!
Al ensamblar los distintos componentes,
orientar las entalladuras de los elementos
insertables hacia la pieza complementaria
de la carcasa.
Preparativos picadora de carne
WW¡Peligro de lesiones!
No tocar la cuchilla afilada.
¡Atención!
Utilizar siempre solo un disco perforado.
X Figura B
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar sobre el tornillo sin fin primero la
cuchilla y después el disco perforado que
desee. Las hojas deben mostrar hacia
los discos perforados.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
La picadora de carne está preparada.
Preparativos embutidora
X Figura C
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar primero el disco portante sobre
el tornillo sin fin y a continuación la
boquilla de la embutidora en la carcasa.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
La embutidora está preparada.
Preparativos moldeador para
Kebbe
X Figura D
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar primero el anillo cónico sobre el
tornillo sin fin y después la boquilla de
kebbe en la carcasa.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
El moldeador de kebbe está preparado.
Adaptador básico
es
Uso
Nota: Los alimentos se procesan de forma
diferente dependiendo de para qué se
vayan a utilizar. X «Recetas» véase la
página 108
El siguiente ejemplo describe la utilización del adaptador básico como picadora
de carne:
WW¡Peligro de lesiones!
–– No introducir las manos en la boca de
llenado.
–– Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
–– No procesar huesos, cartílagos,
tendones ni otros componentes sólidos.
–– No procesar carne congelada.
–– No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes E
1. Colocar el adaptador preparado
inclinado sobre el accionamiento de la
base motriz.
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja.
3. Colocar encima la bandeja de carga e introducir el empujador en la boca de llenado.
4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos
más pequeños las piezas grandes antes
de procesarlas para que entren en la
boca de llenado sin hacer presión.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo
del adaptador. Introducir los alimentos
preparados en la boca de llenado.
6. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
7. Introducir los alimentos en la boca de
llenado empujándolos ligeramente con el
empujador.
8. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
9. Retirar la bandeja de carga y el empujador.
10. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
105
es
Adaptador para rallado grueso
11. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 108
Adaptador para rallado
grueso
Para rallar y cortar queso, frutas, verduras,
nueces, almendras, panecillos secos y otros
alimentos duros. No es adecuado para
cortar alimentos fibrosos, por ejemplo, apio
o puerro. Utilizar el elemento insertable
adecuado teniendo en cuenta el tipo y la
consistencia de los alimentos que se van
a procesar. X «Sugerencias» véase la
página 109
Preparativos
WW¡Peligro de lesiones!
No tocar las cuchillas ni los bordes de los
elementos insertables para rallado y corte.
X Figura F
■■ Introducir el elemento insertable deseado
en la carcasa.
Advertencia: El bloqueo del elemento
insertable se produce automáticamente al
conectar el aparato.
El adaptador para rallado grueso está
preparado.
Uso
WW¡Peligro de lesiones!
–– No introducir las manos en la boca de
llenado.
–– Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
–– El empujador solo se puede emplear en
una dirección.
–– Retirar las cáscaras duras
(p. ej. de nueces).
–– No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes G
1. Colocar el adaptador preparado inclinado
sobre el accionamiento de la base
motriz.
106
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja.
3. Preparar los alimentos. Cortar en trozos
más pequeños las piezas grandes antes
de procesarlas para que entren en la
boca de llenado sin hacer presión.
4. Colocar un recipiente adecuado debajo
del adaptador. Introducir los alimentos
preparados en la boca de llenado.
5. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
6. Introducir los alimentos en la boca de
llenado empujándolos ligeramente con
el empujador. Los alimentos se cortan o
se rallan.
7. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
8. Retirar el empujador.
9. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
10. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 108
Adaptador exprimidor
de frutas
Para extraer el jugo de frutas blandas, por
ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas
y tomates. El elemento insertable no es
adecuado para manzanas y uvas. El
adaptador tampoco se adecua para frutas y
verduras duras, por ejemplo, zanahorias y
remolachas.
Preparativos
Nota: El tamaño del accesorio tamizador
elegido determinará el contenido de pulpa
del zumo. No exprimir frutas cuyo diámetro
de grano sea similar al diámetro de los
orificios del accesorio tamizador (p. ej.
frambuesas).
X Figura H
■■ Comprobar si las juntas del soporte de
filtro y del tornillo sin fin están fijadas.
De lo contrario, insertar las juntas en los
surcos de estas piezas.
1. Introducir el filtro deseado en el soporte
de filtro y apretarlo.
2. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
3. Introducir el soporte de filtro en la
carcasa. La pestaña del soporte de filtro
tiene que asentarse en la escotadura de
la carcasa.
4. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
5. Enroscar la boquilla para la pulpa en el
soporte de filtro.
6. Colocar la tolva de salida sobre el
soporte de filtro hasta oír como encaja.
El adaptador exprimidor de frutas está
preparado.
Utilización
WWAdvertencia
¡Peligro de lesiones!
–– No introducir las manos en la boca de
llenado.
–– Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
–– Retirar las pieles duras, los huesos y los
rabillos de las frutas.
–– Las bayas como, p. ej., las grosellas se
pueden exprimir con los rabillos.
–– Las frutas con pepitas o huesos grandes
como, p. ej., las ciruelas y las cerezas,
se deben deshuesar antes de exprimir el
zumo.
–– No procesar fruta congelada.
–– No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes I
1. Colocar el adaptador preparado inclinado
sobre el accionamiento de la base
motriz.
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja. Apretar el anillo
roscado.
3. Colocar encima la bandeja de carga e
introducir el empujador en la boca de
llenado.
Adaptador exprimidor de frutas
es
4. Preparar las frutas. Cortar en trozos más
pequeños las frutas grandes antes de
procesarlas para que entren en la boca
de llenado sin hacer presión. Retirar
los huesos grandes (p. ej. cerezas o
ciruelas).
■■ Colocar un recipiente debajo del orificio
para zumo y otro debajo del orificio para
pulpa.
■■ Introducir las frutas preparadas en la
boca de llenado.
5. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
6. Introducir las frutas en la boca de
llenado empujándolas ligeramente con el
empujador.
7. El zumo exprimido fluye a través de la
tolva de salida. La pulpa (componentes
sólidos) se presiona con la boquilla para
la pulpa.
8. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se
desenrosca, la pulpa se humedece más
y, si se enrosca, se seca más y sale más
zumo por la tolva. Si la pulpa está demasiado seca, desenroscar la boquilla para
que la pulpa no obture el aparato.
9. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
10. Retirar la bandeja de carga y el
empujador.
11. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
12. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 108
107
es
Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato y todos los
accesorios después de su uso.
WW¡Peligro de descarga eléctrica!
–– Antes de limpiar el aparato, desconectar
el cable de red de la toma de corriente.
–– No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
WW¡Peligro de lesiones!
No tocar las cuchillas ni los bordes de los
elementos insertables para rallado y corte.
¡Atención!
–– No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
–– No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
–– No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
En la figura J encontrará una vista general
de cómo limpiar cada pieza.
■■ Limpiar y secar la base motriz con un
paño suave y húmedo.
■■ Desmontar los adaptadores utilizados
siguiendo los mismos pasos pero en
orden inverso (véase «Preparativos» en
el correspondiente adaptador).
■■ Limpiar todos los accesorios con agua
con un poco de jabón y un paño o
esponja suave, o con un cepillo suave.
■■ Dejar secar todas las piezas.
Advertencias:
–– Las piezas de metal deberán secarse
inmediatamente frotándolas con un paño y
deberán untarse con un poco de aceite de
cocina para protegerlas contra el óxido.
–– Al procesar zanahorias y productos
similares, las piezas de plástico podrían
decolorarse. Estas decoloraciones
pueden eliminarse aplicando varias
gotas de aceite de cocina.
108
Recetas
Rollos de carne picada con gouda
Receta básica
–– 500 g de carne de vaca, cortada en tiras
–– 500 g de carne de cerdo cortada en tiras
–– 200 g de queso (gouda)
–– 10 g de sal
–– 2 g de pimienta negra molida
–– Ajo (opcional)
–– Aceite para freír
■■ Para un mejor procesamiento, cortar el
gouda en dados (2x1x1 cm) y congelar
durante la noche.
■■ Primero procesar el gouda congelado
con la picadora de carne (disco perforado fino), seguidamente la carne de
vaca y la carne de cerdo.
■■ Añadir sal, pimienta y ajo (opcional)
y mezclar.
■■ Formar con la mano, o con el accesorio
de embutidos, rollos largos de aproximadamente 10 cm de largo.
■■ Calentar un poco de aceite en una
sartén y freír los rollos de carne durante
5 minutos aproximadamente. Darle
vueltas varias veces hasta que estén
bien hechas.
Kebbe
Albóndigas de masa:
–– 500 gramos de carne de cordero cortada
en tiras
–– 500 gramos de trigo burgol lavado
y escurrido
–– 1 cebolla pequeña picada
■■ Procesar alternativamente el cordero y el
trigo con la picadora (disco perforado fino).
■■ Amasar bien la mezcla, añadiendo la
cebolla.
■■ Volver a procesar dos veces la mezcla
con la picadora de carne.
Ingredientes para el relleno:
–– 400 gramos de carne de cordero cortada
en tiras
–– 2 cebollas medianas picadas
–– 1 cucharada sopera de aceite
–– 1 cucharada sopera de harina
–– 2 cucharillas de pimentón
–– Sal y pimienta
Sugerencias
■■ Procesar el cordero con la picadora de
carne (disco perforado fino).
■■ Dorar las cebollas.
■■ Añadir la carne de cordero y freír hasta
que esté dorada por fuera.
■■ Agregar los restantes ingredientes.
■■ Rehogar durante 1-2 minutos.
■■ Verter el aceite sobrante.
■■ Dejar enfriar el relleno.
Preparación de la masa de Kebbe:
■■ Procesar la masa para las albóndigas
con el moldeador de kebbe.
■■ Cortar el rollo hueco de masa en tiras de
7,5 cm.
■■ Aplastar uno de los extremos de las tiras
para cerrarlo.
■■ Introducir por el extremo abierto de
la albóndiga algo de relleno; aplastar
también este extremo para cerrar la
albóndiga.
■■ Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y freír
las albóndigas durante aprox. 6 minutos,
hasta que adquieran un color dorado.
Albóndigas de pan rallado y leche
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de pan blanco del día
20 ml de leche
40 g de margarina o mantequilla
3 huevos
1 cucharada sopera de cebollas
finamente picadas
Perejil
Un poco de harina
Sal y pimienta
Cortar el pan en rodajas de 10 mm de
grosor y por la mitad a lo largo. Regar
con 20 ml de leche y dejar reposar.
Procesar los trozos de pan humedecidos
con la picadora de carne (disco perforado grueso) durante unos 50 segundos.
Agregar la cebolla finamente picada,
el perejil y la mantequilla derretida y
mezclarlo todo.
Añadir los huevos batidos, la sal y la
pimienta a la masa de pan y mezclar.
Dejar reposar la masa unos minutos.
Amasarla nuevamente.
es
■■ Formar las albóndigas siempre con las
manos mojadas. Pasar las albóndigas
por la harina.
■■ Poner las albóndigas en una cacerola
con agua hirviendo y dejarlas reposar
durante 20 minutos. ¡Prestar atención
a que no rompan a hervir!.
Sugerencias
Picadora de carne
Utilización de los discos perforados
–– Disco perforado fino (3,8 mm):
Para procesar carne de pollo, cerdo
y res cocida; hígado cocido, pescado
cocido para sopas; carne de cerdo y de
res cruda para pastel de carne picada;
hígado crudo, carne y tocino para morcillas de hígado (Leberwurst); carne de
cerdo para sobrasada (Mettwurst); Para
procesar carne de cerdo y res para patés
y salchichas tipo cervelata
–– Disco perforado grueso (8 mm):
Para procesar carne de cerdo asada para
preparar estofados de carne (goulash);
restos de carne (de asados, embutidos)
para preparar soufflés de restos de carne
■■ Si se desea que los alimentos procesados tengan una consistencia más fina,
repetir el proceso de triturado o utilizar
distintos discos perforados uno detrás de
otro (grueso, fino).
■■ Otros ingredientes (p. ej. cebolla,
especias) pueden añadirse directamente
durante el procesado. De este modo los
ingredientes se mezclan bien entre ellos.
Embutidora
■■ Reblandecer la tripa natural durante
aprox. diez minutos en agua templada
antes de embutir la carne en ella.
■■ No introducir demasiada carne en la tripa,
ya que si no se abriría al cocerla o freírla.
109
es
Eliminación
Adaptador para rallado grueso
Utilización de los elementos insertables
–– Elemento insertable para cortar: para
zanahorias, calabacín, pepino
–– Elemento insertable para rallado
grueso (agujeros más pequeños):
para nueces, queso duro
–– Elemento insertable para rallado fino:
para patatas, queso parmesano
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario final, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
110
Piezas de repuesto y accesorios
es
Piezas de repuesto y accesorios
Piezas de repuesto y accesorios
3.8 mm
s 10009254
Disco perforado (fino) para picadora
8 mm
s 10009255
Disco perforado (grueso) para picadora
s 00753386
Embutidora: Para embutir carne picada en
tripas naturales o artificiales. Para formar
rollitos.
Moldeador para kebbe: para moldear
albóndigas de masa o de carne picada.
Adaptador para rallado grueso: para rallar
y cortar
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
s 00753401
s 00753402
s 00753403
Elemento insertable para rallado grueso
(agujeros más grandes) para adaptador de
rallado grueso
Elemento insertable para rallado grueso
(agujeros más pequeños) para adaptador de
rallado grueso
Elemento insertable para rallado fino para
adaptador de rallado grueso
Elemento insertable para corte para
adaptador de rallado grueso
Las piezas de repuesto y accesorios pueden obtenerse a través de distribuidores o
del servicio de asistencia técnica.
111
es
Localización de averías
Localización de averías
En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted
mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de
asistencia técnica.
Problema
Causa
Solución
El aparato no se
El aparato no tiene
Conectar el aparato a la red.
pone en marcha al
corriente eléctrica.
encenderlo.
Los alimentos no se
El adaptador o el
Apagar el aparato, esperar a que se
procesan o se proce- tornillo sin fin están
detenga completamente y desenchufarlo
san muy lentamente. atascados.
de la red.
Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo. X «Cuidado
y limpieza diaria» véase la página 108
Se ejerce demasiada Ejercer menos presión sobre el empujador
presión sobre el
e introducir menos alimentos en la boca de
empujador o la boca
llenado.
de llenado está demasiado llena.
Los alimentos a
Retirar los elementos duros. Cocer
procesar todavía
o rehogar la verdura dura antes de
contienen elementos procesarla.
duros.
El aparato no arranca La protección contra
Apagar el aparato, esperar a que se
o se desconecta
sobrecarga se ha
detenga completamente y desenchufarlo
durante la marcha.
activado.
de la red.
Dejar que el aparato se enfríe durante unos
15-20 minutos y encenderlo de nuevo.
Si el aparato no se pone en marcha, dejar
que se enfríe un poco más e intentarlo de
nuevo más tarde.
112
el
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
3.8 mm
s 10009254
Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή
8 mm
s 10009255
Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την
κρεατομηχανή
Γεμιστικό λουκάνικων:
Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με
μάζα για λουκάνικα. Για το σχηματισμό μικρών
ρολών.
Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά
(Kebbe):
Για τη διαμόρφωση ρολών ζύμης ή κιμά.
Προσάρτημα ξυσίματος:
Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή
s 00753386
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
s 00753401
s 00753402
s 00753403
Εξάρτημα ξυσίματος (χοντρό) για το
προσάρτημα ξυσίματος
Εξάρτημα ξυσίματος (λεπτό) για το προσάρτημα
ξυσίματος
Εξάρτημα τριψίματος για το προσάρτημα
ξυσίματος
Εξάρτημα κοπής για το προσάρτημα ξυσίματος
Τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα μπορεί να αγοραστούν μέσω του εμπορίου και
της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
134
Amaca uygun kullanım
tr
Amaca uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da
teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için
kullanınız.
Cihaz ve aksesuarları (modele göre) aşağıdaki kullanım alanları için
uygundur:
Et kıyma makinesi: Çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti
ve balıkdoğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur.
Sucuk doldurma ünitesi: Dolgu sosis veya sucuk hazırlamak için
uygundur.
Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur bohçalarının ve kıymalı
bohçaların yapılması içindir.
Rendeleme ünitesi: Besinlerin kesilmesi, doğruanması ve
rendelenmesi içindir.
Meyve suyu sıkma ünitesi: Yumuşak meyvelerin suyunu çıkartmak
için uygundur, örn. Ahududu, frenk üzümü, çilek ve domates.
İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arındırılmış
olmalıdır. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için
kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar
kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümküdür.
Cihazı sadece orijinal parçaları ile birlikte kullanınız. Başka
cihazlara ait başlıkları, kesme ve rendeleme başlıklarını kesinlikle
kullanmayınız. Sadece ilgili başlığa ait parçaları kullanınız.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin
üzerine veya yakınına koymayınız.
Sıçramalar nedeniyle oluşabilecek hasarları önlemek ve
yaralanmadan çalışmayı garanti edebilmek için; çalışma yüzeyinin
kolayca erişilebilir, neme karşı dayanıklı, düz, dengeli, kuru ve
yeterince büyük bir alan olmalısı gereklidir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir
kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
137
tr
Garanti
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Yedek parçalar ve aksesuarlar
3.8 mm
s 10009254
Et kıyma makinesi için delikli disk (ince)
8 mm
s 10009255
Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba)
s 00753386
Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal
bağırsağın sucuk malzemesi ile doldurulması
içindir. Sosis sarmalarının yapılması içindir.
Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur
bohçalarının veya kıymalı sarmaların yapılması
içindir.
Rendeleme ünitesi: Kesme, doğrama,
rendeleme içindir
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753400
s 00753401
Rendeleme tertibatı için rendeleme ünitesi
(ince)
Rendeleme tertibatı için rendeleme ünitesi
(kaba)
Yedek parçalar ve aksesuarlar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir.
146
pl
Części zamienne i akcesoria
Części zamienne i akcesoria
Części zamienne i akcesoria
3.8 mm
s 10009254
Sitko (do drobnego mielenia)
8 mm
s 10009255
Sitko (do grubego mielenia)
s 00753386
Nasadka masarska: do wtłaczania masy kiełbasy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do
formowania rurek.
Nasadka do kebbe: do formowania pieroga
lub rurek z mielonym mięsem.
Przystawka do tarcia: do rozdrabnianie na
wiórki, tarcia i szatkowania
s 00753387
s 00753399
s 00753398
Wkładka do tarcia (grubo) w przystawce do
tarcia
Wkładka do tarcia (drobno) w przystawce do
s 00753401
tarcia
Wkładka do przecierania w przystawce do
s 00753402
tarcia
Wkładka do szatkowania w przystawce do
s 00753403
tarcia
Części zamienne i akcesoria można nabywać za pośrednictwem handlu oraz
serwisu.
s 00753400
160
uk
Запасні частини та аксесуари
Запасні частини та аксесуари
Запасні частини та аксесуари
3.8 mm
s 10009254
Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки
8 mm
s 10009255
Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки
s 00753386
Ковбасний шприц: для заповнення
ковбасною масою штучної і натуральної
ковбасної оболонки. Для формування рулетів.
Насадка кеббе: для формування
фаршированих м’ясних котлеток кеббе.
Насадка-терка: для шаткування, тертя і
нарізання
s 00753387
s 00753399
s 00753398
s 00753402
Вставка для шаткування (крупна) для
насадки-терки
Вставка для шаткування (дрібна) для
насадки-терки
Вставка для тертя для насадки-терки
s 00753403
Вставка для нарізання для насадки-терки
s 00753400
s 00753401
Запасні частини та аксесуари можна придбати в магазині або сервісному
центрі.
172
ru
Запчасти и принадлежности
Запчасти и принадлежности
Запчасти и принадлежности
3.8 mm
s 10009254
8 mm
s 10009255
s 00753386
s 00753387
s 00753399
Формовочный диск (с мелкими
отверстиями) для мясорубки
Формовочный диск (с крупными
отверстиями) для мясорубки
Колбасный шприц: для заполнения
колбасной массой искусственной и
натуральной колбасной оболочки. Для
приготовления рулетов.
Формовочная насадка для кеббе: для
приготовления кеббе.
Приставка для шинковки: для шинковки,
перетирания и резки
s 00753398
Насадка для шинковки (крупной)
используется в приставке для шинковки
Насадка для шинковки (мелкой)
s 00753401
используется в приставке для шинковки
Насадка-терка используется в приставке для
s 00753402
шинковки
Насадка для резки используется в приставке
s 00753403
для шинковки
Запчасти и принадлежности можно приобрести в торговой сети или через нашу
сервисную службу.
s 00753400
184
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Соковыжималки
MCP3000
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25A0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25C0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25G0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES3500
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4000
CNCJ04
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4010
CNCJ05
C-DE.АЯ46.B.73451
Резки
MAS4000W
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4104W
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4201N
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4601N
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151M
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151R
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6200N
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9101N
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9454M
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9555M
AS10EH
C-DE.АЯ46.B.73634
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210D
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210P
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210Y
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ24200
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2420B
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ3010
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3020
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3030
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3520
CNHR17
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3555
CNHR18
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300D
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300I
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300Y
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36440
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36460
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36480
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36GOLD
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4020
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40301
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40302
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40303
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4070
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4080
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MMB21P0R
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB21P1W
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G0B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G1B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB43G2B
CNSM12
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB64G3M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB65G0M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMR08A1
CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343
MMR15A1
CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343
MSM14000
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14100
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14200
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410D
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410P
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410Y
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2413V
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM24500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2610B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2620B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2623G
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2650B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64035
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64120
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64155RU
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66020
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66050RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110D
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110I
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110Y
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66130
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66150RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66155
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67140RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67150RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67160RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67165RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67166
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67190
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X0
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X1
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67SPORT
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B100
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B150
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
29.01.2016
29.01.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
28.01.2021
28.01.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B300
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B500
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B700
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87130
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87140
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87160
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87165
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87180
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM88190
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X1
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X2
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
Кухонные комбайны
MCM3100W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3110W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3200W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3201B
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3401M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3501M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4000
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4100
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4250
CNCM21
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM62020
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64051
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64085
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68840
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68885
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4406
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4426
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4657
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4855
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4875EU
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4880
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM52131
CNUM50
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54240
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54620
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54D00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54G00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54I00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54P00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54Y00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM56S40
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57830
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57860
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58225
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58243
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58244
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58252RU
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58420
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58K20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58L20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59343
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59363
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59M55
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM9A32S00
CNUM60A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AD1S00
CNUM61A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AE5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AX5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YT5S24
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YX5S12
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUMXL20C
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXL40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXX40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
Кофемолки
MKM6003
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
MKM6000
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
Мясорубки
MFW3520G
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3520W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3540W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630I
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3640A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3850B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45020
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45120
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW66020
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67440
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67600
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68640
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68660
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68680
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
16.02.2016
16.02.2016
15.02.2021
15.02.2021
Словения
Словения
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
FB5192 03/2017
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:
[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
01/19
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:
[email protected]
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.dk
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:
[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:
[email protected]
www.kodumasinate-remont.ee
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, floor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Sofia
Tel.: 0700 208 17
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:
[email protected]
* Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
Fax: 022 65 8128
mailto:
[email protected]
CZ
Česká Republika, Czech Republic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webových stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel.: +420 251 095 043
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/cz
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:
[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500
Tηλέφωνο: 210 4277 701
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.il
01/19
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:
[email protected]
www.serviscentrs.lv
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:
[email protected]
www.baltijasserviss.lv
KR
Republic Korea,
Daehan Minguk,
Dong Suh Foods Corporation
Dongsuh Bldg., 324,
Dongmak-ro, Mapo-gu
Seoul 121-730
Tel.: 080 025 9114
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:
[email protected]
www.elektronika.lv
KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:
[email protected]
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:
[email protected]
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:
[email protected]
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:
[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:
[email protected]
www.emtoservis.lt
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:
[email protected]
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:
[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:
[email protected]
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
mailto:
[email protected]
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
01/19
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
(exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
Fax: 01 5830 889
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.)
nájdete na webových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:
[email protected]
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:
[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
A
c
d
1
a
b
e
c
d
b
2
3
a
b
4*
a
a
b*
c
f
g
5*
3/4/5
d
6
b
b
c
a
e
b
f
a
c
e
f
7
(B)
h
d
g
(A)
a
B
1.
2.
1
3.
3
C
4
2.
1.
3.
6
D
2.
3.
1.
D
E
2
3
4
7
8
1
2
5
6
ON
OFF
4
7
9
10
11
F
G
2
3
6
7
4
1
5
ON
9
8
OFF
10
H
2.
3.
5.
4.
1.
6.
I
2
3
4
6
7
8
10
11
12
1
5
ON
9
OFF
J