Bosch SmartPower MFW2514W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MFW25...
SmartPower Meat mincer
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Fleischwolf 3
Meat mincer 15
Hachoir 26
Tritacarne 38
Vleesmolen 49
Kødhakker 60
Kjøttkvern 70
ttkvarn 80
Lihamylly 90
Picador de carne 101
Picadora de carne 113
Εξάρτημα για κιμά 124
Et parçalama makinesi 137
Maszynka do mięsa 150
М’ясорубка 162
Мясорубка 174
 199
4
de Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger
eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel
notwendig.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger
benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht
im Leerlauf betreiben.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr
Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des
Antriebes abwarten. Vor dem Montieren oder Auswechseln der
Aufsätze, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen. Niemals in rotierende Teile greifen. Niemals

greifen.
13
de
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
3.8 mm
s 10009254
Lochscheibe (fein) für Fleischwolf
8 mm
s 10009255
Lochscheibe (grob) für Fleischwolf
s 00753386
Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und
Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von
Röllchen.
s 00753387
Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder

s 00753399
Raspel-Aufsatz: zum Raspeln, Reiben und
Schneiden.
s 00753398
s 00753400
Raspel-Einsatz (grob) für Raspel-Aufsatz
s 00753401
Raspel-Einsatz (fein) für Raspel-Aufsatz
s 00753402
Reibe-Einsatz für Raspel-Aufsatz
s 00753403
Schneid-Einsatz für Raspel-Aufsatz
Ersatzteile und Zubehör können über den Handel und den Kundendienst erworben
werden.
16
en Safety instructions
Safety instructions
W Danger of electric shock and fire
Connect and operate the appliance only according to the type
plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance
show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs
such as replacing a damaged cable must only be carried out by
our customer service personnel. Never connect the appliance to
timer switches or remote-controllable sockets. Never leave the
appliance unattended while it is switched on! We recommend that
the appliance is never switched on for longer than is necessary to
process the ingredients.
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or
place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not
use the appliance with damp hands and do not operate at no load.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unattended, prior to assembly,
disassembly or cleaning and in the event of a fault.
W Risk of injury
Immediately after using the appliance wait for it to stop. Before
fitting or replacing attachments, the appliance must be switched off
and disconnected from the mains.
Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach into
the feed chute or outlet opening. Never put the food to be processed
into the feed chute with your hands. Only use the pusher provided!
Never clean the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts with your bare hands.
W Caution! Risk of damaging the appliance
Check that there are no foreign objects in the feed chute or
attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed
chute or outlet opening.
W Important!
It is essential to clean the appliance as described after each use
or after it has not been used for an extended period. X

24
en Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
3.8 mm
s 10009254
Perforated disc (fine) for meat mincer
8 mm
s 10009255
Perforated disc (coarse) for meat mincer
s 00753386
Sausage filler: for filling artificial and natural
casings with sausage meat. For producing
meat rolls.
s 00753387
Kebbe maker: for producing tubes of dough or
minced meat.
s 00753399
Shredding attachment: for shredding, grating
and slicing
s 00753398
s 00753400
Shredding insert (coarse) for the shredding
attachment
s 00753401
Shredding insert (fine) for the shredding
attachment
s 00753402
Grating insert for the shredding attachment
s 00753403
Slicing insert for the shredding attachment
Spare parts and accessories are available from retailers and Customer Service.
26
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domes-
tique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil et ses accessoires (en fonction du modèle) sont adaptés
aux utilisations suivantes :
Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et
cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des
boudins.
Moule à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâtes et de
viande hachée.
Râpe : pour râper et couper les produits alimentaires.
Presse-fruits : pour presser les fruits mous (p. ex. les framboises,
groseilles, fraises et tomates).
Les produits alimentaires à traiter doivent être exempts de consti-
tuants durs (os par exemple). L’appareil ne doit pas servir à trans-
former d’autres substances / objets. D’autres applications sont pos-
sibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’appareil
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci.
La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité,
solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout
dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.
36
fr Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
3.8 mm
s 10009254
Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande
8 mm
s 10009255
Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à
viande
s 00753386
Accessoire à saucisses : pour remplir les
boyaux artificiels et naturels avec de la chair à
saucisse. Pour façonner des boudins.
s 00753387
Accessoire à gâteaux sablés : Pour former
des gâteaux sablés avec 3 motifs différents.
s 00753399
Râpe : pour râper et émincer
s 00753398
s 00753400
Insert pour râper (grossier) pour la râpe
s 00753401
Insert pour râper (fin) pour la râpe
s 00753402
Accessoire à râper pour la râpe
s 00753403
Accessoire à découper pour la râpe
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou
auprès du service après-vente.
47
it
Smaltimento
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Pezzi di ricambio e accessori
Pezzi di ricambio e accessori
3.8 mm
s 10009254
Disco forato (fine) per tritacarne
8 mm
s 10009255
Disco forato (grosso) per tritacarne
s 00753386
Insaccatrice: per riempire budello artificiale e
naturale con impasto per salsiccia. Per formare
involtini.
s 00753387
Forma kebbe: per formare rotolini di pasta o
carne macinata.
s 00753399
Adattatore grattugia: per grattuggiare, grat-
tare e affettare
s 00753398
s 00753400
Inserto per grattuggiare (grossolanamente)
per l’adattatore grattugia
s 00753401
Inserto per grattuggiare (finemente) per
l’adattatore grattugia
s 00753402
Inserto per grattare per l’adattatore grattugia
s 00753403
Inserto per affettare per l’adattatore grattugia
Le parti di ricambio e gli accessori possono essere acquistati presso i rivenditori o
tramite il servizio di assistenza clienti.
49
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa-
raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huise-
lijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoe-
veelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat en de accessoires (afhankelijk van het model) zijn
geschikt voor de volgende gebruiksdoeleinden:
Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt
vlees, spek, gevogelte en vis.
Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes.
Kebbevormer: voor het maken van deeg- en gehaktzakjes.
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen.
Vruchtenpers:
voor het persen van zacht fruit, zoals bijv. frambozen,
aalbessen, aardbeien en tomaten.
De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen
(bijv. beenderen) bevatten. Het apparaat mag niet worden gebruikt om
andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door
de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toe-
passingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen
en accessoires gebruiken. Nooit opzetstukken of snij- en rasp-inzet-
stukken voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende
onderdelen voor de desbetreffende opzetstukken gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot
2.000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in
de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Het werkvlak moet goed toegankelijk, vochtbestendig, vast, vlak,
droog en voldoende groot zijn om schade door spatten te voorkomen
en ongehinderd te kunnen werken.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het appa-
raat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
58
nl Garantie
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Onderdelen en accessoires
Onderdelen en accessoires
3.8 mm
s 10009254
Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen
8 mm
s 10009255
Ponsschijf (grof) voor vleesmolen
s 00753386
Worstvuller: voor het vullen van kunst- en
natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen
van rolletjes.
s 00753387
Kebbevormer: voor het vormen van deeg- of
gehaktstaven.
s 00753399
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, wrijven en
snijden
s 00753398
s 00753400
Rasp-inzetstuk (grof) voor het rasp-opzetstuk
s 00753401
Rasp-inzetstuk (fijn) voor het rasp-opzetstuk
s 00753402
Wrijf-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
s 00753403
Snij-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
Reserveonderdelen en accessoires zijn in de handel en via de servicedienst
verkrijgbaar.
60
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
brugsanvisning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til
mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning.
Apparatet og tilbehøret (afhængigt af model) egner sig til følgende
anvendelsesformål:
Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon,
fjerkræ og fisk.
Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller.
Kibbeh-former: Til fremstilling af hakkekødsruller.
Raspepåsats: Til at raspe, rive og skære fødevarer.
Frugtpresse: Til saftpresning af blød frugt, som f.eks. hindbær, ribs,
jordbær og tomater.
Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde
bestanddele (f.eks. ben). Apparatet må ikke bruges til at forarbejde
andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten
tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun
apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig påsatsene eller
skære- og raspeindsatsene til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele til de pågældende påsatse.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på
eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Arbejdsfladen skal være let tilgængelig, fugtighedsbestandig, fast,
jævn, tør og tilstrækkelig stor, så skader på grund af sprøjt undgås,
og så du kan arbejde uhindret.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og
tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må
ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må
ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.
63
da
Før første brug
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og testes.
OBS!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
Tag motorenheden og alle tilbehørsdele
ud af emballagen.
Fjern emballagematerialet.
Skil samlede dele ad i de enkelte
dele. Gå i den forbindelse i omvendt
rækkefølge frem som beskrevet under
”Forberedelse”.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A
Kontrollér alle dele for synlige skader.
Før den første brug skal alle dele
rengøres grundigt. X

Betjenings- og
displayelementer
Taste k
Apparatet tændes, når der trykkes på tasten
k. Motoren starter med det samme.
Apparatet slukkes, når der trykkes på tasten
k igen. Motoren stopper.
Sikringstasten
Påsatsen, som er monteret på apparatet,
låses op, når der trykkes på sikringstasten.
Påsatsen kan først drejes med uret og
tages af motorenheden, når der trykkes på
sikringstasten.
Sikkerhedsudstyr
Overbelastningssikring
(termobeskyttelseskontakt)
Slukker motoren automatisk under brug,
er overbelastningssikringen aktiveret.
Dette kan skyldes, at for store mængder
fødevarer forarbejdes på samme tid, eller
at ben blokerer. X

Motorenhed
Forberedelse
W Fare for tilskadekomst!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet og de
nødvendige påsatse er monteret korrekt og
forbundet med motorenheden.
Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade.
Motorenheden er forberedt.
Basispåsats
Basispåsatsen bruges til følgende opgaver:
Kødhakker
Til at småhakke rå eller kogte fødevarer.
Brug den passende hulskive afhængigt af
typen og konsistensen på fødevaren, som
skal forarbejdes. X
Pølsestopper
Til at fylde kunst- og naturtarm med pølse-
masse. Til at forme små ruller.
Kibbeh-former
Til at forme dej- eller hakkekødsruller.
Bemærk: Flere anvendelser er mulige med
basispåsatsen og det passende tilbehør,
som du har købt via kundeservice.
OBS!
Ret udsparingen på indsatsene til det
pågældende modstykke på huset, når de
forskellige enkeltdele skal sættes sammen.
Forberedelse kødhakker
W Fare for tilskadekomst!
Berør aldrig den skarpe kniv med fingrene.
OBS!
Brug altid kun den ene hulskive.
X Billede B
1. Monter først snekken med med-
bringeren i huset.
2. Monter først kniven og så den ønskede
hulskive på snekken. Klingerne skal
pege hen mod hulskiven.
3. Sæt skrueringen på huset, og spænd
den med uret uden at bruge kræfter.
Kødhakkeren er parat.
68
da 
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Reservedele og tilbehør
Reservedele og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hulskive (fin) til kødhakker
8 mm
s 10009255
Hulskive (grov) til kødhakker
s 00753386
Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm
med pølsemasse. Til at forme små ruller.
s 00753387
Kibbeh-former: til at forme dej- eller
hakkekødsruller.
s 00753399
Raspepåsats: til at raspe, rive og skære
s 00753398
s 00753400
Raspeindsats (grov) til raspepåsats
s 00753401
Raspeindsats (fin) til raspepåsats
s 00753402
Riveindsats til raspepåsats
s 00753403
Skæreindsats til raspepåsats
Reservedele og tilbehør kan købes i handlen og via kundeservice.
70
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Mas-
kinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Maskinen og tilbehøret (alt etter modell) er egnet til følgende
bruksformål:
Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre
og fisk.
Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller.
Kebbe-former: Til produksjon av deig- og kjøttdeigpasties.
Raspe-påsats: Til rasping, riving og kutting av matvarer.
Frugtpresse: Til safting av myk frukt, som f.eks. bringebær, rips,
jordbær og tomater.
Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler
(f.eks. knoker). Maskinen må ikke brukes til bearbeidelse av andre
gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som
er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i
tillegg. Maskinen skal kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Du må aldri bruke påsatsene eller skjære- og raspeinnsatsene på
andre maskiner. Det må kun brukes deler som hører sammen til de
respektive påsatsene.
Maskinen skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Maskinen må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren.
Arbeidsflaten må være lett tilgjengelig, fuktighetsbestandig, hard,
jevn, tørr og tilstrekkelig stor for å unngå skader på grunn av sprut,
og slik at man kan arbeide uhindret.
Denne maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av maskinen og er informert om farene ved bruk av
maskinen. Barn må holdes borte fra maskinen og tilkoplingslednin-
gen. De må ikke få lov å betjene maskinen. Barn må ikke leke med
maskinen. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
78
no Avfallshåndtering
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Reservedeler og tilbehør
Reservedeler og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hullskive (fin) for kjøttkvern
8 mm
s 10009255
Hullskive (grov) for kjøttkvern
s 00753386
Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm
med pølsedeig. Forming av ruller.
s 00753387
Kebbe-former: forming av deig- eller
kjøttdeigpasties.
s 00753399
Raspe-påsats: rasping, riving og skjæring
s 00753398
s 00753400
Raspe-innsats (grov) for raspe-påsats
s 00753401
Raspe-innsats (fin) for raspe-påsats
s 00753402
Rivjern-innsats for raspe-påsats
s 00753403
Skjære-innsats for raspe-påsats
Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice.
80
sv Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appara-
ten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten och dess tillbehör (beroende på modell) är avsedd för
följande ändamål:
Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk,
fågel och fisk.
Korvstoppare: för att tillverka korvar och rullar.
Kubbeformare: för att tillverka deg- och köttknyten.
Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva matvaror.
Fruktpresse: för pressning av saft ur mjuka frukter, t.ex. hallon,
vinbär, jordgubbar och tomater.
Det livsmedel som ska bearbetas får inte innehålla hårda bestånds-
delar (t.ex. ben). Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som
stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten
får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Använd
aldrig tillsatser eller skär- och rivinsatser från andra apparater.
Använd enbart samhörande delar till de respektive tillsatserna.
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej
över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten
av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Arbetsytan ska vara lättillgänglig, fukttålig, stabil, jämn, torr och till-
räckligt stor för att tåla skvätt och spill och för att arbetet ska kunna
ske obehindrat.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
88
sv Konsumentbestämmelser
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Reservdelar och tillbehör
Reservdelar och tillbehör
3.8 mm
s 10009254
Hålskiva (fin) för köttkvarn
8 mm
s 10009255
Hålskiva (grov) för köttkvarn
s 00753386
Korvstoppare: för att fylla konst- och natur-
tarm med korvmassa. För att forma rullar.
s 00753387
Kubbe-formare: för att forma deg- eller köttrör.
s 00753399
Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva
s 00753398
s 00753400
Rivinsats (grov) till rivtillsats
s 00753401
Rivinsats (fin) till rivtillsats
s 00753402
Rivinsats till rivtillsats
s 00753403
Skärinsats till rivtillsats
Reservdelar och tillbehör kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänst.
90
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa
ilmoitetun ajan.
Laite ja varusteet (mallista riippuen) soveltuvat seuraaviin
käyttötarkoituksiin:
Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan
hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Makkaran täyttölaite: makkaroiden ja rullien valmistukseen.
Kebben valmistusosa: taikina- ja jauhelihakääröjen valmistukseen.
Raastinosa: elintarvikkeiden raastamiseen, hienontamiseen ja
viipalointiin.
Mehupuristin: pehmeiden hedelmien ja marjojen kuten esim. vadel-
mien, viiniherukoiden, mansikoiden ja tomaattien mehustamiseen.
Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).
Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää
sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä siinä
muihin laitteisiin kuuluvia lisäosia, teriä tai raastinosia. Käytä ainoas-
taan kuhunkin lisäosaan kuuluvia osia.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta laitetta
kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.
Työskentelyalustan on oltava hyvin ulottuvilla, kosteutta kestävä,
kova, tasainen, kuiva ja riittävän suuri, jotta roiskuvat elintarvikkeet
eivät aiheuta vahinkoja ja voit työskennellä esteettä.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on
perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheu-
tuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta
eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa.
99
Lisävarusteet ja varaosat
Lisävarusteet ja varaosat
Lisävarusteet ja varaosat
3.8 mm
s 10009254
Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten
8 mm
s 10009255
Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten
s 00753386
Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien
täyttämiseen makkaramassalla. Rullien
muotoiluun.
s 00753387
Kebben valmistusosa: Taikina- tai
jauhelihakääröjen muotoiluun.
s 00753399
Raastinosa: raastamiseen, hienontamiseen ja
viipalointiin
s 00753398
s 00753400
Raastinterä (karkea) raastinosaa varten
s 00753401
Raastinterä (hieno) raastinosaa varten
s 00753402
Hienonnusterä raastinosaa varten
s 00753403
Viipalointiterä raastinosaa varten
Varaosia ja lisävarusteita on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta.
101
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde-
las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los
tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados
para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida,
tocino, aves y pescado.
Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.
Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y
albóndigas rellenas de carne.
Adaptador para rallado grueso: para rallar, raspar y cortar alimentos.
Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas blandas, por
ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas y tomates.
Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de elemen
-
tos duros (por ejemplo huesos). El aparato no deberá usarse para pro-
cesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen
los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato
podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato
sólo con piezas y accesorios originales. No utilizar nunca los adaptado
-
res ni los elementos insertables de corte o rallado para otros aparatos.
Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptador.
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como
p. ej. placas eléctricas.
La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible, debe ser resis
-
tente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente grande para
evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajar sin problemas.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o
de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros
resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato.
Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el manteni
-
miento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
102
es Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones
especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar
el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato
presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. No
conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos.
Vigilar siempre el aparato durante la operación. Se aconseja dejar el
aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para
elaborar los alimentos.
Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con
piezas calientes y cantos afilados. No sumergir nunca la base motriz
en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor!
No utilizar nunca el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcio
-
nar en vacío.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje,
desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W ¡Peligro de lesiones!
Después de utilizar el aparato, esperar a que el accionamiento se
detenga. Antes de montar o cambiar los adaptadores, apagar el
aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para
rallado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir
nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.
No introducir nunca los alimentos en la boca de llenado con las manos.
¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato!
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables
para rallado y corte con las manos sin utilizar guantes protectores.
W ¡Atención! Pueden producirse daños o desperfectos en el
aparato
Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o
en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la
boca de llenado o en la abertura de entrada.
El aparato sólo puede estar en funcionamiento sin interrupción durante
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X
103
es
Descripción del aparato
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch.
En las siguientes páginas de estas instruc-
ciones de uso encontrará indicaciones útiles
para un manejo seguro del aparato.
Le rogamos que lea detenidamente estas
instrucciones y siga todas las indicaciones.
De este modo, podrá sacar el mayor prove-
cho del aparato y obtendrá tan buenos resul-
tados que estará seguro de haber realizado
la mejor compra.
Conserve estas instrucciones de uso por si
necesita consultarlas más tarde o entregár-
sela al siguiente propietario.
En nuestra página web encontrará más
información sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito ..................... 101
Indicaciones de seguridad ....................... 102
Descripción del aparato ........................... 103
Antes de usar el aparato por primera vez 104
Controles e indicadores ........................... 104
Dispositivos de seguridad ........................ 104
Base motriz .............................................. 104
Adaptador básico ..................................... 104
Adaptador para rallado grueso ................ 106
Adaptador exprimidor de frutas ............... 106
Cuidado y limpieza diaria ......................... 108
Recetas .................................................... 108
Sugerencias ............................................. 109
Eliminación ................................................110
Garantía ....................................................110
Piezas de repuesto y accesorios .............. 111
Localización de averías ............................112
Descripción del aparato
X Figura A
1 Base motriz
a Accionamiento para adaptadores
b Tecla k
c Tecla de bloqueo
d Cable de conexión a la red
2 Adaptador básico
a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de carga
d Empujador
e Tapa del empujador
f Tornillo sin fin con elemento de
arrastre
g Anillo roscado
3 Elemento insertable picadora de carne
a Cuchilla
b Disco perforado, fino (3,8 mm) *
c Disco perforado, grueso (8 mm)
4 Elemento insertable embutidora *
a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora
5 Elemento insertable para kebbe *
a Anillo cónico
b Boquilla para kebbe
6 Adaptador para rallado grueso *
a Carcasa
b Boca de llenado
c Empujador
d Elemento insertable para corte
e Adaptador para rallado grueso
(agujeros más pequeños)
f Adaptador para rallado fino
7 Adaptador exprimidor de frutas *
Utilizar la bandeja de carga y el
empujador del adaptador básico.
a Carcasa
b Boca de llenado
c Tornillo sin fin con junta
d Filtros fino (B) y grueso (A)
e Soporte de filtro con junta
f Anillo roscado
g Tolva de salida
h Boquilla para pulpa (ajustable)
* según modelo
104
es Antes de usar el aparato por primera vez
Los accesorios y piezas de repuesto
se pueden obtener a través del servicio
de asistencia técnica o de la página
www.bosch-home.com. X


Antes de usar el aparato por
primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo y
comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
Sacar del embalaje la base motriz y
todos los accesorios.
Retirar el material de embalaje existente.
Desarmar los componentes en piezas
individuales. Seguir los pasos indicados
en el apartado “Preparativos”, pero en
orden inverso.
Comprobar que estén todas las piezas.
X Figura A
Comprobar si alguna de las piezas
presenta daños visibles.
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso.X

Controles e indicadores
Tecla k
Pulsando la tecla k el aparato se
enciende. El accionamiento se pone inme-
diatamente en marcha. Si se vuelve a pulsar
la tecla k, el aparato se apaga. El acciona-
miento se detiene.
Tecla de bloqueo
Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea
el adaptador montado en el aparato. El
adaptador sólo podrá girarse en sentido
horario y desmontarse de la base motriz
después del pulsar la tecla de bloqueo.
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecarga
(interruptor de protección térmica) En
caso de desconectarse el motor automática-
mente durante el trabajo con el aparato, ello
es debido a la activación de la protección
contra sobrecarga. Ésta puede producirse al
procesar una excesiva cantidad de alimen-
tos o bloquearse el aparato por los huesos
contenidos en los alimentos.X-

Base motriz
Preparativos
W ¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente
sólo una vez concluidos todos los preparati-
vos y una vez que los adaptadores necesa-
rios se hayan montado correctamente en la
base motriz.
Colocar la base motriz sobre una super-
ficie de trabajo estable y horizontal.
La base motriz está preparada.
Adaptador básico
El adaptador básico se utiliza para las
siguientes aplicaciones:
Picadora de carne
Para triturar alimentos crudos o cocidos. Uti-
lizar el disco perforado adecuado teniendo
en cuenta el tipo y la consistencia de los
alimentos que se van a procesar. X-

Embutidora
Para embutir carne picada en tripas natura-
les o artificiales. Para formar rollitos.
Moldeador de kebbe
Para hacer albóndigas de masa o de carne
picada.
Nota: Con el adaptador básico y los acce-
sorios adecuados, que puede obtener a
través del servicio de asistencia técnica, son
posibles otras aplicaciones.
105
es
Adaptador básico
¡Atención!
Al ensamblar los distintos componentes,
orientar las entalladuras de los elementos
insertables hacia la pieza complementaria
de la carcasa.
Preparativos picadora de carne
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar la cuchilla afilada.
¡Atención!
Utilizar siempre solo un disco perforado.
X Figura B
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar sobre el tornillo sin fin primero la
cuchilla y después el disco perforado que
desee. Las hojas deben mostrar hacia
los discos perforados.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
La picadora de carne está preparada.
Preparativos embutidora
X Figura C
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar primero el disco portante sobre
el tornillo sin fin y a continuación la
boquilla de la embutidora en la carcasa.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
La embutidora está preparada.
Preparativos moldeador para
Kebbe
X Figura D
1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa
con el elemento de arrastre por delante.
2. Colocar primero el anillo cónico sobre el
tornillo sin fin y después la boquilla de
kebbe en la carcasa.
3. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
El moldeador de kebbe está preparado.
Uso
Nota: Los alimentos se procesan de forma
diferente dependiendo de para qué se
vayan a utilizar. X

El siguiente ejemplo describe la utiliza-
ción del adaptador básico como picadora
de carne:
W ¡Peligro de lesiones!
No introducir las manos en la boca de
llenado.
Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
No procesar huesos, cartílagos,
tendones ni otros componentes sólidos.
No procesar carne congelada.
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes E
1. Colocar el adaptador preparado
inclinado sobre el accionamiento de la
base motriz.
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja.
3. Colocar encima la bandeja de carga e intro-
ducir el empujador en la boca de llenado.
4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos
más pequeños las piezas grandes antes
de procesarlas para que entren en la
boca de llenado sin hacer presión.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo
del adaptador. Introducir los alimentos
preparados en la boca de llenado.
6. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
7. Introducir los alimentos en la boca de
llenado empujándolos ligeramente con el
empujador.
8. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
9. Retirar la bandeja de carga y el empujador.
10. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
106
es Adaptador para rallado grueso
11. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X

Adaptador para rallado
grueso
Para rallar y cortar queso, frutas, verduras,
nueces, almendras, panecillos secos y otros
alimentos duros. No es adecuado para
cortar alimentos fibrosos, por ejemplo, apio
o puerro. Utilizar el elemento insertable
adecuado teniendo en cuenta el tipo y la
consistencia de los alimentos que se van
a procesar. X

Preparativos
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar las cuchillas ni los bordes de los
elementos insertables para rallado y corte.
X Figura F
Introducir el elemento insertable deseado
en la carcasa.
Advertencia: El bloqueo del elemento
insertable se produce automáticamente al
conectar el aparato.
El adaptador para rallado grueso está
preparado.
Uso
W ¡Peligro de lesiones!
No introducir las manos en la boca de
llenado.
Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
El empujador solo se puede emplear en
una dirección.
Retirar las cáscaras duras
(p. ej. de nueces).
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes G
1. Colocar el adaptador preparado inclinado
sobre el accionamiento de la base
motriz.
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja.
3. Preparar los alimentos. Cortar en trozos
más pequeños las piezas grandes antes
de procesarlas para que entren en la
boca de llenado sin hacer presión.
4. Colocar un recipiente adecuado debajo
del adaptador. Introducir los alimentos
preparados en la boca de llenado.
5. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
6. Introducir los alimentos en la boca de
llenado empujándolos ligeramente con
el empujador. Los alimentos se cortan o
se rallan.
7. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
8. Retirar el empujador.
9. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
10. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X

Adaptador exprimidor
de frutas
Para extraer el jugo de frutas blandas, por
ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas
y tomates. El elemento insertable no es
adecuado para manzanas y uvas. El
adaptador tampoco se adecua para frutas y
verduras duras, por ejemplo, zanahorias y
remolachas.
Preparativos
Nota: El tamaño del accesorio tamizador
elegido determinará el contenido de pulpa
del zumo. No exprimir frutas cuyo diámetro
de grano sea similar al diámetro de los
orificios del accesorio tamizador (p. ej.
frambuesas).
X Figura H
Comprobar si las juntas del soporte de
filtro y del tornillo sin fin están fijadas.
De lo contrario, insertar las juntas en los
surcos de estas piezas.
107
es
Adaptador exprimidor de frutas
1. Introducir el filtro deseado en el soporte
de filtro y apretarlo.
2. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa.
3. Introducir el soporte de filtro en la
carcasa. La pestaña del soporte de filtro
tiene que asentarse en la escotadura de
la carcasa.
4. Colocar el anillo roscado sobre la
carcasa y atornillarlo en sentido horario
sin ejercer fuerza.
5. Enroscar la boquilla para la pulpa en el
soporte de filtro.
6. Colocar la tolva de salida sobre el
soporte de filtro hasta oír como encaja.
El adaptador exprimidor de frutas está
preparado.
Utilización
W Advertencia
¡Peligro de lesiones!
No introducir las manos en la boca de
llenado.
Empujar los productos sólo con el
empujador.
¡Atención!
Retirar las pieles duras, los huesos y los
rabillos de las frutas.
Las bayas como, p. ej., las grosellas se
pueden exprimir con los rabillos.
Las frutas con pepitas o huesos grandes
como, p. ej., las ciruelas y las cerezas,
se deben deshuesar antes de exprimir el
zumo.
No procesar fruta congelada.
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
X Secuencia de imágenes I
1. Colocar el adaptador preparado inclinado
sobre el accionamiento de la base
motriz.
2. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja. Apretar el anillo
roscado.
3. Colocar encima la bandeja de carga e
introducir el empujador en la boca de
llenado.
4. Preparar las frutas. Cortar en trozos más
pequeños las frutas grandes antes de
procesarlas para que entren en la boca
de llenado sin hacer presión. Retirar
los huesos grandes (p. ej. cerezas o
ciruelas).
Colocar un recipiente debajo del orificio
para zumo y otro debajo del orificio para
pulpa.
Introducir las frutas preparadas en la
boca de llenado.
5. Introducir el enchufe del aparato en la
toma de corriente. Encender el aparato.
6. Introducir las frutas en la boca de
llenado empujándolas ligeramente con el
empujador.
7. El zumo exprimido fluye a través de la
tolva de salida. La pulpa (componentes
sólidos) se presiona con la boquilla para
la pulpa.
8. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se
desenrosca, la pulpa se humedece más
y, si se enrosca, se seca más y sale más
zumo por la tolva. Si la pulpa está dema-
siado seca, desenroscar la boquilla para
que la pulpa no obture el aparato.
9. Una vez terminado el trabajo, apagar el
aparato y desenchufarlo de la corriente
eléctrica.
10. Retirar la bandeja de carga y el
empujador.
11. Mantener pulsada la tecla de bloqueo
y girar el adaptador en sentido horario
hasta que se desencaje.
12. Retirar el adaptador, desmontarlo y
limpiar todas las piezas. X

108
es Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato y todos los
accesorios después de su uso.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de limpiar el aparato, desconectar
el cable de red de la toma de corriente.
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar las cuchillas ni los bordes de los
elementos insertables para rallado y corte.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
En la figura J encontrará una vista general
de cómo limpiar cada pieza.
Limpiar y secar la base motriz con un
paño suave y húmedo.
Desmontar los adaptadores utilizados
siguiendo los mismos pasos pero en
orden inverso (véase «Preparativos» en
el correspondiente adaptador).
Limpiar todos los accesorios con agua
con un poco de jabón y un paño o
esponja suave, o con un cepillo suave.
Dejar secar todas las piezas.
Advertencias:
Las piezas de metal deberán secarse
inmediatamente frotándolas con un paño y
deberán untarse con un poco de aceite de
cocina para protegerlas contra el óxido.
Al procesar zanahorias y productos
similares, las piezas de plástico podrían
decolorarse. Estas decoloraciones
pueden eliminarse aplicando varias
gotas de aceite de cocina.
Recetas
Rollos de carne picada con gouda
Receta básica
500 g de carne de vaca, cortada en tiras
500 g de carne de cerdo cortada en tiras
200 g de queso (gouda)
10 g de sal
2 g de pimienta negra molida
Ajo (opcional)
Aceite para freír
Para un mejor procesamiento, cortar el
gouda en dados (2x1x1 cm) y congelar
durante la noche.
Primero procesar el gouda congelado
con la picadora de carne (disco perfo-
rado fino), seguidamente la carne de
vaca y la carne de cerdo.
Añadir sal, pimienta y ajo (opcional)
y mezclar.
Formar con la mano, o con el accesorio
de embutidos, rollos largos de aproxima-
damente 10 cm de largo.
Calentar un poco de aceite en una
sartén y freír los rollos de carne durante
5 minutos aproximadamente. Darle
vueltas varias veces hasta que estén
bien hechas.
Kebbe
Albóndigas de masa:
500 gramos de carne de cordero cortada
en tiras
500 gramos de trigo burgol lavado
y escurrido
1 cebolla pequeña picada
Procesar alternativamente el cordero y el
trigo con la picadora (disco perforado fino).
Amasar bien la mezcla, añadiendo la
cebolla.
Volver a procesar dos veces la mezcla
con la picadora de carne.
Ingredientes para el relleno:
400 gramos de carne de cordero cortada
en tiras
2 cebollas medianas picadas
1 cucharada sopera de aceite
1 cucharada sopera de harina
2 cucharillas de pimentón
Sal y pimienta
109
es
Sugerencias
Procesar el cordero con la picadora de
carne (disco perforado fino).
Dorar las cebollas.
Añadir la carne de cordero y freír hasta
que esté dorada por fuera.
Agregar los restantes ingredientes.
Rehogar durante 1-2 minutos.
Verter el aceite sobrante.
Dejar enfriar el relleno.
Preparación de la masa de Kebbe:
Procesar la masa para las albóndigas
con el moldeador de kebbe.
Cortar el rollo hueco de masa en tiras de
7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las tiras
para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto de
la albóndiga algo de relleno; aplastar
también este extremo para cerrar la
albóndiga.
Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y freír
las albóndigas durante aprox. 6 minutos,
hasta que adquieran un color dorado.
Albóndigas de pan rallado y leche
300 g de pan blanco del día
20 ml de leche
40 g de margarina o mantequilla
3 huevos
1 cucharada sopera de cebollas
finamente picadas
Perejil
Un poco de harina
Sal y pimienta
Cortar el pan en rodajas de 10 mm de
grosor y por la mitad a lo largo. Regar
con 20 ml de leche y dejar reposar.
Procesar los trozos de pan humedecidos
con la picadora de carne (disco perfo-
rado grueso) durante unos 50 segundos.
Agregar la cebolla finamente picada,
el perejil y la mantequilla derretida y
mezclarlo todo.
Añadir los huevos batidos, la sal y la
pimienta a la masa de pan y mezclar.
Dejar reposar la masa unos minutos.
Amasarla nuevamente.
Formar las albóndigas siempre con las
manos mojadas. Pasar las albóndigas
por la harina.
Poner las albóndigas en una cacerola
con agua hirviendo y dejarlas reposar
durante 20 minutos. ¡Prestar atención
a que no rompan a hervir!.
Sugerencias
Picadora de carne
Utilización de los discos perforados
Disco perforado fino (3,8 mm):
Para procesar carne de pollo, cerdo
y res cocida; hígado cocido, pescado
cocido para sopas; carne de cerdo y de
res cruda para pastel de carne picada;
hígado crudo, carne y tocino para mor-
cillas de hígado (Leberwurst); carne de
cerdo para sobrasada (Mettwurst); Para
procesar carne de cerdo y res para patés
y salchichas tipo cervelata
Disco perforado grueso (8 mm):
Para procesar carne de cerdo asada para
preparar estofados de carne (goulash);
restos de carne (de asados, embutidos)
para preparar soufflés de restos de carne
Si se desea que los alimentos procesa-
dos tengan una consistencia más fina,
repetir el proceso de triturado o utilizar
distintos discos perforados uno detrás de
otro (grueso, fino).
Otros ingredientes (p. ej. cebolla,
especias) pueden añadirse directamente
durante el procesado. De este modo los
ingredientes se mezclan bien entre ellos.
Embutidora
Reblandecer la tripa natural durante
aprox. diez minutos en agua templada
antes de embutir la carne en ella.
No introducir demasiada carne en la tripa,
ya que si no se abriría al cocerla o freírla.
110
es Eliminación
Adaptador para rallado grueso
Utilización de los elementos insertables
Elemento insertable para cortar: para
zanahorias, calabacín, pepino
Elemento insertable para rallado
grueso (agujeros más pequeños):
para nueces, queso duro
Elemento insertable para rallado fino:
para patatas, queso parmesano
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
111
es
Piezas de repuesto y accesorios
Piezas de repuesto y accesorios
Piezas de repuesto y accesorios
3.8 mm
s 10009254
Disco perforado (fino) para picadora
8 mm
s 10009255
Disco perforado (grueso) para picadora
s 00753386
Embutidora: Para embutir carne picada en
tripas naturales o artificiales. Para formar
rollitos.
s 00753387
Moldeador para kebbe: para moldear
albóndigas de masa o de carne picada.
s 00753399
Adaptador para rallado grueso: para rallar
y cortar
s 00753398
s 00753400
Elemento insertable para rallado grueso
(agujeros más grandes) para adaptador de
rallado grueso
s 00753401
Elemento insertable para rallado grueso
(agujeros más pequeños) para adaptador de
rallado grueso
s 00753402
Elemento insertable para rallado fino para
adaptador de rallado grueso
s 00753403
Elemento insertable para corte para
adaptador de rallado grueso
Las piezas de repuesto y accesorios pueden obtenerse a través de distribuidores o
del servicio de asistencia técnica.
112
es Localización de averías
Localización de averías
En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted
mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de
asistencia técnica.
Problema Causa Solución
El aparato no se
pone en marcha al
encenderlo.
El aparato no tiene
corriente eléctrica.
Conectar el aparato a la red.
Los alimentos no se
procesan o se proce-
san muy lentamente.
El adaptador o el
tornillo sin fin están
atascados.
Apagar el aparato, esperar a que se
detenga completamente y desenchufarlo
de la red.
Retirar el adaptador, desmontarlo y lim-
piarlo para soltar el bloqueo. X

Se ejerce demasiada
presión sobre el
empujador o la boca
de llenado está dema-
siado llena.
Ejercer menos presión sobre el empujador
e introducir menos alimentos en la boca de
llenado.
Los alimentos a
procesar todavía
contienen elementos
duros.
Retirar los elementos duros. Cocer
o rehogar la verdura dura antes de
procesarla.
El aparato no arranca
o se desconecta
durante la marcha.
La protección contra
sobrecarga se ha
activado.
Apagar el aparato, esperar a que se
detenga completamente y desenchufarlo
de la red.
Dejar que el aparato se enfríe durante unos
15-20 minutos y encenderlo de nuevo.
Si el aparato no se pone en marcha, dejar
que se enfríe un poco más e intentarlo de
nuevo más tarde.
134
el 


3.8 mm
s 10009254

8 mm
s 10009255


s 00753386





s 00753387

(Kebbe):

s 00753399


s 00753398
s 00753400


s 00753401


s 00753402


s 00753403



137
tr












uygundur:



uygundur.

























146
tr Garanti

Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Yedek parçalar ve aksesuarlar
3.8 mm
s 10009254

8 mm
s 10009255
 (kaba)
s 00753386



s 00753387
Hamur


s 00753399
: 

s 00753398
s 00753400


s 00753401

(kaba)

160
pl 


3.8 mm
s 10009254
Sitko (do drobnego mielenia)
8 mm
s 10009255
Sitko (do grubego mielenia)
s 00753386
Nasadka masarska:-

formowania rurek.
s 00753387
Nasadka do kebbe: do formowania pieroga

s 00753399
Przystawka do tarcia: do rozdrabnianie na
wiórki, tarcia i szatkowania
s 00753398
s 00753400
 (grubo) w przystawce do
tarcia
s 00753401
 (drobno) w przystawce do
tarcia
s 00753402
w przystawce do
tarcia
s 00753403
 w przystawce do
tarcia

serwisu.
172
uk 


3.8 mm
s 10009254

8 mm
s 10009255

s 00753386



s 00753387


s 00753399


s 00753398
s 00753400


s 00753401


s 00753402

s 00753403



184
ru 


3.8 mm
s 10009254


8 mm
s 10009255


s 00753386




s 00753387


s 00753399


s 00753398
s 00753400


s 00753401


s 00753402


s 00753403




FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B
CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Слов
ения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Слов
ения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
* Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
Fax: 022 65 8128
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webo -
vých stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel.: +420 251 095 043
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/19
CP-Normal_Bosch_01_2019.indd 1 25.01.19 10:47
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
* Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
Fax: 022 65 8128
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webo -
vých stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel.: +420 251 095 043
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/19
CP-Normal_Bosch_01_2019.indd 1 25.01.19 10:47
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500
Tηλέφωνο: 210 4277 701
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Dong Suh Foods Corporation
Dongsuh Bldg., 324,
Dongmak-ro, Mapo-gu
Seoul 121-730
Tel.: 080 025 9114
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
www.lintel.com.mv
01/19
CP-Normal_Bosch_01_2019.indd 2 25.01.19 10:47
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
(exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
Fax: 01 5830 889
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.)
nájdete na webových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
01/19
CP-Normal_Bosch_01_2019.indd 3 25.01.19 10:47
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
(exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
Fax: 01 5830 889
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.)
nájdete na webových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
01/19
CP-Normal_Bosch_01_2019.indd 3 25.01.19 10:47
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
b
c
2
3
4*
5*
3 / 4 / 5
6
7
1
a
f
g
bd
c
e c
a
d
d
g
a
b*
a
b
a
b
c
c
(A)
(B)
e
h
f
a
bd
e
f
a
b
A
1.
2.
3.
1.
2.
2.
3.
1.
3.
1
3
4
6
B
C
D
OFFON
DE
1110
75 6
2
8
43
1
9
OFFON
F
G
10
7
5 6
2
8
43
1
9
OFF
1.
ON
2.
3.
4.
5.
6.
H
I
1211
765
2
8
4
1
10
9
3
J

Transcripción de documentos

Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.com/ welcome SmartPower Meat mincer MFW25... [de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [uk] [ru] [ar] Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Інструкція з експлуатації Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Fleischwolf3 Meat mincer 15 Hachoir26 Tritacarne38 Vleesmolen49 Kødhakker60 Kjøttkvern70 Köttkvarn80 Lihamylly90 Picador de carne 101 Picadora de carne 113 Εξάρτημα για κιμά 124 137 Et parçalama makinesi Maszynka do mięsa 150 М’ясорубка162 Мясорубка174 ‫مفرمة لحمة‬199 de Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. Sicherheitshinweise WW Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. WW Verletzungsgefahr Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Montieren oder Auswechseln der Aufsätze, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und Raspeleinsätze greifen. Niemals in rotierende Teile greifen. Niemals mit den Händen in den Füllschacht oder in die Auslassöffnung greifen. 4  Ersatzteile und Zubehör de Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör 3.8 mm s 10009254 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf 8 mm s 10009255 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 00753386 Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Röllchen. Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder Hackfleischröhren. Raspel-Aufsatz: zum Raspeln, Reiben und Schneiden. s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 Raspel-Einsatz (grob) für Raspel-Aufsatz s 00753401 Raspel-Einsatz (fein) für Raspel-Aufsatz s 00753402 Reibe-Einsatz für Raspel-Aufsatz s 00753403 Schneid-Einsatz für Raspel-Aufsatz Ersatzteile und Zubehör können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. 13 en Safety instructions Safety instructions WW Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on! We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. The appliance must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unattended, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of a fault. WW Risk of injury Immediately after using the appliance wait for it to stop. Before fitting or replacing attachments, the appliance must be switched off and disconnected from the mains. Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach into the feed chute or outlet opening. Never put the food to be processed into the feed chute with your hands. Only use the pusher provided! Never clean the sharp blades and edges of the shredding and slicing inserts with your bare hands. WW Caution! Risk of damaging the appliance Check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed chute or outlet opening. WW Important! It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 21 16 en Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories 3.8 mm s 10009254 Perforated disc (fine) for meat mincer 8 mm s 10009255 Perforated disc (coarse) for meat mincer s 00753386 Sausage filler: for filling artificial and natural casings with sausage meat. For producing meat rolls. Kebbe maker: for producing tubes of dough or minced meat. Shredding attachment: for shredding, grating and slicing s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753402 Shredding insert (coarse) for the shredding attachment Shredding insert (fine) for the shredding attachment Grating insert for the shredding attachment s 00753403 Slicing insert for the shredding attachment s 00753400 s 00753401 Spare parts and accessories are available from retailers and Customer Service. 24 fr Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil et ses accessoires (en fonction du modèle) sont adaptés aux utilisations suivantes : Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des boudins. Moule à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâtes et de viande hachée. Râpe : pour râper et couper les produits alimentaires. Presse-fruits : pour presser les fruits mous (p. ex. les framboises, groseilles, fraises et tomates). Les produits alimentaires à traiter doivent être exempts de constituants durs (os par exemple). L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’appareil correspondant. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité, solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre. 26 fr Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires 3.8 mm s 10009254 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande 8 mm s 10009255 Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à viande Accessoire à saucisses : pour remplir les boyaux artificiels et naturels avec de la chair à saucisse. Pour façonner des boudins. Accessoire à gâteaux sablés : Pour former des gâteaux sablés avec 3 motifs différents. Râpe : pour râper et émincer s 00753386 s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 Insert pour râper (grossier) pour la râpe s 00753401 Insert pour râper (fin) pour la râpe s 00753402 Accessoire à râper pour la râpe s 00753403 Accessoire à découper pour la râpe Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. 36 Smaltimento  Smaltimento J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. it Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica. Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori 3.8 mm s 10009254 Disco forato (fine) per tritacarne 8 mm s 10009255 Disco forato (grosso) per tritacarne s 00753386 Insaccatrice: per riempire budello artificiale e naturale con impasto per salsiccia. Per formare involtini. Forma kebbe: per formare rotolini di pasta o carne macinata. Adattatore grattugia: per grattuggiare, grattare e affettare s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753402 Inserto per grattuggiare (grossolanamente) per l’adattatore grattugia Inserto per grattuggiare (finemente) per l’adattatore grattugia Inserto per grattare per l’adattatore grattugia s 00753403 Inserto per affettare per l’adattatore grattugia s 00753400 s 00753401 Le parti di ricambio e gli accessori possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio di assistenza clienti. 47  Bestemming van het apparaat nl Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat en de accessoires (afhankelijk van het model) zijn geschikt voor de volgende gebruiksdoeleinden: Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes. Kebbevormer: voor het maken van deeg- en gehaktzakjes. Rasp-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen. Vruchtenpers: voor het persen van zacht fruit, zoals bijv. frambozen, aalbessen, aardbeien en tomaten. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. Nooit opzetstukken of snij- en rasp-inzetstukken voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen voor de desbetreffende opzetstukken gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2.000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het werkvlak moet goed toegankelijk, vochtbestendig, vast, vlak, droog en voldoende groot zijn om schade door spatten te voorkomen en ongehinderd te kunnen werken. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. 49 nl Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires 3.8 mm s 10009254 Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen 8 mm s 10009255 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 00753386 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen van rolletjes. Kebbevormer: voor het vormen van deeg- of gehaktstaven. Rasp-opzetstuk: voor het raspen, wrijven en snijden s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 Rasp-inzetstuk (grof) voor het rasp-opzetstuk s 00753401 Rasp-inzetstuk (fijn) voor het rasp-opzetstuk s 00753402 Wrijf-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk s 00753403 Snij-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk Reserveonderdelen en accessoires zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. 58 da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet og tilbehøret (afhængigt af model) egner sig til følgende anvendelsesformål: Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller. Kibbeh-former: Til fremstilling af hakkekødsruller. Raspepåsats: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Frugtpresse: Til saftpresning af blød frugt, som f.eks. hindbær, ribs, jordbær og tomater. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks. ben). Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig påsatsene eller skære- og raspeindsatsene til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele til de pågældende påsatse. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Arbejdsfladen skal være let tilgængelig, fugtighedsbestandig, fast, jævn, tør og tilstrækkelig stor, så skader på grund af sprøjt undgås, og så du kan arbejde uhindret. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen. 60  Før første brug Før det nye apparat kan bruges, skal det pakkes helt ud, rengøres og testes. OBS! Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! ■■ Tag motorenheden og alle tilbehørsdele ud af emballagen. ■■ Fjern emballagematerialet. ■■ Skil samlede dele ad i de enkelte dele. Gå i den forbindelse i omvendt rækkefølge frem som beskrevet under ”Forberedelse”. ■■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige. X Billede A ■■ Kontrollér alle dele for synlige skader. ■■ Før den første brug skal alle dele rengøres grundigt. X ”Pleje og daglig ­rengøring” se side 66 Betjenings- og displayelementer Taste k Apparatet tændes, når der trykkes på tasten k. Motoren starter med det samme. Apparatet slukkes, når der trykkes på tasten k igen. Motoren stopper. Sikringstasten Påsatsen, som er monteret på apparatet, låses op, når der trykkes på sikringstasten. Påsatsen kan først drejes med uret og tages af motorenheden, når der trykkes på sikringstasten. Sikkerhedsudstyr Overbelastningssikring (termobeskyttelseskontakt) Slukker motoren automatisk under brug, er overbelastningssikringen aktiveret. Dette kan skyldes, at for store mængder fødevarer forarbejdes på samme tid, eller at ben blokerer. X ”Hjælp i tilfælde af fejl” se side 69 Før første brug da Motorenhed Forberedelse WWFare for tilskadekomst! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet og de nødvendige påsatse er monteret korrekt og forbundet med motorenheden. ■■ Stil motorenheden på en stabil og vandret flade. Motorenheden er forberedt. Basispåsats Basispåsatsen bruges til følgende opgaver: Kødhakker Til at småhakke rå eller kogte fødevarer. Brug den passende hulskive afhængigt af typen og konsistensen på fødevaren, som skal forarbejdes. X ”Tips” se side 67 Pølsestopper Til at fylde kunst- og naturtarm med pølsemasse. Til at forme små ruller. Kibbeh-former Til at forme dej- eller hakkekødsruller. Bemærk: Flere anvendelser er mulige med basispåsatsen og det passende tilbehør, som du har købt via kundeservice. OBS! Ret udsparingen på indsatsene til det pågældende modstykke på huset, når de forskellige enkeltdele skal sættes sammen. Forberedelse kødhakker WWFare for tilskadekomst! Berør aldrig den skarpe kniv med fingrene. OBS! Brug altid kun den ene hulskive. X Billede B 1. Monter først snekken med med­ bringeren i huset. 2. Monter først kniven og så den ønskede hulskive på snekken. Klingerne skal pege hen mod hulskiven. 3. Sæt skrueringen på huset, og spænd den med uret uden at bruge kræfter. Kødhakkeren er parat. 63 da Bortskaffelse Bortskaffelse J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør 3.8 mm s 10009254 Hulskive (fin) til kødhakker 8 mm s 10009255 Hulskive (grov) til kødhakker s 00753386 Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm med pølsemasse. Til at forme små ruller. s 00753387 Kibbeh-former: til at forme dej- eller hakkekødsruller. Raspepåsats: til at raspe, rive og skære s 00753399 s 00753398 s 00753400 Raspeindsats (grov) til raspepåsats s 00753401 Raspeindsats (fin) til raspepåsats s 00753402 Riveindsats til raspepåsats s 00753403 Skæreindsats til raspepåsats Reservedele og tilbehør kan købes i handlen og via kundeservice. 68 no Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Maskinen og tilbehøret (alt etter modell) er egnet til følgende bruksformål: Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller. Kebbe-former: Til produksjon av deig- og kjøttdeigpasties. Raspe-påsats: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Frugtpresse: Til safting av myk frukt, som f.eks. bringebær, rips, jordbær og tomater. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Maskinen må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Maskinen skal kun brukes med originaldeler og -tilbehør. Du må aldri bruke påsatsene eller skjære- og raspeinnsatsene på andre maskiner. Det må kun brukes deler som hører sammen til de respektive påsatsene. Maskinen skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Maskinen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren. Arbeidsflaten må være lett tilgjengelig, fuktighetsbestandig, hard, jevn, tørr og tilstrekkelig stor for å unngå skader på grunn av sprut, og slik at man kan arbeide uhindret. Denne maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av maskinen og er informert om farene ved bruk av maskinen. Barn må holdes borte fra maskinen og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene maskinen. Barn må ikke leke med maskinen. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. 70 no Avfallshåndtering Avfallshåndtering J Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør 3.8 mm s 10009254 Hullskive (fin) for kjøttkvern 8 mm s 10009255 Hullskive (grov) for kjøttkvern s 00753386 Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm med pølsedeig. Forming av ruller. s 00753387 Kebbe-former: forming av deig- eller kjøttdeigpasties. Raspe-påsats: rasping, riving og skjæring s 00753399 s 00753398 s 00753400 Raspe-innsats (grov) for raspe-påsats s 00753401 Raspe-innsats (fin) for raspe-påsats s 00753402 Rivjern-innsats for raspe-påsats s 00753403 Skjære-innsats for raspe-påsats Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice. 78 sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten och dess tillbehör (beroende på modell) är avsedd för följande ändamål: Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk. Korvstoppare: för att tillverka korvar och rullar. Kubbeformare: för att tillverka deg- och köttknyten. Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva matvaror. Fruktpresse: för pressning av saft ur mjuka frukter, t.ex. ­hallon, vinbär, jordgubbar och tomater. Det livsmedel som ska bearbetas får inte innehålla hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillsatser eller skär- och rivinsatser från andra apparater. Använd enbart samhörande delar till de respektive tillsatserna. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Arbetsytan ska vara lättillgänglig, fukttålig, stabil, jämn, torr och tillräckligt stor för att tåla skvätt och spill och för att arbetet ska kunna ske obehindrat. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. 80 sv Konsumentbestämmelser Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör 3.8 mm s 10009254 Hålskiva (fin) för köttkvarn 8 mm s 10009255 Hålskiva (grov) för köttkvarn s 00753386 Korvstoppare: för att fylla konst- och naturtarm med korvmassa. För att forma rullar. s 00753387 Kubbe-formare: för att forma deg- eller köttrör. s 00753399 Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva s 00753398 s 00753400 Rivinsats (grov) till rivtillsats s 00753401 Rivinsats (fin) till rivtillsats s 00753402 Rivinsats till rivtillsats s 00753403 Skärinsats till rivtillsats Reservdelar och tillbehör kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänst. 88 fi Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite ja varusteet (mallista riippuen) soveltuvat seuraaviin käyttötarkoituksiin: Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan ­hienontamiseen ja sekoittamiseen. Makkaran täyttölaite: makkaroiden ja rullien valmistukseen. Kebben valmistusosa: taikina- ja jauhelihakääröjen valmistukseen. Raastinosa: elintarvikkeiden raastamiseen, hienontamiseen ja viipalointiin. Mehupuristin: pehmeiden hedelmien ja marjojen kuten esim. vadelmien, viiniherukoiden, mansikoiden ja tomaattien mehustamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä siinä muihin laitteisiin kuuluvia lisäosia, teriä tai raastinosia. Käytä ainoastaan kuhunkin lisäosaan kuuluvia osia. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Työskentelyalustan on oltava hyvin ulottuvilla, kosteutta kestävä, kova, tasainen, kuiva ja riittävän suuri, jotta roiskuvat elintarvikkeet eivät aiheuta vahinkoja ja voit työskennellä esteettä. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. 90  Lisävarusteet ja varaosat fi Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat 3.8 mm s 10009254 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten 8 mm s 10009255 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten s 00753386 Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen makkaramassalla. Rullien muotoiluun. Kebben valmistusosa: Taikina- tai ­jauhelihakääröjen muotoiluun. Raastinosa: raastamiseen, hienontamiseen ja viipalointiin s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 Raastinterä (karkea) raastinosaa varten s 00753401 Raastinterä (hieno) raastinosaa varten s 00753402 Hienonnusterä raastinosaa varten s 00753403 Viipalointiterä raastinosaa varten Varaosia ja lisävarusteita on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. 99  Uso conforme a lo prescrito es Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecuados para las siguientes aplicaciones: Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado. Embutidora: para preparar embutidos y rollitos. Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y albóndigas rellenas de carne. Adaptador para rallado grueso: para rallar, raspar y cortar alimentos. Exprimidor de frutas: para extraer el jugo de frutas blandas, por ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas y tomates. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. No utilizar nunca los adaptadores ni los elementos insertables de corte o rallado para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptador. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible, debe ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente grande para evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajar sin problemas. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. 101 es Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad WW ¡Peligro de electrocución y de incendio! Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No utilizar nunca el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. WW ¡Peligro de lesiones! Después de utilizar el aparato, esperar a que el accionamiento se detenga. Antes de montar o cambiar los adaptadores, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada. No introducir nunca los alimentos en la boca de llenado con las manos. ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato! No tocar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte con las manos sin utilizar guantes protectores. WW ¡Atención! Pueden producirse daños o desperfectos en el aparato Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la boca de llenado o en la abertura de entrada. El aparato sólo puede estar en funcionamiento sin interrupción durante WW ¡Importante! Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 102  Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontrará indicaciones útiles para un manejo seguro del aparato. Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y siga todas las indicaciones. De este modo, podrá sacar el mayor provecho del aparato y obtendrá tan buenos resultados que estará seguro de haber realizado la mejor compra. Conserve estas instrucciones de uso por si necesita consultarlas más tarde o entregársela al siguiente propietario. En nuestra página web encontrará más información sobre nuestros productos. Contenido Uso conforme a lo prescrito��������������������� 101 Indicaciones de seguridad����������������������� 102 Descripción del aparato��������������������������� 103 Antes de usar el aparato por primera vez104 Controles e indicadores��������������������������� 104 Dispositivos de seguridad������������������������ 104 Base motriz���������������������������������������������� 104 Adaptador básico������������������������������������� 104 Adaptador para rallado grueso���������������� 106 Adaptador exprimidor de frutas��������������� 106 Cuidado y limpieza diaria������������������������� 108 Recetas���������������������������������������������������� 108 Sugerencias��������������������������������������������� 109 Eliminación������������������������������������������������110 Garantía����������������������������������������������������110 Piezas de repuesto y accesorios��������������111 Localización de averías����������������������������112 Descripción del aparato es Descripción del aparato X Figura A 1 Base motriz a Accionamiento para adaptadores b Tecla k c Tecla de bloqueo d Cable de conexión a la red 2 Adaptador básico a Carcasa b Boca de llenado c Bandeja de carga d Empujador e Tapa del empujador f Tornillo sin fin con elemento de arrastre g Anillo roscado 3 Elemento insertable picadora de carne a Cuchilla b Disco perforado, fino (3,8 mm) * c Disco perforado, grueso (8 mm) 4 Elemento insertable embutidora * a Anillo de soporte b Boquilla para embutidora 5 Elemento insertable para kebbe * a Anillo cónico b Boquilla para kebbe 6 Adaptador para rallado grueso * a Carcasa b Boca de llenado c Empujador d Elemento insertable para corte e Adaptador para rallado grueso (agujeros más pequeños) f Adaptador para rallado fino 7 Adaptador exprimidor de frutas * Utilizar la bandeja de carga y el empujador del adaptador básico. a Carcasa b Boca de llenado c Tornillo sin fin con junta d Filtros fino (B) y grueso (A) e Soporte de filtro con junta f Anillo roscado g Tolva de salida h Boquilla para pulpa (ajustable) * según modelo 103 es Antes de usar el aparato por primera vez Los accesorios y piezas de repuesto se pueden obtener a través del servicio de asistencia técnica o de la página www.bosch-home.com. X «Piezas de repuesto y accesorios» véase la página 111 Antes de usar el aparato por primera vez Antes de utilizar el aparato por primera vez, desembalarlo completamente, limpiarlo y comprobarlo. ¡Atención! ¡No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado! ■■ Sacar del embalaje la base motriz y todos los accesorios. ■■ Retirar el material de embalaje existente. ■■ Desarmar los componentes en piezas individuales. Seguir los pasos indicados en el apartado “Preparativos”, pero en orden inverso. ■■ Comprobar que estén todas las piezas. X Figura A ■■ Comprobar si alguna de las piezas presenta daños visibles. ■■ Limpiar y secar bien todas las piezas antes del primer uso.X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 Controles e indicadores Tecla k Pulsando la tecla k el aparato se enciende. El accionamiento se pone inmediatamente en marcha. Si se vuelve a pulsar la tecla k, el aparato se apaga. El accionamiento se detiene. Tecla de bloqueo Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea el adaptador montado en el aparato. El adaptador sólo podrá girarse en sentido horario y desmontarse de la base motriz después del pulsar la tecla de bloqueo. 104 Dispositivos de seguridad Protección contra sobrecarga (interruptor de protección térmica) En caso de desconectarse el motor automáticamente durante el trabajo con el aparato, ello es debido a la activación de la protección contra sobrecarga. Ésta puede producirse al procesar una excesiva cantidad de alimentos o bloquearse el aparato por los huesos contenidos en los alimentos.X «Localización de averías» véase la página 112 Base motriz Preparativos WW¡Peligro de lesiones! Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez concluidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necesarios se hayan montado correctamente en la base motriz. ■■ Colocar la base motriz sobre una super­ ficie de trabajo estable y horizontal. La base motriz está preparada. Adaptador básico El adaptador básico se utiliza para las siguientes aplicaciones: Picadora de carne Para triturar alimentos crudos o cocidos. Utilizar el disco perforado adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. X «Sugerencias» véase la página 109 Embutidora Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos. Moldeador de kebbe Para hacer albóndigas de masa o de carne picada. Nota: Con el adaptador básico y los accesorios adecuados, que puede obtener a través del servicio de asistencia técnica, son posibles otras aplicaciones.  ¡Atención! Al ensamblar los distintos componentes, orientar las entalladuras de los elementos insertables hacia la pieza complementaria de la carcasa. Preparativos picadora de carne WW¡Peligro de lesiones! No tocar la cuchilla afilada. ¡Atención! Utilizar siempre solo un disco perforado. X Figura B 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante. 2. Colocar sobre el tornillo sin fin primero la cuchilla y después el disco perforado que desee. Las hojas deben mostrar hacia los discos perforados. 3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza. La picadora de carne está preparada. Preparativos embutidora X Figura C 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante. 2. Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la boquilla de la embutidora en la carcasa. 3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza. La embutidora está preparada. Preparativos moldeador para Kebbe X Figura D 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante. 2. Colocar primero el anillo cónico sobre el tornillo sin fin y después la boquilla de kebbe en la carcasa. 3. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza. El moldeador de kebbe está preparado. Adaptador básico es Uso Nota: Los alimentos se procesan de forma diferente dependiendo de para qué se vayan a utilizar. X «Recetas» véase la página 108 El siguiente ejemplo describe la utilización del adaptador básico como picadora de carne: WW¡Peligro de lesiones! –– No introducir las manos en la boca de llenado. –– Empujar los productos sólo con el empujador. ¡Atención! –– No procesar huesos, cartílagos, ­tendones ni otros componentes sólidos. –– No procesar carne congelada. –– No ejercer demasiada presión con el empujador. X Secuencia de imágenes E 1. Colocar el adaptador preparado ­inclinado sobre el accionamiento de la base motriz. 2. Girar el adaptador en sentido antihorario hasta oír como encaja. 3. Colocar encima la bandeja de carga e introducir el empujador en la boca de llenado. 4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para que entren en la boca de llenado sin hacer presión. 5. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptador. Introducir los alimentos preparados en la boca de llenado. 6. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. 7. Introducir los alimentos en la boca de llenado empujándolos ligeramente con el empujador. 8. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente eléctrica. 9. Retirar la bandeja de carga y el empujador. 10. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptador en sentido horario hasta que se desencaje. 105 es Adaptador para rallado grueso 11. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 Adaptador para rallado grueso Para rallar y cortar queso, frutas, verduras, nueces, almendras, panecillos secos y otros alimentos duros. No es adecuado para cortar alimentos fibrosos, por ejemplo, apio o puerro. Utilizar el elemento insertable adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. X «Sugerencias» véase la página 109 Preparativos WW¡Peligro de lesiones! No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte. X Figura F ■■ Introducir el elemento insertable deseado en la carcasa. Advertencia: El bloqueo del elemento insertable se produce automáticamente al conectar el aparato. El adaptador para rallado grueso está preparado. Uso WW¡Peligro de lesiones! –– No introducir las manos en la boca de llenado. –– Empujar los productos sólo con el empujador. ¡Atención! –– El empujador solo se puede emplear en una dirección. –– Retirar las cáscaras duras (p. ej. de nueces). –– No ejercer demasiada presión con el empujador. X Secuencia de imágenes G 1. Colocar el adaptador preparado inclinado sobre el accionamiento de la base motriz. 106 2. Girar el adaptador en sentido antihorario hasta oír como encaja. 3. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para que entren en la boca de llenado sin hacer presión. 4. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptador. Introducir los alimentos preparados en la boca de llenado. 5. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. 6. Introducir los alimentos en la boca de llenado empujándolos ligeramente con el empujador. Los alimentos se cortan o se rallan. 7. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente eléctrica. 8. Retirar el empujador. 9. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptador en sentido horario hasta que se desencaje. 10. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 Adaptador exprimidor de frutas Para extraer el jugo de frutas blandas, por ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas y tomates. El elemento insertable no es adecuado para manzanas y uvas. El adaptador tampoco se adecua para frutas y verduras duras, por ejemplo, zanahorias y remolachas. Preparativos Nota: El tamaño del accesorio tamizador elegido determinará el contenido de pulpa del zumo. No exprimir frutas cuyo diámetro de grano sea similar al diámetro de los orificios del accesorio tamizador (p. ej. frambuesas). X Figura H ■■ Comprobar si las juntas del soporte de filtro y del tornillo sin fin están fijadas. De lo contrario, insertar las juntas en los surcos de estas piezas.  1. Introducir el filtro deseado en el soporte de filtro y apretarlo. 2. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa. 3. Introducir el soporte de filtro en la carcasa. La pestaña del soporte de filtro tiene que asentarse en la escotadura de la carcasa. 4. Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza. 5. Enroscar la boquilla para la pulpa en el soporte de filtro. 6. Colocar la tolva de salida sobre el soporte de filtro hasta oír como encaja. El adaptador exprimidor de frutas está preparado. Utilización WWAdvertencia ¡Peligro de lesiones! –– No introducir las manos en la boca de llenado. –– Empujar los productos sólo con el empujador. ¡Atención! –– Retirar las pieles duras, los huesos y los rabillos de las frutas. –– Las bayas como, p. ej., las grosellas se pueden exprimir con los rabillos. –– Las frutas con pepitas o huesos grandes como, p. ej., las ciruelas y las cerezas, se deben deshuesar antes de exprimir el zumo. –– No procesar fruta congelada. –– No ejercer demasiada presión con el empujador. X Secuencia de imágenes I 1. Colocar el adaptador preparado inclinado sobre el accionamiento de la base motriz. 2. Girar el adaptador en sentido antihorario hasta oír como encaja. Apretar el anillo roscado. 3. Colocar encima la bandeja de carga e introducir el empujador en la boca de llenado. Adaptador exprimidor de frutas es 4. Preparar las frutas. Cortar en trozos más pequeños las frutas grandes antes de procesarlas para que entren en la boca de llenado sin hacer presión. Retirar los huesos grandes (p. ej. cerezas o ciruelas). ■■ Colocar un recipiente debajo del orificio para zumo y otro debajo del orificio para pulpa. ■■ Introducir las frutas preparadas en la boca de llenado. 5. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. 6. Introducir las frutas en la boca de llenado empujándolas ligeramente con el empujador. 7. El zumo exprimido fluye a través de la tolva de salida. La pulpa (componentes sólidos) se presiona con la boquilla para la pulpa. 8. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece más y, si se enrosca, se seca más y sale más zumo por la tolva. Si la pulpa está demasiado seca, desenroscar la boquilla para que la pulpa no obture el aparato. 9. Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente eléctrica. 10. Retirar la bandeja de carga y el empujador. 11. Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptador en sentido horario hasta que se desencaje. 12. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 107 es Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria Limpiar bien el aparato y todos los ­accesorios después de su uso. WW¡Peligro de descarga eléctrica! –– Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente. –– No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. WW¡Peligro de lesiones! No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte. ¡Atención! –– No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. –– No utilizar objetos afilados, en punta o metálicos. –– No utilizar paños ni productos de ­limpieza abrasivos. En la figura J encontrará una vista general de cómo limpiar cada pieza. ■■ Limpiar y secar la base motriz con un paño suave y húmedo. ■■ Desmontar los adaptadores utilizados siguiendo los mismos pasos pero en orden inverso (véase «Preparativos» en el correspondiente adaptador). ■■ Limpiar todos los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o con un cepillo suave. ■■ Dejar secar todas las piezas. Advertencias: –– Las piezas de metal deberán secarse inmediatamente frotándolas con un paño y deberán untarse con un poco de aceite de cocina para protegerlas contra el óxido. –– Al procesar zanahorias y productos similares, las piezas de plástico podrían decolorarse. Estas decoloraciones pueden eliminarse aplicando varias gotas de aceite de cocina. 108 Recetas Rollos de carne picada con gouda Receta básica –– 500 g de carne de vaca, cortada en tiras –– 500 g de carne de cerdo cortada en tiras –– 200 g de queso (gouda) –– 10 g de sal –– 2 g de pimienta negra molida –– Ajo (opcional) –– Aceite para freír ■■ Para un mejor procesamiento, cortar el gouda en dados (2x1x1 cm) y congelar durante la noche. ■■ Primero procesar el gouda congelado con la picadora de carne (disco perforado fino), seguidamente la carne de vaca y la carne de cerdo. ■■ Añadir sal, pimienta y ajo (opcional) y mezclar. ■■ Formar con la mano, o con el accesorio de embutidos, rollos largos de aproximadamente 10 cm de largo. ■■ Calentar un poco de aceite en una sartén y freír los rollos de carne durante 5 minutos aproximadamente. Darle vueltas varias veces hasta que estén bien hechas. Kebbe Albóndigas de masa: –– 500 gramos de carne de cordero cortada en tiras –– 500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido –– 1 cebolla pequeña picada ■■ Procesar alternativamente el cordero y el trigo con la picadora (disco perforado fino). ■■ Amasar bien la mezcla, añadiendo la cebolla. ■■ Volver a procesar dos veces la mezcla con la picadora de carne. Ingredientes para el relleno: –– 400 gramos de carne de cordero cortada en tiras –– 2 cebollas medianas picadas –– 1 cucharada sopera de aceite –– 1 cucharada sopera de harina –– 2 cucharillas de pimentón –– Sal y pimienta Sugerencias  ■■ Procesar el cordero con la picadora de carne (disco perforado fino). ■■ Dorar las cebollas. ■■ Añadir la carne de cordero y freír hasta que esté dorada por fuera. ■■ Agregar los restantes ingredientes. ■■ Rehogar durante 1-2 minutos. ■■ Verter el aceite sobrante. ■■ Dejar enfriar el relleno. Preparación de la masa de Kebbe: ■■ Procesar la masa para las albóndigas con el moldeador de kebbe. ■■ Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm. ■■ Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo. ■■ Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; aplastar también este extremo para cerrar la albóndiga. ■■ Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y freír las albóndigas durante aprox. 6 minutos, hasta que adquieran un color dorado. Albóndigas de pan rallado y leche –– –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 300 g de pan blanco del día 20 ml de leche 40 g de margarina o mantequilla 3 huevos 1 cucharada sopera de cebollas finamente picadas Perejil Un poco de harina Sal y pimienta Cortar el pan en rodajas de 10 mm de grosor y por la mitad a lo largo. Regar con 20 ml de leche y dejar reposar. Procesar los trozos de pan humedecidos con la picadora de carne (disco perforado grueso) durante unos 50 segundos. Agregar la cebolla finamente picada, el perejil y la mantequilla derretida y mezclarlo todo. Añadir los huevos batidos, la sal y la pimienta a la masa de pan y mezclar. Dejar reposar la masa unos minutos. Amasarla nuevamente. es ■■ Formar las albóndigas siempre con las manos mojadas. Pasar las albóndigas por la harina. ■■ Poner las albóndigas en una cacerola con agua hirviendo y dejarlas reposar durante 20 minutos. ¡Prestar atención a que no rompan a hervir!. Sugerencias Picadora de carne Utilización de los discos perforados –– Disco perforado fino (3,8 mm): Para procesar carne de pollo, cerdo y res cocida; hígado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; hígado crudo, carne y tocino para morcillas de hígado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst); Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata –– Disco perforado grueso (8 mm): Para procesar carne de cerdo asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (de asados, embutidos) para preparar soufflés de restos de carne ■■ Si se desea que los alimentos procesados tengan una consistencia más fina, repetir el proceso de triturado o utilizar distintos discos perforados uno detrás de otro (grueso, fino). ■■ Otros ingredientes (p. ej. cebolla, especias) pueden añadirse directamente durante el procesado. De este modo los ingredientes se mezclan bien entre ellos. Embutidora ■■ Reblandecer la tripa natural durante aprox. diez minutos en agua templada antes de embutir la carne en ella. ■■ No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freírla. 109 es Eliminación Adaptador para rallado grueso Utilización de los elementos insertables –– Elemento insertable para cortar: para zanahorias, calabacín, pepino –– Elemento insertable para rallado grueso (agujeros más pequeños): para nueces, queso duro –– Elemento insertable para rallado fino: para patatas, queso parmesano Eliminación J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso. 110  Piezas de repuesto y accesorios es Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios 3.8 mm s 10009254 Disco perforado (fino) para picadora 8 mm s 10009255 Disco perforado (grueso) para picadora s 00753386 Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos. Moldeador para kebbe: para moldear albóndigas de masa o de carne picada. Adaptador para rallado grueso: para rallar y cortar s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 s 00753401 s 00753402 s 00753403 Elemento insertable para rallado grueso (agujeros más grandes) para adaptador de rallado grueso Elemento insertable para rallado grueso (agujeros más pequeños) para adaptador de rallado grueso Elemento insertable para rallado fino para adaptador de rallado grueso Elemento insertable para corte para adaptador de rallado grueso Las piezas de repuesto y accesorios pueden obtenerse a través de distribuidores o del servicio de asistencia técnica. 111 es Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene Conectar el aparato a la red. pone en marcha al corriente eléctrica. encenderlo. Los alimentos no se El adaptador o el Apagar el aparato, esperar a que se procesan o se proce- tornillo sin fin están detenga completamente y desenchufarlo san muy lentamente. atascados. de la red. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 108 Se ejerce demasiada Ejercer menos presión sobre el empujador presión sobre el e introducir menos alimentos en la boca de empujador o la boca llenado. de llenado está demasiado llena. Los alimentos a Retirar los elementos duros. Cocer procesar todavía o rehogar la verdura dura antes de contienen elementos procesarla. duros. El aparato no arranca La protección contra Apagar el aparato, esperar a que se o se desconecta sobrecarga se ha detenga completamente y desenchufarlo durante la marcha. activado. de la red. Dejar que el aparato se enfríe durante unos 15-20 minutos y encenderlo de nuevo. Si el aparato no se pone en marcha, dejar que se enfríe un poco más e intentarlo de nuevo más tarde. 112 el Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα 3.8 mm s 10009254 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή 8 mm s 10009255 Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με μάζα για λουκάνικα. Για το σχηματισμό μικρών ρολών. Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe): Για τη διαμόρφωση ρολών ζύμης ή κιμά. Προσάρτημα ξυσίματος: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή s 00753386 s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 s 00753401 s 00753402 s 00753403 Εξάρτημα ξυσίματος (χοντρό) για το προσάρτημα ξυσίματος Εξάρτημα ξυσίματος (λεπτό) για το προσάρτημα ξυσίματος Εξάρτημα τριψίματος για το προσάρτημα ξυσίματος Εξάρτημα κοπής για το προσάρτημα ξυσίματος Τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα μπορεί να αγοραστούν μέσω του εμπορίου και της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών. 134  Amaca uygun kullanım tr Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz ve aksesuarları (modele göre) aşağıdaki kullanım alanları için uygundur: Et kıyma makinesi: Çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balıkdoğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Sucuk doldurma ünitesi: Dolgu sosis veya sucuk hazırlamak için uygundur. Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur bohçalarının ve kıymalı bohçaların yapılması içindir. Rendeleme ünitesi: Besinlerin kesilmesi, doğruanması ve rendelenmesi içindir. Meyve suyu sıkma ünitesi: Yumuşak meyvelerin suyunu çıkartmak için uygundur, örn. Ahududu, frenk üzümü, çilek ve domates. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arındırılmış olmalıdır. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümküdür. Cihazı sadece orijinal parçaları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait başlıkları, kesme ve rendeleme başlıklarını kesinlikle kullanmayınız. Sadece ilgili başlığa ait parçaları kullanınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız. Sıçramalar nedeniyle oluşabilecek hasarları önlemek ve yaralanmadan çalışmayı garanti edebilmek için; çalışma yüzeyinin kolayca erişilebilir, neme karşı dayanıklı, düz, dengeli, kuru ve yeterince büyük bir alan olmalısı gereklidir. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 137 tr Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız. Değişiklik hakları mahfuzdur. Yedek ­parçalar ve ­aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar 3.8 mm s 10009254 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) 8 mm s 10009255 Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba) s 00753386 Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal bağırsağın sucuk malzemesi ile doldurulması içindir. Sosis sarmalarının yapılması içindir. Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur bohçalarının veya kıymalı sarmaların yapılması içindir. Rendeleme ünitesi: Kesme, doğrama, rendeleme içindir s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753400 s 00753401 Rendeleme tertibatı için rendeleme ünitesi (ince) Rendeleme tertibatı için rendeleme ünitesi (kaba) Yedek parçalar ve aksesuarlar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir. 146 pl Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria 3.8 mm s 10009254 Sitko (do drobnego mielenia) 8 mm s 10009255 Sitko (do grubego mielenia) s 00753386 Nasadka masarska: do wtłaczania masy kiełbasy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do formowania rurek. Nasadka do kebbe: do formowania pieroga lub rurek z mielonym mięsem. Przystawka do tarcia: do rozdrabnianie na wiórki, tarcia i szatkowania s 00753387 s 00753399 s 00753398 Wkładka do tarcia (grubo) w przystawce do tarcia Wkładka do tarcia (drobno) w przystawce do s 00753401 tarcia Wkładka do przecierania w przystawce do s 00753402 tarcia Wkładka do szatkowania w przystawce do s 00753403 tarcia Części zamienne i akcesoria można nabywać za pośrednictwem handlu oraz serwisu. s 00753400 160 uk Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари 3.8 mm s 10009254 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки 8 mm s 10009255 Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 00753386 Ковбасний шприц: для заповнення ковбасною масою штучної і натуральної ковбасної оболонки. Для формування рулетів. Насадка кеббе: для формування фаршированих м’ясних котлеток кеббе. Насадка-терка: для шаткування, тертя і нарізання s 00753387 s 00753399 s 00753398 s 00753402 Вставка для шаткування (крупна) для насадки-терки Вставка для шаткування (дрібна) для насадки-терки Вставка для тертя для насадки-терки s 00753403 Вставка для нарізання для насадки-терки s 00753400 s 00753401 Запасні частини та аксесуари можна придбати в магазині або сервісному центрі. 172 ru Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности 3.8 mm s 10009254 8 mm s 10009255 s 00753386 s 00753387 s 00753399 Формовочный диск (с мелкими отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными отверстиями) для мясорубки Колбасный шприц: для заполнения колбасной массой искусственной и натуральной колбасной оболочки. Для приготовления рулетов. Формовочная насадка для кеббе: для приготовления кеббе. Приставка для шинковки: для шинковки, перетирания и резки s 00753398 Насадка для шинковки (крупной) используется в приставке для шинковки Насадка для шинковки (мелкой) s 00753401 используется в приставке для шинковки Насадка-терка используется в приставке для s 00753402 шинковки Насадка для резки используется в приставке s 00753403 для шинковки Запчасти и принадлежности можно приобрести в торговой сети или через нашу сервисную службу. s 00753400 184 Торговое обозначение Апробационный тип Сертификат соответствия СтранаРегистрационДата Действует изготовитель ный номер выдачи до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 Резки MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 Миксеры, блендеры, измельчители MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM2650B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 08.02.2016 08.02.2016 08.02.2016 08.02.2016 08.02.2016 08.02.2016 08.02.2016 07.02.2021 07.02.2021 07.02.2021 07.02.2021 07.02.2021 07.02.2021 07.02.2021 Словения Китай Китай Китай Китай Китай Китай 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 19.02.2016 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 18.02.2021 Словения Словения Турция Турция Словения Словения Турция Турция Словения Словения 17.08.2016 17.08.2016 17.08.2016 17.08.2016 17.08.2016 17.08.2016 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 30.12.2015 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 29.01.2016 29.01.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 16.08.2021 16.08.2021 16.08.2021 16.08.2021 16.08.2021 16.08.2021 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 29.12.2020 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 28.01.2021 28.01.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Китай Китай Китай Китай Китай Китай Китай Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Торговое обозначение Апробационный тип Сертификат соответствия СтранаРегистрационДата Действует изготовитель ный номер выдачи до Миксеры, блендеры, измельчители MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 Кухонные комбайны MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 MUM9AX5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 Кофемолки MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 Мясорубки MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 21.12.2016 21.12.2016 21.12.2016 21.12.2016 21.12.2016 21.12.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 20.12.2021 20.12.2021 20.12.2021 20.12.2021 20.12.2021 20.12.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения Словения 16.02.2016 16.02.2016 15.02.2021 15.02.2021 Словения Словения 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 03.12.2015 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 02.12.2020 Польша Польша Польша Польша Польша Польша Польша Китай Китай Китай Китай Китай Китай Китай Китай FB5192 03/2017 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 44 01* mailto:[email protected] www.bosch-home.com/ae * Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm (exclude public holidays) AL Republika e Shqiperise, Albania ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:[email protected] EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511 mailto:[email protected] Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar. AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au * Mo-Fr: 24 hours 01/19 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina “HIGH” d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Tel./Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:[email protected] www.bosch-home.dk BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. – N.V. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:[email protected] www.bosch-home.be EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Türi tn.5 11313 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:[email protected] www.simson.ee Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fax: 0516 7171 mailto:[email protected] www.renerk.ee Eliser OÜ Mustamäe tee 24 10621 Tallinn Tel.: 0665 0090 mailto:[email protected] www.kodumasinate-remont.ee BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD Business center FPI, floor 5, Cherni vrah Blvd. 51B 1407 Sofia Tel.: 0700 208 17 mailto:[email protected] www.bosch-home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. BLD 898, R 533, TASHAN 405 Manama Tel.: 01 740 05 53* mailto:[email protected] * Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm (exclude public holidays) BY Belarus, Беларусь OOO “БСХ Бытовая техника” тел.: 495 737 2961 mailto:[email protected] CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.ch CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 777 78 007 Fax: 022 65 8128 mailto:[email protected] CZ Česká Republika, Czech Republic Více informací (např. záruční podmínky, prodloužená záruka aj.) naleznete na webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 BSH domácí spotřebiče s.r.o. Radlická 350/107c 158 00 Praha 5 Příjem oprav Tel.: +420 251 095 043 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/cz ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:[email protected] www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 705 mailto:[email protected] www.bosch-home.fi Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min 0 892 698 010 mailto:[email protected] Service Pièces Détachées et Accessoires: 0,40 € / min 0 892 698 009 www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia Tηλέφωνο: 210 4277 500 Tηλέφωνο: 210 4277 701 mailto:[email protected] www.bosch-home.gr HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2626 9655 (HK) Toll free 0800 863 (Macao) Fax: 2565 6681 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.hk HR Hrvatska, Croatia BSH kućanski uređaji d.o.o. Ulica grada Vukovara 269F 10000 Zagreb Tel.: 01 5520 888 Fax: 01 6403 603 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/hr HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +06 80 200 201 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/hu IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park Ballymount Road Upper Walkinstown Dublin 12 To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please call Tel.: 01450 2655* www.bosch-home.ie * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges IL Israel C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:[email protected] www.bosch-home.co.il 01/19 IN India, Bhārat, BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880* www.bosch-home.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays) IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26 349 811 Fax: 26 349 315 Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu LV Latvija, Latvia SIA “General Serviss” Buļļu iela 70c 1067 Riga Tel.: 067 42 52 32 mailto:[email protected] www.serviscentrs.lv IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel.: 02 412 678 100 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it BALTIJAS SERVISS Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 07 05 20; -36 Fax: 067 07 05 24 mailto:[email protected] www.baltijasserviss.lv KR Republic Korea, Daehan Minguk, Dong Suh Foods Corporation Dongsuh Bldg., 324, Dongmak-ro, Mapo-gu Seoul 121-730 Tel.: 080 025 9114 Sia Elektronika-Serviss Tadaiķu iela 4 1004 Riga Tel.: 067 71 70 60 Fax: 067 60 12 35 mailto:[email protected] www.elektronika.lv KZ Kazakhstan, Қазақстан BSH Home Appliances LLP Dostyk 117/6, Business Center “Khan Tengri” Almaty Hotline: 5454* mailto:[email protected] MD Moldova S.R.L. “Rialto-Studio” ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 mailto:[email protected] * Toll free from mobile only LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:[email protected] LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 037 212 146 Fax: 037 212 165 www.senukai.lt UAB “AG Service” R. Kalantos g. 32 52494 Kaunas Tel.: 0700 556 55 Fax: 037 331 363 mailto:[email protected] www.agservice.lt Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 870 055 595 Fax: 052 741 722 mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt UAB Emtoservis Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė) 03116 Vilnius Tel.: 870 044 724 Fax: 052 737 368 mailto:[email protected] www.emtoservis.lt ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Oktobarske revolucije 129 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 674 631 Mobil: 069 324 812 mailto:[email protected] MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 233 689 mailto:[email protected] MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments and Management Services Pvt. Ltd. Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 03 010 200 mailto:[email protected] www.lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 mailto:[email protected] Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:[email protected] www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 54 Tel.: 22 66 06 00 mailto:[email protected] www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Level 3, Air NZ Building, Smales Farm 74 Taharoto Road, Takapuna Auckland 0622 Tel.: 0800 245 700* mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz * Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm (exclude public holidays) PL Polska, Poland BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:[email protected] www.bosch-home.pl PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:[email protected] www.bosch-home.ro RU Russia, Россия ООО «БСХ Бытовые Приборы» Сервис от производителя Малая Калужская, 15 119071 Москва Тел.: 8 (800) 200 29 61 mailto:[email protected] www.bosch-home.com 01/19 SA Kingdom Saudi Arabia, Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist., P.O. Box 7997 Jeddah 21472 Tel.: 800 127 9999* mailto:[email protected] www.aljelectronics.com.sa * Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm (exclude public holidays) SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 19 70 00 local rate Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:[email protected] www.bosch-home.se SG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 #01-01 Techplace 1 Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm (exclude public holidays) SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 5830 700 Fax: 01 5830 889 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/si SK Slovensko, Slovakia Viac informácií (napr. záručné podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete na webových ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 BSH domácí spotřebiče s.r.o. organizačná zložka Bratislava Trnavská cesta 50 821 02 Bratislava Príjem opráv Tel.: +421 238 106 115 mailto:[email protected] TH Thailand, BSH Home Appliances Limited Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor, New Petchburi Road Bangkapi, Huay Kwang Bangkok, 10310 Tel.: 02 975 5353* www.bosch-home.com/th * Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm (exclude public holidays) TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188* mailto:[email protected] www.bosch-home.com/tr * Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir TW Taiwan, 台湾 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, 任何咨詢或服務需求, 歡迎洽詢客服專線 BSH Home Appliances Private Limited 台北市內湖區洲子街80號11樓 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 Fax: 02 2627 9788 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.tw UA Ukraine, Україна TOB “БСХ Побутова Техніка” тел.: 044 490 2095 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.ua XK Kosovo Service-General SH.P.K. rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine 70000 Ferizaj Tel.: 00381 (0) 290 330 723 Tel.: 00377 44 172 309 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića br. 9ž 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter [email protected] Nur für Deutschland gültig! 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14 A c d 1 a b e c d b 2 3 a b 4* a a b* c f g 5* 3/4/5 d 6 b b c a e b f a c e f 7 (B) h d g (A) a B 1. 2. 1 3. 3 C 4 2. 1. 3. 6 D 2. 3. 1. D E 2 3 4 7 8 1 2 5 6 ON OFF 4 7 9 10 11 F G 2 3 6 7 4 1 5 ON 9 8 OFF 10 H 2. 3. 5. 4. 1. 6. I 2 3 4 6 7 8 10 11 12 1 5 ON 9 OFF J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

Bosch SmartPower MFW2514W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario