Bosch MUM6N22/03, MUZ6FW4(00) Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch MUM6N22/03 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
es 29
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 814 | 11.2007
¡Es imprescindible tener en cuenta las
instrucciones de uso de la base motriz!
Este aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico, quedando por
tanto excluido el uso industrial del mismo.
No sobrepasar las cantidades habituales
a elaborar para uso doméstico.
Accesorio para picar carne, tocino,
aves y pescado crudos o cocidos.
Advertencias generales
de seguridad
Usar el accesorio picador sólo estando
completamente armado. ¡No armar el
accesorio picador sobre la base motriz!
Montar o retirar el accesorio picador de
la unidad motriz sólo después de que el
accionamiento se haya detenido y haber
extraído el cable de conexión de la toma
de corriente.
Hacer funcionar el accesorio picador sólo
en la posición mostrada.
No usar nunca el picador sin disco perforado
ni anillo roscado.
No introducir los dedos en la boca de carga
estando el picador funcionando; empujar los
alimentos siempre con el empujador.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas
y discos cortantes!
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
Punto de rotura prescrito
El punto de rotura prescrito constituye una
medida de protección del accionamiento
del picador.
La pieza de acoplamiento en la rosca de
transporte se rompe en caso de producirse
una sobrecarga (por ejemplo al introducir
erróneamente huesos en la máquina),
protegiendo de este modo el aparato
contra daños.
Las piezas de acoplamiento de repuesto
se pueden adquirir a través del Servicio
de Asistencia Técnica de la marca.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con
las ilustraciones
Figura B
a Empujador
b Bandeja de carga
c Carcasa con palanca de retención
d Rosca de transporte
e Cuchilla
f Disco perforado
g Anillo roscado
Manejo del aparato
Se aconseja limpiar a fondo el accesorio
antes de usarlo por vez primera.
Véase a este respecto también el capítulo
«Cuidados y Limpieza».
Figura A
Armar el accesorio picador
Introducir la rosca de transporte d en la
carcasa c.
Montar la cuchilla e con los bordes hacia
el disco perforado f.
Montar el disco perforado f.
Montar el anillo roscado g sin apretarlo
completamente.
Montar el accesorio picador en la base
motriz
Colocar el aparato sobre su parte
posterior, tal como se muestra en la
ilustración.
Abrir la palanca de retención (figura A5).
Montar el accesorio picador, con el pie de
soporte hacia abajo, en el accionamiento
del recipiente de mezcla y cerrar la
palanca de retención.
Apretar el anillo roscado.
Montar la bandeja de carga.
Introducir el empujador en la boca
de carga.
Advertencia importante
Hacer funcionar el aparato con el
accesorio picador sólo estando
colocada la tapa protectora en el
accionamiento de la batidora.
30 es
5090 471 814 | 11.2007 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Trabajar con el aparato
Colocar el recipiente de mezcla o un plato
debajo de la abertura de descarga.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los alimentos siempre con el
empujador.
Colocar el mando giratorio en la
posición 4.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través
del mando giratorio.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Abrir la palanca de retención (Figura A5)
y retirar el picador de la base motriz,
girándolo.
Desarmar el accesorio picador
(siguiendo el orden inverso al del montaje).
Limpiar las piezas.
Cuidados y Limpieza
La bandeja de llenado y el empujador son
aptos para lavavajillas.
Los restantes elementos deberán lavarse
a mano y secarse inmediatamente con un
paño (no son aptos para lavavajillas).
Lubricar el disco seco y la cuchilla con aceite
comestible como protección contra el óxido.
Accesorio opcional
(disponibles en el comercio del ramo)
^íÉåÅáµå>
jçåí~ê=ä~ë=éáÉò~ë=ÇÉ=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëáÉãéêÉ=
ëáå=ä~=ÅìÅÜáää~=ó=Éä=ÇáëÅçK=
mêÉëí~ê=~íÉåÅáµå=ó=çÄëÉêî~ê=íçÇ~ë=ä~ë=
~ÇîÉêíÉåÅá~ë=èìÉ=ëÉ=Ü~ÅÉå=Éå=ä~ë=Â^ÇîÉêíÉåJ
Åá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊI=~ë=Åçãç=Éå=äçë=Å~éíìäçë=
Âj~åÉàç=ÇÉä=~é~ê~íçÊ=ó=ÂiáãéáÉò~=ó=ÅìáÇ~ÇçëÊ=
ÇÉ=ä~ë=éêÉëÉåíÉë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=ÇÉä=
~ÅÅÉëçêáç=éáÅ~ÇçêK
Juegos de discos perforados
MUZ7LS2/LS3/LS4
Accesorio para pasta, de metal
MUZ7NV1
Accesorio tamizador de frutas
MUZ7FV1
Figura C
para exprimir bayas, tomates, manzanas,
peras, escaramujos (los escaramujos deberán
cocerse durante una hora antes de proceder
a exprimirlos).
El puré obtenido es particularmente adecuado
para elaborar mermeladas.
Los preparativos a ejecutar son seme-
jantes a los descritos para el accesorio
picador. Prestar atención a las piezas
necesarias y el orden de ejecución
correcto de las operaciones para armar
el accesorio tamizador de frutas.
Aflojar el tornillo de sujeción hasta que
la pulpa aún pueda fluir húmeda.
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=
äçë íáäÉë=ó=ÅìÅÜáää~ë=Öáê~íçêá~ë=
Åçêí~åíÉë>
kç=áåíêçÇìÅáê=äçë=ÇÉÇçë=Éå=ä~=ÄçÅ~=
ÇÉ=Å~êÖ~=Éëí~åÇç=Éä=éáÅ~Ççê=ÑìåÅáçJ
å~ÇçK=qê~Ä~à~ê=ëáÉãéêÉ=Åçå=Éä=
Éãéìà~ÇçêK=mçê=Éëç=ëÉ=ÇÉÄÉêå=
Å~ãÄá~ê=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëµäç=Åçå=
Éä ~é~ê~íç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~ÇçK=
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=
äçë íáäÉë=ó=ÅìÅÜáää~ë=Öáê~íçêá~ë=
Åçêí~åíÉë>
^íÉåÅáµå>
kç=éêçÅÉë~ê=ÜìÉëçë>
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ ~=Éä¨ÅíêáÅ~>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=
Éå=Éä=~é~ê~íç=ÇÉÄÉê=Éñíê~ÉêëÉ=
éêÉîá~ãÉåíÉ=Éä=Å~ÄäÉ=ÇÉ=ÅçåÉñáµå=
ÇÉä=ãáëãç=ÇÉ=ä~=íçã~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉK
^íÉåÅáµå>
kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=
ëì äáãéáÉò~K=i~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=
~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=Ç~¥~Ç~ë>
es 31
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 814 | 11.2007
Ajustar a continuación el tornillo de
sujeción de tal modo que la pulpa pueda
salir con el grado de humedad deseado.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los alimentos siempre con
el empujador.
Colocar el mando giratorio en la
posición 4.
Accesorio para repostería MUZ7SV1
Figura D
para elaborar masa de pastas o masa
quebrada.
Los preparativos a ejecutar son seme-
jantes a los descritos para el accesorio
picador. Prestar atención a las piezas
necesarias y el orden de ejecución
correcto de las operaciones para armar
el accesorio para repostería.
Poner la masa que se desea elaborar en la
bandeja de llenado. Empujar los alimentos
siempre con el empujador.
Colocar el mando giratorio en la posición
1, 2 ó 3.
Recoger la masa que vaya saliendo con
una bandeja o tabla. Desconectar el robot
de cocina en caso de que la masa saliera
con demasiada rapidez.
Accesorio para rallar MUZ7RV1
Figura E
para rallar almendras, nueces, chocolate frío
y pan o panecillos secos.
^íÉåÅáµå>
bä~Äçê~ê=ä~ë=åìÉÅÉë=ó=~äãÉåÇê~ë=ëµäç=
Éëí~åÇç=ëÉÅ~ë=ó=Éå=éÉèìÉ¥~ë=Å~åíáÇ~ÇÉë>
Los preparativos a ejecutar son seme-
jantes a los descritos para el accesorio
picador. Prestar atención a las piezas
necesarias y el orden de ejecución
correcto de las operaciones para armar
el accesorio para rallar.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los alimentos siempre con
el empujador.
Colocar el mando giratorio en la posición
1, 2 ó 3.
Accesorio para embutir MUZ7WS2
Figura F
para rellenar la tripa de los embutidos y dar
forma a las croquetas.
Los preparativos a ejecutar son
semejantes a los descritos para
el accesorio picador.
Prestar atención a las piezas necesarias
y el orden de ejecución correcto de las
operaciones para armar el accesorio para
embutir.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los alimentos siempre con
el empujador.
Colocar el mando giratorio en la posición
2, 3 ó 4.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones.
bg 47
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 814 | 11.2007
³aª½æ²å¹eæ¸o cÿaµa¼¹e º®aµa¸åø¹a
o¹ ºÿ½¹a¸e¹o µa e®cÿæoa¹aýåø ¸a
oc¸o¸åø ºpeª!
™oµå ºpeª e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa o¢pa¢o¹-
a¸e ¸a o¢åña¼¸å¹e ®oæåñec¹a ÿpoªº®-
¹å µa eª¸o ªo¯a®å¸c¹o, a ¸e µa ÿpoåµ-
oªc¹e¸å ýeæå.
¥påc¹a®a- ¯eco¯eæañ®a µa o¢pa¢o¹a¸e
¸a cºpoo cape¸o ¯eco, òÿe®, ÿåæeò®o
å på¢a.
š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹
ŵÿoæµa¼¹e ÿpåc¹a®a¹a ¯eco¯eæañ®a
ca¯o ¸aÿ½æ¸o c¨æo¢e¸o c½c¹oø¸åe.
Hå®o¨a ¸e c¨æo¢øa¼¹e ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a ½pxº oc¸o¸åø ºpeª.
¥oc¹aø¼¹e/caæø¼¹e ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a ca¯o ®o¨a¹o µaªå²aóå¹e
ÿpeªa®å ca ÿo®o¼ å óeÿceæ½¹ e åµ
o¹ ®o¸¹a®¹a.
Pa¢o¹e¹e c ÿpåc¹a®a¹a- ¯eco¯eæañ®a
ca¯o ÿo®aµa¸o¹o pa¢o¹¸o ÿoæo²e¸åe.
Hå®o¨a ¸e åµÿoæµa¼¹e ¯eco¯eæañ®a¹a
¢eµ peòe¹®a¹a å 帹oåø ÿp½c¹e¸.
¥o pe¯e ¸a pa¢o¹a ¸å®o¨a ¸e ¢½p®a¼¹e
opa µa ÿ½æ¸e¸e, µa ÿp墺¹a¸e
åµÿoæµa¼¹e ÿpåcÿoco¢æe¸åe¹o µa
ÿp墺¹a¸e. Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e
c oc¹på¹e pe²eóå òa¼¢å.
©a ¸e ce ªoÿºc®a¹ ªeýa ªo ºpeªa.
A¹o¯a¹åñ¸a ¢æo®åpo®a
¨paªe¸a¹a µaóå¹a ÿpeªÿaµa ÿpeªa-
®a¹a o¹ ºpe²ªa¸e.
C½eªå¸å¹eæ¸a¹a ñac¹ ¸a ñepø®a
ÿpe®½ca ÿpå ÿpe¹oapa¸e (¸aÿpå¯ep
®o¨a¹o ÿo ¸e¸å¯a¸åe åµÿºc¸e¹e ®o®aæå)
å ÿo ¹oµå ¸añå¸ ÿpeªÿaµa ºpeªa o¹
ÿopeªå.
Peµep¸å ñac¹å ¯o²e¹e ªa ¸a¯epå¹e
o¹opåµåpa¸å¹e cepåµå.
¥pe¨æeª
Moæå¯, o¹ope¹e c¹pa¸åýå¹e
c½c cxe¯å¹e
ꌬ.
a ™aÿa
b C½ª µa ÿ½æ¸e¸e
c Kopÿºc c æoc¹ µa ¸ac¹po¼a¸e
d Ñepø®
e Ho²
f Peòe¹®a
g 帹o ÿp½c¹e¸
Pa¢o¹a c ºpeªa
¥peªå ÿ½pa¹a ºÿo¹pe¢a oc¸o¸o
ÿoñåc¹e¹e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å¹e, å²
«¥oñåc¹a¸e å ÿoªªp½²®a».
ꌬ. A
C¨æo¢øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a
¥oc¹ae¹e ñepø®a d ®opÿºca c.
¥oc¹ae¹e ¸o²a e c ®a¸¹oe¹e ®½¯
peòe¹®a¹a f.
¥oc¹ae¹e peòe¹®a¹a f.
¥oc¹ae¹e 帹oåø ÿp½c¹e¸ g ®a¹o
¸e ¨o c¹ø¨a¹e ªo®pa¼.
¥oc¹ae¹e ÿpåc¹a®a¹a
¸a oc¸o¸åø ºpeª
¥oc¹ae¹e ºpeªa ªa æe¨¸e ¸a µaª¸a¹a
c¹pa¸a, ®a®¹o e ÿo®aµa¸o.
ope¹e æoc¹a µa pe¨ºæåpa¸e
(íå¨. A5).
¥oc¹ae¹e ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a c ®pa®a ¸aªoæº
ÿpeªa®a¹a µa ®ºÿa¹a å cÿºc¸e¹e
æoc¹a µa pe¨ºæåpa¸e.
C¹e¨¸e¹e ªo¢pe 帹oåø ÿp½c¹e¸.
¥oc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
a²¸o º®aµa¸åe
špeª½¹ ¯o²e ªa ce åµÿoæµa
cÿpåc¹a®a¹a- ¯eco¯eæañ®a,
ca¯o ®o¨a¹o e ÿoc¹ae¸a
®aÿañ®a¹a ¸a ÿpeªa®a¹a ¸a
¯å®cepa.
48 bg
5090 471 814 | 11.2007 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¥oc¹ae¹e ¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹a¸e
c½ªa µa cåÿa¸e.
Pa¢o¹a c ºpeªa
¥oc¹ae¹e ÿpeª o¹opa µa ¨o¹oa¹a
®a¼¯a ñå¸åø åæå ®ºÿa.
¥poªº®¹å¹e, ®oå¹o óe o¢pa¢o¹a¹e,
ÿoc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
³a ÿp墺¹a¸e åµÿoæµa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹e.
¥oc¹ae¹e ½p¹øóåø òaæ¹ep
¸a c¹eÿe¸ 4.
Cæeª ÿpå®æ÷ña¸e ¸a pa¢o¹a
ŵ®æ÷ñe¹e ºpeªa o¹ ®æ÷ña
µa c¹eÿe¸å¹e.
ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
ope¹e æoc¹a µa pe¨ºæåpa¸e
(íå¨. A5) å c ½p¹e¸e caæe¹e
¯eco¯eæañ®a¹a o¹ ºpeªa.
Paµ¨æo¢e¹e ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a (ÿo o¢pa¹¸åø peª
µa c¨æo¢øa¸e).
¥oñåc¹e¹e ñac¹å¹e.
¥oñåc¹a¸e å ÿoªª½p²a¸e
C½ªa µa cåÿa¸e å ¸a®pa¼¸å®a µa
ÿp墺¹a¸e ¯o¨a¹ ªa ce ¯åø¹ ¯åøæ¸a
¯aòå¸a.
cåñ®å oc¹a¸aæå ñac¹å 嵯弹e ¸a p½®a
å eª¸a¨a ¨å åµcºòe¹e (¸e ¯o¨a¹ ªa ce
¯åø¹ ¯åøæ¸a ¯aòå¸a).
Cºxa¹a peòe¹®a å ¸o²a ¸a¯a²e¹e c oæåo,
µa ªa ¨å ÿpeªÿaµå¹e o¹ p½²ªa.
©oÿ½æ¸å¹eæ¸o o¢opºªa¸e
(¯o¨a¹ ªa ce ¸a¯epø¹ ¹½p¨oc®a¹a
¯pe²a)
¸å¯a¸åe!
å¸a¨å c¨æo¢øa¼¹e ñac¹å¹e o¹
®o¯ÿæe®¹a ¢eµ peòe¹®å¹e å ¸o²a.
Cÿaµa¼¹e cåñ®å º®aµa¸åø, ªaªe¸å
«š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹»,
«O¢c溲a¸e» å «¥oñåc¹a¸e
å ÿoªªp½²®a» ¸a ¸ac¹oøóe¹o ºÿ½¹a¸e
µa e®cÿæoa¹aýåø ¸a ÿpåc¹a®a¹a-
¯eco¯eæañ®a!
Ko¯ÿæe®¹ peòe¹®å
MUZ7LS2/LS3/LS4
Me¹aæ¸å ÿpåc¹a®å µa ¯a®apo¸å
MUZ7NV1
¥påc¹a®a-co®oåµc¹åc®añ®a
MUZ7FV1
ꌬ. C
³a åµýe²ªa¸e, ¸aÿpå¯ep ¸a ø¨oªå,
ªo¯a¹å, ø¢½æ®å, ®pºòå, òåÿ®å (ÿpeªå
åµýe²ªa¸e ape¹e òåÿ®å¹e 1 ñac).
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e
c ½p¹øóå¹e ce å¸c¹pº¯e¸¹å/
oc¹på¹e ¸o²oe
¥o pe¯e ¸a pa¢o¹a ¸å®o¨a ¸e
¢½p®a¼¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
Pa¢o¹e¹e ca¯o c ¸a®pa¼¸å®a
µa ÿp墺¹a¸e. C¯e¸ø¼¹e
å¸c¹pº¯e¸¹å¹e ca¯o ÿpå ÿ½æe¸
ÿo®o¼ ¸a ÿpeªa®a¹a.
He ÿåÿa¼¹e ¸o²a µa pe²eóå¹e
ñac¹å.
¸å¯a¸åe!
He ¯eæe¹e ®o®aæå.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap
¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯a¹e pa¢o¹å
ÿo ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹
®o¸¹a®¹a.
¸å¯a¸åe!
He åµÿoæµa¼¹e a¢paµå¸å
ÿoñåc¹aóå ÿpeÿapa¹å.
¥o½px¸oc¹å¹e ¯o¨a¹ ªa ¢½ªa¹
¸apa¸e¸å.
bg 49
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 814 | 11.2007
¥oæºñe¸åø¹ ÿæoªo ¯ºc e ¯¸o¨o
ÿoªxoªøó µa ÿpå¨o¹ø¸e ¸a ¯ap¯aæaª.
¥oª¨o¹o®a¹a e ®a®¹o µa
ÿpåc¹a®a¹a-¯eco¯eæañ®a.
ŵÿoæµa¼¹e ¸eo¢xoªå¯å¹e ñac¹å
åcÿaµa¼¹e ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹¹a
ÿpå c¨æo¢øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a-
co®oåµc¹åc®añ®a.
¥½po æe®o paµxæa¢e¹e 帹a, ¹a®a
ñe ®aòa¹a ªa ¯o²e ªa åµ¹åña oóe
¯o®pa.
Cæeª ¹oa pe¨ºæåpa¼¹e 帹a ¹a®a
ñe ®aòa¹a ªa åµ¹åña c ²eæa¸a¹a
¨½c¹o¹a.
¥poªº®¹å¹e, ®oå¹o óe o¢pa¢o¹a¹e,
ÿoc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
³a ÿp墺¹a¸e åµÿoæµa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹e.
¥oc¹ae¹e ½p¹øóåø òaæ¹ep
¸a c¹eÿe¸ 4.
¥påc¹a®a µa ªpe¢¸å cæaª®å
MUZ7SV
ꌬ. D
³a oíop¯ø¸e ¸a ¹ec¹a µa ªpe¢¸å cæaª®å
åæå ¯acæe¸å ¹ec¹a.
¥oª¨o¹o®a¹a e ®a®¹o µa
ÿpåc¹a®a¹a-¯eco¯eæañ®a.
ŵÿoæµa¼¹e ¸eo¢xoªå¯å¹e ñac¹å
åcÿaµa¼¹e ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹¹a ÿpå
c¨æo¢øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a µa ªpe¢¸å
cæaª®å.
™ec¹o¹o,®oe¹o åc®a¹e ªa o¢pa¢o¹-
a¹e, ÿoc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
³a ÿp墺¹a¸e åµÿoæµa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹e.
½p¹øóåø¹ òaæ¹ep ÿoc¹ae¹e
¸a c¹eÿe¸ 1, 2 åæå 3.
Oíop¯e¸o¹o ¹ec¹o, ®oe¹o åµæåµa,
ÿoe¯e¹e ½pxº ®ºx¸e¸c®a ª½c®a.
³a ®pa¹®o åµ®æ÷ñe¹e ®ºx¸e¸c®åø
po¢o¹, a®o ¹ec¹o¹o åµæåµa ÿpe®aæe¸o
¢½pµo.
¥påc¹a®a µa c¹½p¨a¸e MUZ7RV1
ꌬ. E
³a c¹½p¨a¸e ¸a ¢aªe¯å, opexå, oxæaªe¸
òo®oæaª å cºx xæø¢ åæå xæe¢ñe¹a.
¸å¯a¸åe!
O¢pa¢o¹a¼¹e opexå¹e å ¢aªe¯å¹e ca¯o
cºxå å ¯aæ®å ®oæåñec¹a!
¥oª¨o¹o®a¹a e ®a®¹o µa
ÿpåc¹a®a¹a-¯eco¯eæañ®a.
ŵÿoæµa¼¹e ¸eo¢xoªå¯å¹e ñac¹å
åcÿaµa¼¹e ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹¹a
ÿpå c¨æo¢øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a µa
c¹½p¨a¸e.
¥poªº®¹å¹e, ®oå¹o óe o¢pa¢o¹a¹e,
ÿoc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
³a ÿp墺¹a¸e åµÿoæµa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹e.
½p¹øóåø¹ òaæ¹ep ÿoc¹ae¹e
¸a c¹eÿe¸ 1, 2 åæå 3.
¥påc¹a®a µa ÿ½æ¸e¸e ¸a caæa¯å
MUZ7WS2
ꌬ. F
³a ÿ½æ¸e¸e ¸a cø®a®½ åª caæa¯å,
µa oíop¯ø¸e ¸a ®po®e¹å.
¥oª¨o¹o®a¹a e ®a®¹o µa
ÿpåc¹a®a¹a-¯eco¯eæañ®a.
ŵÿoæµa¼¹e ¸eo¢xoªå¯å¹e ñac¹å
åcÿaµa¼¹e ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹¹a
ÿpå c¨æo¢øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a µa
ÿ½æ¸e¸e ¸a caæa¯å.
¥poªº®¹å¹e, ®oå¹o óe o¢pa¢o¹a¹e,
ÿoc¹ae¹e c½ªa µa cåÿa¸e.
³a ÿp墺¹a¸e åµÿoæµa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a µa ÿp墺¹e.
½p¹øóåø¹ òaæ¹ep ÿoc¹ae¹e
¸a c¹eÿe¸ 2, 3 åæå 4.
³aÿaµa¯e cå ÿpao¹o ¸a ÿpo¯e¸å.
/