Transcripción de documentos
Filters
●
3-6
Filtres ● Filterreinigung ● Filters ● Filtros ● Filtri
MONTHS
MOIS
MONATE
MAANDEN
MESES
MESI
1
2
Motorhead Maintenance
● Entretien
de la Motorhead ● Wartung der Elektrobürste
● Onderhoud van de Motorhead
● Mantenimiento Motorhead
● Manutenzione della spazzola Motorhead
1
clik
clik
Blockages
●
Blocages ● Blockierungen entfernen ● Blokkades ● Bloqueos ● Ostruzioni
Emptying
●
● Vidage du collecteur ● Beh
Vaciado ● Come si svuota
MAX
1
2
1
12
3
4
5
6
Power
●
● Mise en marche ● Inbetriebnahme
Aanzetten ● Puesta en marcha ● Accensione
II
3
2
Troubleshooting
hälterentleerung ● Legen
● Dépannage
Problemlösung ● Probleem oplossen
● Localizar fallos ● Individuare la causa
di un guasto
●
I
2
Storage/Charging ● Rangement/
Recharge ● Aufbewahrung/Aufladen
● Opbergen/opladen ● Guardar/Recargar
● Riporre/Ricaricare l’apparecchio
III
Troubleshooting • Dépannage • Problemlösung • Probleem oplossen • Localizar fallos • Individuare la causa di un guasto
I
B
G
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
DK
FI
GR
HU
IS
NO
PL
PT
RU
SE
SI
TR
TW
IL
Fully or partly charged.
Pleinement ou partiellement chargé.
Komplett oder teilweise geladen.
Volledig of gedeeltelijk opgeladen.
Completa o parcialmente cargada.
Carico o quasi carico.
Plné nebo částečné nabití akumulátoru.
Fuldt eller delvist opladet.
Akku on täynnä tai lähes täynnä.
Μερικώς ή εντελώς φορτισμένη.
Teljesen vagy részben töltve.
Full eða að hluta hlaðin.
Helt eller delvis oppladet.
Całkowite lub częściowe naładowanie.
Completamente ou parcialmente cargada.
Полностью или частично заряжен.
Helt eller delvis laddad.
Polno ali delno napolnjen.
Tam ya da kısmen şarj edilebilir.
充電完成或僅部分充電
B
G
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
DK
FI
GR
HU
IS
NO
PL
PT
RU
SE
SI
TR
TW
IL
Fully charged.
Pleinement rechargé.
Komplett geladen.
Volledig opgeladen.
Completamente cargada.
Carico.
Úplně nabitý akumulátor.
Fuldt opladet.
Akku on täynnä.
Εντελώς φορτισμένη.
Teljesen feltöltve.
Full hlaðin.
Helt oppladet.
Całkowite naładowanie.
Completamente cargada.
Полностью разряжен.
Helt laddad.
Polno napolnjen.
Şarj dolu.
充電完成
GB
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
DK
FI
GR
HU
IS
NO
PL
PT
RU
SE
SI
TR
TW
IL
Fully discharged.
Entièrement déchargé.
Komplett entladen.
Volledig leeg
.
Completamente descargada.
Scarico.
Úplně vybitý akumulátor.
Fuldt afladet.
Akku on tyhjä.
Εντελώς φορτισμένη.
Teljesen lemerűlve.
Full losun.
Helt utladet.
Całkowite rozładowanie.
Completamente descargada.
Полностью разряжен.
Helt urladdad.
Popolnoma prazen.
Şarjı yok.
電量用盡
GB
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
DK
FI
GR
HU
IS
NO
PL
PT
RU
SE
SI
TR
TW
IL
Machine charging.
Appareil en cours de recharge.
Gerät wird geladen.
De machine laadt op.
Máquina cargando.
Macchina in carica.
Nabíjení akumulátoru.
Maskinen oplades.
Akku latautuu.
Μηχανή φορτίζετε.
Készülék tölt.
Vélin hleður.
Maskinen lader.
Urządzenie w trakcie ładowania.
Máquina em carga.
Зарядка пылесоса.
Maskinladdning.
Polnjenje aparata.
Cihazınız şarj oluyor.
充電中
GB
Filter missing/Filter fitted incorrectly. Check/Refit filter.
OR
Machine outside of temperature range. Leave at room temperature
until flashing stops.
FR Filtre manquant / Filtre mal positionné. Vérifier la présence / repositionner
le filtre.
OU
Appareil en dehors de l’échelle de température adéquate. Laisser reposer
à température ambiante jusqu’à ce que le voyant s’arrête de clignoter.
DE
Filter fehlt / wurde nicht korrekt eingesetzt. Bitte Filter prüfen / korrekt
einsetzen.
ODER
Gerät außerhalb des spezifischen Temperaturbereichs.
Bei Raumtemperatur abkühlen lassen, bis das Flackern der
Leuchtanzeige aufhört.
NL Het filter ontbreekt/Het filter is niet goed geplaatst. Controleer het filter/Filter
opnieuw plaatsen.
OF
Temperatuur van toestel te hoog/te laag. Laat staan bij kamertemperatuur
tot het knipperen stopt.
ES Sin filtro o filtro colocado incorrectamente. Comprobar y recolocar el filtro.
Temperatura superior a la aconsejada. Dejar a temperatura ambiente hasta
que la luz deje de parpadear.
IT
Manca il filtro/ Filtro mal posizionato. Controllare/Riposizionare il filtro.
Al di fuori della temperatura indicata. Lasciarlo a temperatura ambiente
fino a quando smette di lampeggiare.
CZ Chybějící nebo nesprávně vložený filtr. Zkontrolujte, zda je filtr řádně
umístěn.
NEBO
Teplota vysavače je mimo pracovní rozsah. Ponechte vysavač při pokojové
teplotě, dokud kontrolka nepřestane blikat.
GB Battery outside of temperature range. Remove from the charger and leave at
room temperature until red light no longer flashes when placed in the charger.
OR
Charging fault. Remove appliance and refit into the recharging unit.
FR Batterie en dehors de l’échelle de température adéquate. Retirer l’appareil
du chargeur et le laisser reposer à température ambiante jusqu’à ce que le
voyant rouge s’arrête de clignoter lorsque l’appareil est posé sur le chargeur.
OU
Défaut de charge. Retirer l’appareil et le remettre sur le chargeur.
DE Akku außerhalb des spezifischen Temperaturbereichs. In der Ladestation
lassen, bis das Flackern der Leuchtanzeige aufhört.
ODER
Fehlfunktion beim Ladevorgang. Gerät entnehmen und wieder in die
Ladestation einsetzen.
NL Temperatuur van de accu te hoog/te laag. Haal het toestel uit de oplader
en laat staan bij kamertemperatuur tot het rode licht niet langer knippert
wanneer het toestel in de oplader is geplaatst.
OF
Fout met opladen. Verwijder het toestel en plaats dit opnieuw in de oplader.
ES Temperatura de la batería superior a la aconsejada. Quitar la batería del
cargador y dejarla a temperatura ambiente hasta que la luz roja deje de
parpadear cuando se coloque en el cargador. Fallo de carga. Quitar la
máquina y volverla a colocar en la unidad de carga.
IT
Batteria al di fuori della temperatura normale. Rimuovere la batteria dal
caricatore e lasciarla a temperatura ambiente fino a quando inserita
nel caricatore smette di lampeggiare. Problema di carica. Rimuovere
l’apparecchio e rimetterlo nel caricatore.
CZ Teplota baterie mimo pracovní rozsah. Vyjměte z nabíječky a ponechte v
pokojové teplotě, dokud nepřestane při vložení do nabíječky blikat červená
kontrolka.
NEBO
Chyba nabíjení. Vjměte a znovu vložte zařízení do nabíječky.
DK Filter mangler/filter ikke korrekt isæt. Check/isæt filter.
ELLER
maskinen er udenfor temperaturområde. Lad den stå i stuetemperatur indtil
den holder op med at blinke.
FI
Suodatin on irti/huonosti paikoillaan.
TAI
Laite on väärässä käyttölämpötilassa. Jätä huoneenlämpöön, kunnes
vilkkuminen lakkaa.
GR
Λείπουν φίλτρα / Λάθος τοποθέτηση φίλτρων. Έλεγχος / Επανατοποθέτηση φίλτρων.
Ή το μηχάνημα ξεπέρασε την προτεινόμενη θερμοκρασία. Αφήστε το στην θερμοκρασία
δωματίου μέχρι να σταματήσει να αναβοσβήνει.
HU Hiányzik a filter / Rosszul illeszkedik a filter. Ellenőrízze / helyezze vissza.
A készülék nem a megfelelő hőmérsékleten van. Hagyja szobahőmérsékleten
amíg abbahagyja a villogást.
IS
Vantar síu/sía set vitlaust í. Athugaðu/standsettu síu. EÐA ryksugan er fyrir
utan hitastig. Skildu hana eftir í stofuhita þangað til ljósið hættir að blikka.
NO
Filter mangler/filter er satt inn feil. Kontroller filter/prøv å sette inn filter på
nytt.
ELLER
apparatet befinner seg utenfor driftstemperatur. La det stå i romtemperatur til
lyset slutter å blinke.
PL Brakujący filtr / Nieprawidłowo zainstalowany filtr. Należy sprawdzić /
ponownie zainstalować filtr. Możliwe przegrzanie urządzenia. Należy
pozostawić w temperaturze pokojowej dopóki miganie nie ustanie.
PT
Sem filtro ou filtro colocado incorrectamente. Verificar e recolocar o filtro.
Temperatura superior à recomendada. Deixar à temperatura ambiente até
que a luz deixe de piscar.
RU Фильтр отсутствует или вставлен неверно. Проверьте наличие фильтра или
переставьте его. Либо пылесос перегрелся. Подождите пока он остынет и
перестанет мигать.
SE Filter saknas/Filter felaktigt isatt. Kontrollera/Sätt i filter igen.
ELLER
maskinen är utanför temperaturområdet. Lämna i rumstemperatur tills det
slutar blinka.
SI Filter manjka / filter je nepravilno nastavljen. Preverite / Ponovno nastavite
filter.
ALI / aparat je izven temperaturnega polja delovanja. Pustite na sobni
temperature dokler se ne ustavi.
TR
Filtre yok / yanlış yerleştirilmiş. Filtreyi kontrol edin / düzeltin ya da Makine dış sıcaklık
aralığı. Yanıp sönen ışıklar durana kadar oda sıcaklığında bırakın.
TW
未裝濾網 / 濾網安裝不正確,請檢查或重新安裝濾網。
或是機器超出正常溫度,請置於室溫下直到閃光停止。
IL
DK Batteri udenfor temperaturområde. Tag den ud af opladeren og lad den
stå i stuetemperatur indtil det røde lys ikke blinker mere når den isættes
opladeren.
ELLER
opladningsfejl. Tag den ud af opladeren og isæt den i opladeren igen
FI
Akku on väärässä käyttölämpötilassa. Irrota latauslaitteesta ja jätä
huoneenlämpöön, kunnes punaisen valon vilkkuminen lakkaa kun laite
kiinnitetään latauslaitteeseen.
TAI
Latausvirhe. Irrota latauslaitteesta ja kiinnitä siihen uudelleen.
GR Η μπαταρία εκτός προτεινόμενης θερμοκρασίας. Αποσυνδέστε από το φορτιστή
και αφήστε την σε θερμοκρασία δωματίου μέχρι το κόκκινο φως να σταματήσει να
αναβοσβήνει όταν θα επανατοποθετηθεί στο φορτιστή.
Ή ελαττωματικό charger. Αφαιρέστε τη συσκευή και επανατοποθετείστε την στο φορτιστή.
HU Az elem nem a megfelelő hőmérsékleten van. Vegye ki a töltőből és hagyja
szobahőmérsékleten addig amíg a töltőbe visszahelyezvén nem szűnik meg a
piros fény villogása.Töltési hiba. Távolítsa el a készüléket
Majd helyezze vissza a töltő egységre.
IS
Rafhlaðan er fyrir utan hitastig. Taktu úr hleðslutækinu og skildu hana
eftir í stofuhita þangað til rauða ljósið hættir að blikka þegar hún er sett í
hleðslutækið. EÐA hleðsluvilla. Taktu tækið og settu það aftur í hleðslutækið.
NO
Batteriet befinner seg utenfor driftstemperatur. Koble fra laderen og la stå i
romtemperatur til det røde lyset ikke lenger blinker når den settes tilbake i
laderen.
ELLER
ladefeil. Fjern apparatet og sett det tilbake i ladeenheten.
PL Przegrzanie baterii. Należy wyjąć ją z ładowarki i pozostawić w
temperaturze pokojowej dopóki czerwona lampka nie przestanie migać
po ponownym włożeniu baterii do ładowarki.
Możliwy błąd ładowania. Należy wyjąć urządzenie i ponownie je
zainstalować w ładowarce.
PT
Temperatura da bateria superior à recomendada. Retirar a bateria do
carregador e deixá-la à temperatura ambiente até que a luz vermelha
deixe de piscar quando colocada no carregador. Falha de carga. Retirar
a máquina e voltar a colocá-la na unidade de carga.
RU Перегрелся аккумулятор. Вытащите его из пылесоса и оставьте пока он не
остынет до комнатной температуры и красный огонек не перестанет мигать. Либо
сломалось зарядное устройство. Вытащите его из пылесоса и замените на новое.
SE Batteriet är utanför temperaturområdet. Ta bort från laddaren och lämna
i rumstemperatur tills den röda lampan inte längre blinkar när den sätts
i laddaren.
ELLER
Laddningsfel. Ta bort apparaten och sätt tillbaka i laddaren.
SI Baterija je izven temperaturnega polja delovanja.
Odstranite jo iz polnilca in pustite na sobni temperaturi dokler rdeča lučka
ne sveti več, ko jo postavite v polnilec.
ALI napaka pri polnjenju. Odstranite napravo in jo ponovno nastavite
v enoto za polnjenje.
TR Batarya dış sıcaklık aralığı. Şarj aletinden çıkarın ve oda sıcaklığında kırmızı ışık
sönene kadar bırakın YA DA Şarj hatası. Cihazı şarjdan çıkarın ve şarj ünitesine
tekrardan yerleştirin.
TW
電池超出正常溫度,將電池從充電座中拿開,並置於室溫下直到充電時不再
閃爍紅燈。
或是充電方式有誤,請將吸塵器與充電器分離並重新結合。
IL
If flashing persists call the Dyson Helpline
• Si le voyant continue de clignoter, contacter le Service Consommateurs
• Wenn das Flackern nicht aufhört, wenden Sie sich bitte an den Dyson Kundendienst.
• Indien het knipperen aanhoudt bel dan met de Dyson Helpdesk.
• Si continua parpadeando, llame al Servicio de Atención al Cliente.
• Se continua a lampeggiare contattare l’assistenza clienti.
II
GB When using the appliance, the light
on the handle indicates the level of
charge. A green light indicates the
battery is fully or partly charged. A
red light indicates the battery is fully
discharged and needs charging.
The battery will become hot during
use – this is normal.
The appliance will cut out
immediately when the battery
has run out – recharge for
continued use.
FR Lors de l’utilisation, le voyant
lumineux sur la poignée indique
le niveau de charge. Le voyant
vert indique que la batterie est
entièrement ou partiellement
chargée. Le voyant rouge indique
que la batterie est déchargée et doit
être rechargée.
La batterie chauffe pendant
l’utilisation de l’appareil : cela est
tout à fait normal.
L’appareil s’arrête immédiatement
de fonctionner lorsque la batterie
est déchargée – recharger l’appareil
après chaque utilisation pour
pouvoir l’utiliser à tout moment.
DE Bei Benutzung zeigen die Leuchten
am Handgriff an, wann das Gerät
wieder aufgeladen werden muss.
Grünes Licht zeigt an, dass der Akku
teilweise oder komplett geladen ist.
Rotes Licht bedeutet, dass der Akku
komplett entladen ist und wieder
aufgeladen werden muss.
Der Akku wird während des
Gebrauchs warm – dies ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Das Gerät schaltet sich aus, wenn
der Akku leer ist – bitte laden Sie
dann den Akkusauger auf.
NL Het lampje op de handgreep geeft
aan in hoeverre het apparaat is
opgeladen. Een groen licht betekent
dat de accu volledig of gedeeltelijk
is opgeladen. Een rood lichtje geeft
aan dat de accu volledig leeg is en
hij dient te worden opgeladen.
Tijdens het gebruik wordt de accu
warm – dit is normaal.
Als de accu leeg is, schakelt het
toestel direct uit. Eerst opladen om
verder te gebruiken.
ES Al usar la máquina, la luz en el
mango indica el nivel de carga.
La luz verde indica que la batería
está parcial o completamente
cargada. La luz roja indica que
la batería está completamente
descargada y, por lo tanto,
necesita recargarse.
Es normal que la batería se caliente
durante su uso. La máquina se
apagará de inmediato una vez que
se quede sin carga. Recargar la
máquina para volver a utlizarla.
IT Quando si usa, le luci
sull’impugnatura indicano il livello
di carica. Quando lampeggia la
luce rossa, la batteria è scarica e
deve essere ricaricata.
Durante l’utilizzo è normale che
si scaldi la batteria.
L’apparecchio smette di funzionare
quando la batteria è scarica,
ricaricarla per continuare ad
usare l’apparecchio.
CZ Při zapnutí ukazují kontrolky na
rukojeti stav nabití baterie. Zelená
indikuje plné nebo částečné nabití
akumulátoru. Červená indikuje
vybitý akumulátor a potřebu jej
nabít.
Baterie se během provozu zahřívá,
což je normální jev.
Zařízení se při vybití baterie
automaticky vypne a je potřeba jej
znovu nabít.
DK Under brug vil lampen indikere
hvor meget strøm der er tilbage på
batteriet. En grøn lampe indikerer at
batteriet er fuldt eller delvist opladet.
Når lampen lyser rød er batteriet
fladt og skal genoplades.
Batteriet bliver varmt under brug –
dette er helt normalt.
Apparatet vil stoppe med det
samme når batteriet er fladt –
genoplad det for at bruge det igen.
FI Kahvan merkkivalot kertovat
latauksen tilasta käytön aikana.
Vihreä valo kertoo akun olevan
täynnä tai lähes täynnä.
Punainen valo kertoo akun
tarvitsevan latausta.
Akku kuumenee käytön aikana –
tämä on normaalia. Laite sammuu
heti kun akku tyhjenee – lataa laite
jatkaaksesi käyttöä.
GR Όταν χρησιμοποιείτε τη σκούπα, το φως
στη λαβή δείχνει το επίπεδο φόρτισης.
Ένα πράσινο φως δείχνει ότι η μπαταρία
είναι πλήρως ή μερικώς φορτισμένη.
Ένα κόκκινο φως δείχνει ότι η μπαταρία
είναι τελείως άδεια και χρειάζεται
επαναφόρτιση.
Η μπαταρία θα θερμανθεί κατά την
διάρκεια της χρήσης- αυτό είναι
φυσιολογικό. Η σκούπα θα σβήσει
αμέσως μόλις η μπαταρία είναι άδεια –
επαναφορτίστε την για να μπορέσετε
να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
HU Használat közben, a foggantyún
lévő fény jelzi a készülék töltöttségi
szintjét.
A zöld fény jelzi hogy teljesen vagy
részben van-e töltve. A piros fény
jelzi, hogy részben lemerűlt, vagy
már töltést igényel-e.
Az elem használat közben
felmelegszik – ez normális.
A készülék automatikusan kikapcsol
amint az elem lemerűl.
Töltse fel a folyamatos használat
érdekében.
II
III
Þ egar ryksugan er notuð, sýnir ljós
á handfanginu hve mikið hleðsla er
eftir. Grænt ljós sýnir að rafhlaðan
er full eða að hluta hlaðin. Rautt ljós
sýnir að rafhlaðan er alveg tóm og
þarf að endurhlaða hana.
Rafhlaðan hitnar við notkun - það
er eðlilegt.
Það slökknar strax á ryksugunni
þegar rafhlaðan tæmist – það þarf
að endurhlaða til að halda áfram.
NO Når du bruker apparatet, vil lyset på
håndtaket vise ladenivå. Et grønt lys
viser av batteriet er fullt eller delvis
ladet. Et rødt lys viser at batteriet
er tomt og trenger lading.
Batteriet blir varmt ved bruk.
Dette er helt normalt.
Apparatet vil slå seg automatisk
av når batteriet går tomt for strøm.
Lad batteriet før du fortsetter.
PL Podczas odkurzania, lampka
na rączce sygnalizuje poziom
naładowania baterii. Zielona
lampka oznacza, że bateria
jest całkowicie lub częściowo
naładowana. Czerwona
lampka oznacza, że bateria
jest rozładowana i wymaga
naładowania. Podczas użytkowania
bateria się nagrzewa – jest to
zjawisko normalne.
Urządzenie natychmiast się wyłączy
jeśli bateria ulegnie rozładowaniu.
Aby kontynuować sprzątanie należy
ją naładować.
PT Ao usar a máquina, a luz no punho
indica o nivel de carga.
A luz verde indica que a bateria
está parcial ou completamente
carregada. A luz vermelha indica
que a bateria está completamente
descarregada, logo necessita de
carga.
É normal que a bateria aqueça
durante o seu uso. A máquina
apagar-se-á de imediato uma vez
que fique sem carga. Recarregue a
máquina para voltar a usá-la.
RU При уборке индикатор (лампочка) на
ручке указывает на уровень зарядки
батареи. Если индикатор зеленого
цвета, батарея полностью или
частично заряжена, если красного
- батарея села и ее необходимо
зарядить.
Во время использования прибора,
батарея может нагреться. Это
нормально. Устройство перестанет
работать, как только сядет батарея. Ее
необходимо зарядить для дальнейшего
использования.
SE När apparaten används, indikeras
laddningsnivån av lampan på
handtaget. Ett grönt ljus indikerar
att batteriet är helt eller delvis
laddat. Ett rött ljus indikerar att
batteriet är helt urladdat och
behöver laddas.
Batteriet blir varmt under
användning – det är normalt.
Apparaten stängs automatiskt av
när batteriet är tomt – ladda för
fortsatt användning.
SI Ko uporabljate napravo, vam lučka
na ročaju pokaže stopnjo polnjenja.
Zelena lučka pokaže, da je baterija
polna ali polovično napolnjena.
Rdeča lučka pokaže, da je baterija
popolnoma prazna in potrebuje
polnjenje.
Baterija se bo segrela med uporabo
– to je normalno. Naprava se bo
izključila takoj, ko se bo baterija
izpraznila – za ponovno uporabo
jo ponovno napolnite.
TR Tutma sapında bulunan göstergelerin
ışıkları kullanım esnasındaki şarj
durumunu gösterir. Yeşil ışık bataryanın
tam ya da kısmen dolu olduğunu gösterir
Kırmızı ışık, bataryanın boş olduğunu ve
şarj edilmesinin gerektiğini belirtir.
Batarya kullanım esnasında ısınacaktır.
Bu normal bir durumdur.
Şarj bittiğinde, cihaz kendini
durduracaktır. Devam etmek için
cihazınızın şarj edilmesi gerekmektedir.
TW 使用吸塵器時,把手的燈號會顯示充電狀
GB To ensure your appliance is always
ready to use, store it on the charger.
When connected to the charger,
a red light indicates the battery
is charging.
A green light indicates the battery is
fully or partly charged. Full charging
takes around 3 hours.
Charging at below room
temperature (< 68°F, 20°C) will
significantly reduce run time.
FR Pour être certain que l’appareil est
toujours prêt à l’emploi, le ranger
sur le chargeur.
Lorsque l’appareil est connecté au
chargeur, le voyant rouge indique
que la batterie est en cours de
recharge. Le voyant vert indique
que la batterie est partiellement
ou entièrement rechargée. Une
recharge complète nécessite environ
3 heures.
Recharger en dessous de la
température ambiante (<20°C,
<68°F) réduit significativement
l’autonomie.
DE Bewahren Sie den Akkusauger
immer in der Ladestation auf, damit
das Gerät sofort einsatzbereit ist.
Wenn das Gerät an die Ladestation
angeschlossen wird, zeigt das rote
Licht an, dass der Akku geladen
wird. Wenn das grüne Licht
leuchtet, ist der Akku teilweise oder
komplett geladen. Ein kompletter
Ladevorgang dauert ca. 3 Stunden.
Das Aufladen unter Raumtemperatur
(<20°C, 68°F) kann die Laufzeit
deutlich reduzieren.
NL Berg uw toestel altijd op in de
lader om zeker te zijn dat hij altijd
gebruiksklaar is.
Tijdens het gebruik geeft het lampje
op de handgreep aan in hoeverre
de het apparaat is opgeladen. Een
groen licht betekent dat de accu
volledig of gedeeltelijk is opgeladen.
Een rood lichtje geeft aan dat de
accu volledig leeg is en hij dient
te worden opgeladen.
Als de oplader aangesloten is,
betekent een rood lichtje dat
de accu wordt opgeladen. Een
groen lichtje betekent dat de accu
gedeeltelijk of volledig vol is.
Volledig opladen duurt ongeveer
3 uur.
Opladen beneden
kamertemperatuur (<20°C) zal de
gebruikstijd aanzienlijk verkorten.
ES Para asegurarse de que su máquina
está siempre lista para usar,
guárdela en el cargador.
Cuando se conecta al cargador,
la luz roja indica que la batería
se está cargando.
La luz verde indica que la batería
está parcial o completamente
cargada. Una carga completa
tarda alrededor de 3 horas.
Cargar a una temperatura inferior
a la temperatura ambiente (20ºC)
reducirá significativamente el
tiempo de uso.
IT Per assicurarsi che l’apparecchio
sia sempre pronto all’uso, riporlo
nel caricatore.
Quando è collegato al caricatore,
la luce rossa indica che la batteria
è in carica. La luce verde indica che
la batteria è carica o quasi carica.
Una ricarica completa è di 3 ore.
Ricaricarlo ad una temperatura
inferiore ai 20° può ridurre
significativamente il tempo d’utilizzo.
CZ Chcete-li mít vysavač vždy připraven
k práci, ukládejte jej v nabíječce.
Je-li vysavač v nabíječce, indikuje
červená kontrolka nabíjení baterie.
Zelená kontrolka indikuje plné nebo
částečné nabití baterie. Plné nabití
zabere asi 3 hodiny. Nabíjení při
nižší než pokojové teplotě (< 20°C)
znatelně zkracuje dobu provozu.
DK Opbevar altid apparatet i opladeren
for at være sikker på at det altid er
klar til brug.
Når apparatet sidder korrekt i
opladeren vil lampen lyse rødt og
vise at det oplades. En grøn lampe
indikerer at den er helt eller delvist
opladet. Fuld opladning tager cirka
3 timer.
Opladning under normal
stuetemperatur (<20°C) vil
reducere brugstiden kraftigt.
FI Varmistaaksesi, että laite on
aina käyttövalmis, säilytä se
latauslaitteessa.
Kun laite on latauslaitteessa,
punainen valo kertoo akun
latautuvan.
Vihreä valo kertoo akun olevan
täynnä tai lähes täynnä. Akun
lataaminen täyteen kestää noin
3 tuntia.
Lataaminen alle huoneenlämmössä
(<20°C) lyhentää käyttöaikaa
huomattavasti.
GR Για να είστε πάντα βέβαιοι ότι η
συσκευή σας είναι πάντα έτοιμη για να
χρησιμοποιηθεί, αποθηκεύετε την στο
φορτιστή. Όταν τη συνδέσετε με τον
φορτιστή ένα κόκκινο φως επιβεβαιώνει
ότι η μπαταρία φορτίζεται. Ένα πράσινο
φως δείχνει ότι η μπαταρία είναι πλήρως
ή εν μέρει φορτισμένη. Για να φορτιστεί
πλήρως χρειάζεται 3 ώρες.
Φόρτιση σε θερμοκρασία χαμηλότερη της
θερμοκρασίας δωματίου (< 68°F, 20°C)
θα μειώσει αισθητά τον χρόνο φόρτισης.
HU Hogy biztos legyen benne,
készüléke mindig használatra kész,
tárolja a töltőn. Ilyenkor, a pioros
fény jelzi hogy az elem töltődik.
A zöld pedig, hogy részben vagy
teljesen feltöltődött-e már.
A teljes töltés 3 órát igényel.
Ha szobahőmérséklet alatt (20 fok)
tölti, csökkenti az üzemelési idejét.
IS Til að tryggja að ryksugan þín er
alltaf tilbúin til notkunar, geymdu
hana þá á hleðslutækinu.
Þegar hún er á hleðslutækinu, sýnir
rautt ljós að rafhlaðan er í hleðslu.
Grænt ljós sýnir að rafhlaðan er
full- eða að hluthlaðin. Full hleðsla
tekur um 3 klst.
Ef hlaðið er í kaldara en stofuhita
(< 68°F, 20°C) minnkar það
verulega keyrslutímanum.
NO For å sikre at apparatet alltid er
klart til bruk, bør det oppbevares
i laderen.
Dersom apparatet står i laderen,
vil et rødt lys vise at batteriet lades.
Et grønt lys viser av batteriet er fullt
eller delvis ladet. Det tar rundt
3 timer å lade batteriet fullt.
Lading ved temperatur lavere enn
romtemperatur(< 20 °C, 68 °F) vil
redusere ladetiden merkbart.
PL Aby mieć pewność, że urządzenie
jest zawsze gotowe do użytku
należy je przechowywać w
ładowarce.
Jeśli urządzenie znajduje się w
ładowarce, czerwona lampka
sygnalizuje, że bateria jest w trakcie
ładowania.
Zielona lampka wskazuje, że
bateria jest całkowicie lub
częściowo naładowana. Całkowite
naładowanie trwa około 3 godzin.
Ładowanie w temperaturze poniżej
pokojowej (< 68°F, 20°C) znacząco
obniży czas działania urządzenia.
PT Para assegurar-se de que a sua
máquina está sempre pronta a usar,
guarde-a no carregador.
Quando a liga ao carregador, a luz
vermelha indica que a bateria está
em carga.
A luz verde indica que a bateria
está parcial ou completamente
carregada. Uma carga completa
demora cerca de 3 horas. Carregar
a uma temperatura inferior à
temperatura ambiente (20ºC)
reduzirá significativamente o tempo
de uso.
RU Храните прибор на зарядном
устройстве, чтобы он всегда был готов
к использованию.
При зарядке батареи индикатор
перестанет мигать и на нем появятся
зеленные кубики, указывающие
на уровень заряда. Для полной
зарядки аккумулятора необходимо 3
часа. Зарядка при температуре ниже
комнатной (<20°C) значительно
снижает процесс зарядки
аккумулятора.
SE För att garantera att apparaten
alltid är klar att använda, ska den
förvaras i laddaren.
När den är ansluten till laddaren,
indikerar ett rött ljus att batteriet
laddas.
Ett grönt ljus indikerar att batteriet
är helt eller delvis laddat. Full
laddning tar ca. 3 timmar.
Vid laddning under rumstemperatur
(< 20°C, 68°F) sänker arbetstiden
påtagligt.
SI Da zagotovite, da je vaša naprava
vedno pripravljena za uporabo jo
pospravite na polnilec.
Ko je povezana s polnilcem, rdeča
lučka kaže, da se baterija polni.
Zelena lučka kaže, da je baterija
popolnoma ali delno napolnjena.
Polno polnjenje traja približno 3 ure.
Polnjenje pod sobno temperature
(manj kot 20°C, 68°F) bo precej
zmanjšalo čas delovanja.
TR Cihazınızın her zaman kullanıma
hazır olmasını sağlamak için, şarj
aleti üzerinde tutun.
Cihazı şarja koyduğunuzda yanan
kırmızı ışık, bataryanın şarj edildiğini
gösterir.
Yeşil ışık şarjdaki cihazınızın bataryasının
dolduğunu gösterir. Cihazınız, 3 saate
kadar komple şarj olur.
20ºC ‘nin altında oda ısısında şarj
etmeniz, cihazınızın daha kısa sürede
şarj olmasını sağlayacaktır.
TW 為了確保您的吸塵器永遠處於準備使
用狀態,收納時請置於充電器中。
吸塵器處於充電狀態時,紅燈代表電
池正在充電。
綠燈代表電池電量充足或尚有電量。
若要完全充電需要約三個小時的時
間。若於室溫下充電(攝氏20度)將
有助於減少充電時間。
IL
IS
況。綠燈顯示電池電量充足或尚有電量。
紅燈顯示電池已完全沒電且需要充電。
使用中電池溫度會升高,此屬正常現象。
電池沒電時機器將自動斷電,請再度充電
後再使用。
IL
GB Instructions
When wall mounting the recharging
unit, always use the appropriate
fixings for your wall type.
Check to ensure there is no
pipework or wiring directly behind
the mounting/drilling area.
Fine dirt such as flour or plaster dust
should only be vacuumed in very
small amounts.
Do not press down on the nozzle
with excessive force when using
the appliance, as this may cause
damage.
Ensure the appliance remains
upright in use – do not hold upsidedown while vacuuming.
If the motor overheats, the
appliance will cut out automatically.
Leave to cool down for at least an
hour before restarting.
FR Instructions
Lors de la pose du chargeur,
toujours utiliser des fixations
adaptées au matériau de votre mur.
Bien vérifier qu’il n’y a ni tuyau
ni câble juste derrière la zone de
forage pour la fixation au mur.
De la poussière fine comme
la farine ou le plâtre peut
exceptionnellement être aspirée en
très petite quantité.
Ne pas appuyer sur l’embout avec
trop de force lors de l’utilisation de
l’appareil, car cela peut entraîner
des dommages.
S’assurer que l’appareil reste à
l’endroit pendant l’utilisation – ne
pas le tenir avec le collecteur à
poussières vers le haut.
En cas de surchauffe du moteur,
l’aspirateur à main s’arrête
automatiquement de fonctionner.
Le laisser refroidir pendant au
moins une heure avant de l’utiliser
à nouveau.
DE Bedienungsanleitung
Wenn Sie die Ladestation an der
Wand anbringen, verwenden Sie nur
die für Ihren Wandtyp geeigneten
Befestigungen.
Stellen Sie sicher, dass in dem
Wandbereich, wo Sie die Halterung
anbringen möchten, keine Rohre
oder Elektrokabel verlaufen.
Feinststaub, wie z.B. Mehl oder
Baustaub, sollte nur in sehr kleinen
Mengen aufgesaugt werden.
Üben Sie keinen starken Druck
auf die Düse aus, wenn Sie den
Akkusauger benutzen, da dies zu
einer Beschädigung des Gerätes
führen kann.
Den Akkusauger während des
Saugens nicht umdrehen, d.h. nicht
mit dem Behälteroberteil nach unten
saugen.
Sollte das Gerät zu heiß werden,
schaltet sich der Motor automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät mindestens
1 Stunde abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
NL Instructies
Gebruik altijd de juiste ophanging
voor uw type muur om de oplader
aan de muur te bevestigen.
Controleer of er geen leidingen of
bedradingen lopen achter de plaats
waar u gaat boren.
Zuig fijn stof zoals bloem of gips
alleen in erg kleine hoeveelheden
op.
Zet niet buitensporig veel kracht
op de zuigmond als u het apparaat
gebruikt, omdat dit schade kan
veroorzaken.
Gebruik de kruimelzuiger met de
zuigmond naar beneden gericht –
houd de het apparaat niet op
zijn kop.
Als de motor oververhit raakt,
schakelt het toestel automatisch uit.
Laat het tenminste een uur afkoelen
voordat u het opnieuw aanzet.
ES Instrucciones
Cuando fije la unidad de carga en
la pared, asegúrese de que utiliza
los enganches apropiados para su
pared.
Asegúrese de que no hay tuberías o
cableado en la pared donde va
a fijar la unidad de carga.
El polvo fino como la harina o
el yeso sólo se debe aspirar en
pequeñas cantidades.
No apriete con fuerza la boquilla
contra el suelo, ya que puede dañar
la máquina.
Asegúrese de que la máquina está
en posición vertical cuando se use,
no en horizontal.
Si el motor se recalienta,la máquina
se apagará automáticamente.
Espere a que se enfríe al menos una
hora antes de volver a encenderla.
IT Istruzioni
Quando si monta il caricatore,
usare sempre tasselli adatti al tipo
di parete.
Assicurarsi che non ci siano
tubazioni o impianti elettrici dietro
l’area di fissaggio.
Polvere fine come gesso deve essere
aspirata in piccole quantità.
Non premere il beccuccio con
forza eccessiva quando si usa
l’apparecchio per non provocare
danni.
Assicurarsi che la macchina
rimanga in posizione verticale,
non usarla sottosopra.
Se il motore si surriscalda,
l’apparecchio si spegne
automaticamente. Lasciarlo
raffreddare per almeno un’ora
prima di riaccenderlo.
CZ Pokyny
Připevňujete-li nabíječku na zeď,
použijte vhodné upevňovací prvky
dle materiálu zdi.
Před montáží se ujistěte, zda v
místě vrtání nevede potrubí nebo
elektrické instalace.
Velmi jemný prach jako např. sádra
nebo mouka by měl být vysáván co
nejméně.
Při vysávání netlačte nadměrně
na nástavce, mohlo by to vest k
poškození.
Nikdy nevysávejte s vysavačem
vzhůru nohama.
Při přehřátí motoru se vysavač
automaticky vypne. Nechte jej
nejméně hodinu vychladnout před
dalším použitím.
DK Instruktioner
Ved ophængning på væg skal du
bruge rawlplugs som passer til din
vægtype.
Kontroller at der ikke er rør eller
ledninger bag væggen du vil bore i.
Fint støv såsom mel, aske eller
byggestøv må kun suges op i meget
små mængder.
Tryk ikke hårdt ned på mundstykke
når du bruger apparatet, da det kan
ødelægge det.
Apparatet må ikke vendes på
hovedet under brug – sørg altid for
at det vender opad.
Hvis motoren bliver overhophedet
vil den slukke automatisk. Lad
apparatet køle af i mindst en time
før du starter det igen.
FI Käyttöohjeita
Kiinnitettäessä latauslaitetta seinään,
käytä aina seinätyypille sopivia
ruuveja.
Varmista, että suoraan poraus/
kiinnityskohdan takana ei ole vesitai sähköjohtoja.
Hienoa pölyä, kuten jauhoja, tai
kipsipölyä saa imuroida vain erittäin
pieniä määriä kerrallaan.
Älä paina suutinta voimakkaasti alas
imuroinnin aikana, tämä saattaa
vaurioittaa laitetta.
Varmista, että laite pysyy
pystyasennossa sitä käytettäessä
– älä käännä sitä ylösalaisin
imuroinnin aikana.
Jos laitteen moottori ylikuumenee,
laite sammuu automaattisesti. Jätä
se jäähtymään vähintään tunniksi
ennen käytön jatkamista.
GR Οδηγίες
Όταν εφαρμόζετε το φορτιστή στον τοίχο,
πάντα να χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα
εξαρτήματα.
Ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν σωληνώσεις ή καλωδιακές
συνδέσεις στον τοίχο. Οι λεπτές
ακθαρσίες όπως η σκόνη αλευριού
ή ασβεστοκονιάματος πρέπει να
σκουπίζονται σε πολύ μικρές ποσότητες.
Μην πιέζετε με υπερβολική δύναμη
καθώς χρησιμοποιείτε την συσκευή,
γιατί αυτό μπορεί να δημιουργήσει
ζημιές στην σκούπα. Βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή παραμένει όρθια καθώς
την χρησιμοποιείτε – μην την κρατάτε
ανάποδα καθώς σκουπίζετε.
Εάν η μηχανή υπερθερμανθεί, η συσκευή
θα σταματήσει αυτόματα. Αφήστε την να
κρυώσει για τουλάχιστον μια ώρα πριν
την ξαναχρησιμοποιήσετε.
HU Útmutató
Amikor a falra szereli a töltő
egységet, mindig a falnak megfelelő
rögzítést válassza. Gyöződjön meg,
hogy a falba nincs cső vagy vezeték
mielőtt lyukat fúrna.
Finom port vagy lisztet cask kis
mennyiségben porszívózzon.
Ne nyomja le a készülék orrát
erővel, megrongálódhat.
Porszívózás közben, tartsa
egyenesen a készüléket, ne oldalra
vagy lefelé.
Ha a készülék túlmelegszik,
automatikusan kikapcsol.
Az újraindítás elött legalább egy
órán keresztül hagyja kihűlni.
IS Leiðbeiningar
Þegar hleðslutækið er fest á vegg,
notaðu alltaf viðeigandi festingar
fyrir tegund veggjarins.
tryggðu að það eru engin rör eða
vír beint fyrir aftan þar sem á að
festa/bora.
Það ætti einungis að ryksuga fínt ryk
eins og hveiti eða pússningarryk í
litlu magni.
Ýttu ekki hausnum fast niður þegar
er verið að nota ryksuguna, þar sem
hún gæti skemmst.
Tryggðu að ryksugan sé upprétt –
haltu henni ekki á hvolfi þegar þú
ryksugar.
Ef að vélin ofhitnar, slökknar
sjálfkrafa á ryksugunni. Látið hana
kólna í minnst klst. áður en kveikt er
aftur á henni.
NO Bruksanvisning
Bruk alltid skruer og plugger som
er beregnet på den veggen hvor du
ønsker å montere ladeenheten.
Forsikre deg om at det ikke finnes
rør eller ledninger i veggen der du
ønsker å bore.
Fint støv som mel eller murpuss bør
kun støvsuges i svært små mengder.
Ikke bruk makt når du bruker
apparatet. Det kan føre til
ødeleggelser.
Forsikre deg om at apparatet står i
riktig posisjon. Ikke snu det opp ned
mens du støvsuger.
Dersom motoren blir overopphetet,
vil apparatet automatisk slå seg av.
La apparatet hvile i minst en time
før du slår det på igjen.
PL Instrukcje
Podczas montowania ładowarki na
ścianie należy używać mocowań
odpowiednich do rodzaju ścian.
Należy się upewnić, że montaż
ładowarki nie uszkodzi żadnych
przewodów w ścianie.
Drobny pył taki jak mąka lub pył
gipsowy można sprzątać tylko w
niewielkich ilościach.
Nie należy naciskać dyszy ze
zbytnią siłą podczas użytkowania
urządzenia ze względu na
możliwość uszkodzenia go.
Należy się upewnić, że podczas
użytkowania urządzenie pozostaje
w pozycji pionowej – podczas
odkurzania nie należy trzymać go w
pozycji odwróconej.
Jeśli dojdzie do przegrzania
silnika, urządzenie automatycznie
się wyłączy. Należy pozostawić
je do schłodzenia przez co
najmniej godzinę przed ponownym
uruchomieniem.
PT Instruções
Quando fixe a unidade de carga
na parede, utilize sempre ganchos
apropriados ao tipo de parede.
Assegure-se de que não há tubos
ou cabos na parede de fixação da
unidade de carga.
O pó fino como a farinha ou o geso
só deve ser aspirado em pequenas
quantidades.
Não pressione com força a entrada
contra o solo, pois pode danificar a
máquina.
Assegure-se de que a máquina está
em posição vertical quando está
em use, não na horizontal.
Se o motor sobreaquece, a máquina
apagar-se-á automáticamente.
Deixe arrefecer pelo menos uma
hora antes de voltar a ligá-la.
RU Инструкции
Для того, чтобы подвесить на стену
зарядное устройство, используйте
специальный крепеж.
Убедитесь, что в месте, где вы будете
сверлить отверстия для крепежа, не
проходят трубы и провода.
При использовании прибора не
нажимайте слишком сильно на
насадку поскольку можете повредить
ее.
Следите затем, чтобы прибор
находился перпендикулярно
убираемой поверхности.
Если мотор перегревается, прибор
сразу же перестанет работать. Дайте
ему остыть как минимум час, прежде
чем возобновить работу.
SE Instruktioner
Använd alltid rätt tillbehör efter
typen av vägg, där laddaren
monteras.
Kontrollera att det inte finns
rörledningar eller elledningar direkt
bakom monterings-/borrplatsen.
Fint smuts som mjöl eller gipsdamm
ska bara dammsugas upp i mycket
små mängder.
Tryck inte ner på munstycket
med extrem kraft när apparaten
används, eftersom den kan skadas.
Kontrollera att apparaten förblir
upprätt vid användning – håll inte
upp-och-ner under dammsugning.
Apparaten stängs automatiskt, om
motorn blir överhettad. Låt den
svalna under minst en timma innan
den startas igen.
SI Navodila
Pri montaži enote za polnjenje na
steno, vedno uporabite ustrezno
pritrjevanje za vaš tip stene.
Preverite ter se prepričajte, da
ni pod območjem, kamor boste
pritrdili/vrtali nobene cevi ali žic.
Drobna umazanija, kot je moka ali
mavčni prah, bi se morala sesati le
v zelo majhnih količinah.
Ne pritiskajte na cevni nastavek
s pretirano silo, med uporabo
naprave, ker bi to lahko
povzročilo poškodbo.
Zagotovite, da naprava med
uporabo ostane v pokončnem
položaju – ne držite je postavljene
na glavo med sesanjem.
Če se motor pregreje, se bo
naprava avtomatično izključila.
Pustite, da se ohladi vsaj uro,
preden jo ponovno vključite.
TR Talimatlar
Şarj ünitesini duvara monte ederken,
daima duvar tipinize uygun teçhizatı
kullanın
Montaj yaptığınız alanın arkasındaboru
ya da elektrik sisteminin olup olmadığını
kontrol edin.
Alçı ya da un gibi çok ince tozlar sadece
ufak miktarda ise çekilmelidir.
Cihazı kullanırken hortum başına çok
kuvvetli şekilde bastırmayın, hasara
sebep olabilir.
Kullanım esnasında makinenizin dik
olmasına dikkat edin – süpürürken baş
aşağı tutmayın
Motor fazla ısınırsa cihaz kendini hemen
otomatik olarak durduracaktır. Yeniden
çalıştırmadan once en az bir saat kadar
bekleyin.
TW 使用說明
當要把充電器安裝在牆上時,請務必根據
牆壁種類使用適合的固定裝置。
安裝時請務必檢查並確定鑽洞區後方沒有
管道或線路。
請不要吸入過多的細微灰塵,如粉末或泥
灰。
使用時請勿過度將噴嘴壓在物品表面,否
則可能導致損壞。
請確定使用時吸塵器維持直立狀態,請勿
在上下顛倒的狀態時使用。
若馬達過熱,機器將自動斷電。請至少冷
卻一個小時後再使用。
IL
GB Do not use near naked flame.
IT Non usare vicino a fiamme vive.
IS Notið ekki við logandi eld.
FR Ne pas utiliser près d’une flamme.
CZ Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně.
NO Må ikke brukes nær åpen flamme.
DE Vermeiden Sie es, den Akkusauger in der
Nie używać przy otwartym ogniu.
DK Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild.
Nähe von offenem Feuer zu benutzen.
FI Älä käytä laitetta avotulen lähettyvillä.
NL Nooit in de buurt van open vuur gebruiken. GR Μη τη χρησιμοποιείτε κοντά σε φλόγα.
HU Ne használja nyílt láng közelébe.
ES No utilice cerca de una llama.
PL
PT
GB Do not use near heat source.
GR Μη τη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές
DE Verwenden Sie den Akkusauger nicht in
ES No utilice cerca de una fuente de calor.
IT Non usare vicino a fonti di calore.
CZ Nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla.
DK Anvend ikke apparatet i nærheden
NL Het toestel nooit in de buurt van een
FI Älä käytä laitetta lämmönlähteiden
GB Do not pick up water or liquids.
IT Non aspirare acqua o liquidi.
CZ Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny.
DK Anvend ikke apparatet til opsamling
FR Ne pas utiliser près d’une source
de chaleur.
der Nähe von Hitzequellen.
hittebron plaatsen.
FR Ne pas aspirer d'eau ou tout autre liquide.
DE Saugen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
NL Niet gebruiken om water of andere
vloeistoffen op te nemen.
ES No aspire agua o líquidos.
af varmekilder.
lähettyvillä.
af vand eller andre væsker.
FI Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
GR Μη μαζεύετε νερό ή υγρά.
HU Ne szívjon fel vele vízet vagy egyébb
Não o utilize perto de chamas.
RU Не используйте вблизи открытого огня.
θερμότητας.
HU Ne használja meleg felület közelébe.
IS Notið ekki nálægt hitasvæði.
NO Må ikke brukes nær en varmekilde.
PL Nie używać w pobliżu źródeł ciepła.
PT Não o use perto de fontes de calor.
folyadékot.
IS Takið ekki upp vatn eða vökva.
NO Ikke sug opp vann eller væsker.
PL Nie używać do sprzątania wody
i innych płynów.
PT Não aspire água ou liquidos.
RU Не пылесосьте поверхность с водой
GB Do not pick up burning objects.
IT Non aspirare oggetti incandescenti.
FR Ne pas aspirer de substances inflammables CZ Nevysávejte hořící předměty.
ou d’objets brûlants.
DK Anvend ikke apparatet til opsamling af
DE Verwenden Sie das Gerät nicht zum
nogen form for brændende objekter.
Aufsaugen von brennbaren Substanzen.
FI Älä imuroi palavia esineitä.
NL Nooit brandende voorwerpen opzuigen.
GR Μη μαζεύετε καιγόμενα αντικείμενα.
ES No recoja objetos incandescentes.
HU Ne szívjon fel égő tárgyat vele.
IS Takið ekki upp brennandi hluti.
NO Ikke sug opp brennende gjenstander.
PL Nie używać do sprzątania płonących
GB Do not use with turbine tools.
HU Ne használjon hozzá turbina fejet.
IS Notið ekki með túrbínutækjum.
FR Ne pas utiliser avec des turbobrosses.
DE Keine Düsen mit rotierenden
Bürstwalzen verwenden.
NL Niet gebruiken met turbine borstels.
ES
No utilice con los accesorios motorizados.
GB Remove battery pack for disposal.
Do not dispose of battery pack in
normal household waste.
Dispose of battery pack safely in
accordance with local regulations.
FR Retirer la batterie avant de jeter
l’appareil.
Ne pas jeter la batterie avec les
ordures ménagères standards.
Jeter conformément aux
réglementations de chaque pays.
DE Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie ihn entsorgen.
Entsorgen Sie den Akku nicht im
normalen Hausmüll.
Bitte entsorgen Sie den Akku
bzw. die Batterien gemäß den
entsprechenden nationalen
Vorgaben.
Gerät nicht im normalen
Hausmüll entsorgen.
Bitte entsorgen Sie das Gerät und
den Akku bzw. die Batterien gemäß
den entsprechenden nationalen
Vorgaben.
NL Verwijder de accu alvorens weg
te werpen.
Niet wegwerpen in het normale
huishoudafval.
Werp de kruimelzuiger en accu weg
met in achtneming van de lokale
regels en voorschriften.
ES Eliminación de la batería.
No tirar en la basura doméstica.
Deseche la batería según la
IT Non usare gli accessori con
la spazzola rotante.
CZ Nepoužívejte rotační turbokartáče.
DK Må ikke bruges med turbinemundstykker.
FI Älä käytä turbiinisuulakkeiden kanssa.
GR Μην χρησιμοποιήσετε με εξαρτήματα
με την βούρτσα.
normativa municipal vigente.
IT Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato
come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
CZ Vyjmutí baterie při vyřazení.
Baterii nevhazujte do domácího
odpadu.
Baterii likvidujte dle platných
předpisů.
DK Fjern batteriet før kassering.
Smid ikke batteriet ud sammen med
normal husholdningsaffald.
Kasser batteriet i henhold til lokale
gældende regler.
FI Irrota akku hävittämistä varten.
Älä hävitä akkua talousjätteen
mukana.
Hävitä akku turvallisesti ja
paikallisten ympäristösäädösten
przedmiotów.
PT
Não aspire objectos incandescentes.
NO Ikke bruk sammen med turbinverktøy.
PL
Nie należy używać ze ssawkami
turbinowymi.
PT Não o utilize com escovas turbo.
SE Använd inte dammsugaren nära
öppen eld.
SI Ne uporabljajte v bližini odprtega ognja
TR Çplak ateş yannda kullanmayn.
TW 請勿接近火源
IL
RU Не используйте рядом с источником тепла.
SE Använd inte dammsugaren nära
varma föremål.
SI Ne uporabljajte v bližini virov toplote.
TR Is kaynaklar yannda kullanmayn.
TW 請勿接近熱源
IL
или жидкостью.
SE Sug inte upp vatten eller andra vätskor.
SI Ne sesajte vode ali drugih tekočin.
TR Su ya da diğer svlar çekmeyin.
TW 請勿吸水或任何液體
IL
RU Не пылесосьте горящие объекты
SE Sug inte upp brinnande föremål.
SI Ne sesajte gorečih predmetov.
TR Yanan objeleri çekmeyin.
TW 請勿吸入燃燒的物品
IL
RU Не используйте с турбощеткой.
SE Använd inte tillsammans med turbinverktyg.
SI Ne uporabljajte s turbo priključki.
TR Turbin başlık aksesuarı ile kullanmayın.
TW 請勿與渦輪吸頭一起使用
IL
mukaisesti.
GR Α
φαιρέστε το πακέτο μπαταριών
αποκομιδή. Μην πετάξετε το πακέτο
μπαταριών στα οικιακά απόβλητα.
Πετάξετε ένα πακέτο μπαταριών
ασφαλισμένα, σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
HU Az elem csomagolását az erre
kijelőlt helyen dobja el.
Ne dobja ki az otthoni szemetesbe.
Járjon el a helyi rendelkezések
szerint.
IS Fjarlægðu rafhlöðuna og hentu.
Ekki henda rafhlöðunni með
venjulegu heimilissorpi.
Hentu rafhlöðunni á öruggan hátt,
samkvæmt reglum á svæðinu.
NO Fjern batteripakken for avhending.
Ikke avhend batteripakken sammen
med husholdningsavfall.
Batteripakken skal avhendes i følge
lokale retningslinjer.
PL Aby pozbyć się baterii należy ją
wyjąć. Zużytych baterii nie należy
się pozbywać w taki sam sposób
jak odpadów domowych.
Zużytych baterii należy się
pozbywać w sposób zgodny
z lokalnymi zarządzeniami.
PT Eliminação da bateria.
Não deposite a bateria no lixo
doméstico.
Deposite-a segundo a normativa
municipal vigente.
RU Если аккумулятор не пригоден к
использованию, удалите аккумулятор
для дальнейшей утилизации.
Утилизируйте аккумулятор в
соответствии с установленными
правилами в Вашей стране.
SE Ta ur batteripacken för avyttring.
Kasta inte batteripacken i vanligt
hushållsavfall.
Kasta batteripacken på ett
säkert sätt, i enlighet med lokala
föreskrifter.
SI Pospravite baterije za odstranitev.
Ne odvrzite baterij med normalne
gospodinjske odpadke.
Varno odvrzite baterije v skladu
s krajevnimi predpisi.
TR Batarya takımını atmak için
cihazınızdan çıkartın.
Günlük ev atıklarınızla birlikte atmayınız.
Bataryalarınızı yerel mevzuatlara gore
ortadan kaldırınız.
TW 丟棄 吸塵器時請勿將電池匣隨意丟棄。
IS Setjið fylgihlutatækin í samband við
SE Ansluter tillbehörsverktygen till adaptern.
SI Komplet priključkov z adapterjem.
請勿將電池匣當作一般家庭垃圾處理。
請根據當地安全法規丟棄電池匣。
IL
clik
clik
GB Connecting accessories with the adapter.
IT Attaccare gli accessori con l’adattatore.
FR Fixer les accessoires sur l’adaptateur.
CZ Použití nástavců a adaptéru.
DE Zubehördüsen am Adapter anbringen.
DK Påsætning af tilbehør med adaptoren.
NL Accessoires aansluiten met behulp van de
adapter.
ES
Conectar los accesorios con el adaptador.
millistykkið.
NO Koble tilbehørsverktøy til adapteret.
PL Montowanie akcesoriów z adaptorem.
FI Liitä suulakkeet adapterin avulla.
PT Conectar os acessórios ao adaptador.
GR Ένωση των εξαρτημάτων με τον μετασχηματιστή.
HU A kiegészítők csatlakoztatása az adapterre. RU Зафиксируйте аксессуар в адаптор.
TR Adaptör ile bağlantılı aksesuar aparatları.
TW 使用轉接器來連接配件吸頭
IL
GB
FR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
IMPORTANT MISE EN GARDE
LIRE ATTENTIVEMENT L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
Unplug the charger from electrical outlet before servicing. Do not charge outdoors.
Do not use the appliance on wet surfaces or to vacuum water or other liquids
– electric shock and personal injury could occur. For dry usage only. Do not put the
appliance or charger in water or other liquid.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Use only as described in this manual. Use only with Dyson recommended
attachments and accessories, and replacement parts.
Check to ensure your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate,
which can be found on the charger. The charger must only be used as rated.
If the appliance is not functioning properly, has been dropped, damaged, left
outdoors, or immersed in liquid, contact the Dyson Helpline immediately.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug. Do not pull or carry the
charger by the cord; keep the cord away from heated surfaces and open flames.
Do not pull the cord around sharp edges or corners.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter. The charger
should be placed or mounted away from sinks or hot surfaces.
Do not attempt to use the charger or battery with any other product; do not attempt
to charge the appliance with any other charger. Use only the charger and battery
supplied by the manufacturer.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not use the appliance without the clear bin and filters in place.
Do not put any object into openings in the appliance. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings in the
appliance and moving parts.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines
précautions d’usage, notamment les suivantes :
ATTENTION
POUR LIMITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE OU
DE BLESSURE :
Débrancher le chargeur de la prise électrique murale avant toute manipulation.
Ne pas recharger l’appareil à l’extérieur.
Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces mouillées ni pour aspirer de l’eau ou tout
autre liquide – cela pourrait entraîner un choc électrique ou une blessure. Pour un
usage sur surface sèche uniquement. Ne pas mettre l’appareil ou le chargeur dans
l’eau ni dans tout autre liquide.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
handicapées physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque d’expérience
ou de connaissance, à moins d’être sous la surveillance ou de recevoir des conseils
sur l’utilisation de l’appareil par des personnes responsables de leur sécurité.
Surveiller les jeunes enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utiliser uniquement comme décrit dans cette notice. N’utiliser que les accessoires et
pièces détachées recommandées par Dyson.
Vérifier que votre alimentation en courant électrique correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’aspirateur, qui se situe sur le chargeur. Le chargeur ne
doit être utilisé qu’en respectant l’alimentation signalée.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été abîmé, s’il est tombé, s’il est
resté à l’extérieur ou s’il a été en contact avec de l’eau ou tout autre liquide, prendre
contact immédiatement avec le Service Consommateurs.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Ne pas tirer sur et ne pas porter l’appareil par le cordon d’alimentation ; conserver
le câble d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes et des flammes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir
la prise et non pas le cordon. Ne pas laisser le cordon d’alimentation dépasser et
pendre d’une table ou d’un comptoir. Le chargeur doit toujours être fixé à l’écart
des éviers et surfaces chaudes.
Ne pas tenter d’utiliser le chargeur ou la batterie avec un autre appareil ;
ne pas tenter de recharger l’appareil avec un autre chargeur. Utiliser uniquement
le chargeur et la batterie fournis par le fabricant.
Ne pas prendre la prise ou l’appareil avec des mains mouillées.
Do not use the appliance to pick up sharp hard objects, small toys, pins, paper clips,
etc., as they may cause damage.
Ne pas utiliser l’appareil sans que le collecteur transparent ou les filtres ne soient
à leur place.
Use extra caution when cleaning stairs.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil
si l’une des ouvertures est obstruée ; ne pas laisser de moutons de poussière,
de cheveux ou tout autre chose qui pourrait réduire le flux d’air.
Turn off all controls before unplugging.
This appliance is intended for domestic use only and not for commercial
or industrial use.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or
hot ashes. Do not use on or near hot surfaces.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where they may be present. Do not use the appliance near heated surfaces
and/or near naked flames.
Do not use while car is in motion or while driving.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear
bin. These are not associated with the electricity supply. To minimise any effect from
this, do not put your hand or insert any object into the clear bin unless you have first
emptied it and rinsed it out with cold water, and dried it again.
Do not carry out any maintenance or repair work other than that shown in this
manual or advised by the Dyson Helpline.
Do not use with turbine tools.
This appliance is designed for domestic indoor and car use only. It should not be
used, stored or charged outdoors.
Eloigner cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps des
ouvertures de l’appareil et des parties amovibles.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets pointus, des aiguilles, des
trombones,… car ils pourraient entraîner des dommages.
Faire très attention en nettoyant les escaliers.
Bien éteindre l’appareil avant de le débrancher.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et ne doit pas être
utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas aspirer un objet brûlant ou fumant, telles que des cigarettes, des allumettes
ou des cendres. Ne pas utiliser près de surfaces chaudes.
Ne pas aspirer de liquides inflammables ou combustibles, tels que la gasoline,
et ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où de telles substances pourraient
être présentes.
Ne pas utiliser l’appareil près d’une surface chaude, d’une source de chaleur
ou d’une flamme.
Ne pas utiliser lorsque la voiture est en marche ou lorsque vous conduisez.
The battery is a sealed unit and under normal circumstances poses no safety
concerns. In the unlikely event that liquid leaks from the battery do not touch the
liquid and observe the following precautions:
Skin contact - can cause skin irritation. Wash with soap and water.
Inhalation - can cause respiratory irritation. Provide fresh air and seek medical advice.
Eye contact - can cause eye irritation. Immediately flush eyes thoroughly for at least
15 minutes. Seek medical attention.
Disposal – wear gloves to handle the battery and dispose of immediately following
local ordinances or regulations.
Quand vous passez l’aspirateur, certains tapis peuvent provoquer de légères
décharges d’électricité statique dans le collecteur. Ces décharges sont inoffensives
et sans aucun rapport avec l’alimentation électrique. Pour éviter cette gêne, ne pas
mettre vos mains ou un objet dans le collecteur sauf si vous l’avez préalablement
vidé, rincé sous l’eau froide et séché complètement.
CAUTION – The battery used in this device may present a risk of fire or chemical
burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 212°F (100°C), or incinerate.
Only replace battery with genuine Dyson parts. Use of another battery may present
a risk of fire or explosion. Dispose of used battery promptly. Keep away from
children. Do not disassemble and do not dispose of in fire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à la voiture uniquement.
Il ne doit être ni utilisé, ni rangé, ni rechargé à l’extérieur.
Ne pas réaliser de réparation autre que celles décrites dans cette notice ou
conseillées par le Service Consommateurs.
Ne pas utiliser avec des brosses turbine head.
ATTENTION – La batterie fournie avec cet appareil peut présenter des risques de
brûlures chimiques si elle n’est pas correctement utilisée et conservée. Ne pas la
désassembler, la chauffer au-delà de 100°C (212°F) ou la brûler.
Ne remplacer la batterie que par des pièces Dyson. L’utilisation d’une autre batterie
pourrait présenter des risques d’incendie ou d’explosion.
Jeter la batterie usagée en fonction des réglementations propres au pays.
Laisser à l’écart des enfants.
Ne pas désassembler et ne pas jeter au feu.
DE
NL
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät benutzen
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR U DEZE STOFZUIGER GEBRUIKT
Bei der Nutzung eines elektrischen Gerätes sollten einige Vorsichtsmaßnahmen
ergriffen werden, wie z.B. die folgenden:
Volg altijd deze voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van een elektrisch toestel.
Sicherheitshinweis
zur Vermeidung von Feuer, elektrischem Schlag oder
Verletzungen:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Ladestation warten. Nicht im Außenbereich
aufladen.
Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten mit dem Gerät aufsaugen – es kann
zu einem elektrischen Schlag und Verletzungen kommen. Ausschließlich zur
Trockenreinigung geeignet. Gerät oder Ladestation nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. unzureichenden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden. In diesen Fällen sollte eine Einweisung
bzw. Aufsicht erfolgen durch eine Person, die für die Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwenden. Verwenden Sie nur
Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst können Sie Ihren
Garantieanspruch verlieren.
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Verwenden Sie Ihren Akkusauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der
Akkusauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer
anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst an.
Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie immer den Netzstecker an und ziehen Sie ihn
aus der Steckdose.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson
beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere
Reparaturverfahren notwendig sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel oder tragen Sie die Ladestation am Kabel. Halten Sie das
Kabel fern von erhitzten Oberflächen und offenem Feuer. Ziehen Sie das Kabel nicht
um scharfe Ränder oder Ecken herum.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht vom Tischrand oder von der Arbeitsplatte
herunterhängt. Die Ladestation sollte nicht in der Nähe von Waschbecken oder
heißen Oberflächen angebracht werden.
Verwenden Sie ausschließlich die Ladestation, die mit diesem Gerät geliefert worden ist.
Verwenden Sie keinen Akku bzw. keine Batterien, die nicht für das Gerät vorgesehen sind.
Fassen Sie das Gerät oder den Stecker nicht mit nassen Händen an.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den durchsichtigen Behälter und die Filter.
Bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine Öffnung blockiert ist. Blockierungen durch
Staub, Haare, Flusen etc. entfernen, da diese den Luftstrom reduzieren können.
Haare, lose Kleidung, Finger und andere Körperteile nicht in die Nähe von
Öffnungen oder sich bewegender Teile des Gerätes bringen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen scharfer, harter Objekte, kleiner
Spielzeugteile, Reißzwecken etc., da dies zu Verletzungen führen kann.
Seien Sie besonders aufmerksam bei der Reinigung von Treppen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im normalen Hausgebrauch vorgesehen und nicht für
gewerblichen oder industriellen Einsatz geeignet.
Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Objekte auf, wie z.B. Zigaretten,
Streichhölzer oder Asche. Nicht auf oder in der Nähe heißer Oberflächen und / oder
offener Flammen verwenden.
Nicht geeignet zum Aufsaugen von entflammbaren oder brennbaren Flüssigkeiten,
wie z.B. Treibstoff. Nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten verwenden.
Nicht während der Fahrt im Auto nutzen.
Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische Aufladung im
Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und betrifft nicht die
Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie gewohnt und / oder spülen
Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungen am
Akkusauger aus.
Verwenden Sie kein Zubehör mit luftgetriebenen Bürstwalzen (z.B. Mini-Turbinendüse
oder Auto-Turbinendüse).
Dieses Gerät ist für den Einsatz im normalen Hausgebrauch und im Auto entwickelt
worden und sollte nicht im Freien genutzt, aufbewahrt oder aufgeladen werden.
VORSICHT – Die Batterien, die bei diesem Gerät verwendet werden, können bei
Fehlbehandlung zu Feuer oder chemischen Verbrennungen führen. Nicht auseinander
nehmen, nicht über 100°C (212°F) erhitzen, nicht anzünden.
Den Akku nur durch einen Original Dyson Akku ersetzen. Der Einsatz anderer Akkus
oder Batterien könnte zu Feuer oder Explosion führen. Ensorgen Sie verbrauchte
Akkus / Batterien umgehend. Von Kindern fernhalten.
Der Akku mit den Batterien ist versiegelt und stellt unter normalen Umständen kein
Risiko für Ihre Sicherheit dar.
Im unwahrscheinlichen Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku bzw. den Batterien
auslaufen sollte, berühren Sie die Flüssigkeit nicht und beachten Sie die folgenden
Hinweise:
Hautkontakt – Es kann zu Hautirritationen kommen. Mit Wasser und Seife waschen.
Einatmen – Kann zu Irritationen der Atemwege führen. Für frische Luft sorgen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
Augenkontakt – Kann zu Irritationen führen. Sofort die Augen gründlich mindestens
15 min mit Wasser ausspülen. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Entsorgung – Bitte tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Kontakt mit den Batterien
haben. Entsorgen Sie die Batterien umgehend gemäß den entsprechenden
nationalen Vorgaben.
WAARSCHUWING
OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK EN VERWONDINGEN TE
VOORKOMEN:
Haal de stekker uit het stopcontact voor het gebruiksklaar maken. Niet buitenshuis
opladen.
Maak geen gebruik van het apparaat op natte oppervlakten of op andere vloeistoffen
die elektrische schokken of andere verwondingen kunnen veroorzaken. Alleen
bedoelt voor gebruik op droge oppervlakten. Plaats het apparaat of oplader niet in
water of andere vloeistoffen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijk, mentale bekwaamheden, of te weinig ervaring en
kennis, tenzij er assistentie of instructies zijn gegeven over het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor zijn/haar veiligheid. Kinderen dienen in de
gaten worden gehouden om te zorgen dat zij niet in aanraking met het apparaat
komen. Gebruik het toestel uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen met door Dyson aanbevolen accessoires. Controleer of uw
stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde sterkte.
Dit typeplaatje vindt u op de oplader. De oplader mag alleen op de juiste sterkte
worden gebruikt.
Neem onmiddelijk contact op met de Dyson helpdesk indien het toestel beschadigd
of nat is, niet goed functioneert of u hem heeft laten vallen.
Het apparaat niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Trek of draag
de oplader niet bij het snoer zorg dat het snoer niet in de buurt komt van warme
oppervlakten en vlammen. Trek het snoer niet om scherpe hoeken of randen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Om de stekker
uit het stopcontact te halen, trek aan de stekker, niet aan het snoer.
Laat de stekker niet over de rand van meubels hangen. De oplader moet worden
geplaatst uit de buurt van hete oppervlakten en wasbakken. Probeer de oplader of
batterij niet te gebruiken bij elk ander product; probeer niet om het apparaat op te
laden met elke andere oplader.
Gebruik alleen de oplader en batterij geleverd door de fabrikant. Gebruik de stekker
en apparaat niet met natte handen. U dient het apparaat ook niet te gebruiken
zonder doorzichtig stofbak of filters op de juiste plaats. Doe geen objecten in
openingen van het apparaat.
Stop geen voorwerpen in de openingen van de machine. Houd de openingen van
het toestel vrij van stof, vlokken, haren en ander voorwerpen die de luchtstroom
zouden kunnen belemmeren.
Houd uw haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen weg van de
openingen van de kruimelzuiger en van de bewegende onderdelen, zoals de
roterende borstel.
Gebruik het apparaat niet om scherpe, harde voorwerpen (zoals spelden, klein
speelgoed enz.) op te zuigen; deze kunnen het apparaat beschadigen.
Let u extra op als u op de trap werkt.
Schakel het toestel uit voordat u de stekker uit het stopcontact halt.
Dit toestel is bestemd enkel voor huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële en
industriële doeleinden.
Zuig nooit brandende voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of brandend as. Niet
gebruiken in de buurt van of op warme oppervlakken.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoffen zoals benzine
of om deze op te zuigen.
Niet gebruiken als de auto in beweging is of tijdens het rijden.
Wanneer u stofzuigt, kan het stof uit sommige tapijten kleine statische ladingen
genereren in het reservoir. Deze ladingen zijn niet gevaarlijk en hebben niets te
maken met de stroomtoevoer van het apparaat. Om dit effect te minimaliseren,
plaats uw hand niet in het reservoir voordat u dit eerst leegt, schoonmaakt met koud
water en daarna droogt.
Voer geen andere onderhoudswerken uit aan de kruimelzuiger dan wat dan in de
gebruiksaanwijzing staat beschreven of geadviseerd is door de Dyson Helpdesk.
Niet gebruiken in combinatie met turbine onderdelen. Dit apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik in huis en in de auto. Het apparaat niet
gebruiken, opladen of opbergen buitenshuis.
PAS OP – Bij misbruik kan de accu van deze kruimelzuiger een risico op brand of
chemische uitbranden veroorzaken. Niet demonteren bij warmte boven 100°C of
branden. De accu uitsluitend met Dyson onderdelen vervangen. Gebruik van een
andere accu kan een risico op brand of explosie geven. Het wegwerpen van accu’s
dient zo snel mogelijk gedaan te worden. Uit de buurt houden van kinderen. Niet
demonteren en niet uit de weg ruimen in vuur.
ES
IT
PRECAUCIONES
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’ASPIRAPOLVERE
Cuando use un electrodoméstico, debe seguir las siguientes precauciones básicas:
Quando si usa un apparecchio elettrico bisogna sempre seguire le indicazioni
di sicurezza, incluso:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS
O DAÑOS:
Desenchufar el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tipo
de mantenimiento. No recargar al aire libre.
No utilice la máquina en superficies mojadas o aspire agua u otros líquidos, ya
que puede producir descargas eléctricas y dañar al usuario. Sólo para aspirar en
superficies secas. No coloque la máquina o el cargador sobre agua u otros líquidos.
Este producto no se debe usar por personas (incluyendo niños) con una discapacidad
física, sensorial o mental, o personas que carecen del suficiente conocimiento
y experiencia salvo que hayan recibido la supervisión o instrucción necesaria por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con la máquina.
Use el producto como se le indica en este manual. Utilice solamente los accesorios
y piezas recomendadas por Dyson.
Compruebe que la corriente de su enchufe corresponde con la de la placa de
registro que aparece en el cargador. Sólo se debe utilizar el cargador con la
corriente indicada.
Si la máquina no funciona adecuadamente, se ha caído, dañada, dejada al aire
libre, mojada, contacte con el Servicio de Atención al Cliente de inmediato.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCARICHE ELETTRICHE
O INFORTUNI:
Staccare la spina prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione. Non caricare
all’esterno.
Non usare all’esterno, su superfici umide o per aspirare acqua e altri liquidi –
si possono verificare scariche elettriche o incidenti.
Non mettere l’apparecchio o il caricatore nell’acqua o in altri liquidi.
L’apparecchio non deve essere usato da persone inferme senza supervisione.
Non farlo usare come un giocattolo. Bisogna prestare una maggiore attenzione
quando si usa vicino ai bambini.
Usare solo come indicato nel manuale. Usare solo ricambi e accessori raccomandati
dalla Dyson.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta che si trova dietro il contenitore. La macchina deve essere usata solo come
mostrato.
Non usare l’aspirapolvere se non funziona bene, se è caduto, danneggiato, se è
venuto in contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi contattare il Servizio Clienti.
No tire o coja el cargador por el cable; evite que el cable toque superficies calientes
o llamas.
Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Non tirare il
cavo; non usare il cavo come maniglia; non chiudere la porta sopra il cavo e non
strofinare il cavo contro spigoli o angoli appuntiti. Non passare la macchina sopra
il cavo. Tenere il cavo lontano da superfici calde o fiamme vive.
No tire del cable si roza superficies afiladas o esquinas.
Non staccare la spina tirando il cavo.
No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe
de la máquina, no del cable. Evite que el cable cuelgue de mesas o mostradores.
El cargador se debe montar lejos de fregaderos y superficies calientes.
Non utilizzare il caricatore o la batteria per caricare un altro prodotto; non caricare
l’apparecchio utilizzando un altro caricatore.
No intente utilizar el cargador o la batería con otro producto; tampoco intente cargar
la máquina con otro cargador.
Non usare l’apparecchio senza il contenitore trasparente e i filtri.
No utilice la máquina si el enchufe o el cable están dañados.
No coja el enchufe o la máquina con las manos mojadas.
No utilice la máquina sin el cubo transparente o los filtros sin colocar.
No coloque ningún objeto en las aperturas de la máquina.
No utilice la máquina si los bloqueos no están asegurados. Procure que la máquina
no tenga polvo, pelusas, pelos o cualquier cosa que pueda hacer que reduzca el
flujo de aire. Evite que la máquina entre en contacto con el pelo, la ropa, los dedos
o cualquier otra parte del cuerpo.
Non toccare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non inserire oggetti nella macchina.
Non usare la macchina con i condotti ostruiti; eliminare polvere, fibre, capelli
e qualsiasi cosa possa ridurre il flusso d’aria.
Tenere lontano capelli, vestiti e dita dalle aperture e parti in movimento.
Non usare la macchina per aspirare oggetti appuntiti, piccoli giocattoli, puntine ecc.
perché possono danneggiare l’apparecchio.
Fare molta attenzione quando si puliscono le scale.
No utilice la máquina para recoger objetos duros y afilados, pequeños juguetes,
chapas, clips, etc. ya que pueden dañar la máquina.
Spegnere l’apparecchio prima di staccare la spina.
Extreme la precaución cuando limpie las escaleras. Desconecte todos los controles
antes de desenchufar. La máquina está diseñada para uso doméstico exclusivamente
y no para uso comercial o industrial.
Non aspirare oggetti incandescenti come sigarette, fiammiferi o cenere calda.
No aspire nada que esté en llamas o tenga humo, como por ejemplo: cigarrillos,
cerillas, o cenizas incandescentes.
No utilizar cerca de superficies calientes.
No utilizar para aspirar líquidos inflamables, como la gasolina, o en zonas donde
pueden aparecer dichos líquidos.
No utilice la máquina cerca de superficies calientes y/o llamas.
No utilizar en el coche si éste está en marcha o mientras está conduciendo. Cuando
aspira, algunas moquetas pueden generar pequeñas cargas estáticas en el cubo
transparente. Éstas son completamente inocuas y no están asociadas con la corriente
eléctrica. Para minimizar su efecto, no ponga la mano u otro objeto en el cubo
transparente si antes no lo ha vaciado, limpiado con agua y secado.
Questo apparecchio è solo per uso domestico.
Non usare vicino o sopra superfici incandescenti.
Non aspirare liquidi infiammabili, come benzina, e non usarlo in aree dove possono
essere presenti.
Non usare vicino a superfici riscaldate o vicino a fiamme vive.
Non usare mentre si muove la macchina o mentre si sta guidando.
Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche elettriche nel
contenitore. Queste sono innocue e non causate dalla rete elettrica. Per ridurne gli
effetti, non inserire mani o altri oggetti nel contenitore finché non è stato svuotato,
sciacquato e asciugato.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo
manuale o di quelli consigliati dall’assistenza.
Non usare accessori con la spazzola rotante.
No realice ningún mantenimiento salvo las operaciones indicadas en este manual
o por el servicio de Atención al Cliente.
Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato in ambiente domestico
o all’interno della macchina. Non deve essere usato, riposto o caricato all’esterno.
No utilizar con cepillos turbo bateadores.
ATTENZIONE – La batteria presente in questo apparecchio può presentare un rischio
di incendio se usata in modo inappropriato.
Este producto está diseñado para uso doméstico y limpieza de coches. No debe
usarse, guardarse o cargarse al aire libre.
PRECAUCIONES – La batería de esta máquina puede presentar riesgo de fuego
o líquidos corrosivos si se da un mal uso. No desarme la máquina, ni la someta
a temperaturas superiores a los 100ºC, ni la incinere.
Utilice sólo las piezas recomendadas por Dyson. El uso de otra batería puede causar
un fuego o una explosión. Manténgase fuera del alcance de los niños. No desarme
la máquina y no la deseche en el fuego.
Non smontare la batteria, non esporre a temperature superiori ai 100ºC (212ºF)
o incenerire.
Sostituire la batteria solo con ricambi originali Dyson. Utilizzare un’altra batteria può
presentare un rischio di incendio.
Distruggere le batterie secondo la legislazione locale.
Non smontare o buttare nel fuoco.
CZ
DK
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTUKTIONER
LÆS VENLIGST ALLE INSTRUKTIONER FØR DU BRUGER APPARATET
Při používání elektrických zařízení by měla být dodržována základní bezpečnostní
pravidla, včetně následujících:
Ved brug af et elektrisk apparat bør generelle forholdsregler altid overholdes,
inklusiv det følgende:
VAROVÁNÍ
PRO MINIMALIZACI RIZIKA ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM:
ADVARSEL
FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR ILD, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER:
Před jakoukoliv údržbou odpojte nabíječku z el. sítě. Nenabíjejte vysavač
ve venkovním prostředí.
Tag stikket ud af opladeren før du udfører vedligeholdelse. Oplad ikke udendørs.
Nevysávejte vlhké povrchy ani kapaliny, hrozí úraz elektrickým proudem. Vysavač
je určen pro suché prostředí. Neponořujte jej do vody ani jiné kapaliny.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými osobami se
sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu.
Dohlížejte na děti, aby si s vysavačem nehrály.
Vysavač používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Používejte pouze příslušenství a výměnné díly doporučené výrobcem.
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu uvedeném na
štítku nabíječky. Nabíječku lze používat pouze tak, jak je popsáno.
Jestliže vysavač řádně nefunguje, nebo spadl z výšky, byl poškozen nebo ponořen
do kapaliny, kontaktujte ihned Linku pomoci společnosti Dyson.
Nepoužívejte zařízení, je-li poškozen přívodní kabel nebo zástrčka. Nevytahujte
zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. Přívodní kabel nesmí být v blízkosti topidel
nebo otevřeného ohně. Kabel nesmí vest kolem ostrých hran a rohů.
Nabíječka nesmí být namontována v blízkosti výlevky a horkých povrchů.
Nepoužívejte nabíječku k nabíjení jiných zařízení. Vysavač nenabíjejte v jiných
nabíječkách.
Brug ikke apparatet på våde overflader eller til at opsuge vand eller andre væsker
– i så fald kan elektrisk stød og heraf personskade opstå.
Kun til tørt brug. Kom ikke apparatet eller opladeren i vand eller anden væske.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med reduceret fysisk
eller psykisk formåen eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er
under opsyn eller har fået instruktioner i brugen af apparatet af en person som
har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Brug kun apparatet som beskrevet i denne manual. Brug kun Dyson tilbehør
og reservedele.
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Træk eller løft ikke
opladeren i ledningen; hold ledningen væk fra varme flader og åben ild. Træk
ikke ledningen over skarpe kanter og hjørner.
Používejte pouze nabíječku a baterie dodávané výrobcem.
Træk ikke stikket ud ved at hive i ledningen, tag altid fat i selve stikket. Lad ikke
ledningen hænge over en bordkant eller andre kanter.
Nedotýkejte se zásuvky ani zařízení vlhkýma rukama.
Opladeren skal placeres og opbevares væk fra håndvaske og varme overflader.
Nepoužívejte zařízení bez čisté nádoby na prach a filtrů.
Brug ikke andre batterier til apparatet og prøv heller ikke at oplade det med en
anden oplader. Brug kun batteri og oplader som du har fået fra producenten.
Nevkládejte žádné předměty do otvorů na zařízení.
Nepoužívejte, pokud je některý z otvorů ucpaný; vyvarujte se velkým chuchvalcům
a čemukoli, co může snižovat průtok vzduchu.
Håndter ikke apparatet eller stikket med våde hænder.
Držte vlasy, volné oblečení, prsty a všechny další části těla dále od otvorů a všech
pohyblivých částí zařízení.
Kom ikke objekter ind i apparatets åbninger.
Nepoužívejte zařízení k vysávání ostrých tvrdých předmětů, malých hraček,
špendlíků, kancelářských sponek, atd. – mohou zařízení poškodit.
Dbejte zvýšené opatrnosti při vysávání schodů.
Veškeré ovládání vypněte, než přístroj odpojíte ze zásuvky.
Toto zařízení je určeno k domácímu užití, ne pro komerční a průmyslové využití.
Brug ikke apparatet hvis ikke den klare beholder og filtret sidder rigtigt.
Brug ikke apparatet hvis nogle åbninger er blokerede; hold dem fri for støv, skidt
og hår som kan nedsætte luftgennemstrømningen.
Hold hår, løst tøj, fingre og andre kropsdele væk fra åbninger i apparatet og dele
som bevæger sig i apparatet.
Brug ikke apparatet til at opsamle små skarpe og hårde ting, småt legetøj, nåle,
papirclips osv, da dette kan gøre skade.
Nevysávejte nic, co hoří nebo co kouří, jako cigarety, zápalky nebo horký popel.
Nepoužívejte v blízkosti horkých povrchů.
Vær ekstra forsigtig ved brug på trapper.
Nepoužívejte k vysávání hořlavých či vznětlivých kapalin, jako benzín, či k
uklízení v prostorách, kde se tyto kapaliny mohou vyskytovat.
Apparatet er kun beregnet til normal husholdningsbrug og ikke kommercielt eller
industielt.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti horkých povrchů nebo v blízkosti otevřeného
ohně.
Brug ikke apparatet til at opsamle brændende eller rygende objekter såsom
cigaretter, tændstikker eller varme gløder/aske.
Nepoužívejte když je automobil v pohybu nebo když řídíte.
Brug ikke apparatet nær varme overflader.
Některé koberce mohou vytvářet malý statický náboj v nádobě na prach. Tento
náboj nemá spojitost se zdrojem energie pro zařízení.
Brug ikke apparatet til at opsamle brandfarlige eller eksplosive væsker såsom
benzin, eller områder hvor der kan være disse.
Aby jste se tohoto jevu vyvarovali, nedotýkejte se rukou ani žádným předmětem
vnitřku nádoby na prach, pokud jste jej předtím nevyprázdnili, nevypláchli
studenou vodou a nevysušili.
Brug ikke apparatet ved opvarmede overflader og/eller åben ild.
Neprovádějte na zařízení žádnou údržbu ani opravu, která není uvedena v tomto
manuálu nebo která není doporučena Linkou pomoci společnosti Dyson.
Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití ve vnitřních prostorách a v
autě. Nemělo by se používat, skladovat ani nabíjet venku.
POZOR – Baterie použitá v zařízení může představovat riziko vzplanutí nebo
poleptání v případě chybného používání. Nerozebírejte baterii, nezahřívejte ji nad
100 °C, nevhazujte baterii do ohně.
Baterii můžete nahradit pouze originálními součástkami Dyson. Použití jiné baterie
může představovat riziko vzplanutí nebo výbuchu.
Použité baterie likvidujte bez prodlev. Uchovávejte z dosahu dětí.
Nerozebírejte baterii a nelikvidujte v ohni.
Slå alle funktioner fra før du tager stikket ud.
Brug ikke apparatet imens bilen er i bevægelse eller under kørsel.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare
beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at
gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre genstande
ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand og er tør igen.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual eller anbefalet af Dyson Helpline.
Brug ikke sammen med turbinemundstykker.
Dette apparat er designet udelukkende til brug indendørs i hjemmet og i bilen.
Det bør ikke blive brug, opbevaret eller opladt udendørs.
ADVARSEL - Batteriet i dette apparat kan udgøre en risiko for brand eller kemiske
ætsninger hvis det bliver håndteret forkert.
Skil det ikke ad, opvarm det ikke til over 100°C og brænd det ikke.
Udskift kun batteriet med ægte Dyson dele. Bruges et andet batteri kan det udgøre
en risiko for brand eller eksplosion.
Kasser brugte batterier med det samme. Hold væk fra børn. Skil ikke batteriet ad
og udsæt det ikke for åben ild.
FI
GR
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗΝ
ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ
Käytettäessä sähkölaitteita, seuraavat turvaohjeet on aina otettava huomioon:
VAROITUS
VÄHENTÄÄKSESI TULIPALON JA SÄHKÖISKUN VAARAA:
Irrota laite latauslaitteesta ennen huoltoa. Älä lataa laitetta ulkotiloissa.
Älä käytä laitetta märillä pinnoilla tai nesteiden imurointiin – sähköiskun ja
vamman vaara. Käytä vain kuivien roskien imurointiin. Älä laita laitetta tai
latauslaitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkisesti tai sensorisesti vajavaisten (ml. lapset)
tai kokemattomien henkilöiden käyttöön ilman heistä vastuussa olevan henkilön
ohjeistusta ja valvontaa.
Lasten imurointia tulee valvoa, etteivät lapset leikkisi laitteella.
Laitetta saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain
Dysonin suosittelemia osia ja lisävarusteita.
Tarkista, että käyttämäsi jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä
(latauslaitteessa).
Jos laite ei toimi oikein, se on pudonnut, vaurioitunut, jäänyt ulos tai pudonnut
nesteeseen, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut. Älä vedä tai kanna
latauslaitetta virtajohdosta; pidä virtajohto erossa kuumista pinnoista ja avotulesta.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän reunan yli. Latauslaite tulee sijoittaa kauas
pesualtaista ja kuumista pinnoista.
Älä käytä latauslaitetta muiden laitteiden kanssa; älä lataa laitetta muilla
latauslaitteilla. Käytä vain pakkauksessa toimitettua latauslaitetta ja akkua.
Älä koske laitteeseen tai virtajohtoon märillä käsillä.
Älä käytä laitetta ilman pölysäiliötä tai suodattimia.
Älä laita laitteen aukkoihin mitään esineitä.
Älä käytä laitetta, jos jokin laitteen aukko on tukossa; pidä laite puhtaana pölystä,
hiuksista, tms.
Pidä hiukset, vaatteet, sormet ja muut ruumiinosat kaukana laitteen aukoista ja
liikkuvista osista.
Älä käytä laitetta terävien esineiden, kuten neulojen tai paperiliittimien imurointiin.
Ne saattavat aiheuttaa vaurioita.
Ole erityisen varovainen imuroidessasi portaita.
Sammuta laite ennen virtajohdon irrottamista pistorasiasta.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Älä imuroi palavia tai savuavia esineitä, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa. Älä käytä kuumien pintojen läheisyydessä.
Älä imuroi helposti syttyviä aineita tai imuroi paikassa, jossa käsitellään esim.
bensiiniä. Älä käytä laitetta lämmönlähteiden tai avotulen läheisyydessä.
Älä käytä laitetta liikkuvassa autossa.
Imuroitaessa jotkut mattomateriaalit saattavat tuottaa staattista sähköä
pölysäiliöön. Tämä on normaalia, eikä aiheuta toimenpiteitä. Minimoidaksesi tästä
aiheutuvat haitat, älä laita käsiäsi tai muita esineitä imuriin ennen kuin pölysäiliö
on tyhjennetty, huuhdeltu kylmällä vedellä ja kuivattu.
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει πάντα να ακολουθείτε τις βασικές
προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων των εξής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΟΠΛΥΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν το πάρετε για service. Μη φορτίζετε σε
εξωτερικούς χώρους Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε βρεγμένες επιφάνειες ή σκουπίσετε
νερό ή άλλα υγρά.- μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία ή να τραυματισθείτε.
Να χρησιμοποιείτε πάντα σε στεγνές επιφάνειες. Μην βάλετε τη συσκευή ή το φορτιστή στο
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή την έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη από κάποιο άλλο πρόσωπο ή τους δοθούν
οι απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, από αρμόδιους για την
ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπουμε τα παιδιά καθώς χρησιμοποιούν την συσκευή για να βεβαιωνόμαστε
ότι δεν παίζουν με αυτή.
Η χρήση της συσκευής να γίνεται μόνο όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείστε μόνο με συνιστούμενα από τη Dyson συνδέσεις και τα εξαρτήματα και μέρη
αντικατάστασης.
Ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλεκτρικής ενέργειάς σας αντιστοιχεί με αυτόν που
παρουσιάζεται στην πινακίδα που βρίσκεται στο φορτιστή.
Ο φορτιστής πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτή την τάση.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει, πάθει ζημιά, ή έχει τοποθετηθεί υπαίθρια
ή έχει χρησιμοποιηθεί /τοποθετηθεί μέσα σε υγρά, ειδοποιήστε την Dyson αμέσως.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με κατεστραμμένα καλώδια ή πρίζες.
Μην τραβάτε ή μεταφέρετε τον φορτιστή από το καλώδιο. Διατηρείτε τα καλώδια μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες και φωτιές.
Μην μετακινείτε το καλώδιο γύρω από κοφτερές επιφάνειες και γωνίες.
Μην αποσυνδέετε με το να σπρώχνετε το καλώδια.
Για να αποσυνδέσετε, αφαιρέστε το από την πρίζα και όχι τραβώντας το από το καλώδιο.
Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει στην μυτερή άκρη του τραπεζιού ή ενός μετρητή.
Ο φορτιστής πρέπει να τοποθετείται ή συνδέεται μακριά από τους νεροχύτες ή τις
καυτές επιφάνειες. Μην προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή ή την μπαταρία με
οποιοδήποτε άλλο προϊόν; μην προσπαθήσετε για φορτίσετε τη συσκευή με οποιοδήποτε
άλλο φορτιστή. Χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή και την μπαταρία που σας έχει
προμηθεύσει η Dyson.
Μην χρησιμοποιείτε τα καλώδια με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή χωρίς να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στην σωστή θέση
ο κάλαθος της σκούπας και τα φίλτρα της.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα (τρύπες) της σκούπας.Μη τη
χρησιμοποιήσετε αν τα ανοίγματα έχουν φράξει. διατηρήστε την σκούπα καθαρή από την
σκόνη, ίνες, μαλλιά ή οτιδήποτε άλλο μπορεί να μειώσει την απορροφητικότητα της σκούπας.
Κρατήστε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας, τα δάχτυλα σας και γενικά όλα τα μέρη του σώματος
σας μακριά από τα ανοίγματα (τρύπες), και τα κινούμενα μέρη της συσκευής.
Μην χρησιμοποιήτε τη συσκευή για να μαζέψετε αιχμηρά και σκληρά αντικείμενα, τα μικρά
παιχνίδια, τις καρφίτσες, τους συνδετήρες εγγράφων, κλπ., μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή.
Älä tee muita kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltotoimenpiteitä itse.
Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν καθαρίζετε τις σκάλες.
Älä käytä turbiinisuulakkeiden kanssa.
Σβήστε τους διακόπτες πριν αποσυνδέσετε την σκούπα από την πρίζα.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön sisätiloissa tai autossa. Sitä ei
saa säilyttää tai ladata ulkotiloissa.
Αυτή η συσκευή είναι μόνο για εσωτερική χρήση και όχι για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Μην μαζεύετε αντικείμενα που καίνε ή καπνίζουν, όπως τα τσιγάρα, τα σπίρτα ή τις καυτές
σκόνες.
VAROITUS – Akku saattaa aiheuttaa tulipalon väärin käsiteltynä. Älä pura akkua
tai altista sitä yli 100°C lämpötiloille.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Dyson-varaosia. Muut osat saattavat aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen vaaran.
Hävitä akku oikealla tavalla. Pidä akku lasten ulottumattomissa.
Älä pura akkua tai heitä sitä avotuleen.
Μην την χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε καυτές επιφάνειες. Μην τη χρησιμοποιήσετε για να
πάρετε τα εύφλεκτα υγρά, όπως η βενζίνη, ή να την χρησιμοποιείτε σε περιοχές όπου μπορεί
να υπάρχουν αυτά τα υλικά
Μην χρησιμοποιήστε τη συσκευή δίπλα από θερμαινόμενες επιφάνειες ή να πλησιάσετε κοντά
σε φλόγες.
Μην την χρησιμοποιείτε καθώς το αυτοκίνητο βρίσκεται σε κίνηση ή καθώς οδηγείτε. Κατά το
σκούπισμα με την ηλεκτρική σκούπα, ορισμένα χαλιά μπορούν να παραγάγουν μικρό στατικό
ηλεκτρισμό στον κάλαθο της σκούπας.
Αυτό δεν συσχετίζεται με την ηλεκτρική παροχή του ρεύματος.
Για να μειώσετε τις επιπτώσεις αυτού του γεγονότος, μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή να βάλετε
οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στον κάλαθο της σκούπας, εκτός αν έχετε αδειάσει τον κάλαθο
και τον ξεπλύνετε με το κρύο νερό, και στεγνώστε τον.
Μην εκτελέστε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής εκτός από αυτήν που
παρουσιάζεται σε αυτό το εγχειρίδιο ή που ενθαρρύνεται από τη γραμμή βοήθειας Dyson.
Μην χρησιμοποιήσετε με τα εργαλεία turbine.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για την εσωτερική καθαριότητα του σπιτιού και αυτοκινήτων
μόνο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί, να αποθηκευτεί ή να τοποθετηθεί σε εξωτερικούς
χώρους. Προσοχή – Η μπαταρία που χρησιμοποιείται σε αυτήν την συσκευή είναι εύφλεκτη
και αν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά μπορεί να πάρει φωτιά Μην χρησιμοποιείτε την σκούπα σε
θερμοκρασία πάνω από 212°F (100°C), 212°F (100°C).
Να αντικαθιστάτε τις μπαταρίες της συσκευής μόνο με αυθεντικές της Dyson.
Η χρησιμοποίηση άλλης μπαταρίας εκτός από αυτές της Dyson μπορεί να προκαλέσει φωτιά
Αφαιρέστε την χρησιμοποιημένη μπαταρία προσεκτικά.
Κρατήστε την μακριά από παιδιά.
Μην την αποσυναρμολογείτε και μην τη ρίξετε σε φωτιά.
HU
IS
FONTOS BIZTONSÁGI ELJÁRÁSOK
HASZNÁLAT ELÖTT OLVASSA EL
MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
LESTU ALLAR LEIÐBEININGAR ÁÐUR EN ÞÚ NOTAR ÞESSA RYKSUGU
Amikor egy elektromos készüléket használja, az alap biztonsági előírásokat tartsa
be, mint az alábbiakat:
Þegar rafmagnstæki er notað, ætti alltaf að fara eftir grunnvarúðreglum, ásamt
eftirfarandi:
FIGYELMEZTETÉS
AÐVÖRUN
TIL AÐ MINNKA HÆTTUNA Á ELDSVOÐA, RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM:
HOGY ELKERŰLJE A TŰZVESZÉLYT, ELEKTROMOS SOKKOT
VAGY SÉRÜLÉST:
Szervizelés elött, húzz aki a készülék zsínórját a konektorból.Kültéren ne töltse.
Ne használja a készüléket nedves felületen, ne szívjon fel vele vízet vagy egyébb
folyadékot – áramütés vagy személyi sérülés történhet.
Csak szárazon használható.Ne rakja a készüléket vagy a töltőjét vízbe vagy
egyébb folyadékba.
Aíkészüléket nem használhatják szellemileg elmaradott személyek (beleértve
gyermeket), érzelmielg vagy mentálisan elmaradottak, tapasztalatlanok-kivéve ha
előzőleg tájékoztatva lettek a készülék használatával kapcsolatban, egy olyan
személytől aki felellős értük.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt, hogy ne játszanak a készülékkel.
Csak a használati útmutatóban leírtak szerint járjon el.
Csak a javasolt Dyson kiegészítőkkel használja, vagy egészítse ki.
Ellenőrizze hogy az otthoni áramköríeggyezik-e a készülékével, ezt le ellenőrízheti
a töltő alján.
A töltőt …………….
Ha a készülék nem jól műkődik, leesett,meg van rongálva, kűltéren hagyták,
folyadékba merítették, azonnal hívja a Dyson segélyhívó számot.
Ne használja a készüléket meghibásodott zsínórral vagy dugóval.
Ne húzza vagy vigye a készüléket a zsínórjánál fogva, tartsa távol a zsínórt
a forró felületektől és nyílt lángtól.
Ne tartsa / húzza a zsínórt éles sarkakon, végeken.
A dugót húzza ki, ne a zsínórt rángassa.
Ne engedje a zsínórt túllógni az asztalon.
A töltőt ne helyezze meleg felületekhez vagy mosogató közelébe.Ne használja
a töltöt vagy az elemeket más termékkel, vagy ne kísérelje meg feltölteni az
elemeket más töltővel. Kízárólag a gyártó töltőjét és elemeit használja.
Ne nyúljon nedves kézzel a készülékhez vagy a dugójához.
Ne használja a készüléket anélkül hogy a portartály vagy a filterek a helyükön
lennének.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék nyílásaihoz.
Ne használja a készüléket ha bármely nyilása el van dugulva, tartsa pormentesen,
távolítsa el a szennyeződést amely gátolhatja a légáramlást.
Hajat, ruhadarabot, az ujjait, egyébb test részeket tartson távol a készülék
nyilásaitól, mozgó részeitől.
Ne porszívozzon fel éles, kemény tárgyakat, kis játekokat, tűt, papir csipeszt, stb.
Különben meghibásodást okozhat.
Amikor lépcsőt tisztít, legyen elővigyázatos.
Kapcsolja ki az összes gombot, mielött kihúzná a készülék dugóját.
A készülék háztartási célra használható és nem kereskedelmi egységeknek vagy
ipari célra.
Ne porszívozzon fel vele semmilyen égő vagy füstölő tárgyat, cigarettát, gyufát
vagy hamut.
Ne használja gyúlékony folyadék porszívózására, mint gázolaj – vagy olyan
helyeken ahol ez előfordulhat.
Ne használja a készüléket meleg felületek mellett vagy nyílt láng mellett.
Ne használja mozgó autóban vagy vezetés közben.
Porszívózás közben, bizonyos szőnyegek statikus töltést okozhatnak
a portartályban.
Ennek semmi köze az elektromos ellátáshoz. Hogy csökkentse ezeknek a hatásait,
ne rakja a kezét vagy tárgyat a portartályba mielött még kiürítené és elmosná azt
hideg vízzel, majd megszárította.
Ne kivitelezzen egyébb karbantartási munkát, mint az itt leírtakban vagy a Dyson
segélyvonal által ajánlottakat.
Ne használja a turbina kiegészítővel.
A készülék háztartási használatra és autó tisztítására van tervezve.
Nem szabad kültéren használni, tölteni vagy raktározni.
FIGYELEM – a készülék elemei tűzveszélyt jelenthetnek vagy kémiai égést
okozhatnak, ah nem megfelelően használják.
Ne szedje szét, melegítse 100°C fok fölött.
Kizárólag Dyson alkatrésszel potólja az elemeket.Más elemek használata tűz vagy
robbanásveszélyt okozhat.
Az elhasznált elemet távolítsa el.
Tartsa távol gyermekektől.
Ne bonts aszét és ne tegye tűzbe.
Taktu hleðslutækið úr sambandi áður en það er athugað. Ekki hlaða utandyra.
Ekki nota ryksuguna í bleytu og ekki ryksuga vatn eða annan vökva - þú gætir
fengið raflost og áverka. Það á eingöngu að nota hana á þurra staði.
Ekki setja ryksuguna eða hleðslutækið í vatn eða annan vökva.
Persónur (þar með talið börn) með minnkuðum líkams-, skyn- eða geðræna
getu eða skort á reynslu og þekkingu ættu ekki að nota þessa ryksugu, nema
þeir hafi fengið kennslu eða tilsögn í sambandi við notkun á ryksugunni af
öryggisábyrgðaraðila þeirra.
Börn ættu að fá tilsögn til að tryggja að þau leiki sér ekki með ryksuguna.
Notaðu tækið eingöngu eins og er sagt fyrir um í þessari handbók. Notaðu
eingöngu fylgihluti og aukahluti, og varahluti sem Dyson mælir með.
Athugaðu hvort rafmagnsbirgðir þínar samsvari því sem sýnt er á matsplötunni,
sem er á hleðslutækinu. Það má eingöngu nota hleðslutækið eins og sagt er
til um.
Ef ryksugan virkar ekki eins og hún á, einhver hefur misst hana, skemmd, skilin
eftir úti eða kaffærð í vökva, hafðu þá samband við hjálparlínu Dysons strax. Ekki
nota ryksuguna ef rafmagnssnúran eða klóin eru skemmd. Ekki toga í eða bera
hleðslutækið með snúrunni; haltu snúrunni alltaf frá heitum stöðum og opnum
eldi. Ekki toga snúruna um hvassar brúnir eða horn.
Ekki taka úr sambandi með því að toga í snúruna. Til að taka úr sambandi, áttu
að taka í klónna, ekki snúruna.
Ekki láta leiðsluna hanga yfir kantinn á eldhúsborði eða borði. Það ætti að setja
eða hengja hleðslutækið í burtu frá vaski eða heitu yfirborði.
Ekki nota hleðslutækið eða rafhlöðuna með neinni annari ryksugu; ekki reyna að
hlaða ryksuguna með öðrum hleðslutækjum. Notaðu eingöngu hleðslutæki og
rafhlöðu sem fylgir frá framleiðanda.
Ekki meðhöndla klónna eða ryksuguna með blautum höndum.
Ekki nota ryksuguna án þess að ruslafatan og síur eru á sínum stað.
Ekki setja neina hluti inn í opið á ryksugunni. Ekki nota ef opið er stíflað; haltu
ryki, taui, hári og öllu sem gæti minnkað loftstreymið í burtu.
Haltu hári, lausum fötum, fingrum, og öllum hluta líkamans frá opinu
á ryksugunni og hreifanlegum hlutum.
Ekki nota ryksuguna til að taka beitta hluti, lítil leikföng, prjóna, pappírsklemmur,
o.s.frv. þar sem þetta getur valdið skemmdum.
Farðu mjög varlega þegar þú ryksugar stiga.
Slökktu á öllum búnaði áður en tekið er úr sambandi.
Þessi ryksuga er einungis ætluð til heimilisnota og ekki fyrir verslanir eða iðnað.
Ekki ryksuga neitt sem brennur eða ríkur úr, eins og sígarettur, eldspítur eða heitri
ösku. Ekki nota á eða nálægt heitu yfirborði.
Ekki ryksuga eldfimt eða brennanlegt efni, eins og bensín, eða nota á svæðum þar
sem það gæti verið á. Ekki nota ryksuguna á heitu yfirborði og/eða nálægt eldi.
Ekki nota á meðan bíllinn er á hreyfingu eða á meðan keyrt er.
Þegar ryksugað er, á sumum teppum myndast smá stöðurafmagn í ruslafötunni.
Þetta er ekki tengt rafmagninu.
Til að minnka afleiðingar frá þessu, þá á ekki að setja hendina eða aðra hluti inn
í ruslafötuna nema að þú fyrst hafir tæmt hana og hreinsað með köldu vatni, og
þurrkað aftur.
Ekki viðhalda eða gera við annað en það sem er sýnt hérna í þessari handbók
eða ráðlagt frá hjálparlínu Dysons.
Ekki nota saman með túrbínu tækjum.
Þessi ryksuga er eingöngu hönnuð fyrir heimilisnotkun og í bílinn. Það ætti ekki að
nota, geyma eða hlaða hana úti.
AÐVÖRUN – Rafhlaðan sem notuð er fyrir þessa ryksugu getur valdið eldsvoða
eða efnabruna ef farið er illa með það. Ekki taka í sundur, hita yfir 212°F (100°C),
eða brenna til ösku.
Endurnýið rafhlöðuna einungis með ekta Dyson hluta. Ef notað er önnur rafhlaða
getur það valdið eldsvoða eða sprengingu. Hentu notaðri rafhlöðu tafarlaust.
Geymið þar sem börn ná ekki til.
Ekki taka í sundur og ekki henda því í eldinn.
NO
PL
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
LES ALL INFORMASJON FØR DU TAR APPARATET I BRUK
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY SIĘ ZAPOZNAĆ Z INSTRUKCJĄ
Når du skal bruke et elektrisk apparat, er det visse forhåndsregler som det er
viktig å følge.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zachowywać podstawowe
środki ostrożności włączając następujące:
Dette omfatter følgende:
UWAGA
ADVARSEL
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, STØT ELLER SKADE:
ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM
LUB OBRAŻEŃ:
Koble laderen fra strømmen før service. Ikke lad apparatet utendørs.
Przed dokonywaniem napraw należy odłączyć urządzenie z kontaktu. Nie należy
ładować urządzenia poza domem.
Ikke bruk apparatet på fuktige overflater eller for å støvsuge vann eller andre
væsker. - du kan få støt eller bli skadet. Kun for tørt bruk. Ikke legg apparat eller
lader i vann eller annen væske.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (gjelder også barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller av personer som
mangler erfaring og kunnskap om bruk av apparatet, med mindre de har fått
opplæring i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Nie należy używać urządzenia na mokrych powierzchniach lub do zbierania
wody i innych płynów ze względu na ryzyko porażenia prądem lub innych
obrażeń.
Należy używać tylko do suchych powierzchni. Nie należy wkładać urządzenia
ani ładowarki do wody i innych cieczy.
Bruk apparatet kun slik som beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk det kun
sammen med tilbehør og reservedeler fra Dyson.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając
dzieci) niepełnosprawne umysłowo lub fizycznie, nie posiadające wiedzy
i doświadczenia o ile nie znajdują się pod opieką osób odpowiedzialnych
za ich bezpieczeństwo.
Kontroller at strømtilførselen stemmer overens med det som angis på laderen.
Laderen må kun brukes der hvor strømspenningen er tilfredssillende.
Dzieci powinny znajdować się pod opieką dorosłych aby mieć pewność, że nie
wykorzystują urządzenia do zabawy.
Dersom apparatet ikke fungerer tilfredsstillende, er skadet, mistet, har blitt
liggende utendørs eller lagt i væske, må du omgående kontakte Dysons
kundeservice.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko w sposób określony w instrukcji
obsługi. Należy go używać wyłącznie z akcesoriami i częściami zamiennymi
Dyson.
Ikke bruk apparatet dersom ledning eller støpsel er skadet. Ikke trekk eller bær
laderen i ledningen, og ikke la ledningen komme i kontakt med oppvarmede
overflater eller åpen ild.
Należy upewnić się, że napięcie w gniazdku odpowiada temu podanemu na
tabliczce znamionowej, znajdującej się na ładowarce. Ładowarka może być
używana wyłącznie zgodnie z oznaczeniami.
Ikke strekk ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner.
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, zniszczone,
pozostawione poza domem lub miało kontakt z cieczą, należy skontaktować
się natychmiast z serwisem Dyson.
Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke ta ut støpselet ved å trekke i ledningen. Ta tak i støpselet, ikke trekk
i ledningen for å koble fra.
Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller på en benk. Laderen bør ikke
plasseres eller monteres i nærheten av vask eller varme overflater.
Ikke prøv å bruke lader eller batteri som tilhører et annet produkt; ikke prøv
å lade apparatet med en annen lader.
Nie należy używać urządzenia jeśli kabel lub wtyczka uległy uszkodzeniu.
Nie należy ciągnąć ani przenosić ładowarki za kabel, kabel powinien być
trzymany z dala od nagrzanych powierzchni i otwartego ognia.
Nie należy przeciągać kabla po ostrych powierzchniach i kantach.
Bruk kun lader og batteri fra produsenten.
Nie odłączać ciągnąc za kabel. Aby odłączyć, należy złapać wtyczkę, nie kabel.
Ikke ta i apparat eller støpsel med våte hender.
Nie należy zostawiać kabla zwisającego z krawędzi stołu. Ładowarka powinna
być montowana z daleka od zlewów i nagrzanych powierzchni.
Ikke bruk apparatet uten at den klare beholderen og filtrene er på plass.
Ikke putt fremmedlegemer inn i apparatets åpninger.
Ikke bruk apparatet dersom noen av åpningene er blokkerte; fjern støv, smuss,
hår og annet som kan påvirke luftstrømmen.
Hold hår, løse klær, fingrer og alle kroppsdeler unna apparatets åpninger og
bevegelige deler.
Ikke bruk apparatet til å plukke opp skarpe gjenstander, små leker, pins, papirbiter
osv. De kan forårsake skade.
Nie należy używać baterii ani ładowarki z innymi produktami, urządzenia nie
należy ładować w żadnej innej ładowarce. Należy używać wyłącznie baterii
dostarczonych przez producenta.
Nie należy trzymać wtyczki i urządzenia mokrymi rękami.
Nie należy używać urządzenia jeśli przezroczysty pojemnik lub filtry nie
są zainstalowane. Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do otworów
urządzenia.
Slå av alle funksjoner før du trekker ut støpselet.
Nie należy używać jeśli którykolwiek z otworów urządzenia jest zablokowany,
należy czyścić je z kurzu, włosów i innych rzeczy, które mogą blokować przepływ
powietrza.
Dette apparatet er beregnet for hjemmebruk og ikke for kommersiell eller
industriell bruk.
Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części ciała należy trzymać z daleka
od otworów urządzenia i ruchomych części.
Ikke støvsug noe som brenner eller som det stiger røyk fra, slik som sigaretter,
fyrstikker eller varm aske.
Nie należy używać urządzenia do zbierania ostrych przedmiotów, małych
zabawek, pinezek, spinaczy itp. ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia.
Må ikke brukes på eller i nærheten av varme overflater.
Należy zachować wyjątkową ostrożność podczas sprzątania schodów.
Ikke prøv å støvsuge opp brannfarlige væsker slik som bensin, og ikke bruk
apparatet på steder hvor slikt kan finnes.
Przed odłączeniem urządzenia z kontaktu należy je wyłączyć.
Vær ekstra forsiktig når du rengjør trapper.
Ikke bruk apparatet i nærheten av varme overflater eller i nærheten av åpen ild.
Må ikke brukes i bilen når denne kjører.
Når du støvsuger, vil enkelte tepper kunne skape små, elektriske støt i den klare
beholderen. Dette skyldes ikke elektrisitetstilførselen. For å redusere slik effekt, ikke
putt hånden din eller andre gjenstander inn i beholderen med mindre du først har
tømt den, skylt den med kalt vann og tørket den.
Ikke foreta annet vedlikeholdsarbeid eller reparasjoner enn det som vises i denne
bruksanvisningen eller som anbefales av Dysons kundeservice.
Ikke bruk sammen med turbinverktøy.
Dette apparatet er kun beregnet for hjemmebruk og bruk i bil. Det bør ikke
brukes, lagres eller lades utendørs.
FORSIKTIG – Batteriet i dette apparatet kan utgjøre en risiko for brann eller
eksplosjon dersom det brukes galt. Ikke utsett det for temperaturer over 100°C
(212°F) og ikke brenn det.
Bruk kun originale reservedeler fra Dyson.
Bruk av annet batteri kan føre til brannfare eller eksplosjon. Brukt batteri må
avhendes forsvarlig.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke brenn eller utsett batteriet for åpen ild.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie należy
go wykorzystywać w celach handlowych lub przemysłowych.
Nie należy używać urządzenia do sprzątania płonących przedmiotów, takich
jak papierosy, zapałki i gorący popiół. Nie używać do sprzątania łatwopalnych
płynów takich jak benzyna, lub w miejscach gdzie mogą one się pojawić.
Nie używać w pobliżu nagrzanych powierzchni i/lub otwartego ognia.
Nie używać w samochodzie podczas jazdy. Podczas odkurzania, niektóre dywany
mogą wytwarzać niewielkie ładunki elektryczne w przezroczystym pojemniku.
Nie mają one związku ze źródłem prądu.
Aby zminimalizować ten efekt, nie należy wkładać rąk ani żadnych przedmiotów
do pojemnika zanim nie zostanie on wcześniej opróżniony, opłukany w zimnej
wodzie i ponownie wysuszony.
Nie należy poddawać urządzenia innym zabiegom konserwacyjnym lub
serwisowym niż wskazane w instrukcji lub zalecane przez Infolinię Dyson.
Nie należy używać ze ssawkami turbinowymi. Urządzenie zostało zaprojektowane
wyłącznie do użytku w domu i samochodzie. Nie powinno być używane,
przechowywane ani ładowane poza domem.
UWAGA – bateria używana w tym urządzeniu może spowodować ryzyko
pożaru lub porażenia prądem jeśli będzie użytkowana w sposób niezgodny
z przeznaczeniem. Nie należy jej rozmontowywać, wystawiać na działanie
temperatury powyżej 212°F (100°C) ani palić. Używanie razem z inną baterią
może stwarzać ryzyko pożaru lub wybuchu.
Zużytych baterii należy się niezwłocznie pozbyć. Należy trzymać z dala od
dzieci.
Nie należy rozmontowywać ani wrzucać do ognia.
PT
RU
Precauções
Leia as intruções antes de usar a máquina
Инструкция по безопасности
Внимательно прочитайте все инструкции перед
использованием этого прибора
Quando usa um electrodoméstico, deve seguir as seguintes precauções básicas:
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O PERIGO DE FOGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS
OU DANOS:
Desligar o carregador da tomada de corrente antes de realizar qualquer tipo de
manutenção. Não recarregar ao ar livre.
Não utilize a máquina em superficies molhadas ou aspire água ou otros líquidos,
já que pode produzir descargas eléctricas e magoar o utilizador. Aspirar só em
superficies secas. Não coloque a máquina ou o carregador sobre água ou outros
liquidos.
Este produto não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com incapacidade
física, sensorial ou mental, ou pessoas que careçam de suficiente conhecimento e
experiência, salvo se tenham recebido a supervisão ou instrução necessária por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar de que não brincam com
a máquina.
Use o produto como se indica neste manual. Utilize só os acessórios e peças
recomendadas pela Dyson.
Comprove que a corrente da sua tomada corresponde ao da placa de registo que
aparece no carregador. Só se deve utilizar o carregador com a corrente indicada.
Se a máquina não funciona adequadamente, se caí, se está danificada, se foi
deixada ao ar livre, ou se foi molhada, contacte com o Serviço de Assistência ao
Cliente de imediato.
Não utilize a máquina se a tomada ou o cabo estão danificados. Não puxe ou
transporte o carregador pelo cabo; evite que o cabo contacte superficies quentes
ou chamas. Não puxe pelo cabo se roçar superficies afiadas ou esquinas.
Во время использования электрических приборов необходимо следовать некоторым
правилам, таким как:
Внимание
Чтобы снизить риск загорания, избежать электрического
шока или травмы:
Прежде чем разбирать зарядное устройство. Отключите его от сети. Не заряжайте
аккумулятор на улице
Прибор нельзя использовать для чистки влажных или мокрых поверхностей – вас
может ударить током. Только для сухих поверхностей. Не кладите прибор или зарядное
устройство в воду.
Прибор не предназначен для детей, людей с ограниченными физическими или
умственными возможностями.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Следуйте инструкциям. Используйте только оригинальные запчасти Dyson,
рекомендованными компанией Dyson.
Убедитесь, что напряжение в Вашей розетке соответствует необходимому напряжению
прибора.
Не используйте прибор, если шнур или розетка повреждены, или же при повреждении
самого прибора (если его уронили или произошел контакт с жидкостью). Если это
произошло, свяжитесь со службой поддержки.
Не кладите провод на горячую поверхность или поблизости открытого огня.
Следите, чтобы провод не перегибался, избегайте острых углов и поверхностей.
Не тяните провод, если вам необходимо выдернуть вилку из розетки. Для отключения,
просто вытащите вилку.
Não desligue a máquina puxando pelo cabo. Para desligar, puxe pela ficha da
máquina, não pelo cabo.
Не допускается провисание провода. Зарядное устройство должно быть устойчиво
зафиксировано на поверхности.
O carregador deve ser montado longe de lavatórios e superficies quentes. Não tente
utilizar o carregador ou a bateria com outro produto; não tente carregar a máquina
com outro carregador.
Не пытайтесь использовать зарядное устройство для зарядки других приборов, и не
заряжайте батарею другими зарядными устройствами.
Não toque na ficha ou na máquina com as mãos molhadas.
Используйте только оригинальные запчасти Dyson, рекомендованные компаниейпроизводителем.
Não utilize a máquina sem o depósito transparente ou filtros por colocar.
Не беритесь за провод мокрыми руками.
Não coloque nenhum objecto nas aberturas da máquina. Não utilize a máquina
com possíveis bloqueios. Procure que a máquina não tenha pó, cotão, pêlos ou
qualquer coisa que possa fazer com que reduza o fluxo de ar.
Не используйте прибор с грязными фильтрами и контейнером.
Evite que a máquina entre em contacto con o pêlo, a roupa, os dedos ou qualquer
outra parte do corpo. Não utilize a máquina para recolher objectos duros e afiados,
pequenos jogos, chapas, clips, etc. já que podem danificar a máquina.
Берегите волосы, одежду, пальцы от застрявания в приборе.
Use máxima precaução quando limpe as escadas.
Desligue todos os controlos antes de a desligar da tomada.
A máquina está desenhada para uso exclusivamente doméstico e não para uso
comercial ou industrial.
Não aspire nada que esteja em chamas ou fumo, como por exemplo: cigarros,
cera ou cinzas incandescentes. Não utilizar perto de superficies quentes.
Не используйте прибор без фильтров или контейнера, т.к. это может привезти к потере
силы всасывания.
Не используйте прибор для сбора крупных металлических предметов.
При уборке лестниц будьте особо внимательны.
Перед тем, как вытащить провод из розетки, отключите прибор.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования!
Не собирайте прибором тлеющие угли, непогашенные сигареты, спички,
легковоспламеняющиеся жидкости (например, бензин).
Не используйте прибор вблизи открытого огня.
Não utilizar para aspirar líquidos inflamáveis, como gasolina ou em zonas onde
podem aparecer estes liquidos. Não utilize a máquina perto de superficies quentes
e/ou chamas.
Не используйте прибор во время вождения машины.
Não utilizar no carro se este está em marcha ou enquanto está a conduzir.
Чтобы избежать контакта со статическим электричеством, не соприкасайтесь с
пылесборником до тех пор, пока не освободите его от пыли, вымоете и просушите.
Quando aspira, algumas alcatifas podem gerar pequenas cargas estáticas no
depósito transparente. Estas nao estão associadas com a corrente eléctrica.
Para minimizar o seu efeito, não coloque a mão ou outro objecto no depósito
transparente sem antes o ter esvaziado, limpo com água e seco.
Não realize nenhuma manutenção salvo as indicadas neste manual ou pelo serviço
de Assistência ao Cliente.
При уборке некоторые ковровые покрытия могут выделять статическое электричество,
которое попадает в пылесборник. Это абсолютно безвредно.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что какие-то его части повреждены или
отсутствуют.
Не пытайтесь сами ремонтировать прибор, если только это не указано в инструкции, или
Вам не посоветовал специалист службы поддержки Dyson.
Não utilizar com escovas turbo batedoras.
Используйте только оригинальные запчасти Dyson, в противном случае Ваша гарантия
будет недействительна.
Este produto está desenhado para uso doméstico e limpeza de carros. Não deve ser
usado, guardado ou carregado ao ar livre.
Используйте турбощетку, предназначенную для данной модели.
PRECAUÇOES – A bateria desta máquina pode apresentar risco de incêndio ou
liquidos corrosivos se for mal usada. Não desmonte a máquina, nem a submeta
a temperaturas superiores aos 100ºC, nem a incinere.
Utilize só as peças recomendadas pela Dyson. O uso de outra bateria pode causar
um incêncio ou uma explosão. Mantenha fora do alcance das crianças. Não
desmonte a máquina e não a coloque no fogo.
Прибор разработан только для использования в домашних условиях и салоне машины.
Нельзя заряжать, использовать и хранить прибор на улице.
Внимание:
При повреждении батареи Вы можете получить химический ожег.
Не разбирайте батарею на части, не сжигайте ее и не накаляйте до 100°C.
Используйте только оригинальные батареи Dyson. Использование другого аккумулятора
может привести к возгоранию.
Утилизируйте аккумулятор в соответствии с установленными правилами.
Храните в недоступном для детей месте.
Не разбирайте и не бросайте в огонь.
SE
SI
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PREBERI VSA NAVODILA PRED UPORABO TE NAPRAVE
Grundläggande försiktighet ska alltid följas vid användning av en elektrisk apparat,
vilket inkluderar följande:
Ko uporabljate električno napravo, morate vedno upoštevati osnovne varnostne
ukrepe, tudi naslednje:
VARNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELD, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER
PERSONSKADA:
OPOZORILO
ZA ZMANJŠANJE NEVARNOSTI POŽARA, ELEKTRIČNEGA ŠOKA ALI
POŠKODBE:
Dra laddaren ur det elektriska uttaget före servicen. Ladda inte utomhus.
Izklopite polnilec iz električne vtičnice pred popravilom.
Använd inte apparaten på våta ytor eller för att dammsuga vatten eller andra vätskor
- elektriska stötar och personskador kan inträffa. Endast för torr användning. Placera
inte apparaten eller laddaren i vatten eller andra vätskor.
Ne polnite zunaj.
Apparaten är inte avsedd för att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala handikapp eller som saknar erfarenhet och kunskap,
såvida de inte fått handledning eller instruktion beträffande apparatens användning
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
Använd enbart enligt beskrivning i manualen. Använd enbart Dysonrekommenderade tillsatser, tillbehör och utbytesdelar.
Kontrollera att ditt elnät motsvarar det som visas på märkplåten, som finns på
laddaren. Laddaren får bara användas enligt märkning.
Ne uporabljajte naprave na mokrih površinah ali za sesanje vode ali drugih tekočin –
lahko bi prišlo do električnega šoka ali osebnih poškodb.
Le za suho uporabo. Ne položite naprave ali polnilca v vodo ali drugo tekočino.
Ta naprava ni namenjena za uporabo za osebo (vključno otrok) z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali miselnimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali
znanja razen, če so bili nadzorovani ali poučeni glede uporabe te naprave s strani
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci morajo biti nadzorovani, da bi zagotovili, da se ne igrajo s to napravo.
Uporabljajte le tako, kot je opisano v tem priročniku.
Uporabljate le z nastavki in dodatki ter nadomestnimi deli, ki jih priporoča Dyson.
Om apparaten inte fungerar riktigt, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller
sänkts ner i vätska, ska Dysons kundtjänst genast kontaktas.
Preverite ter zagotovite, da vaš električni tok ustreza tistemu, ki je prikazan na tabeli
s stopnjami, ki se nahaja na polnilcu.
Använd inte apparaten med en skadad sladd eller kontakt. Dra eller lyft inte
laddaren i sladden; håll sladden borta från uppvärmda ytor och öppen eld.
Polnilec mora biti uporabljen le kot je ocenjeno.
Dra inte sladden runt skarpa kanter eller hörnor.
Dra inte i sladden för att dra ut kontakten. Håll i kontakten för att dra ut den,
inte i sladden.
Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller disk. Laddaren ska inte placeras
eller monteras i närheten av vaskar eller heta ytor.
Försök inte att använda laddaren eller batteriet med någon annan produkt; försök
inte att ladda apparaten med någon annan laddare. Använd enbart laddaren och
batteriet som medföljer från tillverkaren.
Använd inte kontakten eller apparaten med våta händer.
Använd inte apparaten utan den genomskinliga behållaren och filtren på plats.
Sätt inga föremål i apparatens öppningar. Använd inte med öppningarna
blockerade; håll fri från damm, ludd, hår och annat som kan minska luftflödet.
Håll hår, lösa kläder, fingrar och andra kroppsdelar borta från öppningarna
i apparaten och rörliga delar.
Använd inte apparaten för att suga upp vassa hårda föremål, små leksaker, stift,
gem etc. eftersom de kan orsaka skada.
Var extra försiktig vid städning av trappor.
Če naprava ne deluje ustrezno, je bila vržena, poškodovana, pozabljena zunaj ali
potopljena v tekočino, takoj pokličete Dysonovo linijo za pomoč!
Ne uporabljate naprave s poškodovanim kablom ali vtikačem.
Ne vlecite ali nosite polnilce na kablu; kabel hranite stran od segretih površin ali
odprtih plamenov.
Ne vlecite kabla okrog ostrih robov ali kotov.
Ne izključite aparata s puljenjem kabla iz vtičnice.
Da ga izključite, primite vtičnico, ne kabel.
Ne dovolite , da bi kabel visel čez rob mize ali pulta.
Polnilec bi moral biti postavljen ali pritrjen stran od umivalnikov ali vročih površin.
Ne poskušajte uporabiti polnica ali baterije s katerim drugim izdelkom, ne poskušajte
napolniti naprave s katerim drugim polnilcem.
Uporabljajte le polnilec in baterije, ki vam jih je priskrbel proizvajalec.
Ne rokujte z vtičnico ali napravo z mokrimi rokami.
Ne uporabljate naprave brez čiste posode in filtrov na njihovem mestu.
Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine v napravi.
Stäng av alla kontroller innan kontakten dras ut.
Ne uporabljate z zablokirano cevjo ali z blokiranjem katerekoli odprtine na sesalcu.
Poskrbite da je brez prahu, las ali česarkoli, ka bi zmanjšalo pretok zraka.
Apparaten är enbart avsedd för hemmabruk och inte för kommersiell eller industriell
användning.
Držite lase, ohlapna oblačila, prste in vse dele telesa stran od odprtin v napravi in
premikajočih se delov.
Sug inte upp något som brinner eller ryker, som t.ex. cigaretter, tändstickor eller varm
aska. Använd inte på eller i närheten av heta ytor.
Ne uporabljate naprave za pobiranje ostrih trdih predmetov, majhnih igrač, bucik,
sponk za papir itd., ker lahko povzročijo poškodbo.
Använd inte för att suga upp brandfarliga eller antändbara vätskor som bensin
eller använd på platser där det kan finnas. Använd inte apparaten i närheten av
uppvärmda ytor och/eller nära öppen eld.
Še posebej previdni bodite pri čiščenju stopnic.
Använd inte när bilen är i rörelse eller vid körning.
Under dammsugning kan vissa typer av mattor orsaka små statiska laddningar
i den genomskinliga behållaren. Dessa har inget att göra med elnätet. För att
minska effekterna av detta, ska du inta sätta handen eller något föremål i den
genomskinliga behållaren utan att först tömma den och skölja ur den med kallt
vatten och torka igen.
Utför inget underhåll eller reparationer på egen hand annat än det som visas
i manualen eller anvisas av Dyson kundtjänst.
Preden izvlečete kabel iz vtičnice, izklopite aparat.
Ta naprava je namenjena le za domačo uporabo in ne za komercialno ali
industrijsko uporabo.
Ne poberite ničesar kar gori ali se kadi, kot naprimer cigarete, vžigalice ali
vroč pepel.
Ne uporabljate na vročih površinah ali blizu vročih površin.
Ne uporabljte za pobiranje vnetljivih ali gorljivih tekočin, kot je bencin, ali ne
uporabljajte na območjih, kjer bi le te lahko bile pristone.
Ne uporabljate naprave blizu segretih površin in / ali blizu nezavarovanih plemenov.
Använd inte tillsammans med turbinverktyg.
Ne uporabljajte med tem, ko je avto v premikanju ali med vožnjo.
Apparaten är enbart utformad för användning inomhus i hem eller i bil. Den ska
inte användas, förvaras eller laddas utomhus.
Ko sesate lahko nekatere preprogre proizvedejo majhne statične naboje
v čisti posodi.
VARNING – Batteriet i apparaten kan utgöra en risk för brand eller kemisk
brännskada om den hanteras felaktig. Ta inte isär, värme över 100°C (212°F),
eller bränn.
Ti niso povezani z električnim tokom. Da bi zmanjšali / izničili kakršni koli učinek
tega, ne položite v čisto posodo svoje roke ali kakršnega koli predmeta, razen,
če ste jo prej izpraznili in splaknili z mrzlo vodo in jo ponovno osušili.
Byt enbart ut batteriet mot Dyson originaldelar. Användning av annat batteri kan
utgöra en risk för brand eller explosion. Avyttra genast använt batteri. Förvara utom
räckhåll för barn.
Ne opravite kakšrnega koli vzdrževanja ali popravila drugačnega od tistega, ki je
prikazan v tem priročniku ali priporočen na Dysonovi liniji za pomoč.
Plocka inte isär och kasta inte i eld.
Ne uporabljate z orodjem za turbine. Ta naprava je oblikovana le za domačo,
notranjo rabo ter rabo za avto. Ne sme biti uporabljena, hranjena ali polnjena zunaj.
OPOZORILO – Baterija, ki se uporablja v tej napravi predstavlja nevarnost požara ali
kemijskega gorenja, če je napačno uporabljena.
Ne razstavljate, ne segrevajte na 100°C (212°F) ali sežigajte.
Baterijo zamenjajte le s pravimi Dysonovimi deli.
Uporaba druge baterije lahko predstavlja nevarnost požara ali eksplozije.
Nemudoma odstranite rabljene baterije.
Hranite izven dosega otrok.
Ne razstavljajte in ne odstranjujte v ognju.
TR
TW
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
CİHAZINIZI KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI
OKUYUNUZ
重要安全說明
Elektrikli cihazınızı kullanmaya başladığınızda, aşağıda bahsedilen basit önlemler izlenmelidir :
警告
UYARI
Elektrik şoku ya da hasar ve yangın riskini azaltmak için :
使用前請務必閱讀所有指示
使用電器時,請務必遵守所有預防措施,包含下列幾點:
為了減少火災、觸電或受傷的風險:
維修前請將充電器插頭自插座拔下,請勿於室外充電。
Cihazınızı prizde bırakmayınız. Kullanmadığınızda ve bakımdan önce prizden çekin.
請勿在潮濕表面上使用,或是吸入水及其他液體,否則可能導致觸電或受傷。
Makinanızı dışarıda ya da ıslak zeminlerde kullanmayınız ya da su ve diğer sıvıları
çekmeyiniz - aksi takdirde elektrik şoku ya da hasar oluşabilir. Cihazınız sadece kuru
kullanım içindir. Cihazınızı ya da şarj ünitesini su ya da herhangi bir sıvıya maruz bırakmayın
此吸塵器為乾式吸塵器,非乾濕兩用。
Bu cihaz, fiziksel ya da zihinsel özürlü kişler tarafından yanlarında kendilerine nezaret
edecek ve / veya cihazın kullanım talimatlarını kendilerine anlatabilecek bir sorumlu kişi
olmadığı takdirde kullanılmamalıdır.
此吸塵器不適合給身心障礙的大人或小孩使用,除非有監護人在旁監督或指導。
Cihazınız oyuncak değildir. Çocukların yakınında ya da çocuklar tarafından kullanıldığında
cihazınızı kapatın.
請使用Dyson所推薦的零配件及附件。
Kullanım klavuzunun tavsiye ettiklerini uygulayın. Sadece Dyson tarafından tavsiye edilmiş
parçaları, aksesuarları ve yedek parçaları kullanın.
Haznenin arka tarafında belirtilen elektrik kaynağı derecesine bakarak sizin kaynağınızla
uygunluğunu kontrol edin. Makine sadece belirtilen voltajda çalıştırılmalıdır.
請勿將此吸塵器或充電器放在水中或是其他液體中。
請勿讓小孩玩弄吸塵器。
請遵守說明書上指示使用吸塵器。
請確定您使用的電源符合充電器上的規格。
若吸塵器運轉狀況不佳,或曾經掉落、損壞、置於戶外或浸碰到液體,請立即聯絡
Dyson客服中心。
若電線或插頭損壞,請立即停止使用。
Eğer, cihazınız tam olarak çalışmıyorsa, düşürülmüşse, hasara uğramışsa ya da herhangi bir
sıvıya maruz kalmışsa, Dyson Yardım Hattı ile irtibata geçin.
攜帶充電器時請勿僅拿電線,且請勿拉扯電線。
Hasarlı priz ve kordon kullanmayın. Cihazınızı kablosundan çekmeyin ve taşımayın,
kabloyu taşıyıcı olarak kullanmayın. Kablo üzerine kapı kapatmayın, keskin kenarlardan
ve köşelerden kabloyu çekmeyin. Makinanızı kordon üzerinden geçirmeyiniz. Kordonu ısı
kaynaklarından ve açık ateşlerden uzak tutunuz.
請勿讓電線沿著尖銳表面或角落拉扯。
Fişi prizden kordondan çekerek çıkarmayınız. Fişi tutarak prizden çekiniz, kordonu
çekmeyiniz.
充電器應置於遠離水槽或炙熱表面之處。
請讓電線遠離炙熱表面或開放火源。
拔掉插頭時請勿僅拉扯電線,欲拔掉插頭時,請抓住插頭而非僅拉住電線。
請勿讓電線沿著桌子或角落邊緣。
Fişi ya da cihazı nemli ya da ıslak elinizle taşımayın, tutmayın.
請勿將電池或充電器適用在別的電器上,充電時請勿使用別的充電器,僅能使用製造
商提供的電池及充電器。
Cihazınızı şeffaf hazne ve filtre olmadan çalıştırmayın
雙手潮濕時請勿拿起插頭及吸塵器。
Makinenizin açılış ya da hareketli kısımlarının içine herhangi bir şey koymayın
集塵筒及濾網未安裝好時,請勿使用吸塵器。
Eğer bazı bölümler hasarlı, hatalı ya da herhangi bir parçası eksik çıkmışsa, temizleyiciyi
kullanmayın.
請勿將任何物品放進吸塵器的任何一個開口內。
Makinenizi çalıştırmaya başladığınızda saçınızın ya da giysilerinizin sap kapağından uzak
olduğuna emin olun.
Makinanızla keskin ve sert objeleri, küçük oyuncakları, toplu iğneleri, ataç vb. gibi maddeleri
çekmeyin. Makinanız zarar görebilir.
Uzatma kablosu kullanımı tavsiye edilmemektedir.
Makinanızı iç mekanda saklayın. Makinanızı kullandıktan sonra, takılma gibi kazalara maruz
kalmamak için kablosunu sararak kaldırın.
Fişi prizden çekmeden önce cihazınızı kapatın.
Merdivenleri süpürürken, kendinize zarar vermemek ya da makinanızın düşmesini
engellemek için makinanızı merdivenin en alt basamağıda tutun. Makinanızı sandalye üstüne
ya da masaya koymayın
若有任一開口阻塞,請停止使用吸塵器,請保持開口處遠離灰塵、絨毛、頭髮或任何
可能降低吸力的物體。
請勿讓頭髮、寬鬆衣物、手指或身體其他部位接近吸塵器的開口處及可移動處。
請勿吸入尖銳物品、小玩具、大頭針、迴紋針等,否則可能造成損壞。
清理樓梯時請額外注意。
拔掉插頭時請關掉所有開關。
此吸塵器為家庭用吸塵器,非商業用及工業用。
請勿吸入燃燒或冒煙的物體,如香菸、火柴或灰燼。
請勿在炙熱的表面上或附近使用。
請勿吸入可燃或易燃的液體,如汽油,或是可能含有上述成分的物體。
請勿在加熱的表面或火源附近使用吸塵器。
Sigara ya da kibrit gibi yanan ya da tüten nesneleri makinanıza çekmeyin
汽車在運轉中或行駛時請勿使用此吸塵器。
Gaz gibi yanıcı ve parlayıcı maddeleri makinanızla çekmeyin. Bu tarz maddelerin bulunduğu
yerleri makinanızla süpürmeyin.
使用時,部分地毯可能導致集塵筒中會產生部分靜電,這跟電源無關。為了降低任
何影響,請勿將手或任何物體放進集塵筒中,除非您已清理過集塵筒並用冷水清洗過
並晾乾。
Bazı halıları süpürürken haznede küçük miktarda statik elektrik oluşabilir. Bu tamamen
tehlikesiz olup, güç kaynağı ile ilgisi yoktur. Etkisini azaltmak için, ilk boşaltıma kadar şeffaf
hazne ve içerisindeki objelere dokunmayın. Şeffaf hazneyi soğuk su ile çalkalayın ya da
nemli bir bezle silin.
請勿根據此說明書或Dyson客服專線以外的指示進行任何保養。
請勿使用渦輪吸頭。
Bu klavuzda gösterilen ya da Danışma Hattı tarafından önerilenler dışında makinanıza bakım
işlemi uygulamayın ve makinanızın açılış ya da hareketli kısımlarının içerisine herhangi bir şey
koymayın.
使吸塵器僅作家庭室內及車內清潔用途,請避免在戶外使用、收納及充電。
Zemin kaplama malzemelerinizi, kilim ya da halılarınızı süpürmeden önce üreticisinin
talimatlarına danışın. Bazı halılar fırça başlık ile süpürüldüğünde tüy verir, bu gibi durumlarda
biz çıplak zeminler için uygun olan başlığı kullanmanızı ve zemin malzemenizin üreticisine
danışmanızı tavsiye ederiz.
若要更換電池請使用Dyson零件。
Dyson Müşteri Danışma
請勿分解且請勿丟進火中。
Dyson hakkında bir sorunuz varsa, Dyson Yardım Hattı’nı arayabilirsiniz. ( Ülkesel bazdaki
yardım hat numaraları, makinanızın alt bölümünde yer almaktadır.) Ya da bizimle direkt
Dyson web sayfasından irtibata geçebilirsiniz.
Turbin başlık aparatları ile kullanmayın
Bu cihaz ev ve araç kullanımı için tasarlanmıştır.
Pek çok sorunuza Danışma Hattı’nda çalışan arkadaşlarımız tarafından yanıt verilecektir.
Eğer süpürgenizin teknik servis yardımına ihtiyacı varsa, Dyson Yardım Hattı’nı evinize ve
bulunduğunuz yere en yakın teknik servisi öğrenmek için arayabilirsiniz.
UYARI – Bu cihazda kullanılan batarya, yangın ve kimyasal alev alma riski taşır.
100ºC’nin üstünde ısıya maruz bırakmayın / demonte etmeyin ve yakmayın
Bataryayı sadec original Dyson ana yedek parçaları ile değiştirin. Farklı batarya kullanımı
patlama riski taşır
Kullanılmış bataryaları derhal ortadan kaldırın. Çocuklardan uzak tutun.
Ateşe atmayın ve yakmayın.
警告:若使用錯誤此電池可能導致起火或化學燃燒風險。
請勿分解、加熱(超過攝氏100度)或焚燒。
使用其他電池可能導致火災或爆炸風險。
請妥善丟棄使用過電池。請勿讓小孩接近使用過電池。
IL
This product is protected by the following Intellectual Property Rights.
Patent/Patent Application Nos:
CA 2,439,032; AU 2002-229966; EP 1361812; JP 2004-537336; US 2004/0128789; GB 2407784; WO 2005/053855; AU 2002226556; CA 2,439,250; EP 1370172;
JP 2004-528876; US 2004-0074213; AU 2002225207; CA 2,438,069; EP 1361814; JP 2004-520137; US 2004-0112022; AU 2001240894; EP 1268076; JP 2003-528704;
US 6,835,222; AU 2002-225232; CA 2,438,079; EP 1361815; JP 2004-520139; US 6,974,488; AU 637 272; EP 0636338; JP 1948 863; US 5,078,761; GB2413974;
WO 2005/110608; AU 2003-202714; CA 2,476,428; EP 1474242; GB 2385292; JP 2003-567583; US 2005-010229892; GB 0614238.4; GB 0614235.0; GB 0614237.6
Designs/Design Applications:
GB 3025398; GB 3025399; GB 3025400; GB 3025401; GB 3025402; GB 3025403; GB 3025404; AU 313229; CA 118694; CN 200730001389.2; JP 2007-602;
KR 30-2006-0050978; MY 07-00058-0101; RU 2007500128; US 29/271,387; AU 313284; CA 118696; JP 2007-603; KR 30-2006-0050979; US 29/271,386; AU 313208;
CA 118695; JP 2007-604; KR 30-2006-0050980; US 29/271,388; AU 15953/2006; CA 118699; JP 2007-605; KR 30-2006-0050981; MY 07-00059-0101; RU 2007500130;
US 29/271,389; ED 000651849-0001; AU 15952/2006; CA 118697; JP 2007-389; KR 30-2006-0050982; US 29/271,390; AU 313281; CA 118698; CN 200730001387.3;
JP 2007-390; KR 30-2006-0050983; US 29/271,391; CN 200730001386.9; MY 06-00996; RU 2007500131; CN 20073001385.4; MY 06-00996; RU 2007500129;
CN 200730001384; MY 06-00995; RU 2007500132
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries.
Please note: Small details may vary from those shown.
Very
important • Très important • Sehr wichtig
Erg belangrijk • Muy importante • Molto importante
36
Remember
Onthoud
Wash your filters at least every 3-6 months
based on individual vacuuming habits.
Was de filters minstens iedere 3 tot 6
maanden, afhankelijk van het gebruik.
Rappel
Recuerde
Laver vos filtres au moins tous les 3-6 mois
en fonction de vos habitudes de nettoyage.
Hinweis
Waschen Sie die Filter alle 3-6 Monate.
Der Waschzyklus richtet sich nach Ihren
individuellen Reinigungsanforderungen.
GB Dyson Customer care
[email protected]
0800 279 5127
IRL Dyson Customer care
[email protected]
01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park,
Naas Road, Co. Dublin.
Dyson Kundendienst
[email protected]
0810 333 976 (zum Ortstarif - aus ganz
Österreich)
Dyson zentrale Vertragswerkstätte - Sanspeed - ,
Marinelligasse 13-15, 1020 Wien
BE
Service Consommateurs Dyson
Dyson consumentenlijn
[email protected]
0900 10 980
Ricordarsi
Secondo l’uso lavare i filtri almeno una volta
ogni 3-6 mesi.
[email protected]
70 21 01 70
NO Dyson Norway
www.dyson.dk
22 33 65 00
Snaregade 10B, 1. sal, 1205 København K, Denmark
ES
Servicio de atención al cliente Dyson
[email protected]
902 30 55 30
Snaregade 10B, 1. sal, 1205 København K, Denmark
PL
FI
Dyson asiakaspalvelu
[email protected]
020 7411 660
PT
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
FR
Service Consommateurs Dyson
[email protected]
01 56 69 79 89
Cím:
[email protected]
Segélyhivó szám 06703314899
RU Ceрвисное обслуживание
www.dyson.ru /
[email protected]
(495) 755-85-20
129110, Россия, Москва, Пр.Мира д.56/1
SE
Cím, Miramax Kft, Fillér u 4, Budapest 1024
CH Service Consommateurs Dyson
IL
24 53 2220
SI
IT
Assistenza Clienti Dyson
[email protected]
848 848 717
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
KR
DE Dyson Kundendienst
[email protected]
0180 / 5 33 97 66 (14 Cent/Min - Bundesweit)
TR
Dyson Danşma Hatt
[email protected]
0 212 288 45 46
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvar 50 / 1034349 Balmumcu,
İstanbul
TW Dyson客服中心
[email protected]
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90 460 08, Liberec 8
Steelplast d.o.o.
[email protected]
+386 4 530 62 00
Otoče 32, 4244 Podnart
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100
Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
Dyson Konsument Service
[email protected]
46 82 30460
Relectric Service ab, Kammakargatan 27, Box 45 160,
104 30 Stockholm, Sverige
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
CY Thetaco Traders LTD
Serviço de assistência ao cliente Dyson
[email protected]
00 800 02 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
HU Dyson Ügyfélszolgálat
Dyson Serwis Centralny Klienta
[email protected]
022 73 83 103
Aged Co.Ltd, ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland
Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid
Dyson BV, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
[email protected]
0848 807 907
Lave los filtros al menos cada 3-6 meses,
dependiendo del uso de la máquina.
DK Dyson Scandinavia
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
AT
Months
Mois
Monate
Maanden
Meses
Mesi
NL Dyson Consumentenlijn
[email protected]
0800 251 209
台北市內湖區洲子街88號7樓
[email protected]
020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
JN.17551 PN.12131-05-01 06.06.07
www.dyson.com