Transcripción de documentos
08/05/09 15:00:44 35GCF640_001
Honda CRF70F
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda Motor Co., Ltd. 2008
08/05/09 15:00:48 35GCF640_002
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR SOLAMENTE. SIN PASAJEROS
Esta motocicleta ha sido diseñada y construida para ser utilizada solamente por el conductor. La
configuración del asiento no permite llevar con seguridad un pasajero. No exceda la capacidad de
carga máxima permitida.
UTILIZACIÓN FUERA DE CARRETERA SOLAMENTE
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada fuera de carretera solamente.
PADRES : LEAN EL MENSAJE IMPORTANTE EN LA PAGINA 1 .
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
08/05/09 15:00:52 35GCF640_003
Honda CRF70F
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
08/05/09 15:00:56 35GCF640_004
BIENVENIDO
Su nueva motocicleta le brinda una invitación a la aventura y un reto a dominar la máquina. Su seguridad
dependerá no solamente de sus reflejos y familiaridad con la motocicleta, sino también de la condición
mecánica de la misma motocicleta. Por ello será esencial que inspeccione la motocicleta antes de cada
vez que la conduzca y que le dispense un mantenimiento regular.
Para ayudarle a lograr los retos y a disfrutar de la aventura plenamente, familiarícese completamente
con este Manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo
. Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
08/05/09 15:01:01 35GCF640_005
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
ED
(Europa)
U
Australia
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
08/05/09 15:01:05 35GCF640_006
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad –– en la motocicleta.
Mensajes de seguridad –– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad
palabras de alerta siguientes:
PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
y de una de las tres
08/05/09 15:01:09 35GCF640_007
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad –– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
Sección de seguridad –– tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones –– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
08/05/09 15:01:20 35GCF640_008
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
MENSAJE IMPORTANTE PARA
LOS PADRES
3
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
5
EQUIPO DE PROTECCIÓN
7
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
11
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
12 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
15 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
15
FRENOS
20
EMBRAGUE
21
COMBUSTIBLE
25
ACEITE DEL MOTOR
26
NEUMÁTICOS
Página
31 COMPONENT ES
INDIVIDUALES ESENCIALES
31
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
32
INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR
08/05/09 15:01:29 35GCF640_009
Página
33 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
33
ASIENTO
34
TAPA LATERAL
Página
35 OPERACIÓN
35
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
37
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
40
RODAJE
41
CONDUCCIÓN
43
FUNCIONAMIENTO A GRAN
ALTITUD
44
FRENADO
45
ESTACIONAMIENTO
45
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
08/05/09 15:01:47 35GCF640_010
MANTENIMIENTO
Página
46 MANTENIMIENTO
46
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
47
SEGUR IDA D EN EL
MANTENIMIENTO
48
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
49
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
52
JUEGO DE HERRAMIENTAS
53
NÚMEROS DE SERIE
54
ETIQUETA DE COLOR
55
FILTRO DE AIRE
57
ACEITE DEL MOTOR
62
BUJÍA
64
RALENTÍ
65
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
67
JUEGO DE VÁLVULAS
69
PARACHISPAS
70
CADENA DE TRANSMISIÓN
75
LLANTAS Y RADIOS
76
DESMONTAJE DE RUEDAS
79
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
80
SUSPENSIÓN DELANTERA
Página
81 SUSPENSIÓN TRASERA
82 SOPORTE LATERAL
83 LIMPIEZA
86 TRANSPORTE
88 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
88
ALMACENAMIENTO
90
PA R A V OL V ER A UT IL IZA R L A
MOTOCICLETA
91 CUIDA DOS PA R A SIT UA CIONES
INESPERADAS
92 ESPECIFICACIONES
96 FABRICANTE Y REPRESENTANTE
AUTORIZADO PARA EL MERCADO
DE LA UE
08/05/09 15:01:53 35GCF640_011
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
MENSAJE IMPORTANTE PARA LOS PADRES
La seguridad de sus hijos es muy importante para
Honda. Es por esto por lo que le recomendamos
leer este mensaje antes de que permita conducir
esta motocicleta a alguna persona joven. La
conducción fuera de la carretera puede ser
divertida. Pero al igual que cuando se monta en
una bicicleta, los juicios equivocados pueden
provocar daños y nosotros no queremos que
ocurra tal cosa !. Como padre, usted puede
ayudar a prevenir accidentes tomando la decisión
de si, cuándo y cómo sus hijos más jóvenes
pueden montar en esta motocicleta.
Preparativos para montar
La primera decisión que necesita tomar es saber
si sus hijos están preparados para conducir. Los
preparativos para montar varían ampliamente de
una persona a otra, y la edad y la estatura, etc., no
son los únicos factores.
Una consideración importante es la HABILIDAD
FISICA. Por ejemplo, los conductores deben ser
lo suficientemente grandes para sostener la
motocicleta de pie, para subirse a ella y sentarse
cómodamente en el asiento con ambos pies
tocando el suelo. También deben ser capaces de
alcanzar los frenos, el acelerador y todos los
otros mandos fácilmente y hacerlos funcionar.
Para conducir una motocicleta se necesita tener
HABILIDAD ATLETICA. En general, su hijo
debe saber montar bien en bicicleta antes de usar
una motocicleta. Puede el muchacho juzgar las
velocidades y distancias en una bicicleta y
reaccionar con acciones de manos y pies
adecuadas ? Cualquiera que no tenga buena
coordinación, equilibrio y agilidad no está
preparado para conducir esta motocicleta.
Para una conducción segura se necesitan
MA D U R E Z ME N T A L Y E MO C I O N A L .
Considera detenidamente su hijo los problemas y
llega a soluciones lógicas ? En una bicicleta,
obedece las reglas de seguridad de la conducción
? Sea honesto consigo mismo ! La gente joven
que toma riesgos innecesarios, tiene juicios
equivocados y no obedece las reglas de tráfico no
está preparada para conducir esta motocicleta.
1
08/05/09 15:01:58 35GCF640_012
Instrucción y supervisión
Si decide que su hijo está preparado para usar
con seguridad esta motocicleta, asegúrese que
ustedes dos leen detenidamente y entienden el
manual del propietario antes de conducirla.
Asegúrese también de que su hijo tiene un casco
y el equipo apropiado y que siempre que conduce
el vehículo o se sienta en él lo lleva puesto.
Una INSTRUCCION CORRECTA es una parte
importante de la preparación práctica. El profesor
puede ser usted u otro adulto responsable que
tenga experiencia en la conducción de
motocicletas fuera de la carretera. (Si desea
ayuda para buscar un instructor cualificado, hable
con su concesionario Honda). Incluso aunque no
sea usted el profesor principal, la seguridad del
muchacho depende de usted. Recuerde que
aprender a montar en motocicleta es un proceso
gradual. Lleva tiempo, paciencia y práctica −
muchas horas en un período de semanas o meses.
2
Otra obligación importante de los padres es la
SUPERVISION. Aunque su hijo se haya
convertido en un conductor experimentado fuera
de la carretera, debe conducir siempre bajo la
supervisión de un adulto. Esto sirve para
recordar a los jóvenes conductores las
precauciones y reglas básicas de seguridad. Y
recuerde, es responsabilidad suya ver que el
vehículo se mantiene adecuadamente y que se
conserva en estado de funcionamiento seguro.
La CONDUCCION SEGURA Y RESPONSABLE
debe ser un compromiso progresivo − por su
parte y la de su hijo. Cuando ambos dan prioridad
a la seguridad, usted puede disfrutar de mayor
tranquilidad mental y su hijo de más horas de
conducción segura fuera de la carretera.
Para su conveniencia, este CRF70F viene con un
interruptor de encendido y llave. Extraiga la llave
cuando aparque la motocicleta para evitar que
alguien la use sin su permiso.
08/05/09 15:02:04 35GCF640_013
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer -si usted se responsabiliza de su
propia seguridad y conoce los retos que podrán
presentársele cuando conduzca.
Esta motocicleta ha sido diseñada para
conductores jóvenes, así como para adultos no
muy grandes. Sin embargo, no todos los jóvenes
están física o emocionalmente preparados para
conducirla. Por lo tanto, antes de que los padres
permitan al joven conducir la motocicleta, le
rogamos que lean atentamente el apartado
‘‘Mensaje importante para los padres’’ en la
página 1 .
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Conduzca siempre con el casco puesto
Está comprobado que: los cascos reducen en
gran medida el número y la gravedad de las
heridas en la cabeza. Por lo tanto, póngase
siempre un casco homologado para circular en
motocicleta. Le recomendamos también que
emplee protección de los ojos, botas duras,
guantes y otros artículos de protección (página
5 ).
No lleve pasajero nunca
Su motocicleta ha sido diseñada para una sola
persona. No hay asideros, reposapiés, ni asiento
para una segunda persona − por ello, no lleve
nunca pasajero. El pasajero puede restarle
habilidad para moverse alrededor para mantener
el equilibrio y controlar la motocicleta.
3
08/05/09 15:02:10 35GCF640_014
Conduzca solamente fuera de carreteras
Su motocicleta ha sido diseñada y fabricada para
ser usada solamente en motocross. Los
neumáticos no están hechos para el asfalto, y la
motocicleta no tiene intermitentes y otras
características requeridas para poder usarla en
carreteras públicas. Si necesita cruzar una
carretera pública, bájese de la motocicleta y cruce
la carretera a pie.
Tómese el tiempo necesario para aprender y
practicar
El aprendizaje de las técnicas de motocross es un
procedimiento gradual por etapas. Comience
practicando a poca velocidad en una zona segura
y vaya aprendiendo técnicas poco a poco.
También serán muy valiosas las instrucciones
dadas por un conductor con experiencia.
Si necesita asistencia, pregunte a su distribuidor
sobre grupos que practiquen en su zona.
4
Esté atento a los riesgos de la carretera
El terreno podrá presentarle una variedad de
retos cuando haga motocross. ‘‘Escrute’’ el
terreno continuamente para anticipar giros,
árboles caídos, rocas, desniveles, y otros riesgos.
Mantenga siempre la velocidad lo
suficientemente baja como para ver los peligros y
reaccionar ante ellos.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
08/05/09 15:02:17 35GCF640_015
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
solo una copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
7 para más detalles.
Otros
Esta moticicleta no está equipada con luces.
No monte por la noche.
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y un jersey de manga
larga, camisa o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque protegerse completamente es imposible,
utilizando la indumentaria apropiada podrá
reducir la posibilidad de sufrir heridas cuando
conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
que le ayudarán a elegir la indumentaria
apropiada.
Si no utiliza casco aumentarán las
posibilidades de sufrir heridas en la cabeza
o perder la vida en un accidente.
Asegúrese siempre de ponerse casco,
protección para los ojos y demás
indumentaria cuando conduzca.
5
08/05/09 15:02:21 35GCF640_016
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante de su
atuendo para conducir porque le ofrece la mejor
protección contra heridas en la cabeza. El casco
deberá encajar confortablemente en su cabeza y
tener una correa para la barbilla que pueda
cerrarse de forma segura.
Un casco abierto ofrece algo de protección, pero
uno cerrado le ofrecerá más. Póngase siempre
una pantalla facial o gafas de conducir para
proteger sus ojos ayudarle a ver mejor.
6
Vestimenta adicional para conducción
Además de un casco y protección para los ojos,
también le recomendamos:
Botas para motocicleta de motocross robustas
para ayudarle a proteger sus pies, tobillos y
parte baja de las piernas.
Guantes para motocicleta de motocross para
ayudarle a proteger las manos.
Pantalones de conducir con almohadillas en las
rodillas y en las caderas, un jersey de conducir
con los codos almohadillados, y un protector
de pecho/hombros.
08/05/09 15:02:26 35GCF640_017
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su Honda ha sido diseñada como motocicleta
para conductor solamente. No ha sido diseñada
para llevar un pasajero ni carga. El pasajero o la
carga puede restarle habilidad para moverse
alrededor para mantener el equilibrio y controlar
la motocicleta.
Además, el exceder el peso límite o llevar una
carga desequilibrada puede afectar seriamente al
manejo, al frenado y a la estabilidad de su
motocicleta. El agregar accesorios o el hacer
modificaciones que cambien el diseño y el
rendimiento de esta motocicleta podrá también
hacer que no resulte segura. También, el peso de
cualquier accesorio reducirá la carga máxima que
puede transportar la motocicleta.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Si decide llevar carga, deberá tener en cuenta la
siguiente información.
El llevar una carga excesiva o pasajero
podrá ocasionar una colisión en la que
usted podrá lesionarse o incluso perder la
vida.
Observe todos los límites de carga y otros
consejos para la carga indicados en este
manual.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
7
08/05/09 15:02:33 35GCF640_018
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Capacidad de peso máxima:
60 kg
Incluye el peso del pasajero y el de cualquier
accesorio
Consejos sobre la carga
Como ya se ha mencionado en la página 7 , le
recomendamos que no lleve ninguna carga en
esta motocicleta. Sin embargo, si decide llevar
carga, conduzca a velocidad reducida y siga estos
consejos de sentido común:
Mantenga la carga pequeña y ligera.
Asegúrese de que no puede engancharse o
rozar fácilmente con otros objetos, y que no
interfiere con sus movimientos para cambiar
de posición para mantener el equilibrio y la
estabilidad.
8
Ponga el peso lo más cerca del centro de la
motocicleta como sea posible.
No cargue objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o tienda de camping)
en el manillar, en la horquilla, ni en el
guardabarros delantero.
Asegúrese de que la carga esté atada
firmemente.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página 26 ).
08/05/09 15:02:37 35GCF640_019
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicit e a sist encia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no reduce la
distancia hasta el suelo o el ángulo de
inclinación, ni limita el recorrido de la
dirección, altera la posición de conducción o
interfiere con la operación de cualquier control.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
9
08/05/09 15:02:41 35GCF640_020
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
La remoción o modificación del sistema de
escape (tal como los parachispas o los
silenciadores) o de otras partes puede además
hacer que la motocicleta resulte ilegal.
10
08/05/09 15:02:48 35GCF640_021
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Esta página muestra las posiciones de las etiquetas de seguridad de su motocicleta. Algunas etiquetas le
avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información
importante sobre la seguridad. Lea atentamente estas etiquetas y no las extraiga.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario
Honda.
(Para el tipo ED)
Potencia neta del motor
Masa del vehículo
INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
Presiones de los neumáticos en frío:
Delantero
100kPa 1.00kgf/cm 15psi.
100kPa 1.00kgf/cm 15psi.
Trasero
Capacidad de peso máxima: 60kg(132lbs)
Tamaño de los neumáticos:
2.50-14 4PR
Delantero
3.00-12 4PR
Trasero
RECORDATORIO DE SEGURIDAD:
Para su propia protección, lleve siempre el casco
puesto mientras esté conduciendo.
Sólo para el piloto. Sin pasajeros.
Lea minuciosamente el manual del propietario.
SÓLO PARA CIRCULAR CAMPO TRAVIESA:
ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑADO Y FABRICADO
SÓLO PARA CIRCULAR A CAMPO TRAVIESA. NO
CUMPLE CON LAS NORMAS FEDERALES DE
SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS MOTORIZADOS Y
SU USO POR CALLES PÚBLICAS, CARRETERAS,
O AUTOPISTAS ES ILEGAL.
11
08/05/09 15:02:51 35GCF640_022
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Palanca del freno delantero
Puño acelerador
Interruptor de parada del motor
Tapa de rellenado de combustible
12
08/05/09 15:02:54 35GCF640_023
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
Interruptor de encendido
Estribo
Pedal del freno trasero
Pedal de arranque
13
08/05/09 15:02:57 35GCF640_024
Palanca del estrangulador
Palanca de cambios
14
Válvula de combustible
Soporte lateral
Estribo
08/05/09 15:03:05 35GCF640_025
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
FRENOS
Freno delantero
Los frenos son ítemes de seguridad personal y
deben mantenerse siempre bien ajustados.
La distancia recorrida por la palanca del freno
delantero o pedal del freno trasero antes de que
el freno empiece a frenar recibe el nombre de
juego libre.
Mida el juego libre en la punta de la palanca del
freno delantero ( 1 ). El juego libre deberá ser de:
20−30 mm
Ajuste el juego libre de la palanca del freno con la
rueda delantera orientada en el sentido de avance
en línea recta.
Ajuste:
1. Tire hacia atrás del guardapolvo ( 2 ). Afloje la
contratuerca ( 3 ) y gire el regulador ( 4 ).
Apriete la contratuerca ( 3 ) y compruebe el
ajuste.
(1)
(1) Palanca del freno delantero
(2)
(3)
(B)
(A )
(4)
(2) Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Ajustador del cable del freno delantero
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
15
08/05/09 15:03:12 35GCF640_026
2. Si se pasa de rosca el ajustador cerca de su
límite o no puede obtenerse el juego libre
correcto empleando el ajustador del cable ( 4 ),
afloje la contratuerca ( 3 ) y gire hacia adentro
del ajustador del cable ( 4 ) por completo.
Apriete la contratuerca ( 3 ) e instale la cubierta
de goma contra el povlo.
3. Afloje el perno ( 5 ) de la guía del cable del
freno delantero.
4. Afloje la contratuerca ( 6 ) del extremo inferior
del cable. Gire la tuerca de ajuste ( 7 ) para
obtener el juego libre especificado. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
(7)
(5)
(6)
(5) Perno de guía del cable
16
(B)
(A )
(6) Contratuerca
(A) Disminuye el juego libre
(7) Tuerca de ajuste (B) Aumenta el juego libre
08/05/09 15:03:19 35GCF640_027
5. Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
Apriete el perno de la guía del cable del freno
delantero.
Después del ajuste, empuje el brazo del freno ( 8 )
para confirmar que existe un juego libre
adecuado.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del freno por si estuviese
retorcido o desgastado, lo que podría causar
agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del freno con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
Asegúrese que la leva del freno, resorte y
dispositivos de f ijación estén en buenas
condiciones.
(8)
(8) Brazo del freno
Después del ajuste, confirme el juego libre de
la maneta del freno.
17
08/05/09 15:03:26 35GCF640_028
Freno trasero
Ajuste de los frenos:
1. Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
2. Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( 1 ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
20−30 mm
3. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( 2 ).
(1)
(A )
(B)
(2)
(1) Pedal del freno trasero
18
(2) Tuerca de ajuste del freno trasero
(3) Posador del brazo del freno
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
(3)
08/05/09 15:03:32 35GCF640_029
Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste del
freno trasero media vuelta cada vez. Asegúrese
de que el corte de la tuerca de ajuste esté
asentado en la base de la leva del freno ( 3 )
después de haber realizado el ajuste final del
juego libre.
(4)
(2)
4. Accione los f renos varias veces para
comprobar que la rueda gira libremente
después de soltar el pedal del freno.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
Después del ajuste, empuje la leva del freno ( 4 )
para confirmar que hay cierta holgura entre la
tuerca de ajuste ( 2 ) y la base de la leva del freno
( 3 ).
(3)
(2) Tuerca de ajuste
(3) Posador del brazo del freno
(4) Brazo del freno
Después del ajuste, confirme el juego libre del
pedal del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
19
08/05/09 15:03:39 35GCF640_030
EMBRAGUE
Ajuste:
1. Afloje la contratuerca del regulador ( 1 ).
2. Gire el regulador del embrague ( 2 ) una vuelta
hacia la derecha; no lo gire excesivamente.
3. Gire lentamente el regulador hacia la izquierda
hasta que sienta una ligera resistencia.
4. A partir de esta posición, gire el regulador
entre 1/8 y 1/4 de vuelta hacia la derecha y
apriete la contratuerca.
5. Una vez finalizado el ajuste, haga una prueba
conduciendo la motocicleta para asegurarse
que el embrague funciona correctamente.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
(1)
El motor deberá ponerse en marcha fácilmente
mediante el pedal de arranque sin que patine el
embrague. A l cambiar de velocidad, el
funcionamiento del embrague debe ser suave y
ligero, especialmente cuando se cambia a punto
muerto.
(2)
(1) Contratuerca
(2) Ajustador del embrague
20
08/05/09 15:03:44 35GCF640_031
COMBUSTIBLE
Válvula de combustible
La válvula de combustible de tres vías ( 1 ) está en
el lado izquierdo, cerca del carburador.
OFF
Cuando la válvula está en la posición OFF, el
combustible no puede fluir del tanque al
carburador. Gire la válvula a la posición OFF
siempre que no esté utilizando la motocicleta.
ON
Cuando la válvula de combustible está en la
posición ON, el combustible fluye desde el
suminist ro de combust ible principal al
carburador.
RES
Cuando la válvula de combustible está en la
posición RES, el combustible fluye desde el
suministro de combustible de la reserva al
carburador.
Utilice el combustible de reserva solamente
cuando se haya terminado el suministro principal.
Vuelva a llenar el tanque lo antes posible después
de cambiar a RES.
El suministro de combustible de reserva es de:
0,7
Recuerde comprobar que la válvula de
combustible está en la posición ON cada vez que
reposte. Si deja la válvula en la posición RES,
podrá quedarse sin el combustible de reserva.
OFF
ON
RES
(1)
(1) Válvula de combustible
21
08/05/09 15:03:51 35GCF640_032
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
5,0
Para quitar el tapón de relleno de combustible
( 1 ), saque el tubo de respiración ( 2 ) de la placa
de matrícula delantera ( 3 ). Gire el tapón de
relleno de combustible hacia la izquierda.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( 4 ).
Después de repostar, asegúrese de apretar
firmemente el tapón de relleno de combustible
girándolo hacia la derecha. Inserte el tubo de
respiración en la placa de matrícula delantera.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
22
(2)
(4)
(3)
(1)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Tubo de ventilación
(3) Placa de la matrícula delantera
(4) Boca orificio de relleno
08/05/09 15:03:54 35GCF640_033
Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo
con un octanage de investigación de 91 o más. Le
recomendamos que use gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y en
las bujías y alarga la vida útil de los componentes
del sistema de escape.
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
su concesionario Honda. Si no lo hace así, se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
En ocasiones podrá notar ligeros golpes de
encendido durante el funcionamiento bajo cargas
pesadas. Esto no es una causa que deba
preocuparle, simplemente significa que el motor
está funcionando eficientemente.
23
08/05/09 15:03:58 35GCF640_034
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
24
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
08/05/09 15:04:06 35GCF640_035
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel del aceite de motor cada día
antes de poner en marcha la motocicleta.
La tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite ( 1 ) se encuentra detrás de la cubierta
derecha del cárter y contiene una varilla de
medición para medir el nivel del aceite. El nivel
del aceite deberá mantenerse entre las marcas
de nivel superior ( 2 ) e inferior ( 3 ) de la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
1. Ponga la motocicleta vertical sobre un piso
firme y nivelado.
2. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
3. Pare el motor. Después de 2 ó 3 minutos,
extraiga la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite, frótela para limpiarla y
vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite sin enroscarla.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite. El nivel de aceite debe
estar entre las marcas del nivel superior e
inferior de la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite.
4. Si f ue se necesa rio, a ña da el a ceit e
especificado hasta alcanzar (vea la página 57 )
la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe
si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
aceite puede causar serias averías en él.
(2)
(3)
(1)
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
(2) Marca de nivel superior
(3) Marca de nivel inferior
25
08/05/09 15:04:11 35GCF640_036
NEUMÁTICOS
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo (motocross) y
tamaño apropiados, estar en buenas condiciones
con las estrías adecuadas, y correctamente
inflados.
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
26
Presión de los neumáticos
Unos neumáticos correctamente inf lados
proporcionan la mejor combinación de manejo,
duración de la parte de rodadura, y confort de
marcha. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el manejo, y
son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalent amient o. L os neumát icos
insuficientemente inflados también pueden
causar daños en las ruedas cuando se pasa por
terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente
inflados hacen que la motocicleta sea dura, se
dañan con mayor facilidad en terrenos en mal
estado y se desgastan sin uniformidad.
Asegúrese de que las tapas del vástago de las
válvulas estén bien apretadas. Si es necesario,
instale tapas nuevas.
08/05/09 15:04:17 35GCF640_037
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
estando estos ‘‘fríos’’. Si comprueba la presión
cuando estén ‘‘calientes’’ -aunque solamente haya
conducido la motociclet a unos cuant os
kilómetros- la presión indicada será más alta. Si
desinfla los neumáticos cuando están calientes
para ajustar el inflado a la presión recomendada,
los neumáticos estarán poco inflados.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
100 kPa (1,00 kgf/cm )
100 kPa (1,00 kgf/cm )
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
27
08/05/09 15:04:22 35GCF640_038
Desgaste del dibuja de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
Delantero:
3,0 mm
Trasero:
3,0 mm
(1) Profundidad de las estrías del neumático
28
08/05/09 15:04:24 35GCF640_039
Reparación y sustitución de la cámara
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada
podrá no proporcionar la misma fiabilidad que
una nueva, y podrá fallarle cuando esté
conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando un
aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya la
cámara antes de volver a conducir. Cada vez que
se cambie la cámara, deberá inspeccionarse
cuidadosamente el neumático como se describe
en la página 27 .
29
08/05/09 15:04:30 35GCF640_040
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
La i n s t a l a c i ó n d e n e u m á t i c o s no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
30
L os neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 2.50-14 4PR
Trasero:
3.00-12 4PR
Tipo:
tejido al sesgo, cámara
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Recuerde también sustituir la cámara siempre
que sustituya el neumático. La cámara vieja
probablemente se haya estirado y, si la instala en
un neumático nuevo, podría fallar.
08/05/09 15:04:37 35GCF640_041
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido ( 1 ) está situado
debajo del tanque de combustible.
OFF
(1)
El interruptor de encendido se utiliza para
evitar el uso de la motocicleta sin su
autorización.
Antes de conducir, introduzca la llave y gírela
hasta la posición ON.
ON
OFF
ON
Después de aparcar la motocicleta, retire llave.
(1) Interruptor de encendido
Posición de la llave
OFF
(ON)
Función
No puede ponerse en funcionamiento el motor.
Con el interruptor de parada del motor en la posición
(RUN) y la transmisión en punto muerto, podrá
arrancar el motor.
Extracción de la llave
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
31
08/05/09 15:04:41 35GCF640_042
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
El interruptor de parada del motor ( 1 ) está al
lado de la empuñadura izquierda del manillar.
Cuando el interruptor está en la posición
(R UN), el mot or se pondrá en
funcionamiento. Cuando el interruptor está en la
posición
(OFF), el motor no se pondrá en
funcionamiento. Este interruptor tiene como
propósito principal servir de interruptor de
seguridad o de emergencia y debe dejarse
normalmente en la posición
(RUN).
(1)
(1) Interruptor de parada del motor
32
08/05/09 15:04:52 35GCF640_043
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
ASIENTO
Desmontaje:
1. Extraiga los pernos A ( 1 ) de cada lado del
guardabarros trasero.
2. Extraiga los pernos B ( 2 ) de debajo del
guardabarros trasero.
3. Saque ambos ganchos ( 3 ) de la cubierta
lateral de los ojetes de goma ( 4 ).
4. Deslice el asiento y el guardabarros trasero
hacia atrás.
Montaje:
1. Alinee las ranuras de ubicación ( 5 ) de debajo
de la parte delantera del asiento con el pasador
( 6 ) de la parte posterior del depósito de
combustible.
2. Alinee los apéndices de situación ( 7 ) de la
parte inferior del asiento con los ganchos ( 8 )
del bastidor.
3. Deslice el asiento para ponerlo en su sitio.
4. Alinee los ganchos de la cubierta lateral con
los ojetes de goma. Presione la cubierta lateral
para fijarla en su sitio.
5. Instale los pernos y apriételos.
(5)
(7)
(1)
(4)
(6)
(2)
(8)
(3)
(1) Pernos A
(2) Pernos B
(3) Salientes de la cubierta lateral
(4) Anillos protectores de goma
(5) Ranura
(6) Pasador
(7) Salientes del asiento
(8) Ganchos
33
08/05/09 15:05:00 35GCF640_044
TAPA LATERAL
Desmontaje:
1. Quite el perno ( 1 ) que sujeta la cubierta
lateral.
2. Quite el saliente de la cubierta lateral ( 2 ) del
anillo protector de goma ( 3 ).
Montaje:
1. Coloque la cubierta lateral en el bastidor
trasero.
2. Alinee el saliente de la cubierta lateral con el
anillo protector de goma. Presione la cubierta
lateral a su posición.
3. Instale el perno de sujeción y apriételo.
(3)
(2)
Utilice el mismo procedimiento para retirar e
instalar la cubierta lateral izquierda.
(1)
(1) Perno
(2) Punta
(3) Arandela
34
08/05/09 15:05:10 35GCF640_045
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
det ect a a lgún problema, a segúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si f uese necesario (página 57 ).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página 22 ). Compruebe si hay
fugas.
3. Frenos delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y ajuste el juego libre si fuese
necesario (páginas 15 − 19 ).
4. Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas 26 − 30 ).
5. Rayos− compruébelos y apriételos si es
necesario (página 75 ).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 70 ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Deslizador de la cadena: compruebe el
deslizador (página 71 ).
8. A c e l e r a d o r : c o m p r u e b e s i f u n c i o n a
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el manillar.
Ajuste el juego libre si fuese necesario
(páginas 65 − 66 ).
35
08/05/09 15:05:14 35GCF640_046
9. Bujía y terminal de alta tensión: compruebe si
están flojos.
10. Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página 32 ).
11. Tuercas, pernos, fijadores - compruebe que las
tuercas del eje de las ruedas delantera y
trasera estén apretadas con seguridad.
Compruebe la seguridad de todas las otras
tuercas, de los pernos, y de los fijadores.
36
08/05/09 15:05:19 35GCF640_047
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Preparación
En primer lugar, introduzca la llave y gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
Asegúrese que la transmisión esté en punto
muerto. Gire el interruptor de parada del motor a
(RUN) y la válvula de combustible a ON.
37
08/05/09 15:05:27 35GCF640_048
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor que está
caliente, siga el procedimiento indicado en
‘‘Temperatura alta del aire.’’
Temperatura normal del aire
10°−35°C
1. Empuje la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia
la posición de activación completa (A ).
2. Abra un poco el acelerador y accione el pedal
de arranque, empezando desde el principio de
la carrera y continuando hacia el final con un
impulso rápido y continuado.
No deje que el pedal de arranque vuelva
libremente contra su tope porque el cárter del
motor podría estropearse.
(1)
(A )
(B)
(1) Palanca del estrangulador
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
38
3. Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
4. Durante el cuarto de minuto después de
arrancar el motor, presione la perilla del
estrangulador ( 1 ) hacia abajo totalmente hasta
la posición OFF ( B).
5. Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente
el acelerador.
08/05/09 15:05:32 35GCF640_049
Temperatura alta del aire
35 °C o más
1. No utilice el estrangulador.
2. Arranque el motor siguiendo el paso 2 de
‘‘Temperatura normal’’.
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
1. Siga los pasos 1 al 2 de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
2. Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
3. Continúe calentando el motor hasta que el
ralentí sea suave y responda al acelerador
cuando la palanca del estrangulador ( 1 ) esté
desactivada completamente (B ).
39
08/05/09 15:05:37 35GCF640_050
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté anegado con demasiado
combustible. Para restaurar el motor cuando está
anegado, ponga el interruptor de parada del
motor en la posición
(OFF) y empuje la
palanca del estrangulador hacia abajo para
cerrarlo por completo (OFF ( B)). Abra por
completo la mariposa de gases y vire el motor
varias veces con el pedal de arranque. Gire el
interruptor de parada del motor a la posición
(RUN) y abra un poco la mariposa de gases;
arranque el motor empleando el pedal de
arranque.
40
RODAJE
Contribuya a garantizar la f iabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante el primer día o primeros 25 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
08/05/09 15:05:42 35GCF640_051
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1 − 10 ) antes de conducir.
Asegúrese de que el soporte lateral esté
completamente retraído antes de circular con la
motocicleta. Si el soporte está extendido, puede
interferir con el control durante un giro hacia la
izquierda.
3. Aumente la velocidad del motor abriendo
gradualmente la mariposa de gases.
4. Cuando aumente la velocidad, cierre la
mariposa de gases y cambie a segunda
levantando la palanca de cambios.
5. Esta secuencia se repite para cambiar a tercera.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 49 , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 82 ).
1. Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
2. Cierre la mariposa de gases y levante la
palanca de cambios para cambiar a primera
(baja).
41
08/05/09 15:05:47 35GCF640_052
6. Levante el pedal para cambiar a una velocidad
superior y presiónelo para cambiar a una
velocidad inferior. Cada carrera del pedal
ajusta en orden la siguiente velocidad. El pedal
vuelve automáticamente a la posición
horizontal al liberarlo.
Potrón de cambio de velocidades
42
No cambie a velocidades inferiores cuando
conduzca a una velocidad que pueda forzar al
motor a funcionar con exceso de revoluciones
en la siguiente velocidad inferior. En este caso,
la rueda trasera podría perder tracción y usted
podría perder el control del vehículo.
No cambie de velocidades sin cerrar la
mariposa del acelerador. El motor y tren de
impulsión pueden dañarse por exceso de
revoluciones y golpe.
No remolque la motocicleta ni tampoco
permita que marche por impulso propio
durante largas distancias estando el motor
apagado. La caja de cambios no se lubricará
correctamente y podrída averiarse.
No haga f uncionar el mot or a altas
revoluciones con la transmisión en punto
muerto. Podría ocasionar serios daños al
motor.
08/05/09 15:05:51 35GCF640_053
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
Cuando utilice esta motocicleta a gran altitud, la
mezcla de aire y combustible será excesivamente
rica. La maniobrabilidad y el rendimiento podrían
reducirse y el consumo de combustible podría
aumentar. El carburador puede modificarse, y
compensar así la mezcla, para el funcionamiento
a gran altitud, sin embargo el carburador debe
ajustarse a las especificaciones estándar para
cuando utilice la motocicleta a baja altitud
(menos de 1.200 mts). Póngase en contacto con
el concesionario Honda para hacer las
modificaciones necesarias para el funcionamiento
a gran altitud.
El funcionamiento prolongado a baja altitud con
el carburador modificado para funcionar a gran
altitud puede causar sobrecalentamientos y
averías en el motor.
43
08/05/09 15:05:56 35GCF640_054
FRENADO
Para frenar normalmente, aplique poco a poco el
freno delantero y el trasero al mismo tiempo
mientras cambia a una velocidad inferior
apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración, cierre el
acelerador y aplique firmemente el freno
delantero y el trasero.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
44
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
08/05/09 15:06:03 35GCF640_055
ESTACIONAMIENTO
1. Después de haber parado la motocicleta,
cambie la transmisión a punto muerto y gire la
válvula del combustible a la posición OFF. Gire
el interruptor de parada del motor a la posición
(OFF).
2. Emplee el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la estacione.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
3. Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Asegúrese de que la información sobre el
registro de su motocicleta es correcta y
actualizada.
2. Aparque la motocicleta en un garaje cerrado
con llave siempre que sea posible.
3. Utilice un candado adicional de buena calidad.
4. Anote su nombre, dirección y número de
teléfono en este Manual del propietario y
manténgalo siempre en la motocicleta. Muchas
v e c es l a s m o t o c i cl e t a s r ob a da s s on
identificadas por la información anotada en el
Manual del propietario que aún está con ellas.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
45
08/05/09 15:06:09 35GCF640_056
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Un correcto mantenimiento de la motocicleta es
esencial para una conducción segura, económica
y libre de problemas. Además también ayudará a
reducir la cont aminación del aire. L as
inspecciones antes de conducir hechas
cuidadosamente y un buen mantenimiento son
especialmente importantes porque su motocicleta
ha sido diseñada para hacer motocross en
terreno escabroso.
Esta sección del manual le ofrece un programa de
mantenimiento para ayudarle a cuidar su
motocicleta debidamente.
Los intervalos de servicio indicados en este
programa están basados en condiciones de
conducción promedias.
Si usted expone la motocicleta a condiciones
severas (tal como competiciones) o la conduce en
áreas inusualmente mojadas o polvorientas,
necesitará dispensarle un servicio más frecuente.
46
El realizar un servicio frecuente al filtro de aire
es especialmente importante para ayudarle a
evitar costosas reparaciones de motor.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/05/09 15:06:12 35GCF640_057
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas − si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de prof esionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
47
08/05/09 15:06:17 35GCF640_058
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
48
Para reducir la posibilidad de ocasionar un
incendio o una explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice
solamente un disolvente no inflamable, en
lugar de petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejadas de todas las partes relacionadas
con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
08/05/09 15:06:22 35GCF640_059
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 35 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
NOTA:
(1) Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua.
49
08/05/09 15:06:33 35GCF640_060
FRECUENCIA
ITEMS
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
BUJÍA
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO CENTRÍFUGO DE ACEITE
DEL MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL
MOTOR
50
LIQUE
→
ACONTEZCA
PRIMERO
km
mi
↓
MES
NOTA
MANTE.
INICIALL
150
100
1
1.000
600
6
2.000
1.200
12
I
I
3.000
1.800
18
4.000
2.400
24
I
I
CONSULTE
LA
PÁGINA
−
65
I
R
C
I
I
R
C
I
I
R
C
C
I
I
R
C
I
I
R
C
55
62
67
57
−
C
−
I
64
NOTA (1)
INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR
C
I
I
I
I
08/05/09 15:06:45 35GCF640_061
FRECUENCIA
ITEMS
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
PARACHISPAS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE
DIRECCION
LIQUE
→
ACONTEZCA
PRIMERO
km
↓
mi
NOTA
MES
NOTA (1)
MANTE.
INICIAL
150
100
1
I, L
I
I
I
I
I
INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR
1.000
2.000
3.000
4.000
600
1.200
1.800
2.400
6
12
18
24
Cada 500 km o cada 3 meses:I,L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Cada 1.600 km o cada 100 horas
de funcionamiento:C
I
I
I
I
I
I
I
I
CONSULTE
LA
PÁGINA
70
71
79
15, 18, 79
20
82
80, 81
69
−
26, 75
−
51
08/05/09 15:06:50 35GCF640_062
JUEGO DE HERRAMIENTAS
La llave de bujías ( 1 ) y su mango ( 2 ) están
guardados en la bolsa de herramientas ( 3 ).
(3)
(1)
(2)
(1) Llave de bujías
(2) Empuñadura
(3) Bolsa de herramientas
52
08/05/09 15:06:57 35GCF640_063
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número de bastidor ( 1 ) está estampado en el
lado izquierdo del cabezal de dirección.
El número de motor ( 2 ) está estampado en el
lado izquierdo del motor.
N.° DEL MOTOR
(1)
(1) Número del bastidor
(2)
(2) Número del motor
53
08/05/09 15:07:01 35GCF640_064
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color ( 1 ) está puesta en el
bastidor detrás de la cubierta lateral izquierda
(página 34 ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
54
08/05/09 15:07:08 35GCF640_065
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
El mantenimiento del filtro de aire deberá
hacerse a intervalos regulares (página 50 ).
Si utiliza la motocicleta en lugares polvorientos,
será necesario un mantenimiento más frecuente.
Su distribuidor Honda puede ayudarle a
determinar el intervalo de mantenimiento
correcto para sus condiciones particulares.
(1)
(2)
1. Quite los dos tornillos de fijación ( 1 ), la tapa
( 2 ) del alojamiento del filtro de aire y el filtro
de aire ( 3 ).
2. Lave el depurador de aire en disolvente limpio
que no sea inflamable o que sea de alto punto
de inf lamación y deje que se seque
completamente.
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar el depurador
de aire. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una explosión.
(3)
(2)
(1)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(3) Filtro de aire
55
08/05/09 15:07:12 35GCF640_066
3. Sumerja el filtro de aire en aceite para
engranajes (SAE 80−90) hasta que se sature,
y después escurra el exceso de aceite.
4. Vuelva a instalar el filtro de aire.
5. Vuelva a instalar la tapa ( 2 ) del alojamiento
del filtro de aire, alinee su saliente ( 4 ) con el
saliente ( 5 ) del alojamiento del filtro de aire
( 6 ).
(5)
(6)
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(4) Projección
(5) Projección
(6) Alojamiento del filtro de aire
56
(4)
(2)
08/05/09 15:07:24 35GCF640_067
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Recomendación del aceite
Cl a s i f i c a c i ó n
API
SG o superior con
excepción de los
aceit es etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
Viscosidad
SAE 10W-30
Norma JASO T
903
MA
Aceite recomendado
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
NO SE RECOMIENDA
BIEN
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetales o con base de aceite de risino.
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
57
08/05/09 15:07:27 35GCF640_068
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
58
08/05/09 15:07:31 35GCF640_069
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
59
08/05/09 15:07:36 35GCF640_070
Aceite del motor
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página 50 ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
60
Si no emplea una llave dinamométrica para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
08/05/09 15:07:44 35GCF640_071
1. Quite el tapón de llenado/varilla del nivel de
aceite ( 1 ) de la cubierta derecha del cárter.
2. Ponga un recipiente de drenaje debajo del
cárter y extraiga el perno de drenaje de aceite
( 2 ).
3. Accione varias veces el pedal de arranque
mientras el interruptor de parada del motor
esté girado a la posición
(OFF) para
drenar el aceite que pueda quedar en el motor.
4. Compruebe que la arandela de sellado ( 3 ) del
perno de drenaje esté en buen estado e instale
el perno. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Par de torsión del perno de drenaje de aceite:
24 N·m (2,5 kgf·m)
5. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
0,6
6. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite.
7. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 2 ó 3 minutos.
8. Pare el motor y compruebe que el nivel del
aceite esté en la marca de nivel superior de la
tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite con la motocicleta en posición
vertical y sobre una superficie firme y
nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(1)
(3)
(2)
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
(2) Perno de drenaje de aceite
(3) Arandela de sellado
61
08/05/09 15:07:54 35GCF640_072
BUJÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR6HSA (NGK) o
U20FSR-U (DENSO)
Para climas fríos
(menos de 5°C):
CR5HSA (NGK) o
U16FSR-U (DENSO)
Para largos recorridos a alta velocidad:
CR7HSA (NGK) o
U22FSR-U (DENSO)
Para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento, el número de gama térmica de
esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la
motocicleta va a utilizarse durante largos
períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su
potencia máxima en zonas de clima caliente, la
bujía tendrá que cambiarse por otra de gama
térmica más fría (un número mayor).
62
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
1. Desconecte el capuchón de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad que haya alrededor
de la base de la bujía.
3. Quite la bujía.
4. Inspeccione los electrodos de la bujía por si
estuviesen desgastados. El electrodo central
debe tener sus bordes en forma cuadrada y el
lateral no debe estar erosionado.
5. Tire la bujía si el desgaste es evidente o si el
aislador está agrietado o picado.
08/05/09 15:08:04 35GCF640_073
6. Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( 1 ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( 2 ).
El huelgo debe ser:
0,60−0,70 mm
7. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
8. Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
(2)
(1)
9. Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse
asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
a) Primero, apriete la bujía:
NGK:
1 girar después de haberse
sentado.
DENSO: 3/4 girar después de haberse
sentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse
sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
(1) Separación entre electrodos
(2) Electrodo lateral
10. Vuelva a instalar la tapa de la bujía. Tenga
cuidado para evitar que algún cable o alambre
quede pellizcado.
63
08/05/09 15:08:14 35GCF640_074
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Ralentí:
El motor deberá estar a la temperatura de
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
No intente compensar los fallos de otros
sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su
distribuidor Honda para los ajustes del
carburador programados regularmente.
(2)
(A )
(B)
(1)
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(2) Tornillo de aire
(A) Reduccióni Reducir
(B) Aumentar
64
1. Caliente el motor y mantenga la motocicleta
en posición vertical.
2. Conecte un tacómetro al motor.
3. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( 1 ).
Ralentí (en punto moerto):
1.700 ± 100 min (rpm)
Mezcla de combustible para el ralentí:
1. Ajuste la mezcla de combustible girando el
tornillo de aire ( 2 ) hacia la derecha hasta que
oiga que el motor falla o disminuye su
velocidad. Luego, gire el tornillo hacia la
izquierda hasta que el motor vuelva a fallar o
disminuya su velocidad. Ajuste el tornillo de
aire exactamente en el medio de estas dos
posiciones.
A partir de la posición de cierre completo, el
ajuste correcto entre los extremos que
ofrecen una mezcla rica y pobre) se
encontrará aproximadamente a:
1―1/2
2. Si cambia el ralentí después de haber ajustado
la mezcla de combustible, vuelva a ajustar el
ralentí girando el tornillo de tope de la
mariposa de gases.
08/05/09 15:08:20 35GCF640_075
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
(1)
Inspección del cable:
1. Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Inspeccione el estado del cable del acelerador
( 1 ) desde la empuñadura del acelerador hasta
el carburador. Si el cable está doblado,
desf ibrado o mal instalado, deberá
reemplazarse y/o instalarse correctamente.
3. Lubrique el cable con lubricante para cables de
venta en comercios del ramo pera evitar el
desgaste prematuro y la corrosión.
(1) Cable del acelerador
65
08/05/09 15:08:26 35GCF640_076
Ajuste del juego libre:
1. Ajuste el juego libre con el regulador ( 1 ) del
cable del acelerador. El juego libre estándar de
la empuñafura del acelerador, medido en la
rotación de la empuñadura, es de:
2,0−6,0 mm
2. Para ajustar el juego libre, af loje la
contratuerca ( 2 ) y gire el ajustador.
3. Después del ajuste, vuelva a comprobar si es
suave la rotación de la empuñadura del
acelerador desde la posición totalmente
cerrada a la de totalmente abierta con la
dirección completamente a la derecha y a la
izquierda sí como recta hacia adelante.
Si no puede conseguirse un juego libre adecuado
en el acelerador, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
(B)
(2)
(A )
(1)
(1) Ajustador del cable
(2) Contratuerca
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
66
08/05/09 15:08:33 35GCF640_077
JUEGO DE VÁLVULAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
La comprobación o el ajuste del juego de
válmulas debe realizarse estando el motor frío. El
juego cambiará según aumenta la temperatura.
Un juego de válvulas excesivo causará ruidos y a
la larga se averiará el motor. Un juego pequeño o
la falta total de él evitará que las válvulas se
cierren dañandose éstas y el motor esté frío, al
cumplirse los intervalos especificados.
1. Extraiga la cubierta izquierda del cárter.
2. Extraiga las tapas del orificio de ajuste.
3. Gire el volante del generador hacia la
izquierda hasta que la marca T ( 1 ) del volante
se alinee con la marca ( 2 ) de referencia del
cárter. En esta posición, el pistón podrá estar o
bien en la carrera de compresión o bien en la
de escape.
El ajuste debe realizarse cuando el pistón está
en el punto muerto superior de la carrera de
compresión, cuando las válvulas de admisión y
de escape están cerradas.
Esta condición puede determinarse moviendo
los balancines. Si están libres, las válvulas
estarán cerradas y el pistón estará en la
carrera de compresión. Si están prietos y las
válvulas están abiertas, gire el volante 360° y
vuelva a alinear la marca T con la marca de
referencia.
(2)
(1)
(1) Marca T
(2) Marca de referencia
67
08/05/09 15:08:39 35GCF640_078
4. Compruebe la holgura de ambas válvulas
insertando una galga de espesor ( 3 ) entre el
tornillo de ajuste ( 4 ) y la cola de la válvula.
La holgura deberá ser:
Admisión: 0,05 mm
Escape:
0,05 mm
Si f uer a nece sar io ajust ar, af loje la
contratuerca ( 5 ) del tornillo de ajuste y gire
el tornillo de ajuste de forma que se sienta una
ligera resistencia cuando se inserte la galga de
espesor.
Una vez completado el reglaje, apriete la
contratuerca del tornillo de ajuste mientras
sujeta el tornillo de ajuste para impedir que
gire.
Finalmente, vuelva a comprobar la holgura
para asegurarse que el ajuste no se ha alterado.
(3)
(4)
(5)
(3) Galga de espesores
(4) Tornillo de ajuste
(5) Contratuerca del tornillo de ajuste
68
08/05/09 15:08:47 35GCF640_079
PARACHISPAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
El parachispas del sistema de escape debe
limpiarse periódicamente para eliminar la
carbonilla acumulada (consulte el programa de
mantenimiento donde se indica el intervalo de
limpieza, página 51 ).
El sistema de escape se calienta mucho durante
el funcionamiento y permanece caliente durante
cierto período de tiempo después de haber
apagado el motor. Deje que se enfríe el sistema
de escape antes de realizar este trabajo.
(4)
(2)
(3)
1. Extraiga los pernos ( 1 ), el parachispas ( 2 ), y
la empaquetadura ( 3 ) del silenciador ( 4 ).
2. Utilice un cepillo para retirar la carbonilla de
la pantalla del parachispas. Tenga cuidado
para evitar dañar la pantalla del parachispas.
El parachispas no deberá tener ninguna rotura
ni agujeros.
Sustitúyala, si es necesario. Compruebe la
junta. Sustitúyala, si es necesario.
3. Instale el parachispas y la empaquetadura en
el silenciador y apriete con seguridad los
pernos.
(1)
(1) Pernos
(2) Parachispas
(3) Junta
(4) Silenciador
69
08/05/09 15:08:55 35GCF640_080
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página 35 ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
10−20 mm
70
3. Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
El exceso de holgura de la cadena podrá hacer
que ésta dañe la carcasa del motor.
(1)
(1) Cadena de transmisión
08/05/09 15:09:02 35GCF640_081
4. Compruebe el corredera de la cadena ( 2 ) para
ver si hay desgaste.
Si el nervio ( 3 ) del centro de la corredera está
gastado, pida a su distribuidor Honda que le
cambie la corredera de cadena.
(2)
5. Mida una sección de la cadena de transmisión
para determinar si la cadena está desgastada
más allá del límite de servicio. Quite la cadena
de transmisión y mida la distancia entre dos
pasadores, desde el centro de un pasador al
centro del otro. Si la distancia excede el límite
de servicio, la cadena estará desgastada y
deberá cambiarse.
Cadena nueva:
1.080 mm
(3)
(3)
(2) Deslizador de la codena de transmisión
(3) Nervio
Límite de servicio:
1.101 mm
Mida un espacio de : 85 espigas.
71
08/05/09 15:09:11 35GCF640_082
6. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas
por si estuviesen desgastados o dañados.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
REEMPLACE
Ajuste:
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión,
el procedimiento es el siguiente:
1. Ponga un apoyo debajo del motor para
levantar la rueda trasera del suelo.
2. Afloje la tuerca del eje trasero ( 1 ).
(1)
(4)
(2)
Rueda dentada normal
BUENO
Si la cadena de transmisión o las ruedas
dentadas estuviesen excesivamente desgastadas
o dañadas, éstas deberán cambiarse. Nunca
utilice una cadena de transmisión nueva con
ruedas dentadas desgastadas porque la cadena
se desgastará rápidamente.
72
(3)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Tuerca de ajuste
(3) Marca índice del ajustador
(4) Escala graduada
08/05/09 15:09:19 35GCF640_083
3. Gire la tuerca de ajuste ( 2 ) de los extremos
derecho e izquierdo de los reguladores de la
cadena el mismo número de vueltas para
aumentar o disminuir la flojedad de la cadena.
Alinee las marcas de referencia del ajustador
de la cadena ( 3 ) con las graduaciones de la
escala correspondiente ( 4 ) que hay a ambos
lados del brazo oscilante.
Si la tensión o juego de la cadena de transmisión
fuese excesiva cuando mueva el eje trasero hasta
el límite más lejamo del ajuste, la cadena de
transmisión estará desgastada y tendrá que
cambiarse.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Lubricación:
Emplee aceite de engranajes SAE 80 ó 90 o
lubricant es de candena de transmisión
preparados disponibles en el comercio en lugar
de otros lubricantes o aceites de motor. Sature
cada junta de articulación de la cadena de modo
que el lubricante penetre entre las placas de la
articulación, los pasadores, bujes, y los rodillos.
4. Apriete la tuerca del eje a:
59 N·m (6,0 kgf·m)
5. Apriete las tuercas de ajuste.
6. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
7. El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar la
flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del freno
trasero y ajústelo si fuese necesario (página
18 ).
73
08/05/09 15:09:27 35GCF640_084
Desmontaje y limpieza:
Cuando se ensucie la cadena de transmisión,
ésta deberá desmontarse y limpiarse antes de
lubricarla.
1. E s t a n d o e l m o t o r a p a g a d o , q u i t e
cuidadosamente la presilla de retención del
eslabón maestro ( 1 ) con un par de alicates.
No doble ni retuerza la presilla. Quite el
eslabón maestro. Quite la cadena de
transmisión de la motocicleta.
2. Limpie la cadena de transmisión en disolvente
muy inflamable y deje que se seque.
Inspeccione la cadena de transmisión por si
estuviese desgastada o dañada.
Cambie la cadena que tenga rodillos,
eslabones flojos o que no sirva.
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar la cadena de
transmisión. De lo contrario, podría producirse
un incendio o una explosión.
5. Pase la cadena por encima de las ruedas
dentadas y una los extremos de la cadena con
la articulación principal. Para facilitar el
montaje, sostenga los extremos de la cadena
al lado de los dientes de la rueda dentada
trasera mientras inserta la articulación
principal.
La articulación principal es la parte más crítica
que afecta la seguridad de la cadena de
transmisión. Las articulaciones principales son
reutilizables si están en perfecto estado, pero
se recomienda instalar un retenedor de
fijación de la articulación principal nuevo
siempre que se monte la cadena de
transmisión.
Instale el retenedor de retención de la
articulación principal de modo que el extremo
cerrado del retenedor quede orientado en la
dirección de rotación hacia adelante de la
rueda.
(1)
3. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas
por si estuviesen desgastados o dañados.
4. Lubrique la cadena de transmisión (página
73 ).
(1) Presilla de retención
74
08/05/09 15:09:33 35GCF640_085
LLANTAS Y RADIOS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
1. Inspeccione las llantas ( 1 ) y los radios ( 2 ) de
la rueda para ver si están dañados.
2. Apriete cualquier radio que esté flojo.
3. Compruebe si la llanta está descentrada. Si el
descentramiento es notable, consulte a su
distribuidor Honda para que se lo inspeccione.
(1)
El mantenimiento de la tensión de los radios y
perfecto estado de las ruedas son puntos
importantísimos para obtener un funcionamiento
seguro de la motocicleta. Durante los primeros
150 km, los radios se aflojarán más rápidamente
debido al asentamiento inicial de las piezas. La
excesiva flojedad de los radios puede causar
inestabilidad a alta velocidad y posiblemente la
pérdida del control.
(2)
(1) Llanta
(2) Rayo de rueda
75
08/05/09 15:09:44 35GCF640_086
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
2. Afloje el perno ( 1 ) de la guía del cable.
3. Desconecte el cable ( 2 ) del freno delantero
de la palanca del freno ( 3 ).
4. Quite la tuerca ( 4 ) del eje delantero y el eje
delantero. Ahora podrá quitar la rueda
delantera.
(6) (5)
(4)
(1)
(2)
(3)
(1) Perno de guía del cable (4) Tuerca del eje
(2) Cable del freno delantero
delantero
(3) Brazo del freno
(5) Lengüeta
(6) Ranura
76
Montaje:
1. Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( 5 ) de la pata
de la horquilla esté situado en la ranura ( 6 )
del panel del freno.
Asegúrese de apretar la tuerca del eje a la
torsión de:
59 N·m (6,0 kgf·m)
2. Compruebe el ajuste del freno delantero.
3. Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con
su concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es apropiado.
Un montaje inapropiado puede causar la pérdida
de la capacidad de frenaje.
08/05/09 15:09:51 35GCF640_087
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
2. Desenrosque el regulador ( 1 ) del freno
trasero.
3. Pise y suelte el pedal del freno trasero y
desconecte el pasador ( 2 ) del freno de la
palanca ( 3 ) del freno.
4. Afloje la tuerca de ajuste ( 4 ) del regulador de
la cadena en ambos lados.
5. Desenrosque la tuerca del eje ( 5 ) y saque el
eje. Empuje la rueda hacia delante y quite la
cadena de transmisión de la rueda dentada
trasera. Incline la motocicleta hacia un lado
para poder extraer la rueda.
(5)
(4)
(4)
(2)
(3)
(1) Regulador del freno
(2) Varilla del freno
(1)
(3) Brazo del freno
(4) Tuerca de ajuste
(5) Tuerca del eje
77
08/05/09 15:09:57 35GCF640_088
Montaje:
1. Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( 1 ) del brazo
oscilante esté situado en la ranura ( 2 ) del
panel del freno.
Apriete la tuerca del eje a:
59 N·m (6,0 kgf·m)
2. Ajuste la cadena de transmisión (páginas
72 − 73 ).
3. Ajuste el freno (página 18 ).
4. Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
(1)
(2)
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
(1) Lengüeta
78
(2) Ranura
08/05/09 15:10:04 35GCF640_089
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
〈FRENO DELANTERO〉
(4)
Los frenos frontal y trasero están equipados con
indicadores de desgaste de los frenos.
Cuando se aplican los frenos, la flecha ( 1 ) unida
al brazo de los frenos ( 2 ) se mueve hacia la
marca de referencia ( 3 ) del panel de los frenos
( 4 ). Si la flecha se alinea con la marca de
referencia en la aplicación completa de los frenos,
las zapatas de los frenos deben reemplazarse.
Visite su concesionario Honda para que realice
este servicio.
Cuando el servicio de los frenos sea necesario,
consulte a su concesionario Honda. Emplee sólo
partes genuinas Honda o sus equivalentes.
(2)
(3)
(1)
〈FRENO TRASERO〉
(4)
(1)
(3)
(2)
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
79
08/05/09 15:10:10 35GCF640_090
SUSPENSIÓN DELANTERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Compruebe la operación de la horquilla aplicando
el freno delantero y moviendo las horquilla hacia
arriba y abajo varias veces. La suspensión debe
funcionar suavemente, sin fugas de aceite por las
patas de horquilla. Si la horquilla tiene daños,
combadura o fugas, deberá repararse antes de
operar la motocicleta. Compruebe la seguridad
de todos los pernos de montaje ( 1 ) de la
horquilla y del manillar.
(1)
(1)
(1) Pernos de montaje
80
El funcionamiento de la motocicleta con
componentes de la dirección o suspensión
delantera flojos, desgastados o dañados puede
afectar adversamente al manejo y estabilidad
del vehículo.
Si cualquier componente de la suspensión
pareciese estar desgastado o dañado, póngase
en contacto con su concesionario Honda para
que éste realice una inspección más detallada.
Los componentes de la suspensión están
relacionados directamente con la seguridad.
Su concesionario Honda está cualificado para
de t er m i na r si e s ne c e sa r io r e a l i z a r
reparaciones o cambios de piezas.
08/05/09 15:10:18 35GCF640_091
SUSPENSIÓN TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
(2)
Compruebe periódicamente la suspensión
mediante una cuidadosa inspección visual.
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
1. Los bujes ( 1 ) del brazo oscilante deberán ser
comprobados empujando con fuerza contra el
costado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está apoyada sobre un bloque y
tentando a ver si los bujes están flojos.
2. Compruebe todos los puntos de montaje de
los componentes de la suspensión ( 2 ) para
confirmar la seguridad de sus fijadores.
3. Compruebe si hay fugas de aceite en las
unidades de los amortiguadores.
Si cualquier componente de la suspensión
pareciese estar desgastado o dañado, póngase
en contacto con su concesionario Honda para
que éste realice una inspección más detallada.
Los componentes de la suspensión están
relacionados directamente con la seguridad. Su
concesionario Honda está cualificado para
determinar si es necesario realizar reparaciones
o cambios de piezas.
(1)
(2)
(1)
(1) Bujes
(2) Puntos de fijación
81
08/05/09 15:10:22 35GCF640_092
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 48 .
Compruebe el resorte del soporte lateral ( 1 ) para
ver si está dañado y si ha perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar que se
mueve libremente.
Si el soporte lateral chirría o está rígido, límpie la
zona de pivote y lubrique el perno de pivote con
aceite de motor limpio.
(1)
(1) Soporte lateral
82
08/05/09 15:10:32 35GCF640_093
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
las superficies acabadas e inspecciónela por si
tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido f abricados específ icamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
El lavado con agua a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta. Su utiliza agua a
alta presión para lavar, evite rociar las siguientes
áreas:
Cubos de ruedas
Salida de silenciador
Bajo el asiento
Interruptor de parada del motor
Bajo el depósito de combustible
Cadena de transmisión
Carburador
Interruptor de encendido
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
83
08/05/09 15:10:39 35GCF640_094
Lavado del escuter
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
part e sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
84
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
7. L u b r i q u e l a c a d e n a d e t r a n s m i s i ó n
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
más largas para frenar.
08/05/09 15:10:42 35GCF640_095
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o aut omóv iles. A plique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
85
08/05/09 15:10:47 35GCF640_096
TRANSPORTE
Si emplea un camión o un remolque para
motocicletas para transportar su motocicleta, le
recomendamos que siga estas indicaciones:
Emplee una rampa de carga.
Asegúrese de que la válvula del combustible
esté cerrada.
Fije la motocicleta en posición verticalmente
r e ct a , e mp le a n do cue r da s pa r a a t a r
motocicletas. No utilice cuerdas normales, que
pueden aflojarse y hacer que se caiga la
motocicleta.
86
Para fijar la motocicleta, ate la rueda delantera a
la parte frontal de la plataforma de carga del
camión o riel del remolque. Enganche los
extremos inferiores de dos cuerdas a los ganchos
de retención del vehículo. Enganche los
extremos superiores de las cuerdas al manillar
(uno en el lado derecho, y el otro en el izquierdo),
cerca de la horquilla.
08/05/09 15:10:51 35GCF640_097
Compruebe que las cuerdas de retención no
estén en contacto con cables de control ni cables
eléctricos.
Apriete ambas cuerdas de retención hasta que la
suspensión delantera quede comprimida a la
mitad de recorrido aproximadamente. No es
necesario aplicar una presión excesiva porque
podría dañar los sellos de la horquilla.
Emplee otra cuerda de retención para evitar que
se mueva la parte trasera de la motocicleta.
Le recomendamos que no transporte la
motocicleta apoyada sobre su costado. Podría
dañar el la motocicleta, y las fugas de gasolina
podrían presentar peligros.
87
08/05/09 15:10:57 35GCF640_098
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor.
2. Drene el depósito de combustible y el
carburador en un recipiente de gasolina
homologado.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Para asegurar el rendimiento adecuado después
de un tiempo de almacenaje de más de un mes, es
importante drenar el carburador.
88
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/05/09 15:11:02 35GCF640_099
3. Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo
siguiente:
Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una
cinta o cordón, sujete el capuchón en
cualquier parte de plástico de la motocicleta
que resulte conveniente para dejarlo
retirado de la bujía.
Quite la bujía del motor y guárdela en un
lugar seguro. No conecte la bujía al
capuchón de la bujía.
Vierta una cuchara sopera (15−20 cm ) de
aceite de motor dentro del cilindro y cubra
el orificio de instalación de la bujía con un
trozo de trapo.
Haga girar el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelva a instalar la bujía y el capuchón de la
bujía.
4. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
5. Lubrique la cadena de transmisión (página
73 ).
6. Inf le los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
7. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
89
08/05/09 15:11:06 35GCF640_100
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
2. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 35 ).
3. Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
90
08/05/09 15:11:10 35GCF640_101
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Si no puede conducir con
seguridad, envíe a alguien en busca de ayuda. No
conduzca si corre el peligro de sufrir otras
lesiones.
Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.
91
08/05/09 15:11:18 35GCF640_102
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
CAPACIDADES
Aceite de motor
Después del drenaje
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Reserva de combustible
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
92
1.569 mm
694 mm
885 mm
1.063 mm
0,6
0,8
5,0
0,7
Conductor solamente; no pasajero
60 kg
08/05/09 15:11:25 35GCF640_103
MOTOR
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para climas fríos
(Por debajo de 5°C)
Para circular prolongadamente
a altas velocidades
47,0 × 41,4 mm
9,0 : 1
71,8 cm
CR6HSA (NGK) o
U20FSR-U (DENSO)
CR5HSA (NGK) o
U16FSR-U (DENSO)
CR7HSA (NGK) o
U22FSR-U (DENSO)
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
0,60−0,70 mm
1.700 ± 100 min (rpm)
Holgura de válvulas (en frío)
Admisión
Escape
0,05 mm
0,05 mm
93
08/05/09 15:11:30 35GCF640_104
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
94
26°12’
61,5 mm
2.50-14 4PR
3.00-12 4PR
tejido al sesgo, cámara
08/05/09 15:11:36 35GCF640_105
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Reducción final
3,722
3,272
1,666
1,190
2,400
Nivel de ruido
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
Ubicación del micrófono : ISO5131
77 dB(A)
Vibraciones en el asiento
EN1032
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
0,64 m/s2
Vibraciones en la empuñadura del manillar
ISO5349 : 2001
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
7,7 m/s2
95
08/05/09 15:11:41 35GCF640_106
FABRICANTE Y REPRESENTANTE AUTORIZADO
PARA EL MERCADO DE LA UE
Fabricante
Honda Motor Co., Ltd.
No.1-1, 2-chome, Minami-A oyama,
Minato-ku,
Tokyo 107-8556, Japan
96
Representante autorizado para el
mercado de la UE
Honda Motor Europe Ltd.
Aalst Office
Wijngaardveld 1 (Noord V),
B-9300 Aalst Belgium