Honda CRF70F El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CRF70F
08/05/09 15:00:44 35GCF640_001
Esta motocicleta ha sido diseñada y construida para ser utilizada solamente por el conductor. La
configuración del asiento no permite llevar con seguridad un pasajero. No exceda la capacidad de
cargamáximapermitida.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada fuera de carretera solamente.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR SOLAMENTE. SIN PASAJEROS
UTILIZACIÓN FUERA DE CARRETERA SOLAMENTE
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
PADRES : LEAN EL MENSAJE IMPORTANTE EN LA PAGINA .
1
08/05/09 15:00:48 35GCF640_002
Toda la información de esta publicación se basa en la inf ormación más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CRF70F
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/05/09 15:00:52 35GCF640_003
Su nueva motocicleta le brinda una invitación a la aventura y un reto a dominar la máquina. Su seguridad
dependerá no solamente de sus reflejos y familiaridad con la motocicleta, sino también de la condición
mecánica de la misma motocicleta. Por ello será esencial que inspeccione la motocicleta antes de cada
vez que la conduzca y que le dispense un mantenimiento regular.
Para ayudarle a lograr los retos y a disfrutar de la aventura plenamente, familiarícese completamente
con este Manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
BIENVENIDO
08/05/09 15:00:56 35GCF640_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
(Europa)
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Australia
ED
U
08/05/09 15:01:01 35GCF640_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/05/09 15:01:05 35GCF640_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/05/09 15:01:09 35GCF640_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
MENSAJE IMPORTANTE PARA
LOS PADRES
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
FRENOS
EMBRAGUE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR
Página Página
1
3
5
7
11
15
20
21
25
26
31
32
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES
INDIVIDUALES ESENCIALES
1
12
15
31
08/05/09 15:01:20 35GCF640_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
ESTACIONAMIENTO
FRENADO
FUNCIONAMIENTO A GRAN
ALTITUD
TAPA LATERAL
ASIENTO
Página Página
35
37
40
41
43
44
45
45
33
34
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
3533
08/05/09 15:01:29 35GCF640_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN TRASERA
SUSPENSIÓN DELANTERA
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
LLANTAS Y RADIOS
CADENA DE TRANSMISIÓN
PARACHISPAS
JUEGO DE VÁLVULAS
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
RALENTÍ
BUJÍA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE AIRE
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDADENEL
MANTENIMIENTO
Página Página
81
82
88
90
46
47
48
49
52
53
54
55
57
62
64
65
67
69
70
75
76
79
80
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
TRANSPORTE
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
ESPECIFICACIONES
FABRICANTE Y REPRESENTANTE
AUTORIZADO PARA EL MERCADO
DE LA UE
83
86
88
91
92
96
46
08/05/09 15:01:47 35GCF640_010
Para una conducción segura se necesitan
MADUREZ MENTAL Y EMOCIONAL.
Considera detenidamente su hijo los problemas y
llega a soluciones lógicas ? En una bicicleta,
obedece las reglas de seguridad de la conducción
? Sea honesto consigo mismo ! La gente joven
que toma riesgos innecesarios, tiene juicios
equivocados y no obedece las reglas de tráfico no
está preparada para conducir esta motocicleta.
La seguridad de sus hijos es muy importante para
Honda. Es por esto por lo que le recomendamos
leer este mensaje antes de que permita conducir
esta motocicleta a alguna persona joven. La
conducción fuera de la carretera puede ser
divertida. Pero al igual que cuando se monta en
una bicicleta, los juicios equivocados pueden
provocar daños y nosotros no queremos que
ocurra tal cosa !. Como padre, usted puede
ayudar a prevenir accidentes tomando la decisión
de si, cuándo y cómo sus hijos más jóvenes
pueden montar en esta motocicleta.
La primera decisión que necesita tomar es saber
si sus hijos están preparados para conducir. Los
preparativos para montar varían ampliamente de
una persona a otra, y la edad y la estatura, etc., no
son los únicos factores.
Una consideración importante es la HABILIDAD
FISICA. Por ejemplo, los conductores deben ser
lo suficientemente grandes para sostener la
motocicletadepie,parasubirseaellaysentarse
cómodamente en el asiento con ambos pies
tocando el suelo. También deben ser capaces de
alcanzar los frenos, el acelerador y todos los
otros mandos fácilmente y hacerlos funcionar.
Para conducir una motocicleta se necesita tener
HABILIDAD ATLETICA. En general, su hijo
debe saber montar bien en bicicleta antes de usar
una motocicleta. Puede el muchacho juzgar las
velocidades y distancias en una bicicleta y
reaccionar con acciones de manos y pies
adecuadas ? Cualquiera que no tenga buena
coordinación, equilibrio y agilidad no está
preparado para conducir esta motocicleta.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
MENSAJE IMPORTANTE PARA LOS PADRES
Preparativos para montar
1
08/05/09 15:01:53 35GCF640_011
Si decide que su hijo está preparado para usar
con seguridad esta motocicleta, asegúrese que
ustedes dos leen detenidamente y entienden el
manual del propietario antes de conducirla.
Asegúrese también de que su hijo tiene un casco
y el equipo apropiado y que siempre que conduce
el vehículo o se sienta en él lo lleva puesto.
Otra obligación importante de los padres es la
SUPERVISION. Aunque su hijo se haya
convertido en un conductor experimentado fuera
de la carretera, debe conducir siempre bajo la
supervisión de un adulto. Esto sirve para
recordar a los jóvenes conductores las
precauciones y reglas básicas de seguridad. Y
recuerde, es responsabilidad suya ver que el
vehículo se mantiene adecuadamente y que se
conserva en estado de funcionamiento seguro.Una INSTRUCCION CORRECTA es una parte
importante de la preparación práctica. El profesor
puede ser usted u otro adulto responsable que
tenga experiencia en la conducción de
motocicletas fuera de la carretera. (Si desea
ayuda para buscar un instructor cualificado, hable
con su concesionario Honda). Incluso aunque no
sea usted el profesor principal, la seguridad del
muchacho depende de usted. Recuerde que
aprender a montar en motocicleta es un proceso
gradual. Lleva tiempo, paciencia y práctica
muchas horas en un período de semanas o meses.
La CONDUCCION SEGURA Y RESPONSABLE
debe ser un compromiso progresivo por su
parte y la de su hijo. Cuando ambos dan prioridad
a la seguridad, usted puede disfrutar de mayor
tranquilidad mental y su hijo de más horas de
conducción segura fuera de la carretera.
Para su conveniencia, este viene con un
interruptor de encendido y llave. Extraiga la llave
cuando aparque la motocicleta para evitar que
alguien la use sin su permiso.
CRF70F
Instrucción y supervisión
2
08/05/09 15:01:58 35GCF640_012
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer -si usted se responsabiliza de su
propia seguridad y conoce los retos que podrán
presentársele cuando conduzca.
Está comprobado que: los cascos reducen en
gran medida el número y la gravedad de las
heridas en la cabeza. Por lo tanto, póngase
siempre un casco homologado para circular en
motocicleta. Le recomendamos también que
emplee protección de los ojos, botas duras,
guantes y otros artículos de protección (página
).
Su motocicleta ha sido diseñada para una sola
persona. No hay asideros, reposapiés, ni asiento
para una segunda persona por ello, no lleve
nunca pasajero. El pasajero puede restarle
habilidad para moverse alrededor para mantener
el equilibrio y controlar la motocicleta.
Estamotocicletahasidodiseñadapara
conductores jóvenes, así como para adultos no
muy grandes. Sin embargo, no todos los jóvenes
están física o emocionalmente preparados para
conducirla. Por lo tanto, antes de que los padres
permitan al joven conducir la motocicleta, le
rogamos que lean atentamente el apartado
‘‘Mensaje importante para los padres’’ en la
página .
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
1
5
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Conduzca siempre con el casco puesto
No lleve pasajero nunca
3
08/05/09 15:02:04 35GCF640_013
Sumotocicletahasidodiseñadayfabricadapara
ser usada solamente en motocross. Los
neumáticos no están hechos para el asfalto, y la
motocicleta no tiene intermitentes y otras
características requeridas para poder usarla en
carreteras públicas. Si necesita cruzar una
carretera pública, bájese de la motocicleta y cruce
la carretera a pie.
El terreno podrá presentarle una variedad de
retos cuando haga motocross. ‘‘Escrute’’ el
terreno continuamente para anticipar giros,
árboles caídos, rocas, desniveles, y otros riesgos.
Mantenga siempre la velocidad lo
suficientemente baja como para ver los peligros y
reaccionar ante ellos.
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
El aprendizaje de las técnicas de motocross es un
procedimiento gradual por etapas. Comience
practicando a poca velocidad en una zona segura
y vaya aprendiendo técnicas poco a poco.
También serán muy valiosas las instrucciones
dadas por un conductor con experiencia.
Si necesita asistencia, pregunte a su distribuidor
sobre grupos que practiquen en su zona.
Conduzca solamente fuera de carreteras
Tómese el tiempo necesario para aprender y
practicar
Esté atento a los riesgos de la carretera
Conduzca dentro de sus límites
4
08/05/09 15:02:10 35GCF640_014
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y un jersey de manga
larga, camisa o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque protegerse completamente es imposible,
utilizando la indumentaria apropiada podrá
reducir la posibilidad de sufrir heridas cuando
conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
que le ayudarán a elegir la indumentaria
apropiada.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
solo una copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Esta moticicleta no está equipada con luces.
No monte por la noche.
7
No beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
Otros
EQUIPO DE PROTECCIÓN
5
Si no utiliza casco aumentarán las
posibilidades de sufrir heridas en la cabeza
o perder la vida en un accidente.
Asegúrese siempre de ponerse casco,
protección para los ojos y demás
indumentaria cuando conduzca.
08/05/09 15:02:17 35GCF640_015
Elcascoeslapiezamásimportantedesu
atuendo para conducir porque le ofrece la mejor
protección contra heridas en la cabeza. El casco
deberá encajar confortablemente en su cabeza y
tener una correa para la barbilla que pueda
cerrarse de forma segura.
Un casco abierto ofrece algo de protección, pero
uno cerrado le ofrecerá más. Póngase siempre
una pantalla facial o gafas de conducir para
proteger sus ojos ayudarle a ver mejor.
Además de un casco y protección para los ojos,
también le recomendamos:
Botas para motocicleta de motocross robustas
para ayudarle a proteger sus pies, tobillos y
partebajadelaspiernas.
Guantes para motocicleta de motocross para
ayudarle a proteger las manos.
Pantalones de conducir con almohadillas en las
rodillas y en las caderas, un jersey de conducir
con los codos almohadillados, y un protector
de pecho/hombros.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
6
08/05/09 15:02:21 35GCF640_016
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
Su Honda ha sido diseñada como motocicleta
para conductor solamente. No ha sido diseñada
para llevar un pasajero ni carga. El pasajero o la
carga puede restarle habilidad para moverse
alrededor para mantener el equilibrio y controlar
la motocicleta.
Además, el exceder el peso límite o llevar una
carga desequilibrada puede afectar seriamente al
manejo, al frenado y a la estabilidad de su
motocicleta. El agregar accesorios o el hacer
modificaciones que cambien el diseño y el
rendimiento de esta motocicleta pod también
hacer que no resulte segura. También, el peso de
cualquier accesorio reducirá la carga máxima que
puede transportar la motocicleta.
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Si decide llevar carga, deberá tener en cuenta la
siguiente información.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
7
El llevar una carga excesiva o pasajero
podrá ocasionar una colisión en la que
usted podrá lesionarse o incluso perder la
vida.
Observe todos los límites de carga y otros
consejos para la carga indicados en este
manual.
08/05/09 15:02:26 35GCF640_017
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Ponga el peso lo más cerca del centro de la
motocicleta como sea posible.
No cargue objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o tienda de camping)
en el manillar, en la horquilla, ni en el
guardabarros delantero.
Asegúrese de que la carga esté atada
firmemente.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
Incluye el peso del pasajero y el de cualquier
accesorio
Como ya se ha mencionado en la página , le
recomendamos que no lleve ninguna carga en
esta motocicleta. Sin embargo, si decide llevar
carga, conduzca a velocidad reducida y siga estos
consejos de sentido común:
Mantenga la carga pequeña y ligera.
Asegúrese de que no puede engancharse o
rozar fácilmente con otros objetos, y que no
interfiere con sus movimientos para cambiar
de posición para mantener el equilibrio y la
estabilidad.
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
7
26
mites de carga
Capacidad de peso máxima
Consejos sobre la carga
:
8
60 kg
08/05/09 15:02:33 35GCF640_018
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no reduce la
distancia hasta el suelo o el ángulo de
inclinación, ni limita el recorrido de la
dirección, altera la posición de conducción o
interfiere con la operación de cualquier control.
Accesorios y modificaciones Accesorios
9
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/05/09 15:02:37 35GCF640_019
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
La remoción o modificación del sistema de
escape (tal como los parachispas o los
silenciadores) o de otras partes puede además
hacer que la motocicleta resulte ilegal.
Modificaciones
10
08/05/09 15:02:41 35GCF640_020
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario
Honda.
Esta página muestra las posiciones de las etiquetas de seguridad de su motocicleta. Algunas etiquetas le
avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información
importante sobre la seguridad. Lea atentamente estas etiquetas y no las extraiga.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
11
RECORDATORIO DE SEGURIDAD:
INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
SÓLO PARA CIRCULAR CAMPO TRAVIESA:
Para su propia protección, lleve siempre el casco
puesto mientras esté conduciendo.
Sólo para el piloto. Sin pasajeros.
Lea minuciosamente el manual del propietario.
Presiones de los neumáticos en frío:
Delantero
Trasero
Capacidad de peso máxima:
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
Trasero
ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑADO Y FABRICADO
SÓLO PARA CIRCULAR A CAMPO TRAVIESA. NO
CUMPLE CON LAS NORMAS FEDERALES DE
SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS MOTORIZADOS Y
SU USO POR CALLES PÚBLICAS, CARRETERAS,
O AUTOPISTAS ES ILEGAL.
60kg(132lbs)
100kPa 1.00kgf/cm
15psi.
100kPa 1.00kgf/cm
15psi.
2.50-14 4PR
3.00-12 4PR
Potencia neta del motor
Masa del vehículo
(Para el tipo ED)
08/05/09 15:02:48 35GCF640_021
Puño acelerador
Palanca del freno delantero
Tapa de rellenado de combustible
Interruptor de parada del motor
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
12
08/05/09 15:02:51 35GCF640_022
Interruptor de encendido
Pedal del freno trasero
Pedal de arranque
Estribo
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
13
08/05/09 15:02:54 35GCF640_023
Válvula de combustible
Soporte lateral
Palanca del estrangulador
Palanca de cambios Estribo
14
08/05/09 15:02:57 35GCF640_024
Mida el juego libre en la punta de la palanca del
freno delantero ( ). El juego libre deberá ser de:
Los frenos son ítemes de seguridad personal y
deben mantenerse siempre bien ajustados.
La distancia recorrida por la palanca del freno
delantero o pedal del freno trasero antes de que
el freno empiece a frenar recibe el nombre de
juego libre.
Ajuste el juego libre de la palanca del freno con la
rueda delantera orientada en el sentido de avance
en línea recta.
Tire hacia atrás del guardapolvo ( ). Afloje la
contratuerca ( ) y gire el regulador ( ).
Apriete la contratuerca ( ) y compruebe el
ajuste.
Ajuste:
1.
(1)
(2) (3)
((BB))
(4)
((AA))
(1) Palanca del freno delantero
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
(2) Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Ajustador del cable del freno delantero
1
2
3
3
4
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
FRENOS
Freno delantero
15
20 30 mm
08/05/09 15:03:05 35GCF640_025
Si se pasa de rosca el ajustador cerca de su
límite o no puede obtenerse el juego libre
correcto empleando el ajustador del cable ( ),
afloje la contratuerca ( ) y gire hacia adentro
del ajustador del cable ( ) por completo.
Aprietelacontratuerca( )einstalelacubierta
de goma contra el povlo.
Afloje el perno ( ) de la guía del cable del
freno delantero.
Afloje la contratuerca ( ) del extremo inferior
delcable.Girelatuercadeajuste( )para
obtener el juego libre especificado. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
2.
3.
4.
(6)
(7)
((BB))
((AA))
(5)
(5) Perno de guía del cable (6) Contratuerca
(7) Tuerca de ajuste
5
6
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
3
3
4
4
7
16
08/05/09 15:03:12 35GCF640_026
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
ruedagiralibrementealsoltarlapalancadel
freno.
Apriete el perno de la guía del cable del freno
delantero.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del freno por si estuviese
retorcido o desgastado, lo que podría causar
agarrotamientos u otros fallos.
Asegúrese que la leva del freno, resorte y
dispositivos de fijación estén en buenas
condiciones.
Lubrique el cable del freno con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.Después del ajuste, empuje el brazo del freno ( )
para confirmar que existe un juego libre
adecuado.
Después del ajuste, confirme el juego libre de
la maneta del freno.
5.
(8) Brazo del freno
(8)
8
17
08/05/09 15:03:19 35GCF640_027
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ).Ajuste de los frenos:
(1)
1.
2.
3.
(3)
(2)
((AA))
((BB))
(1) Pedal del freno trasero
(2) Tuerca de ajuste del freno trasero
(3) Posador del brazo del freno
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
2
1
Freno trasero
18
20 30 mm
08/05/09 15:03:26 35GCF640_028
Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste del
freno trasero media vuelta cada vez. Asegúrese
de que el corte de la tuerca de ajuste esté
asentado en la base de la leva del freno ( )
después de haber realizado el ajuste final del
juego libre.
Después del ajuste, confirme el juego libre del
pedal del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
Después del ajuste, empuje la leva del freno ( )
para confirmar que hay cierta holgura entre la
tuerca de ajuste ( ) y la base de la leva del freno
().
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
Accione los frenos varias veces para
comprobar que la rueda gira libremente
después de soltar el pedal del freno.
4.
(3)
(2)
(2) Tuerca de ajuste
(3) Posador del brazo del freno
(4) Brazo del freno
(4)
3
4
2
3
19
08/05/09 15:03:32 35GCF640_029
Ajuste:
Afloje la contratuerca del regulador ( ).
Gire el regulador del embrague ( ) una vuelta
hacia la derecha; no lo gire excesivamente.
Gire lentamente el regulador hacia la izquierda
hasta que sienta una ligera resistencia.
A partir de esta posición, gire el regulador
entre 1/8 y 1/4 de vuelta hacia la derecha y
apriete la contratuerca.
Una vez finalizado el ajuste, haga una prueba
conduciendo la motocicleta para asegurarse
que el embrague funciona correctamente.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
El motor deberá ponerse en marcha fácilmente
mediante el pedal de arranque sin que patine el
embrague. Al cambiar de velocidad, el
funcionamiento del embrague debe ser suave y
ligero, especialmente cuando se cambia a punto
muerto.
1.
2.
(2)
3.
4.
5.
(1)
(1) Contratuerca
(2) Ajustador del embrague
1
2
EMBRAGUE
20
08/05/09 15:03:39 35GCF640_030
La válvula de combustible de tres vías ( ) está en
el lado izquierdo, cerca del carburador.
Cuando la válvula está en la posición OFF, el
combustible no puede fluir del tanque al
carburador. Gire la válvula a la posición OFF
siempre que no esté utilizando la motocicleta.
Cuando la válvula de combustible está en la
posición ON, el combustible fluye desde el
suministro de combustible principal al
carburador.
Cuando la válvula de combustible está en la
posición RES, el combustible fluye desde el
suministro de combustible de la reserva al
carburador.
Utilice el combustible de reserva solamente
cuando se haya terminado el suministro principal.
Vuelva a llenar el tanque lo antes posible después
de cambiar a RES.
El suministro de combustible de reserva es de:
Recuerde comprobar que la válvula de
combustible está en la posición ON cada vez que
reposte. Si deja la válvula en la posición RES,
podrá quedarse sin el combustible de reserva.
(1)
(1) Válvula de combustible
1
COMBUSTIBLE
Válvula de combustible
OFF
ON
RES
21
RESOFF ON
0,7
08/05/09 15:03:44 35GCF640_031
Despuésderepostar,asegúresedeapretar
firmemente el tapón de relleno de combustible
girándolo hacia la derecha. Inserte el tubo de
respiración en la placa de matrícula delantera.
Para quitar el tapón de relleno de combustible
( ), saque el tubo de respiración ( ) de la placa
de matrícula delantera ( ). Gire el tapón de
relleno de combustible hacia la izquierda.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
(2)
(4)
(3)
(1)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Tubo de ventilación
(3) Placa de la matrícula delantera
(4) Boca orificio de relleno
2
3
4
1
Depósito de combustible
22
5,0
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
08/05/09 15:03:51 35GCF640_032
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo
con un octanage de investigación de 91 o más. Le
recomendamos que use gasolina sin plomo por-
que produce menos depósitos en el motor y en
las bujías y alarga la vida útil de los componentes
del sistema de escape.
En ocasiones podrá notar ligeros golpes de
encendido durante el funcionamiento bajo cargas
pesadas. Esto no es una causa que deba
preocuparle, simplemente significa que el motor
está funcionando eficientemente.
23
08/05/09 15:03:54 35GCF640_033
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
24
08/05/09 15:03:58 35GCF640_034
Compruebeelniveldelaceitedemotorcadadía
antes de poner en marcha la motocicleta.
La tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite ( ) se encuentra detrás de la cubierta
derecha del cárter y contiene una varilla de
medición para medir el nivel del aceite. El nivel
del aceite deberá mantenerse entre las marcas
de nivel superior ( ) e inferior ( ) de la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Ponga la motocicleta vertical sobre un piso
firmeynivelado.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
Pare el motor. Después de 2 ó 3 minutos,
extraiga la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite, frótela para limpiarla y
vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite sin enroscarla.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite. El nivel de aceite debe
estar entre las marcas del nivel superior e
inferior de la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite.
Si fuese necesario, añada el aceite
especificado hasta alcanzar (vea la página )
la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
aceite puede causar serias averías en él.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(2) Marca de nivel superior
(3) Marca de nivel inferior
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
23
1
57
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
25
08/05/09 15:04:06 35GCF640_035
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo (motocross) y
tamaño apropiados, estar en buenas condiciones
con las estrías adecuadas, y correctamente
inflados.
Unos neumáticos correctamente inflados
proporcionan la mejor combinación de manejo,
duración de la parte de rodadura, y confort de
marcha. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el manejo, y
son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento. Los neumáticos
insuficientemente inflados también pueden
causar daños en las ruedas cuando se pasa por
terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente
inflados hacen que la motocicleta sea dura, se
dañan con mayor facilidad en terrenos en mal
estado y se desgastan sin uniformidad.
Asegúrese de que las tapas del vástago de las
válvulas estén bien apretadas. Si es necesario,
instale tapas nuevas.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS
26
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/05/09 15:04:11 35GCF640_036
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
estando estos ‘‘fríos’’. Si comprueba la presión
cuando estén ‘‘calientes’ -aunque solamente haya
conducido la motocicleta unos cuantos
kilómetros- la presión indicada será más alta. Si
desinfla los neumáticos cuando están calientes
para ajustar el inflado a la presión recomendada,
losneumáticosestaránpocoinflados.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Delantero
Trasero
Inspección
27
100 kPa (1,00 kgf/cm )
100 kPa (1,00 kgf/cm
)
08/05/09 15:04:17 35GCF640_037
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el mite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
Trasero:
(1) Profundidad de las estrías del neumático
Delantero:
Desgaste del dibuja de los neumáticos
28
3,0 mm
3,0 mm
08/05/09 15:04:22 35GCF640_038
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada
podrá no proporcionar la misma fiabilidad que
una nueva, y podrá fallarle cuando esté
conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando un
aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya la
cámara antes de volver a conducir. Cada vez que
se cambie la mara, deberá inspeccionarse
cuidadosamente el neumático como se describe
en la página .27
Reparación y sustitución de la cámara
29
08/05/09 15:04:24 35GCF640_039
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Recuerde también sustituir la mara siempre
quesustituyaelneumático.Lacámaravieja
probablemente se haya estirado y, si la instala en
un neumático nuevo, podría fallar.
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
30
2.50-14 4PR
3.00-12 4PR
tejido al sesgo, cámara
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/05/09 15:04:30 35GCF640_040
El interruptor de encendido ( ) está situado
debajo del tanque de combustible.
El interruptor de encendido se utiliza para
evitar el uso de la motocicleta sin su
autorización.
Antes de conducir, introduzca la llave y gírela
hasta la posición ON.
No puede ponerse en funcionamiento el motor.
Con el interruptor de parada del motor en la posición
(RUN) y la transmisión en punto muerto, podrá
arrancar el motor.
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
OFF
(ON)
Después de aparcar la motocicleta, retire llave.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave
Funcn
31
ONOFF
OFF
ON
08/05/09 15:04:37 35GCF640_041
El interruptor de parada del motor ( ) está al
lado de la empuñadura izquierda del manillar.
Cuandoelinterruptorestáenlaposición
(RUN), el motor se pondrá en
funcionamiento. Cuando el interruptor está en la
posición (OFF), el motor no se pondrá en
funcionamiento. Este interruptor tiene como
propósito principal servir de interruptor de
seguridad o de emergencia y debe dejarse
normalmente en la posición (RUN).
(1)
(1) Interruptor de parada del motor
1
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
32
08/05/09 15:04:41 35GCF640_042
Desmontaje:
Extraiga los pernos A ( ) de cada lado del
guardabarros trasero.
Extraiga los pernos B ( ) de debajo del
guardabarros trasero.
Saque ambos ganchos ( ) de la cubierta
lateral de los ojetes de goma ( ).
Deslice el asiento y el guardabarros trasero
hacia atrás.
Montaje:
Alinee las ranuras de ubicación ( ) de debajo
de la parte delantera del asiento con el pasador
( ) de la parte posterior del depósito de
combustible.
Alinee los apéndices de situación ( ) de la
parte inferior del asiento con los ganchos ( )
del bastidor.
Deslice el asiento para ponerlo en su sitio.
Alinee los ganchos de la cubierta lateral con
los ojetes de goma. Presione la cubierta lateral
para fijarla en su sitio.
Instale los pernos y apriételos.
(2)
(4)
(6)
(3)
(1)
(5)
(7)
(8)
1.
2.
3.
4.
(1) Pernos A
(2) Pernos B
(3) Salientes de la cubierta lateral
(4) Anillos protectores de goma
(5) Ranura
(6) Pasador
(7) Salientes del asiento
(8) Ganchos
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
5
6
7
8
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
ASIENTO
33
08/05/09 15:04:52 35GCF640_043
Desmontaje:
Quite el perno ( ) que sujeta la cubierta
lateral.
Quite el saliente de la cubierta lateral ( ) del
anillo protector de goma ( ).
Coloque la cubierta lateral en el bastidor
trasero.
Montaje:
Instale el perno de sujeción y apriételo.
Alinee el saliente de la cubierta lateral con el
anillo protector de goma. Presione la cubierta
lateral a su posición.
Utilice el mismo procedimiento para retirar e
instalar la cubierta lateral izquierda.
1.
2.
(1)
(2)
(3)
(1) Perno
(2) Punta
(3) Arandela
1.
2.
3.
2
1
3
TAPA LATERAL
34
08/05/09 15:05:00 35GCF640_044
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Acelerador: compruebe si funciona
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el manillar.
Ajuste el juego libre si fuese necesario
(páginas ).
Deslizador de la cadena: compruebe el
deslizador (página ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Rayos compruébelos y apriételos si es
necesario (página ).
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Frenos delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y ajuste el juego libre si fuese
necesario (páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
70
22
57
15 19
26 30
75
71
65 66
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
35
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/05/09 15:05:10 35GCF640_045
Bujía y terminal de alta tensión: compruebe si
están flojos.
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Tuercas, pernos, fijadores - compruebe que las
tuercas del eje de las ruedas delantera y
trasera estén apretadas con seguridad.
Compruebe la seguridad de todas las otras
tuercas, de los pernos, y de los fijadores.
9.
11.
10.
32
36
08/05/09 15:05:14 35GCF640_046
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
En primer lugar, introduzca la llave y gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Asegúrese que la transmisión esté en punto
muerto. Gire el interruptor de parada del motor a
(RUN) y la válvula de combustible a ON.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Preparación
37
08/05/09 15:05:19 35GCF640_047
Para volver a poner en marcha un motor que está
caliente, siga el procedimiento indicado en
‘‘Temperatura alta del aire.’’
Abra un poco el acelerador y accione el pedal
de arranque, empezando desde el principio de
la carrera y continuando hacia el final con un
impulso rápido y continuado.
No deje que el pedal de arranque vuelva
libremente contra su tope porque el cárter del
motor podría estropearse.
Durante el cuarto de minuto después de
arrancar el motor, presione la perilla del
estrangulador ( ) hacia abajo totalmente hasta
la posición OFF ( ).
Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente
el acelerador.
Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
Empuje la palanca del estrangulador ( ) hacia
la posición de activación completa ( ).
Temperatura normal del aire
10° 35°C
1.
2.
3.
4.
5.
(1)
((AA))
((BB))
(1) Palanca del estrangulador
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
1
A
1
B
Procedimiento de puesta en marcha
38
08/05/09 15:05:27 35GCF640_048
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
Siga los pasos 1 al 2 de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
Continúe calentando el motor hasta que el
ralentí sea suave y responda al acelerador
cuando la palanca del estrangulador ( ) esté
desactivada completamente ( ).
No utilice el estrangulador.
Arranque el motor siguiendo el paso 2 de
‘‘Temperatura normal’’.
1.
2.
2.
3.
1.
1
B
39
08/05/09 15:05:32 35GCF640_049
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante el primer día o primeros 25 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté anegado con demasiado
combustible. Para restaurar el motor cuando está
anegado, ponga el interruptor de parada del
motor en la posición (OFF) y empuje la
palanca del estrangulador hacia abajo para
cerrarlo por completo (OFF ( )). Abra por
completo la mariposa de gases y vire el motor
varias veces con el pedal de arranque. Gire el
interruptor de parada del motor a la posición
(RUN) y abra un poco la mariposa de gases;
arranque el motor empleando el pedal de
arranque.
B
Motor ahogado RODAJE
40
08/05/09 15:05:37 35GCF640_050
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese de que el soporte lateral esté
completamente retraído antes de circular con la
motocicleta. Si el soporte está extendido, puede
interferir con el control durante un giro hacia la
izquierda.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Cierre la mariposa de gases y levante la
palanca de cambios para cambiar a primera
(baja).
Aumente la velocidad del motor abriendo
gradualmente la mariposa de gases.
Cuando aumente la velocidad, cierre la
mariposa de gases y cambie a segunda
levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar a tercera.
2.
1.
3.
4.
5.
110
49
82
CONDUCCIÓN
41
08/05/09 15:05:42 35GCF640_051
Levante el pedal para cambiar a una velocidad
superior y presiónelo para cambiar a una
velocidad inferior. Cada carrera del pedal
ajusta en orden la siguiente velocidad. El pedal
vuelve automáticamente a la posición
horizontal al liberarlo.
No cambie a velocidades inferiores cuando
conduzca a una velocidad que pueda forzar al
motor a funcionar con exceso de revoluciones
en la siguiente velocidad inferior. En este caso,
la rueda trasera podría perder tracción y usted
podría perder el control del vehículo.
No haga funcionar el motor a altas
revoluciones con la transmisión en punto
muerto. Podría ocasionar serios daños al
motor.
No remolque la motocicleta ni tampoco
permita que marche por impulso propio
durante largas distancias estando el motor
apagado. La caja de cambios no se lubricará
correctamente y podrída averiarse.
No cambie de velocidades sin cerrar la
mariposa del acelerador. El motor y tren de
impulsión pueden dañarse por exceso de
revoluciones y golpe.
6.
Potrón de cambio de velocidades
42
08/05/09 15:05:47 35GCF640_052
Cuando utilice esta motocicleta a gran altitud, la
mezcla de aire y combustible será excesivamente
rica. La maniobrabilidad y el rendimiento podrían
reducirse y el consumo de combustible podría
aumentar. El carburador puede modificarse, y
compensar así la mezcla, para el funcionamiento
a gran altitud, sin embargo el carburador debe
ajustarse a las especificaciones estándar para
cuando utilice la motocicleta a baja altitud
(menos de 1.200 mts). Póngase en contacto con
el concesionario Honda para hacer las
modificaciones necesarias para el funcionamiento
a gran altitud.
El funcionamiento prolongado a baja altitud con
el carburador modificado para funcionar a gran
altitud puede causar sobrecalentamientos y
averías en el motor.
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
43
08/05/09 15:05:51 35GCF640_053
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Para frenar normalmente, aplique poco a poco el
freno delantero y el trasero al mismo tiempo
mientras cambia a una velocidad inferior
apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración, cierre el
acelerador y aplique firmemente el freno
delantero y el trasero.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Notas importantes de seguridad:
FRENADO
44
08/05/09 15:05:56 35GCF640_054
Asegúrese de que la información sobre el
registro de su motocicleta es correcta y
actualizada.
Aparque la motocicleta en un garaje cerrado
con llave siempre que sea posible.
Utilice un candado adicional de buena calidad.
Anote su nombre, dirección y número de
teléfono en este Manual del propietario y
manténgalo siempre en la motocicleta. Muchas
veces las motocicletas robadas son
identificadas por la información anotada en el
Manual del propietario que aún está con ellas.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
Después de haber parado la motocicleta,
cambie la transmisión a punto muerto y gire la
válvula del combustible a la posición OFF. Gire
el interruptor de parada del motor a la posición
(OFF).
Emplee el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la estacione.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
ESTACIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
45
08/05/09 15:06:03 35GCF640_055
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
El realizar un servicio frecuente al filtro de aire
es especialmente importante para ayudarle a
evitar costosas reparaciones de motor.
Un correcto mantenimiento de la motocicleta es
esencial para una conducción segura, económica
y libre de problemas. Además también ayudará a
reducir la contaminación del aire. Las
inspecciones antes de conducir hechas
cuidadosamente y un buen mantenimiento son
especialmente importantes porque su motocicleta
ha sido diseñada para hacer motocross en
terreno escabroso.
Esta sección del manual le ofrece un programa de
mantenimiento para ayudarle a cuidar su
motocicleta debidamente.
Los intervalos de servicio indicados en este
programa están basados en condiciones de
conducción promedias.
Si usted expone la motocicleta a condiciones
severas (tal como competiciones) o la conduce en
áreas inusualmente mojadas o polvorientas,
necesitará dispensarle un servicio más frecuente.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
46
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/05/09 15:06:09 35GCF640_056
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
47
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/05/09 15:06:12 35GCF640_057
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de ocasionar un
incendio o una explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice
solamente un disolvente no inflamable, en
lugar de petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamasalejadasdetodaslaspartesrelacionadas
con el combustible.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
48
08/05/09 15:06:17 35GCF640_058
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua.(1)
35
NOTA:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
49
08/05/09 15:06:22 35GCF640_059
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FILTRO CENTRÍFUGO DE ACEITE
DEL MOTOR
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE MOTOR
ESPACIO DE VALVULA
BUJÍA
DEPURADOR DE AIRE
VELOCIDAD AL RALENTI DEL
MOTOR
NOTA
NOTA (1)
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
3.000
1.800
18
C
I
I
R
I
2.000
1.200
12
I
I
C
I
I
R
C
C
I
1.000
600
6
C
I
I
R
I
65
55
62
67
57
64
km
mi
MES
150
100
1
I
R
I
4.000
2.400
24
I
I
C
I
I
R
C
C
I
FRECUENCIA
ITEMS
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
CONSULTE
LA
PÁGINA
INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR
MANTE.
INICIALL
50
08/05/09 15:06:33 35GCF640_060
km
mi
MES
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
NOTA
NOTA (1)
4.000
2.400
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
3.000
1.800
18
I
I
I
I
I
2.000
1.200
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1.000
600
6
I
I
I
I
I
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
150
100
1
I, L
I
I
I
I
I
SISTEMA DE FRENOS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
PARACHISPAS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE
DIRECCION
70
71
79
15, 18, 79
20
82
80, 81
69
26, 75
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
FRECUENCIA
ITEMS
Cada 500 km o cada 3 meses:I,L
Cada 1.600 km o cada 100 horas
de funcionamiento:C
CONSULTE
LA
PÁGINA
INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR
MANTE.
INICIAL
51
08/05/09 15:06:45 35GCF640_061
La llave de bujías ( ) y su mango ( ) están
guardados en la bolsa de herramientas ( ).
(1)
(2)
(3)
(1) Llave de bujías
(2) Empuñadura
(3) Bolsa de herramientas
2
3
1
JUEGO DE HERRAMIENTAS
52
08/05/09 15:06:50 35GCF640_062
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número de bastidor ( ) está estampado en el
lado izquierdo del cabezal de dirección.
El número de motor ( ) está estampado en el
lado izquierdo del motor.
(2)(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
53
08/05/09 15:06:57 35GCF640_063
La etiqueta de color ( ) está puesta en el
bastidor detrás de la cubierta lateral izquierda
(página ).
COLOR
CÓDIGO
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
(1)
(1) Etiqueta de color
34
1
ETIQUETA DE COLOR
54
08/05/09 15:07:01 35GCF640_064
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Lave el depurador de aire en disolvente limpio
que no sea inflamable o que sea de alto punto
de inflamación y deje que se seque
completamente.
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar el depurador
de aire. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una explosión.
Quite los dos tornillos de fijación ( ), la tapa
( ) del alojamiento del filtro de aire y el filtro
de aire ( ).
El mantenimiento del filtro de aire deberá
hacerse a intervalos regulares (página ).
Si utiliza la motocicleta en lugares polvorientos,
será necesario un mantenimiento más frecuente.
Su distribuidor Honda puede ayudarle a
determinar el intervalo de mantenimiento
correcto para sus condiciones particulares.
1.
2.
(1)
(2)(3)
(1) (2)
(1) Tornillos de fijación
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(3) Filtro de aire
2
3
1
48
50
FILTRO DE AIRE
55
08/05/09 15:07:08 35GCF640_065
Sumerja el filtro de aire en aceite para
engranajes (SAE 80 90) hasta que se sature,
y después escurra el exceso de aceite.
Vuelva a instalar el filtro de aire.
Vuelvaainstalarlatapa( )delalojamiento
del filtro de aire, alinee su saliente ( ) con el
saliente ( ) del alojamiento del filtro de aire
().
(2)
3.
4.
5.
(6)
(5) (4)
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(4) Projección
(5) Projección
(6) Alojamiento del filtro de aire
2
4
6
5
56
08/05/09 15:07:12 35GCF640_066
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los
aceites etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
Norma JASO T
903
Viscosidad SAE 10W-30
MA
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
48
BIENNO SE RECOMIENDA
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
57
08/05/09 15:07:24 35GCF640_067
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Viscosidad:
58
08/05/09 15:07:27 35GCF640_068
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
59
08/05/09 15:07:31 35GCF640_069
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Si no emplea una llave dinamométrica para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
50
Aceite del motor
60
08/05/09 15:07:36 35GCF640_070
Quite el tapón de llenado/varilla del nivel de
aceite ( ) de la cubierta derecha del cárter.
Ponga un recipiente de drenaje debajo del
cárter y extraiga el perno de drenaje de aceite
().
Accione varias veces el pedal de arranque
mientras el interruptor de parada del motor
esté girado a la posición (OFF) para
drenar el aceite que pueda quedar en el motor.
Compruebe que la arandela de sellado ( ) del
perno de drenaje esté en buen estado e instale
el perno. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Par de torsión del perno de drenaje de aceite:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 2 ó 3 minutos.
Pare el motor y compruebe que el nivel del
aceite esté en la marca de nivel superior de la
tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite con la motocicleta en posición
vertical y sobre una superficie firme y
nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
(2)
(3)
(1)
(3) Arandela de sellado
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
(2) Perno de drenaje de aceite
1
2
3
61
24 N·m (2,5 kgf·m)
0,6
08/05/09 15:07:44 35GCF640_071
Consulte las precauciones de seguridad de la
gina . Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Desconecte el capuchón de la bujía.
Inspeccione los electrodos de la bujía por si
estuviesen desgastados. El electrodo central
debe tener sus bordes en forma cuadrada y el
lateral no debe estar erosionado.
Tire la bujía si el desgaste es evidente o si el
aislador está agrietado o picado.
Limpie cualquier suciedad que haya alrededor
de la base de la bujía.
Quite la bujía.
Para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento, el número de gama térmica de
esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la
motocicleta va a utilizarse durante largos
períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su
potencia máxima en zonas de clima caliente, la
bujía tendrá que cambiarse por otra de gama
térmica más fría (un número mayor).
Para largos recorridos a alta velocidad:
Para climas fríos
(menos de 5°C):
Estándar:
Bujías recomendadas:
1.
2.
3.
4.
5.
48
BUJÍA
62
U22FSR-U (DENSO)
CR7HSA (NGK)
U16FSR-U (DENSO)
CR5HSA (NGK)
U20FSR-U (DENSO)
CR6HSA (NGK) o
o
o
08/05/09 15:07:54 35GCF640_072
Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Vuelva a instalar la tapa de la bujía. Tenga
cuidado para evitar que algún cable o alambre
quede pellizcado.
Apriete la bujía:
8.
9.
7.
6.
(2)
a)
b)
c)
3/4
1
(2) Electrodo lateral
(1)
(1) Separación entre electrodos
10.
2
1
63
0,60 0,70 mm
08/05/09 15:08:04 35GCF640_073
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Caliente el motor y mantenga la motocicleta
en posición vertical.
Conecte un tacómetro al motor.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Mezcla de combustible para el ralentí:
Ajuste la mezcla de combustible girando el
tornillo de aire ( ) hacia la derecha hasta que
oiga que el motor falla o disminuye su
velocidad. Luego, gire el tornillo hacia la
izquierda hasta que el motor vuelva a fallar o
disminuya su velocidad. Ajuste el tornillo de
aire exactamente en el medio de estas dos
posiciones.
A partir de la posición de cierre completo, el
ajuste correcto entre los extremos que
ofrecen una mezcla rica y pobre) se
encontrará aproximadamente a:
No intente compensar los fallos de otros
sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su
distribuidor Honda para los ajustes del
carburador programados regularmente.
El motor deberá estar a la temperatura de
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
Ralentí:
Si cambia el ralentí después de haber ajustado
la mezcla de combustible, vuelva a ajustar el
ralentí girando el tornillo de tope de la
mariposa de gases.
1.
2.
(1)
3.
1.
2.
(2)
((BB))
((AA))
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(2) Tornillo de aire
(A) Reduccióni Reducir
(B) Aumentar
48
1
2
RALEN
64
1.700 100 min (rpm)
11/2
08/05/09 15:08:14 35GCF640_074
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Lubrique el cable con lubricante para cables de
venta en comercios del ramo pera evitar el
desgaste prematuro y la corrosión.
Inspeccione el estado del cable del acelerador
( ) desde la empuñadura del acelerador hasta
el carburador. Si el cable está doblado,
desfibrado o mal instalado, deberá
reemplazarse y/o instalarse correctamente.
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
Inspección del cable:
1.
2.
(1)
3.
(1) Cable del acelerador
1
48
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
65
08/05/09 15:08:20 35GCF640_075
Ajuste el juego libre con el regulador ( ) del
cable del acelerador. El juego libre estándar de
la empuñafura del acelerador, medido en la
rotación de la empuñadura, es de:
Ajuste del juego libre:
Después del ajuste, vuelva a comprobar si es
suavelarotacióndelaempuñaduradel
acelerador desde la posición totalmente
cerradaaladetotalmenteabiertaconla
dirección completamente a la derecha y a la
izquierda sí como recta hacia adelante.
Si no puede conseguirse un juego libre adecuado
en el acelerador, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca ( ) y gire el ajustador.
((AA))
((BB))
(1)
(2)
1.
2.
3.
(1) Ajustador del cable
(2) Contratuerca
1
2
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
66
2,0 6,0 mm
08/05/09 15:08:26 35GCF640_076
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La comprobación o el ajuste del juego de
válmulas debe realizarse estando el motor frío. El
juego cambiará según aumenta la temperatura.
Un juego de válvulas excesivo causará ruidos y a
la larga se averiará el motor. Un juego pequeño o
la falta total de él evitará que las válvulas se
cierren dañandose éstas y el motor esté frío, al
cumplirse los intervalos especificados.
Extraiga la cubierta izquierda del cárter.
Extraiga las tapas del orificio de ajuste.
Gire el volante del generador hacia la
izquierda hasta que la marca T ( ) del volante
se alinee con la marca ( ) de referencia del
cárter. En esta posición, el pistón podrá estar o
bien en la carrera de compresión o bien en la
de escape.
El ajuste debe realizarse cuando el pistón está
en el punto muerto superior de la carrera de
compresión, cuando las válvulas de admisión y
de escape están cerradas.
Esta condición puede determinarse moviendo
los balancines. Si están libres, las válvulas
estarán cerradas y el pistón estará en la
carrera de compresión. Si están prietos y las
válvulas están abiertas, gire el volante 360° y
vuelvaaalinearlamarcaTconlamarcade
referencia.
(2)
1.
2.
3.
(1)
(1) Marca T (2) Marca de referencia
48
1
2
JUEGO DE VÁLVULAS
67
08/05/09 15:08:33 35GCF640_077
Compruebe la holgura de ambas lvulas
insertando una galga de espesor ( ) entre el
tornillo de ajuste ( ) y la cola de la válvula.
La holgura deberá ser:
Finalmente, vuelva a comprobar la holgura
paraasegurarsequeelajustenosehaalterado.
Si fuera necesario ajustar, afloje la
contratuerca ( ) del tornillo de ajuste y gire
el tornillo de ajuste de forma que se sienta una
ligera resistencia cuando se inserte la galga de
espesor.
Una vez completado el reglaje, apriete la
contratuerca del tornillo de ajuste mientras
sujeta el tornillo de ajuste para impedir que
gire.
4.
(4)
(5)
(3)
(3) Galga de espesores
(4) Tornillo de ajuste
(5) Contratuerca del tornillo de ajuste
3
4
Admisión:
Escape:
5
68
0,05 mm
0,05 mm
08/05/09 15:08:39 35GCF640_078
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El parachispas del sistema de escape debe
limpiarse periódicamente para eliminar la
carbonilla acumulada (consulte el programa de
mantenimiento donde se indica el intervalo de
limpieza, página ).
El sistema de escape se calienta mucho durante
el funcionamiento y permanece caliente durante
cierto período de tiempo después de haber
apagado el motor. Deje que se enfríe el sistema
de escape antes de realizar este trabajo.
Extraigalospernos( ),elparachispas( ),y
la empaquetadura ( ) del silenciador ( ).
Utilice un cepillo para retirar la carbonilla de
la pantalla del parachispas. Tenga cuidado
para evitar dañar la pantalla del parachispas.
El parachispas no deberá tener ninguna rotura
ni agujeros.
Sustitúyala, si es necesario. Compruebe la
junta. Sustitúyala, si es necesario.
Instale el parachispas y la empaquetadura en
el silenciador y apriete con seguridad los
pernos.
3.
2.
1.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Pernos
(2) Parachispas
(3) Junta
(4) Silenciador
51
48
1
3
2
4
PARACHISPAS
69
08/05/09 15:08:47 35GCF640_079
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
El exceso de holgura de la cadena podrá hacer
que ésta dañe la carcasa del motor.
3.
(1)
1.
2.
35
48
(1) Cadena de transmisión
CADENA DE TRANSMISIÓN
70
10 20 mm
08/05/09 15:08:55 35GCF640_080
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
Mida una sección de la cadena de transmisión
para determinar si la cadena está desgastada
más allá del límite de servicio. Quite la cadena
de transmisión y mida la distancia entre dos
pasadores, desde el centro de un pasador al
centro del otro. Si la distancia excede el límite
deservicio,lacadenaestarádesgastaday
deberá cambiarse.
Si el nervio ( ) del centro de la corredera está
gastado, pida a su distribuidor Honda que le
cambie la corredera de cadena.
4. 5.
(2)
(3)
(3)
(2) Deslizador de la codena de transmisión
(3) Nervio
2
3
Mida un espacio de : espigas.
Cadena nueva:
Límite de servicio:
71
1.080 mm
1.101 mm
85
08/05/09 15:09:02 35GCF640_081
Afloje la tuerca del eje trasero ( ).
Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas
por si estuviesen desgastados o dañados.
Si la cadena de transmisión o las ruedas
dentadas estuviesen excesivamente desgastadas
o dañadas, éstas deberán cambiarse. Nunca
utilice una cadena de transmisión nueva con
ruedas dentadas desgastadas porque la cadena
se desgastará rápidamente.
Ajuste:
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión,
el procedimiento es el siguiente:
Pongaunapoyodebajodelmotorpara
levantar la rueda trasera del suelo.Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Rueda dentada normal
1.
6.
2.
(2)
(4)(1)
(3)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Tuerca de ajuste
(3) Marca índice del ajustador
(4) Escala graduada
1
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
72
08/05/09 15:09:11 35GCF640_082
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Lubricación:
Gire la tuerca de ajuste ( ) de los extremos
derecho e izquierdo de los reguladores de la
cadena el mismo número de vueltas para
aumentar o disminuir la flojedad de la cadena.
Alinee las marcas de referencia del ajustador
de la cadena ( ) con las graduaciones de la
escala correspondiente ( ) que hay a ambos
lados del brazo oscilante.
Emplee aceite de engranajes SAE 80 ó 90 o
lubricantes de candena de transmisión
preparados disponibles en el comercio en lugar
de otros lubricantes o aceites de motor. Sature
cada junta de articulación de la cadena de modo
que el lubricante penetre entre las placas de la
articulación, los pasadores, bujes, y los rodillos.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar la
flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del freno
trasero y ajústelo si fuese necesario (página
).
Apriete las tuercas de ajuste.
Apriete la tuerca del eje a:
Si la tensión o juego de la cadena de transmisión
fuese excesiva cuando mueva el eje trasero hasta
el límite más lejamo del ajuste, la cadena de
transmisión estará desgastada y tendrá que
cambiarse.
4.
5.
6.
3.
7.
2
3
4
18
73
59 N·m (6,0 kgf·m)
08/05/09 15:09:19 35GCF640_083
Desmontaje y limpieza:
Cuando se ensucie la cadena de transmisión,
ésta deberá desmontarse y limpiarse antes de
lubricarla.
Estando el motor apagado, quite
cuidadosamente la presilla de retención del
eslabón maestro ( ) con un par de alicates.
No doble ni retuerza la presilla. Quite el
eslabón maestro. Quite la cadena de
transmisión de la motocicleta.
Limpie la cadena de transmisión en disolvente
muy inflamable y deje que se seque.
Inspeccione la cadena de transmisión por si
estuviese desgastada o dañada.
Cambie la cadena que tenga rodillos,
eslabones flojos o que no sirva.
Pase la cadena por encima de las ruedas
dentadas y una los extremos de la cadena con
la articulación principal. Para facilitar el
montaje, sostenga los extremos de la cadena
al lado de los dientes de la rueda dentada
trasera mientras inserta la articulación
principal.
La articulación principal es la parte más crítica
que afecta la seguridad de la cadena de
transmisión. Las articulaciones principales son
reutilizables si están en perfecto estado, pero
se recomienda instalar un retenedor de
fijación de la articulación principal nuevo
siempre que se monte la cadena de
transmisión.
Instale el retenedor de retención de la
articulación principal de modo que el extremo
cerrado del retenedor quede orientado en la
dirección de rotación hacia adelante de la
rueda.
Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas
por si estuviesen desgastados o dañados.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar la cadena de
transmisión. De lo contrario, podría producirse
un incendio o una explosión.
1.
2.
3.
4.
5.
(1)
(1) Presilla de retención
1
73
74
08/05/09 15:09:27 35GCF640_084
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe si la llanta está descentrada. Si el
descentramiento es notable, consulte a su
distribuidor Honda para que se lo inspeccione.
El mantenimiento de la tensión de los radios y
perfecto estado de las ruedas son puntos
importantísimos para obtener un funcionamiento
seguro de la motocicleta. Durante los primeros
150 km, los radios se aflojarán más rápidamente
debido al asentamiento inicial de las piezas. La
excesiva flojedad de los radios puede causar
inestabilidad a alta velocidad y posiblemente la
pérdida del control.
Apriete cualquier radio que esté flojo.
Inspeccione las llantas ( ) y los radios ( ) de
la rueda para ver si están dañados.
(1)
(2)
3.
2.
1.
(1) Llanta
(2) Rayo de rueda
12
48
LLANTAS Y RADIOS
75
08/05/09 15:09:33 35GCF640_085
Montaje:
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( ) de la pata
de la horquilla esté situado en la ranura ( )
del panel del freno.
Asegúrese de apretar la tuerca del eje a la
torsión de:
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Afloje el perno ( ) de la guía del cable.
Desconecte el cable ( ) del freno delantero
de la palanca del freno ( ).
Quite la tuerca ( ) del eje delantero y el eje
delantero. Ahora podrá quitar la rueda
delantera.
Unavezinstaladalarueda,apliquevarias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Compruebe el ajuste del freno delantero.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con
su concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es apropiado.
Un montaje inapropiado puede causar la pérdida
de la capacidad de frenaje.
2.
1.
(2)
4.
3.
(1)
(3)
(4)(5)(6)
1.
2.
3.
(1) Perno de guía del cable
(2) Cable del freno delantero
(3) Brazo del freno
(4) Tuerca del eje
delantero
(5) Lengüeta
(6) Ranura
1
2
3
4
48 5
6
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
76
59 N·m (6,0 kgf·m)
08/05/09 15:09:44 35GCF640_086
Desenrosque el regulador ( ) del freno
trasero.
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Desenrosque la tuerca del eje ( ) y saque el
eje. Empuje la rueda hacia delante y quite la
cadena de transmisión de la rueda dentada
trasera. Incline la motocicleta hacia un lado
para poder extraer la rueda.
Afloje la tuerca de ajuste ( ) del regulador de
la cadena en ambos lados.
Pise y suelte el pedal del freno trasero y
desconecte el pasador ( ) del freno de la
palanca ( ) del freno.
1.
2.
3.
4.
(1)
(4)
5.
(2)
(3)
(4)
(5)
(5) Tuerca del eje(1) Regulador del freno
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(4) Tuerca de ajuste
1
2
4
3
5
Desmontaje de la rueda trasera
77
08/05/09 15:09:51 35GCF640_087
Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( ) del brazo
oscilante esté situado en la ranura ( ) del
panel del freno.
Apriete la tuerca del eje a:
Montaje:
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
Ajuste el freno (página ).
Ajuste la cadena de transmisión (páginas
).
(1)
(2)
(1) Lengüeta (2) Ranura
1.
2.
3.
4.
18
1
2
7372
78
59 N·m (6,0 kgf·m)
08/05/09 15:09:57 35GCF640_088
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Cuando el servicio de los frenos sea necesario,
consulte a su concesionario Honda. Emplee sólo
partes genuinas Honda o sus equivalentes.
Cuando se aplican los frenos, la flecha ( ) unida
al brazo de los frenos ( ) se mueve hacia la
marca de referencia ( ) del panel de los frenos
().Silaflechasealineaconlamarcade
referencia en la aplicación completa de los frenos,
las zapatas de los frenos deben reemplazarse.
Visite su concesionario Honda para que realice
este servicio.
Los frenos frontal y trasero están equipados con
indicadores de desgaste de los frenos.
(1)
(1)
(3)
(4)
(2)
(2)
(3)
(4)
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
1
3
4
48
FRENO DELANTERO
FRENO TRASERO
2
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
79
08/05/09 15:10:04 35GCF640_089
El funcionamiento de la motocicleta con
componentes de la dirección o suspensión
delantera flojos, desgastados o dañados puede
afectar adversamente al manejo y estabilidad
del vehículo.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe la operación de la horquilla aplicando
el freno delantero y moviendo las horquilla hacia
arriba y abajo varias veces. La suspensión debe
funcionar suavemente, sin fugas de aceite por las
patas de horquilla. Si la horquilla tiene daños,
combadura o fugas, deberá repararse antes de
operar la motocicleta. Compruebe la seguridad
de todos los pernos de montaje ( ) de la
horquilla y del manillar.
Si cualquier componente de la suspensión
pareciese estar desgastado o dañado, póngase
en contacto con su concesionario Honda para
que éste realice una inspección más detallada.
Los componentes de la suspensión están
relacionados directamente con la seguridad.
Su concesionario Honda está cualificado para
determinar si es necesario realizar
reparaciones o cambios de piezas.
(1)
(1)
(1) Pernos de montaje
1
48
SUSPENSIÓN DELANTERA
80
08/05/09 15:10:10 35GCF640_090
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe periódicamente la suspensión
mediante una cuidadosa inspección visual.
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
Los bujes ( ) del brazo oscilante deberán ser
comprobados empujando con fuerza contra el
costado de la rueda trasera mientras la
motocicletaestáapoyadasobreunbloquey
tentando a ver si los bujes están flojos.
Compruebe todos los puntos de montaje de
los componentes de la suspensión ( ) para
confirmar la seguridad de sus fijadores.
Compruebesihayfugasdeaceiteenlas
unidades de los amortiguadores.
Si cualquier componente de la suspensión
pareciese estar desgastado o dañado, póngase
en contacto con su concesionario Honda para
que éste realice una inspección más detallada.
Los componentes de la suspensión están
relacionados directamente con la seguridad. Su
concesionario Honda es cualificado para
determinar si es necesario realizar reparaciones
o cambios de piezas.
3.
2.
1.
(1)
1
(1)
(2)
(2)
(1) Bujes (2) Puntos de fijación
48
2
SUSPENSIÓN TRASERA
81
08/05/09 15:10:18 35GCF640_091
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si el soporte lateral chirría o está rígido, límpie la
zona de pivote y lubrique el perno de pivote con
aceite de motor limpio.
Compruebe el resorte del soporte lateral ( ) para
ver si está dañado y si ha perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar que se
mueve libremente.
(1)
(1) Soporte lateral
48
1
SOPORTE LATERAL
82
08/05/09 15:10:22 35GCF640_092
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
las superficies acabadas e inspecciónela por si
tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite.
Ellavadoconaguaaaltapresiónpuededañar
ciertas partes de la motocicleta. Su utiliza agua a
alta presión para lavar, evite rociar las siguientes
áreas:
Cubos de ruedas
Salida de silenciador
Bajo el asiento
Bajo el depósito de combustible
Cadena de transmisión
Carburador
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
LIMPIEZA
83
08/05/09 15:10:32 35GCF640_093
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Lavado del escuter
84
08/05/09 15:10:39 35GCF640_094
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Retoques de acabado
85
08/05/09 15:10:42 35GCF640_095
Si emplea un camión o un remolque para
motocicletas para transportar su motocicleta, le
recomendamos que siga estas indicaciones:
Emplee una rampa de carga.
Asegúrese de que la válvula del combustible
esté cerrada.
Para fijar la motocicleta, ate la rueda delantera a
la parte frontal de la plataforma de carga del
camión o riel del remolque. Enganche los
extremos inferiores de dos cuerdas a los ganchos
de retención del vehículo. Enganche los
extremos superiores de las cuerdas al manillar
(uno en el lado derecho, y el otro en el izquierdo),
cerca de la horquilla.Fije la motocicleta en posición verticalmente
recta, empleando cuerdas para atar
motocicletas. No utilice cuerdas normales, que
puedenaflojarseyhacerquesecaigala
motocicleta.
TRANSPORTE
86
08/05/09 15:10:47 35GCF640_096
Compruebe que las cuerdas de retención no
estén en contacto con cables de control ni cables
eléctricos.
Apriete ambas cuerdas de retención hasta que la
suspensión delantera quede comprimida a la
mitad de recorrido aproximadamente. No es
necesario aplicar una presión excesiva porque
podría dañar los sellos de la horquilla.
Le recomendamos que no transporte la
motocicleta apoyada sobre su costado. Podría
dañar el la motocicleta, y las fugas de gasolina
podrían presentar peligros.
Emplee otra cuerda de retención para evitar que
semuevalapartetraseradelamotocicleta.
87
08/05/09 15:10:51 35GCF640_097
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Para asegurar el rendimiento adecuado después
de un tiempo de almacenaje de más de un mes, es
importante drenar el carburador.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Cambie el aceite del motor.
2.
1.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
88
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/05/09 15:10:57 35GCF640_098
Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo
siguiente:
Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una
cinta o cordón, sujete el capuchón en
cualquier parte de plástico de la motocicleta
que resulte conveniente para dejarlo
retirado de la bujía.
Quite la bujía del motor y guárdela en un
lugar seguro. No conecte la bujía al
capuchón de la bujía.
Vierta una cuchara sopera (15 20 cm )de
aceite de motor dentro del cilindro y cubra
el orificio de instalación de la bujía con un
trozo de trapo.
Haga girar el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelvaainstalarlabujíayelcapuchóndela
bujía.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
3. 4.
5.
6.
7.
73
89
08/05/09 15:11:02 35GCF640_099
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
35
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
90
08/05/09 15:11:06 35GCF640_100
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Si no puede conducir con
seguridad, envíe a alguien en busca de ayuda. No
conduzca si corre el peligro de sufrir otras
lesiones.
Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
91
08/05/09 15:11:10 35GCF640_101
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Reserva de combustible
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
92
885 mm
1.063 mm
0,6
0,8
5,0
0,7
Conductor solamente; no pasajero
60 kg
694 mm
1.569 mm
08/05/09 15:11:18 35GCF640_102
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para climas fríos
(Por debajo de 5°C)
Para circular prolongadamente
a altas velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
93
47,0 41,4 mm
9,0 : 1
71,8 cm
CR6HSA (NGK)
U20FSR-U (DENSO)
CR5HSA (NGK)
U16FSR-U (DENSO)
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
0,60 0,70 mm
1.700 100 min
(rpm)
0,05 mm
0,05 mm
o
o
o
Admisión
Escape
08/05/09 15:11:25 35GCF640_103
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
94
26°12’
61,5 mm
2.50-14 4PR
3.00-12 4PR
tejido al sesgo, cámara
08/05/09 15:11:30 35GCF640_104
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Reducción final
Nivel de ruido
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
Ubicación del micrófono : ISO5131
Vibraciones en el asiento
EN1032
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
Vibraciones en la empuñadura del manillar
ISO5349 : 2001
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
95
3,722
3,272
1,666
1,190
2,400
77 dB(A)
0,64 m/s
7,7 m/s
2
2
08/05/09 15:11:36 35GCF640_105
Honda Motor Co., Ltd.
No.1-1, 2-chome, Minami-Aoyama,
Minato-ku,
Tokyo 107-8556, Japan
Honda Motor Europe Ltd.
Aalst Office
Wijngaardveld 1 (Noord V),
B-9300 Aalst Belgium
Fabricante Representante autorizado para el
mercado de la UE
FABRICANTE Y REPRESENTANTE AUTORIZADO
PARA EL MERCADO DE LA UE
96
08/05/09 15:11:41 35GCF640_106

Transcripción de documentos

08/05/09 15:00:44 35GCF640_001 Honda CRF70F MANUAL DEL PROPIETARIO Honda Motor Co., Ltd. 2008 08/05/09 15:00:48 35GCF640_002 INFORMACIÓN IMPORTANTE CONDUCTOR SOLAMENTE. SIN PASAJEROS Esta motocicleta ha sido diseñada y construida para ser utilizada solamente por el conductor. La configuración del asiento no permite llevar con seguridad un pasajero. No exceda la capacidad de carga máxima permitida. UTILIZACIÓN FUERA DE CARRETERA SOLAMENTE Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada fuera de carretera solamente. PADRES : LEAN EL MENSAJE IMPORTANTE EN LA PAGINA 1 . LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la página del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la motocicleta si el usuario la vende. 08/05/09 15:00:52 35GCF640_003 Honda CRF70F MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. 08/05/09 15:00:56 35GCF640_004 BIENVENIDO Su nueva motocicleta le brinda una invitación a la aventura y un reto a dominar la máquina. Su seguridad dependerá no solamente de sus reflejos y familiaridad con la motocicleta, sino también de la condición mecánica de la misma motocicleta. Por ello será esencial que inspeccione la motocicleta antes de cada vez que la conduzca y que le dispense un mantenimiento regular. Para ayudarle a lograr los retos y a disfrutar de la aventura plenamente, familiarícese completamente con este Manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente. Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas, podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas tareas de mantenimiento y de reparaciones. Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda. 08/05/09 15:01:01 35GCF640_005 En este manual los códigos siguientes indican cada país. ED (Europa) U Australia Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar. 08/05/09 15:01:05 35GCF640_006 UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas. Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común. La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo: Etiquetas de seguridad –– en la motocicleta. Mensajes de seguridad –– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad palabras de alerta siguientes: PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta significan: y de una de las tres 08/05/09 15:01:09 35GCF640_007 Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES. Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES. PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones. Encabezamientos de seguridad –– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. Sección de seguridad –– tal como Seguridad en motocicleta. Instrucciones –– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente. 08/05/09 15:01:20 35GCF640_008 OPERACIÓN Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 MENSAJE IMPORTANTE PARA LOS PADRES 3 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD 5 EQUIPO DE PROTECCIÓN 7 LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA 11 ETIQUETAS DE SEGURIDAD 12 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) 15 FRENOS 20 EMBRAGUE 21 COMBUSTIBLE 25 ACEITE DEL MOTOR 26 NEUMÁTICOS Página 31 COMPONENT ES INDIVIDUALES ESENCIALES 31 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 32 INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR 08/05/09 15:01:29 35GCF640_009 Página 33 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 33 ASIENTO 34 TAPA LATERAL Página 35 OPERACIÓN 35 INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR 37 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 40 RODAJE 41 CONDUCCIÓN 43 FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD 44 FRENADO 45 ESTACIONAMIENTO 45 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 08/05/09 15:01:47 35GCF640_010 MANTENIMIENTO Página 46 MANTENIMIENTO 46 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO 47 SEGUR IDA D EN EL MANTENIMIENTO 48 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 49 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 52 JUEGO DE HERRAMIENTAS 53 NÚMEROS DE SERIE 54 ETIQUETA DE COLOR 55 FILTRO DE AIRE 57 ACEITE DEL MOTOR 62 BUJÍA 64 RALENTÍ 65 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR 67 JUEGO DE VÁLVULAS 69 PARACHISPAS 70 CADENA DE TRANSMISIÓN 75 LLANTAS Y RADIOS 76 DESMONTAJE DE RUEDAS 79 DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO 80 SUSPENSIÓN DELANTERA Página 81 SUSPENSIÓN TRASERA 82 SOPORTE LATERAL 83 LIMPIEZA 86 TRANSPORTE 88 GUÍA DE ALMACENAMIENTO 88 ALMACENAMIENTO 90 PA R A V OL V ER A UT IL IZA R L A MOTOCICLETA 91 CUIDA DOS PA R A SIT UA CIONES INESPERADAS 92 ESPECIFICACIONES 96 FABRICANTE Y REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA EL MERCADO DE LA UE 08/05/09 15:01:53 35GCF640_011 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA MENSAJE IMPORTANTE PARA LOS PADRES La seguridad de sus hijos es muy importante para Honda. Es por esto por lo que le recomendamos leer este mensaje antes de que permita conducir esta motocicleta a alguna persona joven. La conducción fuera de la carretera puede ser divertida. Pero al igual que cuando se monta en una bicicleta, los juicios equivocados pueden provocar daños y nosotros no queremos que ocurra tal cosa !. Como padre, usted puede ayudar a prevenir accidentes tomando la decisión de si, cuándo y cómo sus hijos más jóvenes pueden montar en esta motocicleta. Preparativos para montar La primera decisión que necesita tomar es saber si sus hijos están preparados para conducir. Los preparativos para montar varían ampliamente de una persona a otra, y la edad y la estatura, etc., no son los únicos factores. Una consideración importante es la HABILIDAD FISICA. Por ejemplo, los conductores deben ser lo suficientemente grandes para sostener la motocicleta de pie, para subirse a ella y sentarse cómodamente en el asiento con ambos pies tocando el suelo. También deben ser capaces de alcanzar los frenos, el acelerador y todos los otros mandos fácilmente y hacerlos funcionar. Para conducir una motocicleta se necesita tener HABILIDAD ATLETICA. En general, su hijo debe saber montar bien en bicicleta antes de usar una motocicleta. Puede el muchacho juzgar las velocidades y distancias en una bicicleta y reaccionar con acciones de manos y pies adecuadas ? Cualquiera que no tenga buena coordinación, equilibrio y agilidad no está preparado para conducir esta motocicleta. Para una conducción segura se necesitan MA D U R E Z ME N T A L Y E MO C I O N A L . Considera detenidamente su hijo los problemas y llega a soluciones lógicas ? En una bicicleta, obedece las reglas de seguridad de la conducción ? Sea honesto consigo mismo ! La gente joven que toma riesgos innecesarios, tiene juicios equivocados y no obedece las reglas de tráfico no está preparada para conducir esta motocicleta. 1 08/05/09 15:01:58 35GCF640_012 Instrucción y supervisión Si decide que su hijo está preparado para usar con seguridad esta motocicleta, asegúrese que ustedes dos leen detenidamente y entienden el manual del propietario antes de conducirla. Asegúrese también de que su hijo tiene un casco y el equipo apropiado y que siempre que conduce el vehículo o se sienta en él lo lleva puesto. Una INSTRUCCION CORRECTA es una parte importante de la preparación práctica. El profesor puede ser usted u otro adulto responsable que tenga experiencia en la conducción de motocicletas fuera de la carretera. (Si desea ayuda para buscar un instructor cualificado, hable con su concesionario Honda). Incluso aunque no sea usted el profesor principal, la seguridad del muchacho depende de usted. Recuerde que aprender a montar en motocicleta es un proceso gradual. Lleva tiempo, paciencia y práctica − muchas horas en un período de semanas o meses. 2 Otra obligación importante de los padres es la SUPERVISION. Aunque su hijo se haya convertido en un conductor experimentado fuera de la carretera, debe conducir siempre bajo la supervisión de un adulto. Esto sirve para recordar a los jóvenes conductores las precauciones y reglas básicas de seguridad. Y recuerde, es responsabilidad suya ver que el vehículo se mantiene adecuadamente y que se conserva en estado de funcionamiento seguro. La CONDUCCION SEGURA Y RESPONSABLE debe ser un compromiso progresivo − por su parte y la de su hijo. Cuando ambos dan prioridad a la seguridad, usted puede disfrutar de mayor tranquilidad mental y su hijo de más horas de conducción segura fuera de la carretera. Para su conveniencia, este CRF70F viene con un interruptor de encendido y llave. Extraiga la llave cuando aparque la motocicleta para evitar que alguien la use sin su permiso. 08/05/09 15:02:04 35GCF640_013 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer -si usted se responsabiliza de su propia seguridad y conoce los retos que podrán presentársele cuando conduzca. Esta motocicleta ha sido diseñada para conductores jóvenes, así como para adultos no muy grandes. Sin embargo, no todos los jóvenes están física o emocionalmente preparados para conducirla. Por lo tanto, antes de que los padres permitan al joven conducir la motocicleta, le rogamos que lean atentamente el apartado ‘‘Mensaje importante para los padres’’ en la página 1 . Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse durante la circulación. Encontrará muchas recomendaciones útiles en todo este manual. A continuación mencionaremos algunas que consideramos ser de mayor importancia. Conduzca siempre con el casco puesto Está comprobado que: los cascos reducen en gran medida el número y la gravedad de las heridas en la cabeza. Por lo tanto, póngase siempre un casco homologado para circular en motocicleta. Le recomendamos también que emplee protección de los ojos, botas duras, guantes y otros artículos de protección (página 5 ). No lleve pasajero nunca Su motocicleta ha sido diseñada para una sola persona. No hay asideros, reposapiés, ni asiento para una segunda persona − por ello, no lleve nunca pasajero. El pasajero puede restarle habilidad para moverse alrededor para mantener el equilibrio y controlar la motocicleta. 3 08/05/09 15:02:10 35GCF640_014 Conduzca solamente fuera de carreteras Su motocicleta ha sido diseñada y fabricada para ser usada solamente en motocross. Los neumáticos no están hechos para el asfalto, y la motocicleta no tiene intermitentes y otras características requeridas para poder usarla en carreteras públicas. Si necesita cruzar una carretera pública, bájese de la motocicleta y cruce la carretera a pie. Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar El aprendizaje de las técnicas de motocross es un procedimiento gradual por etapas. Comience practicando a poca velocidad en una zona segura y vaya aprendiendo técnicas poco a poco. También serán muy valiosas las instrucciones dadas por un conductor con experiencia. Si necesita asistencia, pregunte a su distribuidor sobre grupos que practiquen en su zona. 4 Esté atento a los riesgos de la carretera El terreno podrá presentarle una variedad de retos cuando haga motocross. ‘‘Escrute’’ el terreno continuamente para anticipar giros, árboles caídos, rocas, desniveles, y otros riesgos. Mantenga siempre la velocidad lo suficientemente baja como para ver los peligros y reaccionar ante ellos. Conduzca dentro de sus límites Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad. 08/05/09 15:02:17 35GCF640_015 No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo una copa puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página 7 para más detalles. Otros Esta moticicleta no está equipada con luces. No monte por la noche. EQUIPO DE PROTECCIÓN Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y un jersey de manga larga, camisa o chaqueta siempre que conduzca. Aunque protegerse completamente es imposible, utilizando la indumentaria apropiada podrá reducir la posibilidad de sufrir heridas cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias que le ayudarán a elegir la indumentaria apropiada. Si no utiliza casco aumentarán las posibilidades de sufrir heridas en la cabeza o perder la vida en un accidente. Asegúrese siempre de ponerse casco, protección para los ojos y demás indumentaria cuando conduzca. 5 08/05/09 15:02:21 35GCF640_016 Cascos y protección de los ojos El casco es la pieza más importante de su atuendo para conducir porque le ofrece la mejor protección contra heridas en la cabeza. El casco deberá encajar confortablemente en su cabeza y tener una correa para la barbilla que pueda cerrarse de forma segura. Un casco abierto ofrece algo de protección, pero uno cerrado le ofrecerá más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de conducir para proteger sus ojos ayudarle a ver mejor. 6 Vestimenta adicional para conducción Además de un casco y protección para los ojos, también le recomendamos: Botas para motocicleta de motocross robustas para ayudarle a proteger sus pies, tobillos y parte baja de las piernas. Guantes para motocicleta de motocross para ayudarle a proteger las manos. Pantalones de conducir con almohadillas en las rodillas y en las caderas, un jersey de conducir con los codos almohadillados, y un protector de pecho/hombros. 08/05/09 15:02:26 35GCF640_017 LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA Su Honda ha sido diseñada como motocicleta para conductor solamente. No ha sido diseñada para llevar un pasajero ni carga. El pasajero o la carga puede restarle habilidad para moverse alrededor para mantener el equilibrio y controlar la motocicleta. Además, el exceder el peso límite o llevar una carga desequilibrada puede afectar seriamente al manejo, al frenado y a la estabilidad de su motocicleta. El agregar accesorios o el hacer modificaciones que cambien el diseño y el rendimiento de esta motocicleta podrá también hacer que no resulte segura. También, el peso de cualquier accesorio reducirá la carga máxima que puede transportar la motocicleta. Carga El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Si decide llevar carga, deberá tener en cuenta la siguiente información. El llevar una carga excesiva o pasajero podrá ocasionar una colisión en la que usted podrá lesionarse o incluso perder la vida. Observe todos los límites de carga y otros consejos para la carga indicados en este manual. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones. 7 08/05/09 15:02:33 35GCF640_018 Límites de carga A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta: Capacidad de peso máxima: 60 kg Incluye el peso del pasajero y el de cualquier accesorio Consejos sobre la carga Como ya se ha mencionado en la página 7 , le recomendamos que no lleve ninguna carga en esta motocicleta. Sin embargo, si decide llevar carga, conduzca a velocidad reducida y siga estos consejos de sentido común: Mantenga la carga pequeña y ligera. Asegúrese de que no puede engancharse o rozar fácilmente con otros objetos, y que no interfiere con sus movimientos para cambiar de posición para mantener el equilibrio y la estabilidad. 8 Ponga el peso lo más cerca del centro de la motocicleta como sea posible. No cargue objetos grandes ni pesados (tales como un saco de dormir o tienda de camping) en el manillar, en la horquilla, ni en el guardabarros delantero. Asegúrese de que la carga esté atada firmemente. No exceda nunca el límite del peso máximo. Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página 26 ). 08/05/09 15:02:37 35GCF640_019 Accesorios y modificaciones La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información: Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Accesorios Le recomendamos encarecidamente que emplee sólo accesorios genuinos de Honda que hayan sido específicamente diseñados y probados para su motocicleta. Puesto que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted será el responsable de la correcta selección, instalación y utilización de los accesorios que no sean de la marca Honda. Solicit e a sist encia a su concesionario y siga siempre estas directrices: Asegúrese de que el accesorio no reduce la distancia hasta el suelo o el ángulo de inclinación, ni limita el recorrido de la dirección, altera la posición de conducción o interfiere con la operación de cualquier control. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. 9 08/05/09 15:02:41 35GCF640_020 Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. La remoción o modificación del sistema de escape (tal como los parachispas o los silenciadores) o de otras partes puede además hacer que la motocicleta resulte ilegal. 10 08/05/09 15:02:48 35GCF640_021 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Esta página muestra las posiciones de las etiquetas de seguridad de su motocicleta. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea atentamente estas etiquetas y no las extraiga. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda. (Para el tipo ED) Potencia neta del motor Masa del vehículo INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS: Presiones de los neumáticos en frío: Delantero 100kPa 1.00kgf/cm 15psi. 100kPa 1.00kgf/cm 15psi. Trasero Capacidad de peso máxima: 60kg(132lbs) Tamaño de los neumáticos: 2.50-14 4PR Delantero 3.00-12 4PR Trasero RECORDATORIO DE SEGURIDAD: Para su propia protección, lleve siempre el casco puesto mientras esté conduciendo. Sólo para el piloto. Sin pasajeros. Lea minuciosamente el manual del propietario. SÓLO PARA CIRCULAR CAMPO TRAVIESA: ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑADO Y FABRICADO SÓLO PARA CIRCULAR A CAMPO TRAVIESA. NO CUMPLE CON LAS NORMAS FEDERALES DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS MOTORIZADOS Y SU USO POR CALLES PÚBLICAS, CARRETERAS, O AUTOPISTAS ES ILEGAL. 11 08/05/09 15:02:51 35GCF640_022 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Palanca del freno delantero Puño acelerador Interruptor de parada del motor Tapa de rellenado de combustible 12 08/05/09 15:02:54 35GCF640_023 Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite Interruptor de encendido Estribo Pedal del freno trasero Pedal de arranque 13 08/05/09 15:02:57 35GCF640_024 Palanca del estrangulador Palanca de cambios 14 Válvula de combustible Soporte lateral Estribo 08/05/09 15:03:05 35GCF640_025 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) FRENOS Freno delantero Los frenos son ítemes de seguridad personal y deben mantenerse siempre bien ajustados. La distancia recorrida por la palanca del freno delantero o pedal del freno trasero antes de que el freno empiece a frenar recibe el nombre de juego libre. Mida el juego libre en la punta de la palanca del freno delantero ( 1 ). El juego libre deberá ser de: 20−30 mm Ajuste el juego libre de la palanca del freno con la rueda delantera orientada en el sentido de avance en línea recta. Ajuste: 1. Tire hacia atrás del guardapolvo ( 2 ). Afloje la contratuerca ( 3 ) y gire el regulador ( 4 ). Apriete la contratuerca ( 3 ) y compruebe el ajuste. (1) (1) Palanca del freno delantero (2) (3) (B) (A ) (4) (2) Guardapolvos (3) Contratuerca (4) Ajustador del cable del freno delantero (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre 15 08/05/09 15:03:12 35GCF640_026 2. Si se pasa de rosca el ajustador cerca de su límite o no puede obtenerse el juego libre correcto empleando el ajustador del cable ( 4 ), afloje la contratuerca ( 3 ) y gire hacia adentro del ajustador del cable ( 4 ) por completo. Apriete la contratuerca ( 3 ) e instale la cubierta de goma contra el povlo. 3. Afloje el perno ( 5 ) de la guía del cable del freno delantero. 4. Afloje la contratuerca ( 6 ) del extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste ( 7 ) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda. (7) (5) (6) (5) Perno de guía del cable 16 (B) (A ) (6) Contratuerca (A) Disminuye el juego libre (7) Tuerca de ajuste (B) Aumenta el juego libre 08/05/09 15:03:19 35GCF640_027 5. Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la palanca del freno. Apriete el perno de la guía del cable del freno delantero. Después del ajuste, empuje el brazo del freno ( 8 ) para confirmar que existe un juego libre adecuado. Otras comprobaciones: Compruebe el cable del freno por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del freno con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. Asegúrese que la leva del freno, resorte y dispositivos de f ijación estén en buenas condiciones. (8) (8) Brazo del freno Después del ajuste, confirme el juego libre de la maneta del freno. 17 08/05/09 15:03:26 35GCF640_028 Freno trasero Ajuste de los frenos: 1. Apoye la motocicleta en su soporte lateral. 2. Mida la distancia recorrida por el pedal del freno trasero ( 1 ) antes de que el freno empiece a frenar. El juego libre deberá ser: 20−30 mm 3. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la tuerca de ajuste del freno trasero ( 2 ). (1) (A ) (B) (2) (1) Pedal del freno trasero 18 (2) Tuerca de ajuste del freno trasero (3) Posador del brazo del freno (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre (3) 08/05/09 15:03:32 35GCF640_029 Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste del freno trasero media vuelta cada vez. Asegúrese de que el corte de la tuerca de ajuste esté asentado en la base de la leva del freno ( 3 ) después de haber realizado el ajuste final del juego libre. (4) (2) 4. Accione los f renos varias veces para comprobar que la rueda gira libremente después de soltar el pedal del freno. Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda. Después del ajuste, empuje la leva del freno ( 4 ) para confirmar que hay cierta holgura entre la tuerca de ajuste ( 2 ) y la base de la leva del freno ( 3 ). (3) (2) Tuerca de ajuste (3) Posador del brazo del freno (4) Brazo del freno Después del ajuste, confirme el juego libre del pedal del freno. Otras comprobaciones: Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén en buenas condiciones. 19 08/05/09 15:03:39 35GCF640_030 EMBRAGUE Ajuste: 1. Afloje la contratuerca del regulador ( 1 ). 2. Gire el regulador del embrague ( 2 ) una vuelta hacia la derecha; no lo gire excesivamente. 3. Gire lentamente el regulador hacia la izquierda hasta que sienta una ligera resistencia. 4. A partir de esta posición, gire el regulador entre 1/8 y 1/4 de vuelta hacia la derecha y apriete la contratuerca. 5. Una vez finalizado el ajuste, haga una prueba conduciendo la motocicleta para asegurarse que el embrague funciona correctamente. Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. (1) El motor deberá ponerse en marcha fácilmente mediante el pedal de arranque sin que patine el embrague. A l cambiar de velocidad, el funcionamiento del embrague debe ser suave y ligero, especialmente cuando se cambia a punto muerto. (2) (1) Contratuerca (2) Ajustador del embrague 20 08/05/09 15:03:44 35GCF640_031 COMBUSTIBLE Válvula de combustible La válvula de combustible de tres vías ( 1 ) está en el lado izquierdo, cerca del carburador. OFF Cuando la válvula está en la posición OFF, el combustible no puede fluir del tanque al carburador. Gire la válvula a la posición OFF siempre que no esté utilizando la motocicleta. ON Cuando la válvula de combustible está en la posición ON, el combustible fluye desde el suminist ro de combust ible principal al carburador. RES Cuando la válvula de combustible está en la posición RES, el combustible fluye desde el suministro de combustible de la reserva al carburador. Utilice el combustible de reserva solamente cuando se haya terminado el suministro principal. Vuelva a llenar el tanque lo antes posible después de cambiar a RES. El suministro de combustible de reserva es de: 0,7 Recuerde comprobar que la válvula de combustible está en la posición ON cada vez que reposte. Si deja la válvula en la posición RES, podrá quedarse sin el combustible de reserva. OFF ON RES (1) (1) Válvula de combustible 21 08/05/09 15:03:51 35GCF640_032 Depósito de combustible La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de: 5,0 Para quitar el tapón de relleno de combustible ( 1 ), saque el tubo de respiración ( 2 ) de la placa de matrícula delantera ( 3 ). Gire el tapón de relleno de combustible hacia la izquierda. No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado ( 4 ). Después de repostar, asegúrese de apretar firmemente el tapón de relleno de combustible girándolo hacia la derecha. Inserte el tubo de respiración en la placa de matrícula delantera. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie inmediatamente el combustible derramado. 22 (2) (4) (3) (1) (1) Tapa de rellenado de combustible (2) Tubo de ventilación (3) Placa de la matrícula delantera (4) Boca orificio de relleno 08/05/09 15:03:54 35GCF640_033 Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo con un octanage de investigación de 91 o más. Le recomendamos que use gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y en las bujías y alarga la vida útil de los componentes del sistema de escape. Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen a una velocidad estable del motor con carga normal, cambie de marca de gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a su concesionario Honda. Si no lo hace así, se considerará como utilización incorrecta, y los daños causados por la utilización incorrecta no quedan cubiertos por la garantía limitada de Honda. En ocasiones podrá notar ligeros golpes de encendido durante el funcionamiento bajo cargas pesadas. Esto no es una causa que deba preocuparle, simplemente significa que el motor está funcionando eficientemente. 23 08/05/09 15:03:58 35GCF640_034 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. 24 Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. 08/05/09 15:04:06 35GCF640_035 ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe el nivel del aceite de motor cada día antes de poner en marcha la motocicleta. La tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite ( 1 ) se encuentra detrás de la cubierta derecha del cárter y contiene una varilla de medición para medir el nivel del aceite. El nivel del aceite deberá mantenerse entre las marcas de nivel superior ( 2 ) e inferior ( 3 ) de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 1. Ponga la motocicleta vertical sobre un piso firme y nivelado. 2. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 3. Pare el motor. Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, frótela para limpiarla y vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior e inferior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 4. Si f ue se necesa rio, a ña da el a ceit e especificado hasta alcanzar (vea la página 57 ) la marca de nivel superior. No llene excesivamente. 5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe si hay fugas de aceite. El funcionamiento del motor sin suficiente aceite puede causar serias averías en él. (2) (3) (1) (1) Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite (2) Marca de nivel superior (3) Marca de nivel inferior 25 08/05/09 15:04:11 35GCF640_036 NEUMÁTICOS Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo (motocross) y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones con las estrías adecuadas, y correctamente inflados. Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. 26 Presión de los neumáticos Unos neumáticos correctamente inf lados proporcionan la mejor combinación de manejo, duración de la parte de rodadura, y confort de marcha. Por lo general, los neumáticos insuficientemente inflados se desgastan sin uniformidad, afectan adversamente el manejo, y son más sensibles a los fallos debidos al sobrecalent amient o. L os neumát icos insuficientemente inflados también pueden causar daños en las ruedas cuando se pasa por terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor facilidad en terrenos en mal estado y se desgastan sin uniformidad. Asegúrese de que las tapas del vástago de las válvulas estén bien apretadas. Si es necesario, instale tapas nuevas. 08/05/09 15:04:17 35GCF640_037 Compruebe siempre la presión de los neumáticos estando estos ‘‘fríos’’. Si comprueba la presión cuando estén ‘‘calientes’’ -aunque solamente haya conducido la motociclet a unos cuant os kilómetros- la presión indicada será más alta. Si desinfla los neumáticos cuando están calientes para ajustar el inflado a la presión recomendada, los neumáticos estarán poco inflados. Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son: Delantero Trasero 100 kPa (1,00 kgf/cm ) 100 kPa (1,00 kgf/cm ) Inspección Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también el dibujo y paredes laterales para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: Golpes o bultos en los laterales del neumático o en del dibujo. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable. Desgaste excesivo del dibujo. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén de la forma más rápida y segura que pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados. 27 08/05/09 15:04:22 35GCF640_038 Desgaste del dibuja de los neumáticos Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente: (1) Profundidad mínima del resalto Delantero: 3,0 mm Trasero: 3,0 mm (1) Profundidad de las estrías del neumático 28 08/05/09 15:04:24 35GCF640_039 Reparación y sustitución de la cámara Si se pincha o daña una cámara, deberá sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada podrá no proporcionar la misma fiabilidad que una nueva, y podrá fallarle cuando esté conduciendo. Si necesita hacer una reparación temporal poniendo un parche a la cámara o utilizando un aerosol de sellado, conduzca con mucha precaución a velocidad reducida y sustituya la cámara antes de volver a conducir. Cada vez que se cambie la cámara, deberá inspeccionarse cuidadosamente el neumático como se describe en la página 27 . 29 08/05/09 15:04:30 35GCF640_040 Cambio de la rueda Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad. La i n s t a l a c i ó n d e n e u m á t i c o s no apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accedente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones. 30 L os neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero: 2.50-14 4PR Trasero: 3.00-12 4PR Tipo: tejido al sesgo, cámara Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. Recuerde también sustituir la cámara siempre que sustituya el neumático. La cámara vieja probablemente se haya estirado y, si la instala en un neumático nuevo, podría fallar. 08/05/09 15:04:37 35GCF640_041 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido ( 1 ) está situado debajo del tanque de combustible. OFF (1) El interruptor de encendido se utiliza para evitar el uso de la motocicleta sin su autorización. Antes de conducir, introduzca la llave y gírela hasta la posición ON. ON OFF ON Después de aparcar la motocicleta, retire llave. (1) Interruptor de encendido Posición de la llave OFF (ON) Función No puede ponerse en funcionamiento el motor. Con el interruptor de parada del motor en la posición (RUN) y la transmisión en punto muerto, podrá arrancar el motor. Extracción de la llave La llave puede retirarse La llave no puede retirarse 31 08/05/09 15:04:41 35GCF640_042 INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR El interruptor de parada del motor ( 1 ) está al lado de la empuñadura izquierda del manillar. Cuando el interruptor está en la posición (R UN), el mot or se pondrá en funcionamiento. Cuando el interruptor está en la posición (OFF), el motor no se pondrá en funcionamiento. Este interruptor tiene como propósito principal servir de interruptor de seguridad o de emergencia y debe dejarse normalmente en la posición (RUN). (1) (1) Interruptor de parada del motor 32 08/05/09 15:04:52 35GCF640_043 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) ASIENTO Desmontaje: 1. Extraiga los pernos A ( 1 ) de cada lado del guardabarros trasero. 2. Extraiga los pernos B ( 2 ) de debajo del guardabarros trasero. 3. Saque ambos ganchos ( 3 ) de la cubierta lateral de los ojetes de goma ( 4 ). 4. Deslice el asiento y el guardabarros trasero hacia atrás. Montaje: 1. Alinee las ranuras de ubicación ( 5 ) de debajo de la parte delantera del asiento con el pasador ( 6 ) de la parte posterior del depósito de combustible. 2. Alinee los apéndices de situación ( 7 ) de la parte inferior del asiento con los ganchos ( 8 ) del bastidor. 3. Deslice el asiento para ponerlo en su sitio. 4. Alinee los ganchos de la cubierta lateral con los ojetes de goma. Presione la cubierta lateral para fijarla en su sitio. 5. Instale los pernos y apriételos. (5) (7) (1) (4) (6) (2) (8) (3) (1) Pernos A (2) Pernos B (3) Salientes de la cubierta lateral (4) Anillos protectores de goma (5) Ranura (6) Pasador (7) Salientes del asiento (8) Ganchos 33 08/05/09 15:05:00 35GCF640_044 TAPA LATERAL Desmontaje: 1. Quite el perno ( 1 ) que sujeta la cubierta lateral. 2. Quite el saliente de la cubierta lateral ( 2 ) del anillo protector de goma ( 3 ). Montaje: 1. Coloque la cubierta lateral en el bastidor trasero. 2. Alinee el saliente de la cubierta lateral con el anillo protector de goma. Presione la cubierta lateral a su posición. 3. Instale el perno de sujeción y apriételo. (3) (2) Utilice el mismo procedimiento para retirar e instalar la cubierta lateral izquierda. (1) (1) Perno (2) Punta (3) Arandela 34 08/05/09 15:05:10 35GCF640_045 OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si det ect a a lgún problema, a segúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber. 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si f uese necesario (página 57 ). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (página 22 ). Compruebe si hay fugas. 3. Frenos delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y ajuste el juego libre si fuese necesario (páginas 15 − 19 ). 4. Neumáticos: compruebe su estado y presión (páginas 26 − 30 ). 5. Rayos− compruébelos y apriételos si es necesario (página 75 ). 6. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 70 ). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 7. Deslizador de la cadena: compruebe el deslizador (página 71 ). 8. A c e l e r a d o r : c o m p r u e b e s i f u n c i o n a suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. Ajuste el juego libre si fuese necesario (páginas 65 − 66 ). 35 08/05/09 15:05:14 35GCF640_046 9. Bujía y terminal de alta tensión: compruebe si están flojos. 10. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página 32 ). 11. Tuercas, pernos, fijadores - compruebe que las tuercas del eje de las ruedas delantera y trasera estén apretadas con seguridad. Compruebe la seguridad de todas las otras tuercas, de los pernos, y de los fijadores. 36 08/05/09 15:05:19 35GCF640_047 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. Preparación En primer lugar, introduzca la llave y gire el interruptor de encendido a la posición ON. Asegúrese que la transmisión esté en punto muerto. Gire el interruptor de parada del motor a (RUN) y la válvula de combustible a ON. 37 08/05/09 15:05:27 35GCF640_048 Procedimiento de puesta en marcha Para volver a poner en marcha un motor que está caliente, siga el procedimiento indicado en ‘‘Temperatura alta del aire.’’ Temperatura normal del aire 10°−35°C 1. Empuje la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia la posición de activación completa (A ). 2. Abra un poco el acelerador y accione el pedal de arranque, empezando desde el principio de la carrera y continuando hacia el final con un impulso rápido y continuado. No deje que el pedal de arranque vuelva libremente contra su tope porque el cárter del motor podría estropearse. (1) (A ) (B) (1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición de cierre completo 38 3. Caliente el motor abriendo y cerrando ligeramente el acelerador. 4. Durante el cuarto de minuto después de arrancar el motor, presione la perilla del estrangulador ( 1 ) hacia abajo totalmente hasta la posición OFF ( B). 5. Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente el acelerador. 08/05/09 15:05:32 35GCF640_049 Temperatura alta del aire 35 °C o más 1. No utilice el estrangulador. 2. Arranque el motor siguiendo el paso 2 de ‘‘Temperatura normal’’. La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro. Temperatura baja del aire 10 °C o menos 1. Siga los pasos 1 al 2 de ‘‘Temperatura normal del aire’’. 2. Caliente el motor abriendo y cerrando ligeramente el acelerador. 3. Continúe calentando el motor hasta que el ralentí sea suave y responda al acelerador cuando la palanca del estrangulador ( 1 ) esté desactivada completamente (B ). 39 08/05/09 15:05:37 35GCF640_050 Motor ahogado Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté anegado con demasiado combustible. Para restaurar el motor cuando está anegado, ponga el interruptor de parada del motor en la posición (OFF) y empuje la palanca del estrangulador hacia abajo para cerrarlo por completo (OFF ( B)). Abra por completo la mariposa de gases y vire el motor varias veces con el pedal de arranque. Gire el interruptor de parada del motor a la posición (RUN) y abra un poco la mariposa de gases; arranque el motor empleando el pedal de arranque. 40 RODAJE Contribuya a garantizar la f iabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante el primer día o primeros 25 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas. 08/05/09 15:05:42 35GCF640_051 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 − 10 ) antes de conducir. Asegúrese de que el soporte lateral esté completamente retraído antes de circular con la motocicleta. Si el soporte está extendido, puede interferir con el control durante un giro hacia la izquierda. 3. Aumente la velocidad del motor abriendo gradualmente la mariposa de gases. 4. Cuando aumente la velocidad, cierre la mariposa de gases y cambie a segunda levantando la palanca de cambios. 5. Esta secuencia se repite para cambiar a tercera. Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 49 , y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 82 ). 1. Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular. 2. Cierre la mariposa de gases y levante la palanca de cambios para cambiar a primera (baja). 41 08/05/09 15:05:47 35GCF640_052 6. Levante el pedal para cambiar a una velocidad superior y presiónelo para cambiar a una velocidad inferior. Cada carrera del pedal ajusta en orden la siguiente velocidad. El pedal vuelve automáticamente a la posición horizontal al liberarlo. Potrón de cambio de velocidades 42 No cambie a velocidades inferiores cuando conduzca a una velocidad que pueda forzar al motor a funcionar con exceso de revoluciones en la siguiente velocidad inferior. En este caso, la rueda trasera podría perder tracción y usted podría perder el control del vehículo. No cambie de velocidades sin cerrar la mariposa del acelerador. El motor y tren de impulsión pueden dañarse por exceso de revoluciones y golpe. No remolque la motocicleta ni tampoco permita que marche por impulso propio durante largas distancias estando el motor apagado. La caja de cambios no se lubricará correctamente y podrída averiarse. No haga f uncionar el mot or a altas revoluciones con la transmisión en punto muerto. Podría ocasionar serios daños al motor. 08/05/09 15:05:51 35GCF640_053 FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD Cuando utilice esta motocicleta a gran altitud, la mezcla de aire y combustible será excesivamente rica. La maniobrabilidad y el rendimiento podrían reducirse y el consumo de combustible podría aumentar. El carburador puede modificarse, y compensar así la mezcla, para el funcionamiento a gran altitud, sin embargo el carburador debe ajustarse a las especificaciones estándar para cuando utilice la motocicleta a baja altitud (menos de 1.200 mts). Póngase en contacto con el concesionario Honda para hacer las modificaciones necesarias para el funcionamiento a gran altitud. El funcionamiento prolongado a baja altitud con el carburador modificado para funcionar a gran altitud puede causar sobrecalentamientos y averías en el motor. 43 08/05/09 15:05:56 35GCF640_054 FRENADO Para frenar normalmente, aplique poco a poco el freno delantero y el trasero al mismo tiempo mientras cambia a una velocidad inferior apropiada. Para lograr la máxima desaceleración, cierre el acelerador y aplique firmemente el freno delantero y el trasero. Notas importantes de seguridad: El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. 44 Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire. Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. 08/05/09 15:06:03 35GCF640_055 ESTACIONAMIENTO 1. Después de haber parado la motocicleta, cambie la transmisión a punto muerto y gire la válvula del combustible a la posición OFF. Gire el interruptor de parada del motor a la posición (OFF). 2. Emplee el soporte lateral para apoyar la motocicleta cuando la estacione. Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Ponga el interruptor de encendido en OFF y extraiga la llave. SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Asegúrese de que la información sobre el registro de su motocicleta es correcta y actualizada. 2. Aparque la motocicleta en un garaje cerrado con llave siempre que sea posible. 3. Utilice un candado adicional de buena calidad. 4. Anote su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y manténgalo siempre en la motocicleta. Muchas v e c es l a s m o t o c i cl e t a s r ob a da s s on identificadas por la información anotada en el Manual del propietario que aún está con ellas. NOMBRE: DIRECCIÓN: N.° DE TELÉFONO: 45 08/05/09 15:06:09 35GCF640_056 MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Un correcto mantenimiento de la motocicleta es esencial para una conducción segura, económica y libre de problemas. Además también ayudará a reducir la cont aminación del aire. L as inspecciones antes de conducir hechas cuidadosamente y un buen mantenimiento son especialmente importantes porque su motocicleta ha sido diseñada para hacer motocross en terreno escabroso. Esta sección del manual le ofrece un programa de mantenimiento para ayudarle a cuidar su motocicleta debidamente. Los intervalos de servicio indicados en este programa están basados en condiciones de conducción promedias. Si usted expone la motocicleta a condiciones severas (tal como competiciones) o la conduce en áreas inusualmente mojadas o polvorientas, necesitará dispensarle un servicio más frecuente. 46 El realizar un servicio frecuente al filtro de aire es especialmente importante para ayudarle a evitar costosas reparaciones de motor. Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual del propietario. 08/05/09 15:06:12 35GCF640_057 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas − si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de prof esionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea. 47 08/05/09 15:06:17 35GCF640_058 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor. De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada, utilizando el soporte lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla. 48 Para reducir la posibilidad de ocasionar un incendio o una explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice solamente un disolvente no inflamable, en lugar de petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejadas de todas las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. 08/05/09 15:06:22 35GCF640_059 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 35 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda. Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTA: (1) Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua. 49 08/05/09 15:06:33 35GCF640_060 FRECUENCIA ITEMS TUBERIA DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DEPURADOR DE AIRE BUJÍA ESPACIO DE VALVULA ACEITE DE MOTOR PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR FILTRO CENTRÍFUGO DE ACEITE DEL MOTOR VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR 50 LIQUE → ACONTEZCA PRIMERO km mi ↓ MES NOTA MANTE. INICIALL 150 100 1 1.000 600 6 2.000 1.200 12 I I 3.000 1.800 18 4.000 2.400 24 I I CONSULTE LA PÁGINA − 65 I R C I I R C I I R C C I I R C I I R C 55 62 67 57 − C − I 64 NOTA (1) INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR C I I I I 08/05/09 15:06:45 35GCF640_061 FRECUENCIA ITEMS CADENA DE TRANSMISION DESLIZADOR DE LA CADENA DE TRANSMISION DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO SISTEMA DE FRENOS SISTEMA DEL EMBRAGUE SOPORTE LATERAL SUSPENSION PARACHISPAS TUERCAS, PERNOS Y FIADORES RUEDAS Y NEUMATICOS COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION LIQUE → ACONTEZCA PRIMERO km ↓ mi NOTA MES NOTA (1) MANTE. INICIAL 150 100 1 I, L I I I I I INTERVALO DE MANTENIMIENTO REGULAR 1.000 2.000 3.000 4.000 600 1.200 1.800 2.400 6 12 18 24 Cada 500 km o cada 3 meses:I,L I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Cada 1.600 km o cada 100 horas de funcionamiento:C I I I I I I I I CONSULTE LA PÁGINA 70 71 79 15, 18, 79 20 82 80, 81 69 − 26, 75 − 51 08/05/09 15:06:50 35GCF640_062 JUEGO DE HERRAMIENTAS La llave de bujías ( 1 ) y su mango ( 2 ) están guardados en la bolsa de herramientas ( 3 ). (3) (1) (2) (1) Llave de bujías (2) Empuñadura (3) Bolsa de herramientas 52 08/05/09 15:06:57 35GCF640_063 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. N.° DEL BASTIDOR El número de bastidor ( 1 ) está estampado en el lado izquierdo del cabezal de dirección. El número de motor ( 2 ) está estampado en el lado izquierdo del motor. N.° DEL MOTOR (1) (1) Número del bastidor (2) (2) Número del motor 53 08/05/09 15:07:01 35GCF640_064 ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color ( 1 ) está puesta en el bastidor detrás de la cubierta lateral izquierda (página 34 ). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios de abajo el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) (1) Etiqueta de color 54 08/05/09 15:07:08 35GCF640_065 FILTRO DE AIRE Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . El mantenimiento del filtro de aire deberá hacerse a intervalos regulares (página 50 ). Si utiliza la motocicleta en lugares polvorientos, será necesario un mantenimiento más frecuente. Su distribuidor Honda puede ayudarle a determinar el intervalo de mantenimiento correcto para sus condiciones particulares. (1) (2) 1. Quite los dos tornillos de fijación ( 1 ), la tapa ( 2 ) del alojamiento del filtro de aire y el filtro de aire ( 3 ). 2. Lave el depurador de aire en disolvente limpio que no sea inflamable o que sea de alto punto de inf lamación y deje que se seque completamente. Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo punto de inflamación para limpiar el depurador de aire. De lo contrario, puede producirse un incendio o una explosión. (3) (2) (1) (1) Tornillos de fijación (2) Tapa de la caja del filtro de aire (3) Filtro de aire 55 08/05/09 15:07:12 35GCF640_066 3. Sumerja el filtro de aire en aceite para engranajes (SAE 80−90) hasta que se sature, y después escurra el exceso de aceite. 4. Vuelva a instalar el filtro de aire. 5. Vuelva a instalar la tapa ( 2 ) del alojamiento del filtro de aire, alinee su saliente ( 4 ) con el saliente ( 5 ) del alojamiento del filtro de aire ( 6 ). (5) (6) (2) Tapa de la caja del filtro de aire (4) Projección (5) Projección (6) Alojamiento del filtro de aire 56 (4) (2) 08/05/09 15:07:24 35GCF640_067 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Recomendación del aceite Cl a s i f i c a c i ó n API SG o superior con excepción de los aceit es etiquetados como de conservación de energía en la etiqueta circular de servicio API Viscosidad SAE 10W-30 Norma JASO T 903 MA Aceite recomendado Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Emplee el aceite recomendado. No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar adversamente la operación del embrague. No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente. Podrían afectar la lubricación y el rendimiento del embrague. NO SE RECOMIENDA BIEN No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de risino. Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’ (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente. 57 08/05/09 15:07:27 35GCF640_068 Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. A continuación le ofrecemos una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. 58 08/05/09 15:07:31 35GCF640_069 Norma JASO T 903 La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Hay dos tipos: MA y MB. El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. (1) (2) (1) Número de código de la compañía vendedora del aceite (2) Clasificación del aceite 59 08/05/09 15:07:36 35GCF640_070 Aceite del motor La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa de mantenimiento (página 50 ). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que tire el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero. El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. 60 Si no emplea una llave dinamométrica para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 08/05/09 15:07:44 35GCF640_071 1. Quite el tapón de llenado/varilla del nivel de aceite ( 1 ) de la cubierta derecha del cárter. 2. Ponga un recipiente de drenaje debajo del cárter y extraiga el perno de drenaje de aceite ( 2 ). 3. Accione varias veces el pedal de arranque mientras el interruptor de parada del motor esté girado a la posición (OFF) para drenar el aceite que pueda quedar en el motor. 4. Compruebe que la arandela de sellado ( 3 ) del perno de drenaje esté en buen estado e instale el perno. Reemplace la arandela de sellado cada dos veces que cambie el aceite, o cada vez si es necesario. Par de torsión del perno de drenaje de aceite: 24 N·m (2,5 kgf·m) 5. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 0,6 6. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 7. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 2 ó 3 minutos. 8. Pare el motor y compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite con la motocicleta en posición vertical y sobre una superficie firme y nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. (1) (3) (2) (1) Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite (2) Perno de drenaje de aceite (3) Arandela de sellado 61 08/05/09 15:07:54 35GCF640_072 BUJÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Bujías recomendadas: Estándar: CR6HSA (NGK) o U20FSR-U (DENSO) Para climas fríos (menos de 5°C): CR5HSA (NGK) o U16FSR-U (DENSO) Para largos recorridos a alta velocidad: CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO) Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, el número de gama térmica de esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la motocicleta va a utilizarse durante largos períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su potencia máxima en zonas de clima caliente, la bujía tendrá que cambiarse por otra de gama térmica más fría (un número mayor). 62 Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor. 1. Desconecte el capuchón de la bujía. 2. Limpie cualquier suciedad que haya alrededor de la base de la bujía. 3. Quite la bujía. 4. Inspeccione los electrodos de la bujía por si estuviesen desgastados. El electrodo central debe tener sus bordes en forma cuadrada y el lateral no debe estar erosionado. 5. Tire la bujía si el desgaste es evidente o si el aislador está agrietado o picado. 08/05/09 15:08:04 35GCF640_073 6. Compruebe la holgura entre los electrodos de la bujía ( 1 ) empleando galga. Si fuese necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral ( 2 ). El huelgo debe ser: 0,60−0,70 mm 7. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. 8. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. (2) (1) 9. Apriete la bujía: Si la bujía usada está en buen estado: 1/8 de vuelta después de haberse asentado. Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje: a) Primero, apriete la bujía: NGK: 1 girar después de haberse sentado. DENSO: 3/4 girar después de haberse sentado. b) Luego, afloje la bujía. c) Después, apriete de nuevo la bujía: 1/8 de vuelta después de haberse sentado. Una bujía incorrectamente apretada puede causar daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden dañarse las roscas. (1) Separación entre electrodos (2) Electrodo lateral 10. Vuelva a instalar la tapa de la bujía. Tenga cuidado para evitar que algún cable o alambre quede pellizcado. 63 08/05/09 15:08:14 35GCF640_074 RALENTÍ Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Ralentí: El motor deberá estar a la temperatura de funcionamiento normal para poder realizar un ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10 minutos de circulación por ciudad serán suficientes. No intente compensar los fallos de otros sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor Honda para los ajustes del carburador programados regularmente. (2) (A ) (B) (1) (1) Tornillo de tope de la mariposa (2) Tornillo de aire (A) Reduccióni Reducir (B) Aumentar 64 1. Caliente el motor y mantenga la motocicleta en posición vertical. 2. Conecte un tacómetro al motor. 3. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases ( 1 ). Ralentí (en punto moerto): 1.700 ± 100 min (rpm) Mezcla de combustible para el ralentí: 1. Ajuste la mezcla de combustible girando el tornillo de aire ( 2 ) hacia la derecha hasta que oiga que el motor falla o disminuye su velocidad. Luego, gire el tornillo hacia la izquierda hasta que el motor vuelva a fallar o disminuya su velocidad. Ajuste el tornillo de aire exactamente en el medio de estas dos posiciones. A partir de la posición de cierre completo, el ajuste correcto entre los extremos que ofrecen una mezcla rica y pobre) se encontrará aproximadamente a: 1―1/2 2. Si cambia el ralentí después de haber ajustado la mezcla de combustible, vuelva a ajustar el ralentí girando el tornillo de tope de la mariposa de gases. 08/05/09 15:08:20 35GCF640_075 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . (1) Inspección del cable: 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Inspeccione el estado del cable del acelerador ( 1 ) desde la empuñadura del acelerador hasta el carburador. Si el cable está doblado, desf ibrado o mal instalado, deberá reemplazarse y/o instalarse correctamente. 3. Lubrique el cable con lubricante para cables de venta en comercios del ramo pera evitar el desgaste prematuro y la corrosión. (1) Cable del acelerador 65 08/05/09 15:08:26 35GCF640_076 Ajuste del juego libre: 1. Ajuste el juego libre con el regulador ( 1 ) del cable del acelerador. El juego libre estándar de la empuñafura del acelerador, medido en la rotación de la empuñadura, es de: 2,0−6,0 mm 2. Para ajustar el juego libre, af loje la contratuerca ( 2 ) y gire el ajustador. 3. Después del ajuste, vuelva a comprobar si es suave la rotación de la empuñadura del acelerador desde la posición totalmente cerrada a la de totalmente abierta con la dirección completamente a la derecha y a la izquierda sí como recta hacia adelante. Si no puede conseguirse un juego libre adecuado en el acelerador, póngase en contacto con su concesionario Honda. (B) (2) (A ) (1) (1) Ajustador del cable (2) Contratuerca (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre 66 08/05/09 15:08:33 35GCF640_077 JUEGO DE VÁLVULAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . La comprobación o el ajuste del juego de válmulas debe realizarse estando el motor frío. El juego cambiará según aumenta la temperatura. Un juego de válvulas excesivo causará ruidos y a la larga se averiará el motor. Un juego pequeño o la falta total de él evitará que las válvulas se cierren dañandose éstas y el motor esté frío, al cumplirse los intervalos especificados. 1. Extraiga la cubierta izquierda del cárter. 2. Extraiga las tapas del orificio de ajuste. 3. Gire el volante del generador hacia la izquierda hasta que la marca T ( 1 ) del volante se alinee con la marca ( 2 ) de referencia del cárter. En esta posición, el pistón podrá estar o bien en la carrera de compresión o bien en la de escape. El ajuste debe realizarse cuando el pistón está en el punto muerto superior de la carrera de compresión, cuando las válvulas de admisión y de escape están cerradas. Esta condición puede determinarse moviendo los balancines. Si están libres, las válvulas estarán cerradas y el pistón estará en la carrera de compresión. Si están prietos y las válvulas están abiertas, gire el volante 360° y vuelva a alinear la marca T con la marca de referencia. (2) (1) (1) Marca T (2) Marca de referencia 67 08/05/09 15:08:39 35GCF640_078 4. Compruebe la holgura de ambas válvulas insertando una galga de espesor ( 3 ) entre el tornillo de ajuste ( 4 ) y la cola de la válvula. La holgura deberá ser: Admisión: 0,05 mm Escape: 0,05 mm Si f uer a nece sar io ajust ar, af loje la contratuerca ( 5 ) del tornillo de ajuste y gire el tornillo de ajuste de forma que se sienta una ligera resistencia cuando se inserte la galga de espesor. Una vez completado el reglaje, apriete la contratuerca del tornillo de ajuste mientras sujeta el tornillo de ajuste para impedir que gire. Finalmente, vuelva a comprobar la holgura para asegurarse que el ajuste no se ha alterado. (3) (4) (5) (3) Galga de espesores (4) Tornillo de ajuste (5) Contratuerca del tornillo de ajuste 68 08/05/09 15:08:47 35GCF640_079 PARACHISPAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . El parachispas del sistema de escape debe limpiarse periódicamente para eliminar la carbonilla acumulada (consulte el programa de mantenimiento donde se indica el intervalo de limpieza, página 51 ). El sistema de escape se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante cierto período de tiempo después de haber apagado el motor. Deje que se enfríe el sistema de escape antes de realizar este trabajo. (4) (2) (3) 1. Extraiga los pernos ( 1 ), el parachispas ( 2 ), y la empaquetadura ( 3 ) del silenciador ( 4 ). 2. Utilice un cepillo para retirar la carbonilla de la pantalla del parachispas. Tenga cuidado para evitar dañar la pantalla del parachispas. El parachispas no deberá tener ninguna rotura ni agujeros. Sustitúyala, si es necesario. Compruebe la junta. Sustitúyala, si es necesario. 3. Instale el parachispas y la empaquetadura en el silenciador y apriete con seguridad los pernos. (1) (1) Pernos (2) Parachispas (3) Junta (4) Silenciador 69 08/05/09 15:08:55 35GCF640_080 CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 35 ). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte lateral y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 10−20 mm 70 3. Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, significa que algunas articulaciones están dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y las articulaciones dobladas pueden eliminarse muchas veces mediante la lubricación. El exceso de holgura de la cadena podrá hacer que ésta dañe la carcasa del motor. (1) (1) Cadena de transmisión 08/05/09 15:09:02 35GCF640_081 4. Compruebe el corredera de la cadena ( 2 ) para ver si hay desgaste. Si el nervio ( 3 ) del centro de la corredera está gastado, pida a su distribuidor Honda que le cambie la corredera de cadena. (2) 5. Mida una sección de la cadena de transmisión para determinar si la cadena está desgastada más allá del límite de servicio. Quite la cadena de transmisión y mida la distancia entre dos pasadores, desde el centro de un pasador al centro del otro. Si la distancia excede el límite de servicio, la cadena estará desgastada y deberá cambiarse. Cadena nueva: 1.080 mm (3) (3) (2) Deslizador de la codena de transmisión (3) Nervio Límite de servicio: 1.101 mm Mida un espacio de : 85 espigas. 71 08/05/09 15:09:11 35GCF640_082 6. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas por si estuviesen desgastados o dañados. Dientes de la rueda dentada dañados Dientes de la rueda dentada desgastados REEMPLACE REEMPLACE Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Ponga un apoyo debajo del motor para levantar la rueda trasera del suelo. 2. Afloje la tuerca del eje trasero ( 1 ). (1) (4) (2) Rueda dentada normal BUENO Si la cadena de transmisión o las ruedas dentadas estuviesen excesivamente desgastadas o dañadas, éstas deberán cambiarse. Nunca utilice una cadena de transmisión nueva con ruedas dentadas desgastadas porque la cadena se desgastará rápidamente. 72 (3) (1) Tuerca del eje trasero (2) Tuerca de ajuste (3) Marca índice del ajustador (4) Escala graduada 08/05/09 15:09:19 35GCF640_083 3. Gire la tuerca de ajuste ( 2 ) de los extremos derecho e izquierdo de los reguladores de la cadena el mismo número de vueltas para aumentar o disminuir la flojedad de la cadena. Alinee las marcas de referencia del ajustador de la cadena ( 3 ) con las graduaciones de la escala correspondiente ( 4 ) que hay a ambos lados del brazo oscilante. Si la tensión o juego de la cadena de transmisión fuese excesiva cuando mueva el eje trasero hasta el límite más lejamo del ajuste, la cadena de transmisión estará desgastada y tendrá que cambiarse. Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. Lubricación: Emplee aceite de engranajes SAE 80 ó 90 o lubricant es de candena de transmisión preparados disponibles en el comercio en lugar de otros lubricantes o aceites de motor. Sature cada junta de articulación de la cadena de modo que el lubricante penetre entre las placas de la articulación, los pasadores, bujes, y los rodillos. 4. Apriete la tuerca del eje a: 59 N·m (6,0 kgf·m) 5. Apriete las tuercas de ajuste. 6. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. 7. El juego libre del pedal del freno trasero se altera al mover la rueda trasera para ajustar la flojedad de la cadena de transmisión. Compruebe el juego libre del pedal del freno trasero y ajústelo si fuese necesario (página 18 ). 73 08/05/09 15:09:27 35GCF640_084 Desmontaje y limpieza: Cuando se ensucie la cadena de transmisión, ésta deberá desmontarse y limpiarse antes de lubricarla. 1. E s t a n d o e l m o t o r a p a g a d o , q u i t e cuidadosamente la presilla de retención del eslabón maestro ( 1 ) con un par de alicates. No doble ni retuerza la presilla. Quite el eslabón maestro. Quite la cadena de transmisión de la motocicleta. 2. Limpie la cadena de transmisión en disolvente muy inflamable y deje que se seque. Inspeccione la cadena de transmisión por si estuviese desgastada o dañada. Cambie la cadena que tenga rodillos, eslabones flojos o que no sirva. Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo punto de inflamación para limpiar la cadena de transmisión. De lo contrario, podría producirse un incendio o una explosión. 5. Pase la cadena por encima de las ruedas dentadas y una los extremos de la cadena con la articulación principal. Para facilitar el montaje, sostenga los extremos de la cadena al lado de los dientes de la rueda dentada trasera mientras inserta la articulación principal. La articulación principal es la parte más crítica que afecta la seguridad de la cadena de transmisión. Las articulaciones principales son reutilizables si están en perfecto estado, pero se recomienda instalar un retenedor de fijación de la articulación principal nuevo siempre que se monte la cadena de transmisión. Instale el retenedor de retención de la articulación principal de modo que el extremo cerrado del retenedor quede orientado en la dirección de rotación hacia adelante de la rueda. (1) 3. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas por si estuviesen desgastados o dañados. 4. Lubrique la cadena de transmisión (página 73 ). (1) Presilla de retención 74 08/05/09 15:09:33 35GCF640_085 LLANTAS Y RADIOS Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . 1. Inspeccione las llantas ( 1 ) y los radios ( 2 ) de la rueda para ver si están dañados. 2. Apriete cualquier radio que esté flojo. 3. Compruebe si la llanta está descentrada. Si el descentramiento es notable, consulte a su distribuidor Honda para que se lo inspeccione. (1) El mantenimiento de la tensión de los radios y perfecto estado de las ruedas son puntos importantísimos para obtener un funcionamiento seguro de la motocicleta. Durante los primeros 150 km, los radios se aflojarán más rápidamente debido al asentamiento inicial de las piezas. La excesiva flojedad de los radios puede causar inestabilidad a alta velocidad y posiblemente la pérdida del control. (2) (1) Llanta (2) Rayo de rueda 75 08/05/09 15:09:44 35GCF640_086 DESMONTAJE DE RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Desmontaje de la rueda delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Afloje el perno ( 1 ) de la guía del cable. 3. Desconecte el cable ( 2 ) del freno delantero de la palanca del freno ( 3 ). 4. Quite la tuerca ( 4 ) del eje delantero y el eje delantero. Ahora podrá quitar la rueda delantera. (6) (5) (4) (1) (2) (3) (1) Perno de guía del cable (4) Tuerca del eje (2) Cable del freno delantero delantero (3) Brazo del freno (5) Lengüeta (6) Ranura 76 Montaje: 1. Invierta el procedimiento de la extracción. Asegúrese de que el apéndice ( 5 ) de la pata de la horquilla esté situado en la ranura ( 6 ) del panel del freno. Asegúrese de apretar la tuerca del eje a la torsión de: 59 N·m (6,0 kgf·m) 2. Compruebe el ajuste del freno delantero. 3. Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. 08/05/09 15:09:51 35GCF640_087 Desmontaje de la rueda trasera 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor. 2. Desenrosque el regulador ( 1 ) del freno trasero. 3. Pise y suelte el pedal del freno trasero y desconecte el pasador ( 2 ) del freno de la palanca ( 3 ) del freno. 4. Afloje la tuerca de ajuste ( 4 ) del regulador de la cadena en ambos lados. 5. Desenrosque la tuerca del eje ( 5 ) y saque el eje. Empuje la rueda hacia delante y quite la cadena de transmisión de la rueda dentada trasera. Incline la motocicleta hacia un lado para poder extraer la rueda. (5) (4) (4) (2) (3) (1) Regulador del freno (2) Varilla del freno (1) (3) Brazo del freno (4) Tuerca de ajuste (5) Tuerca del eje 77 08/05/09 15:09:57 35GCF640_088 Montaje: 1. Invierta el procedimiento de la extracción. Asegúrese de que el apéndice ( 1 ) del brazo oscilante esté situado en la ranura ( 2 ) del panel del freno. Apriete la tuerca del eje a: 59 N·m (6,0 kgf·m) 2. Ajuste la cadena de transmisión (páginas 72 − 73 ). 3. Ajuste el freno (página 18 ). 4. Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno. (1) (2) Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (1) Lengüeta 78 (2) Ranura 08/05/09 15:10:04 35GCF640_089 DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . 〈FRENO DELANTERO〉 (4) Los frenos frontal y trasero están equipados con indicadores de desgaste de los frenos. Cuando se aplican los frenos, la flecha ( 1 ) unida al brazo de los frenos ( 2 ) se mueve hacia la marca de referencia ( 3 ) del panel de los frenos ( 4 ). Si la flecha se alinea con la marca de referencia en la aplicación completa de los frenos, las zapatas de los frenos deben reemplazarse. Visite su concesionario Honda para que realice este servicio. Cuando el servicio de los frenos sea necesario, consulte a su concesionario Honda. Emplee sólo partes genuinas Honda o sus equivalentes. (2) (3) (1) 〈FRENO TRASERO〉 (4) (1) (3) (2) (1) Flecha (2) Brazo del freno (3) Marca de referencia (4) Panel del freno 79 08/05/09 15:10:10 35GCF640_090 SUSPENSIÓN DELANTERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Compruebe la operación de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo las horquilla hacia arriba y abajo varias veces. La suspensión debe funcionar suavemente, sin fugas de aceite por las patas de horquilla. Si la horquilla tiene daños, combadura o fugas, deberá repararse antes de operar la motocicleta. Compruebe la seguridad de todos los pernos de montaje ( 1 ) de la horquilla y del manillar. (1) (1) (1) Pernos de montaje 80 El funcionamiento de la motocicleta con componentes de la dirección o suspensión delantera flojos, desgastados o dañados puede afectar adversamente al manejo y estabilidad del vehículo. Si cualquier componente de la suspensión pareciese estar desgastado o dañado, póngase en contacto con su concesionario Honda para que éste realice una inspección más detallada. Los componentes de la suspensión están relacionados directamente con la seguridad. Su concesionario Honda está cualificado para de t er m i na r si e s ne c e sa r io r e a l i z a r reparaciones o cambios de piezas. 08/05/09 15:10:18 35GCF640_091 SUSPENSIÓN TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . (2) Compruebe periódicamente la suspensión mediante una cuidadosa inspección visual. Tenga en cuenta los puntos siguientes: 1. Los bujes ( 1 ) del brazo oscilante deberán ser comprobados empujando con fuerza contra el costado de la rueda trasera mientras la motocicleta está apoyada sobre un bloque y tentando a ver si los bujes están flojos. 2. Compruebe todos los puntos de montaje de los componentes de la suspensión ( 2 ) para confirmar la seguridad de sus fijadores. 3. Compruebe si hay fugas de aceite en las unidades de los amortiguadores. Si cualquier componente de la suspensión pareciese estar desgastado o dañado, póngase en contacto con su concesionario Honda para que éste realice una inspección más detallada. Los componentes de la suspensión están relacionados directamente con la seguridad. Su concesionario Honda está cualificado para determinar si es necesario realizar reparaciones o cambios de piezas. (1) (2) (1) (1) Bujes (2) Puntos de fijación 81 08/05/09 15:10:22 35GCF640_092 SOPORTE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 48 . Compruebe el resorte del soporte lateral ( 1 ) para ver si está dañado y si ha perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar que se mueve libremente. Si el soporte lateral chirría o está rígido, límpie la zona de pivote y lubrique el perno de pivote con aceite de motor limpio. (1) (1) Soporte lateral 82 08/05/09 15:10:32 35GCF640_093 LIMPIEZA Limpie a menudo su motocicleta para proteger las superficies acabadas e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite. Evite los productos de limpieza que no hayan sido f abricados específ icamente para motocicletas o automóviles. Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podrán dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. El lavado con agua a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. Su utiliza agua a alta presión para lavar, evite rociar las siguientes áreas: Cubos de ruedas Salida de silenciador Bajo el asiento Interruptor de parada del motor Bajo el depósito de combustible Cadena de transmisión Carburador Interruptor de encendido Le recomendamos que no use agua rociada a alta presión (típica de los lavadores de automóviles que funcionan con monedas). El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. 83 08/05/09 15:10:39 35GCF640_094 Lavado del escuter 1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una solución de detergente suave y agua. Frote la part e sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 84 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. L u b r i q u e l a c a d e n a d e t r a n s m i s i ó n inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. 08/05/09 15:10:42 35GCF640_095 Retoques de acabado Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o aut omóv iles. A plique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase. 85 08/05/09 15:10:47 35GCF640_096 TRANSPORTE Si emplea un camión o un remolque para motocicletas para transportar su motocicleta, le recomendamos que siga estas indicaciones: Emplee una rampa de carga. Asegúrese de que la válvula del combustible esté cerrada. Fije la motocicleta en posición verticalmente r e ct a , e mp le a n do cue r da s pa r a a t a r motocicletas. No utilice cuerdas normales, que pueden aflojarse y hacer que se caiga la motocicleta. 86 Para fijar la motocicleta, ate la rueda delantera a la parte frontal de la plataforma de carga del camión o riel del remolque. Enganche los extremos inferiores de dos cuerdas a los ganchos de retención del vehículo. Enganche los extremos superiores de las cuerdas al manillar (uno en el lado derecho, y el otro en el izquierdo), cerca de la horquilla. 08/05/09 15:10:51 35GCF640_097 Compruebe que las cuerdas de retención no estén en contacto con cables de control ni cables eléctricos. Apriete ambas cuerdas de retención hasta que la suspensión delantera quede comprimida a la mitad de recorrido aproximadamente. No es necesario aplicar una presión excesiva porque podría dañar los sellos de la horquilla. Emplee otra cuerda de retención para evitar que se mueva la parte trasera de la motocicleta. Le recomendamos que no transporte la motocicleta apoyada sobre su costado. Podría dañar el la motocicleta, y las fugas de gasolina podrían presentar peligros. 87 08/05/09 15:10:57 35GCF640_098 GUÍA DE ALMACENAMIENTO Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. ALMACENAMIENTO 1. Cambie el aceite del motor. 2. Drene el depósito de combustible y el carburador en un recipiente de gasolina homologado. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. Para asegurar el rendimiento adecuado después de un tiempo de almacenaje de más de un mes, es importante drenar el carburador. 88 La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie inmediatamente el combustible derramado. 08/05/09 15:11:02 35GCF640_099 3. Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo siguiente: Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una cinta o cordón, sujete el capuchón en cualquier parte de plástico de la motocicleta que resulte conveniente para dejarlo retirado de la bujía. Quite la bujía del motor y guárdela en un lugar seguro. No conecte la bujía al capuchón de la bujía. Vierta una cuchara sopera (15−20 cm ) de aceite de motor dentro del cilindro y cubra el orificio de instalación de la bujía con un trozo de trapo. Haga girar el motor varias veces para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía y el capuchón de la bujía. 4. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 5. Lubrique la cadena de transmisión (página 73 ). 6. Inf le los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 7. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. 89 08/05/09 15:11:06 35GCF640_100 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 2. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 35 ). 3. Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 90 08/05/09 15:11:10 35GCF640_101 CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS SI HA SUFRIDO UN CHOQUE La seguridad personal es lo primero después de un choque. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es seguro seguir conduciendo. Si no puede conducir con seguridad, envíe a alguien en busca de ayuda. No conduzca si corre el peligro de sufrir otras lesiones. Si usted decide que puede circular con seguridad, evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el motor todavía está en marcha, párelo y revíselo con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido, compruebe el apriete de las tuercas y pernos importantes, y fije las partes como puedan ser el manillar, las palancas de control, los frenos, y las ruedas. Si se han producido daños secundarios o si usted no está seguro de los posibles daños ocasionados, conduzca a poca velocidad y con cuidado. Algunas veces los daños que se producen están ocultos o no son aparentes inmediatamente, por lo que deberá solicitar a un taller de servicio cualificado que le revise por completo la motocicleta tan pronto como sea posible. Asegúrese también de que su concesionario Honda comprueba el bastidor y la suspensión después de cualquier choque fuerte. 91 08/05/09 15:11:18 35GCF640_102 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes CAPACIDADES Aceite de motor Después del drenaje Después del desmontaje Depósito de combustible Reserva de combustible Capacidad de pasajeros Capacidad de peso máximo 92 1.569 mm 694 mm 885 mm 1.063 mm 0,6 0,8 5,0 0,7 Conductor solamente; no pasajero 60 kg 08/05/09 15:11:25 35GCF640_103 MOTOR Calibre y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Estándar Para climas fríos (Por debajo de 5°C) Para circular prolongadamente a altas velocidades 47,0 × 41,4 mm 9,0 : 1 71,8 cm CR6HSA (NGK) o U20FSR-U (DENSO) CR5HSA (NGK) o U16FSR-U (DENSO) CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO) Huelgo de bujía Velocidad de ralentí 0,60−0,70 mm 1.700 ± 100 min (rpm) Holgura de válvulas (en frío) Admisión Escape 0,05 mm 0,05 mm 93 08/05/09 15:11:30 35GCF640_104 CHASIS Y SUSPENSIÓN Inclinación del eje Rodadura Tamaño del neumático, delantero Tamaño del neumático, trasero Tipo de neumático 94 26°12’ 61,5 mm 2.50-14 4PR 3.00-12 4PR tejido al sesgo, cámara 08/05/09 15:11:36 35GCF640_105 TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Relación de engranajes, primera Segunda Tercera Reducción final 3,722 3,272 1,666 1,190 2,400 Nivel de ruido Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9, ruido estacionario Ubicación del micrófono : ISO5131 77 dB(A) Vibraciones en el asiento EN1032 Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9, ruido estacionario 0,64 m/s2 Vibraciones en la empuñadura del manillar ISO5349 : 2001 Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9, ruido estacionario 7,7 m/s2 95 08/05/09 15:11:41 35GCF640_106 FABRICANTE Y REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA EL MERCADO DE LA UE Fabricante Honda Motor Co., Ltd. No.1-1, 2-chome, Minami-A oyama, Minato-ku, Tokyo 107-8556, Japan 96 Representante autorizado para el mercado de la UE Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), B-9300 Aalst Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Honda CRF70F El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario