Kegco XCK-2448B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
+050004140 - rel. 1.5 - 03.06.2009
CAREL INDUSTRIES HQs
Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)
Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – http://www.carel.com – e-mail: [email protected]
Visualizzazione e funzioni
Durante il normale funzionamento il controllo visualizza a display il valore della sonda impostata con il parametro
/4 (=1 sonda ambiente di default, =2 seconda sonda, 3= terza sonda). Inoltre sul display appaiono i LED che
indicano l’attivazione delle funzioni del controllo (vedi Tab. 1), mentre i 3 tasti permettono di attivare/disattivare alcune
funzioni (vedi Tab. 2).
LED e funzioni associate
icona funzione normale funzionamento start up
ON OFF blink
compressore acceso spento richiesto ON
ventola acceso spento richiesto ON
defrost acceso spento richiesto ON
AUX aux uscita accesa uscita spenta - ON
allarme tutti nessun allarme - ON
orologio RTC presente e abilitato, ed è stata
impostata almeno 1 fascia oraria
RTC assente o disabilitato, o non è stata
impostata nemmeno 1 fascia oraria
- ON se RTC
presente
Tab. 1
Tabella attivazione funzioni tramite i tasti - mod. S, X, Y, C
tasto normale funzionamento start up
pressione del singolo tasto pressione conbinata
più di 3 s: alterna stati ON/OFF Premuti insieme atti-
vano/disattivano ciclo
continuo
-
più di 3 s: attiva/disattiva defrost Premuti insie-
me attivano
procedura
RESET para-
metri.
per 1 s visualizza
cod. vers. fi rmware
- 1 s.: visualizza/permette di impostare set point
- più di 3 s: accesso menù impostazione parametri
(inserire password ‘22’)
- Tacita allarme acustico (buzzer)
- per 1 s RESET banco
EZY corrente
Tab. 2
Tabella funzioni tasti - variante mod. M
tasto normale funzionamento start up
selezione rapida sonda visualizzata Premuto insieme a “set” attiva
procedura RESET parametri.
per 1 s visualizza cod.
vers. fi rmware
Tab. 3
Impostazioni del set point (valore di temperatura desiderato)
premere per 1 s SET, dopo alcuni istanti il valore impostato lampeggia;
aumentare o diminuire tale valore con UP o DOWN;
premere SET per confermare il nuovo valore.
ON/OFF dello strumento
Premere per più di 3 s UP. In questa condizione gli algoritmi di regolazione e defrost sono disabilitati e lo strumento alterna la
visualizzazione a display del messaggio “OFF” a quella della temperatura della sonda impostata.
Sbrinamento manuale (solo per mod. S, X, Y e C)
Premere per più di 3 s DOWN (si attiva solo se sussistono le condizioni di temperatura).
Ciclo continuo (solo per mod. S, X, Y e C)
Premere contemporaneamente per più di 3 s UP e DOWN.
Selezione rapida sonda visualizzata (solo per mod. M)
Premere rapidamente DOWN per selezionare la sonda da visualizzare temporaneamente.
Accesso e modifi ca parametri tipo F (frequenti) e tipo C (confi gurazione)
premere SET per 3 s (sul display comparirà “PS”);1.
• per accedere al menù parametri di tipo F e C digitare la password “22” con UP/DOWN;2.
• per accedere solo al menù parametri F premere SET (senza digitare la password);
navigare all’interno del menù parametri con UP/DOWN;3.
4. • per visualizzare/modifi care i valori del parametro visualizzato premere SET, quindi UP/DOWN ed infi ne SET per confer-
mare la modifi ca (si ritorna così al menù dei parametri).
Per salvare defi nitivamente tutti i valori modifi cati ed uscire dal menù parametri premere SET per 3 s;
Per uscire dal menù senza salvare i valori modifi cati (uscita per time out) non premere alcun tasto per almeno 60 s.
Normative di sicurezza
conforme alle Normative europee in materia. Precauzioni d’installazione:
i cavi di collegamento devono garantire l’isolamento fi no a 90 °C;
per le versioni 12 Vac utilizzare trasformatori Classe II. Per il rispetto delle normative EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN
61000-4-11, EN 61000-4-6, EN 60730-1, il trasformatore deve essere uno dei modelli indicati (vedi Listino Prezzi CAREL).
Per le versioni 12 Vac/dc, non essendo possibile garantire il doppio isolamento tra i connettori di alimentazione e le uscite
relè, si raccomanda di utilizzare carichi alimentati solamente in bassissima tensione di sicurezza (fi no a 42 V nominali di
valore effi cace);
prevedere almeno 10 mm di distanza tra il contenitore e parti conduttive vicine;
collegamenti degli ingressi digitali e analogici inferiori a 30 m di distanza; adottare le adeguate misure di separazione dei
cavi per il rispetto delle normative suddette.
Bloccare bene i cavi di connessione delle uscite per evitare contatti con parti in bassissima tensione di sicurezza.
Description
PJEZ*(mod. S, C, YEX) constitue une gamme entière de régulateurs électronique à microprocesseurs avec affi chage
LED realisée pour la gestion d’ unité frigorifi que, vitrines et présentoir frigorifi que.
Modèles disponibles:
PJEZS*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifi ques statiques, sans ventilateur sur l’évaporateur, fonctionnant à des
températures supérieures à 0°C;
PJEZC*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifi ques ventilées à basse température.
PJEZ(Y, X)*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifi ques statiques, sans ventilateur, fonctionnant à basse température;
PJEZM*, solution pour mesurer simplement la température
Note: mod. Y= relais reliée électroniquement à l’ intérieur entre eux; mod. X= relais indépendants.
Affi chage et fonctions
Pendant le fonctionnement normal le contrôle affi che sur l’ écran la valeur de la sonde réglée au paramètre/4 (=1sonde air am-
biant par défaut, =2 deuxième sonde, 3= troisième sonde). De plus sur l’ écran apparaissent les LED qui indiquent l’ activation des
fonctions de contrôleo (voir Tab. 1), alors que les trois touches permettent d’ activer/désactiver certaines fonctions (voir Tab. 2).
LED et fonctions associées
icone fonction fonctionnement normale start up
ON OFF blink
compresseur accès éteint requis ON
ventilateur accès éteint requis ON
defrost accès éteint requis ON
AUX aux sortie accès sortie éteinte - ON
alarme tous aucune alarme - ON
horloge RTC présent et activé, et une tranche
horaire au moins a été réglée
RTC absent ou désactivé, ou une tranche
horaire au moins n’a pas été réglée
- ON si RTC
présent
Tab. 1
Tableau activation fonctions à l’aide des touches - mod. S, X, Y, C
touche fonctionnement normale start up
simple pression de la touche pression combinée
up ON/OFF plus de 3 s: alterne phases ON/OFF Appuyées ensemble
activent/désactivent
cycle continu
-
down
defrost
plus de 3 s: active/désactive defrost Appuyées
ensemble
activent
procédure
REINITIALISA-
TION param.
pendant 1 s affi che
cod. vers. fi rmware
set mute - 1 s.: affi che/ permet de régler set point
- plus de 3 s: accès au menu règlages
paramètres (entrer mot de passe ‘22’)
- Eteint l’ alarme accoustique (buzzer)
- pour 1 s RESET
banc EZY courant
Tab. 2
Tableau fonctions touches - variante mod. M
touche fonctionnement normale start up
sélection rapide sonde affi chée Enfoncée en même temps que “set” active
la procédure RESET paramètres.
pendant 1 s affi che cod.
vers. fi rmware
Tab. 3
Réglages du set point (valeur de la température désirée)
appuyer pendant 1 s sur SET, quelques instants après la valeur réglée clignote;
augmenter ou diminuer cette valeur au moyen de UP ou DOWN;
appuyer sur SET pour confi rmer la nouvelle valeur.
ON/OFF de l’instrument
Appuyer pendant plus de 3s sur UP. Dans cette situation les algorithmes de régulation et defrost sont désactivés et l’instru-
ment alterne l’ affi chage sur l’ écran du message “OFF” et l’ affi chage de la température pré-réglée de la sonde.
Dégivrage manuel (seulement pour mod. S, X, Y e C)
Appuyer pendant plus de 3 s sur DOWN (il s’active seulement si subsistent les conditions de température).
Cycle continu (seulement pour mod. S, X, Y e C)
Appuyer en meme temps pendant plus de 3 s sur UP et DOWN.
Sélection rapide sonde affi chée (seulement pour mod. M)
Appuyer rapidement DOWN pour sélectionner la sonde à affi cher temporairement.
Accès et modifi cation paramètres type F (fréquents) et type C (confi guration)
Appuyer sur SET pendant 3 s (sur l’ écran apparaitra “PS”);1.
• pour accéder au menu paramètres de type F et C entrer le mot de passe “22” en utilisant UP/DOWN;2.
• pour accéder seulement au menu paramètres F appuyer sur SET (sans devoir entrer le mot de passe);
naviguer à l’ intérieur du menu paramètresen utilisant UP/DOWN;3.
4. • pour affi cher/modifi er les valeurs du paramètre affi ché appuyer sur SET, ensuite sur UP/DOWN et enfi n sur SET pour
cconfi rmer la modifi cation (on retourne ainsi au menu des paramètres).
Pour sauver défi nitivamente toutes les valeurs modifi ées et sortir du menu paramètres appuyer sur SET pendant 3 s;
Pour sortir du menu sans suaver les valeurs modifi ées (sortie timeout) n’ appuyer sur aucun bouton pendant au moins 60s.
Normes de sécurité
conformes aux Normes européennes pertinentes. Precautions d’ usage:
les câbles de connexion doivent garantir l’ isolation jusqu’ à 90 °C;
pour les versions12 utiliser transformateurs ClasseII. Pour respecter les normes de sûreté (surge), le transformateur doit
etre un des modèles indiqués (voir catalogue CAREL). Pour les versions 12Vac/dc, une double isolation ne peut être
garantie entre l’alimentation et les relais de sortie, utiliser uniquement avec des charges basse tension (jusqu’à 42 V
nominal effi cace);
laisser au moins 10 mm de distance entre le boitier et les parties conductibles voisines;
Connexions des entrées digitales analogiques inférieures à une distance de 30m; adopter les mesures de séparation
appropriées des câbles pour le respect des normes de sûreté.
Bloquer avec soin les câbles de connexion des sorties pour éviter les contacts avec les éléments sous Très Basse tension de sécurité.
Descripción
Los PJEZ* (mod. S, C, Y E X) representan una gama de reguladores electrónicos a microprocesador con visualiza-
ción por LED realizados para la gestión de unidades frigorífi cas, vitrinas y mostradores frigorífi cos.
Modelos disponibles:
PJEZS*, indicados para la gestión de unidades frigorífi cas estáticas, carentes de ventilador en el evaporador, que funcionan
con temperaturas por encima de 0°C;
PJEZC*, indicados para la gestión de unidades frigorífi cas ventiladas a baja temperatura.
PJEZ(Y, X)*, indicados para la gestión de unidades frigorífi cas estáticas, carentes de ventilador, que funcionan a baja temp.;
PJEZM*, solución para la medida simple de la temperatura.
Nota: mod. Y= relés conectados electrónicamente en el interior entre sí; mod. X= relés independientes.
Visualizaciones y funciones
Durante el funcionam. normal, el control muestra en el display el valor de la sonda ajustada con el parám. /4 (=1 sonda ambiente
predeterminada, =2 segunda sonda, 3= tercera sonda). Además, en el display aparecen los LED que indican la activación de las
funciones del control (ver Tab. 1), mientras que las 3 teclas permiten activar desactivar algunas funciones (ver Tab. 2).
LED y funciones asociadas
icono función funcionamiento normal arranque
ON OFF parpadeo
compresor encendido apagado demanda ON
ventilador encendido apagado demanda ON
desescarche encendido apagado demanda ON
AUX aux salida encendida salida apagada - ON
alarma todas ninguna alarma - ON
reloj RTC presente y habilitado, y se ha
ajustado al menos una franja horaria
RTC ausente o deshabilitado, o no se ha
ajustado al menos una franja horaria
- ON si RTC
presente
Tab. 1
Tabla de activación de funciones por medio de las teclas - mod. S, X, Y, C
tecla funcionamiento normal arranque
presión de la tecla sola presión combinada
arriba
ON/OFF
más de 3 s: alterna estados ON/OFF Pulsados juntos
activan/desactivan
ciclo continuo
-
abajo
desesc.
más de 3 s: activa/desactiva desescarche Pulsados
juntos
activan el pro-
cedimiento
RESET de los
parámetros
durante 1 s muestra
cód. vers. fi rmware
set
mute
- 1 s.: muestra/permite ajustar el punto de consigna
- más de 3 s: acceso al menú de ajuste de pará-
metros (insertar contraseña ‘22’)
- Apaga alarma acústica (zumbador)
- por 1 s RESET ban-
co EZY corriente
Tab. 2
Tabla de funciones de teclas - variante mod. M
tecla funcionamiento normal arranque
selección rápida de sonda visualizada Pulsando a la vez que “set” activa el proce-
dimiento de RESETEO de parámetros.
durante 1 s muestra cód. vers.
rmware
Tab. 3
Ajustes del punto de consigna (valor de temperatura deseado)
pulsar durante 1 s SET, después de unos instantes el valor ajustado parpadea;
aumentar o disminuir dicho valor con las fl echas ARRIBA o ABAJO;
pulsar SET para confi rmar el nuevo valor.
ON/OFF del instrumento
Pulsar durante más de 3 s ARRIBA. En esta condición los algoritmos de regulación y desescarche son deshabilitados y el
instrumento alterna la visualización en el display del mensaje “OFF” y la de la temperatura de la sonda ajustada.
Desescarche manual (sólo para mod. S, X, Y y C)
Pulsar durante más de 3 s ABAJO (se activa sólo si subsisten las condiciones de temperatura).
Ciclo continuo (sólo para mod. S, X, Y y C)
Pulsar simultáneamente durante más de 3 s ARRIBA y ABAJO.
Selección rápida de sonda visualizada (sólo para mod. M)
Pulsar repetidamente la tecla ABAJO para seleccionar la sonda a visualizar temporalmente.
Acceso y modifi cación de parámetros tipo F (frecuentes) y tipo C (confi guración)
Pulsar SET durante 3 s (en el display aparecerá “PS”);1.
• Para acceder al menú de los parámetros de tipo F e C dteclear la contraseña “22” con ARRIBA/ABAJO;2.
• Para acceder sólo al menú de los parámetros F pulsar SET (sin teclear contraseña);
navegar al interior del menú de parámetros con ARRIBA/ABAJO;3.
4. • Para visualizar/modifi car los valores del parámetro visualizado pulsar SET, y luego ARRIBA/ABAJO y fi nalmente SET para
confi rmar la modifi cación (así se vuelve al menú de los parámetros).
Para guardar defi nitivamente todos los valores modifi cados y salir del menú de los parám. pulsar SET durante 3 s. Para salir del
menú sin guardar los valores modifi cados (salida por agotamiento de tiempo) no pulsar ninguna tecla durante al menos 60 s.
Normativas de seguridad
Conforme a las Normativas europeas de la materia. Precauciones de instalación:
Los cables de conexión deben garantizar el aislamiento hasta a 90 °C;
Para las versiones de 12 Vca utilizar transformadores de Classe II. Para respetar las normativas EN 61000-4-4, EN 61000-4-5,
EN 61000-4-11, EN 61000-4-6, EN 60730-1, el transformador debe ser de uno de los modelos indicados (ver Lista de
Precios de CAREL). Para las versiones 12 vac/dc, no siendo posible garantizar el aislamiento doble, entre el conector de
alimentación y las salidas relés, se aconseja utilizar cargas alimentadas solamente con muy baja tensión de seguridad
(hasta 42V nominales de valor efi caz);
Prever al menos 10 mm de distancia entre el contenedor y las partes conductoras próximas;
Conexiones de las entradas digitales y analógicas inferiores a 30 m de distancia; adoptar las medidas adecuadas de
separación de cables para respetar la normativa de inmunidad.
Bloquear bien los cables de conexión de las salidas para evitar contactos con las partes en Bajísima Tensión de seguridad.
Beschreibung
Die PJEZ*-Serie (Mod. S, C, Y E X) umfasst einer Bandbreite elektronischer Mikroprozessorsteuerungen mit LED-
Anzeige für die Ansteuerung von Kältegeräten, Kühlvitrinen und Kühlmöbeln.
Verfügbare Modelle:
Die Mod. PJEZS* steuern Kältegeräte mit statischem Verdichter ohne Verdampferventilator bei Betriebstemperat. über 0°C an;
Die Modelle PJEZC* steuern Kältegeräte mit Luftkühler im Tiefkühlbereich an;
Die Modelle PJEZ(Y, X)* steuern Kältegeräte mit statischem Verdichter ohne Verdampferventilator im Tiefkühlbereich an;
Die Modelle PJEZM* sind die Lösung für eine einfache Temperaturmessung
N.B.: Mod. Y= elektronisch zusammengeschaltete Relais; Mod. X= unabhängige Relais.
Anzeige und Funktionen
Bei Normalbetrieb zeigt das Display den Wert des im Parameter /4 eingestellten Fühlers an (=1 Default-Raumfühler, =2
zweiter Fühler, 3= dritter Fühler). Die Display-LEDs zeigen außerdem den Aktivierungszustand der Funktionen an (siehe Tab.
1), während über die 3 Tasten einige Funktionen aktiviert/deaktiviert werden können (siehe Tab. 2).
LEDs und Funktionen
Pikto-
gramm
Funktion Normalbetrieb Start
EIN AUS Blinkt
Verdichter Eingeschaltet Ausgeschaltet Angefordert EIN
Ventilator Eingeschaltet Ausgeschaltet Angefordert EIN
Abtauung Eingeschaltet Ausgeschaltet Angefordert EIN
AUX Aux Gerät eingeschaltet Gerät ausgeschaltet - EIN
Alarm Alle Kein Alarm - EIN
Uhr RTC vorhanden und aktiviert, und es
wurde mindestens 1 Zeitzyklus eingestellt
RTC nicht vorhanden oder deaktiviert,
oder es wurde kein Zeitzyklus eingestellt
-
EIN, falls RTC
vorhanden
Tab. 1
Tabelle der Funktionsaktivierung über die Tasten - Modelle S, X, Y, C
Taste Normalbetrieb Start
Einzelner Tastendruck Kombinierter
Tastendruck
UP
ON/OFF
Für länger als 3 Sek.: abwechselnde Anzeige des
EIN/AUS-Zustandes
Zusammen
gedrückt wird
der Dauerbe-
trieb aktiviert/
deaktiviert
-
Down
Defrost
Für länger als 3 Sek.: aktiviert/deaktiviert die
Abtauung
Zusammen
gedrückt
wird das
Parameter-
RESET
aktiviert
Für 1 Sek. wird der
Code der Firmware-
Version eingeblendet
Set mute - 1 Sek.: Anzeige/Einstellung des Sollwertes
- Für länger als 3 Sek.: Zugriff auf das Menü der
Parameterkonfi guration (Passwort ‘22’ eingeben)
- Stellt akustischen Alarm (Summer) ab
-
für 1
Sek., die active
EZY Kabine RESET
Tab. 2
Tabelle der Tastenfunktionen - Variante Modell M
Taste Normalbetrieb Start
Schnellwahl des anzuzeigenden Fühlers Zusammen mit “set” gedrückt wird das
Parameter-RESET-Verfahren aktiviert
Für 1 Sek. wird der Code der
Firmware-Version eingeblendet
Tab. 3
Einstellung des Sollwertes (gewünschte Temperatur)
Für 1 Sekunde SET drücken, der eingestellte Wert beginnt kurz darauf zu blinken;
Den Wert mit UP oder DOWN erhöhen oder vermindern;
SET drücken, um den neuen Wert zu bestätigen.
EIN/AUS des Gerätes
UP für länger als 3 Sekunden drücken. Unter dieser Bedingung sind die Regelungsalgorithmen und Abtauung deaktiviert, und
das Gerät zeigt abwechselnd die Meldung “OFF” und den Fühlertemperaturmesswert an.
Manuelle Abtauung (nur für Modelle S, X, Y und C)
Für länger als 3 Sekunden DOWN drücken (wird nur bei korrekten Temperaturbedingungen aktiviert).
Dauerbetrieb (nur für Modelle S, X, Y und C)
Gleichzeitig UP und DOWN für 3 Sekunden drücken.
Schnellwahl des anzuzeigenden Fühlers (nur für Modell M)
DOWN kurz drücken, um den vorübergehend anzuzeigenden Fühler zu wählen.
Zugriff und Änderung der Parameter F (häufi ge Param.) und C (Konfi gurationsparam.)
SET für 3 Sekunden drücken (auf dem Display erscheint “PS”).1.
• Für den Zugriff auf das Menü der Parameter F und C das Passwort “22” mit UP/DOWN eingeben.2.
• Für den Zugriff nur auf das Menü der Parameter F SET drücken (ohne Passworteingabe).
Das Parametermenü kann mit UP/DOWN abgelaufen werden.3.
4. • Zur Anzeige/Änderung der Parameterwerte SET, dann UP/DOWN und schließlich SET zur Bestätigung der Änderung
drücken (es erfolgt die Rückkehr zum Parametermenü).
Zur endgültigen Speicherung aller geänderten Werte und zum Verlassen des Parametermenüs SET für 3 Sek. drücken. Zum Verlas-
sen des Menüs ohne Speicherung der geänderten Werte (Verlassen wegen Time-out) für mindestens 60 Sek. keine Taste drücken.
Sicherheitsvorschriften
Übereinstimmung mit den einschlägigen europäischen Vorschriften. Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation:
Die Anschlusskabel müssen bis zu 90 °C Isolierung garantieren.
Für die 12 Vac-Versionen Trafos der Klasse II verwenden. Zur Einhaltung der Vorschriften EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-
11, EN 61000-4-6, EN 60730-1 muss der Trafo einem der angegebenen Modelle entsprechen (siehe CAREL-Preisliste). Da für die
12-Vac/dc-Versionen nicht die doppelte Isolierung zwischen den Versorgungssteckern und den Relaisausgängen garantiert werden
kann, sollten nur mit SELV versorgte Lasten verwendet werden (bis 42 V effektive Nennspannung).
Mindestens 10 mm Abstand zwischen dem Gehäuse und den leitenden Teilen vorsehen.
Die Anschlüsse der digitalen und analogen Eingänge müssen weniger als 30 m Abstand aufweisen; die Kabel sind zur
Einhaltung der obgenannten Vorschriften angemessen zu trennen.
Die Anschlusskabel der Ausgänge gut befestigen, um Kontakte mit Niedrigstspannungsteilen zu vermeiden.
Display and functions
During normal operation, the controller displays the value of the probe set using parameter /4 (=1 ambient probe,
default, =2 second probe, 3= third probe). In addition, the display has LEDs that indicate the activation of the
control functions (see Table 1), while the 3 buttons can be used to activate/deactivate some of the functions (see Table 2).
LEDs and associated functions
icon function normal operation start up
ON OFF blink
compressor on off request ON
fan on off request ON
defrost on off request ON
AUX aux output on output off - ON
alarm all no alarm - ON
clock RTC fi tted and enabled, at least 1
time band set
RTC not fi tted or disabled, not even 1
time band set
- ON if RTC
tted
Tab. 1
Table of functions activated by the buttons - models S, X, Y, C
button normal operation start up
pressing the button alone pressed together
up
ON/OFF
more than 3 s: toggle ON/OFF Pressed together
start/stop conti-
nuous cycle
-
down
defrost
more than 3 s: start/stop defrost Pressed
together
start para-
meter reset
procedure
for 1 s display fi r-
mware vers. code
set mute - 1 s.: display/set the set point
- more than 3 s: access parameter setting menu
(enter password ‘22’)
- mute audible alarm (buzzer)
- for 1 s RESET
current EZY set
Tab. 2
Table of button functions - variant model M
button normal operation start up
rapid selection of probe displayed Pressed together “set” start para-
meter reset procedure
for 1 s display fi rmware
vers. code
Tab. 3
Setting the set point (desired temperature)
press SET for 1 s, the set value will start fl ashing after a few moments;
increase or decrease the value using UP or DOWN;
press SET to confi rm the new value.
Switching the device ON/OFF
Press UP for more than 3 s. The control and defrost algorithms are now disabled and the instrument displays the message
“OFF” alternating with the temperature read by the set probe.
Manual defrost (models S, X, Y and C only)
Press for DOWN more than 3 s (the defrost starts only the temperature conditions are valid).
Continuous cycle (models S, X, Y and C only)
Press UP and DOWN together for more than 3 s.
Rapid selection of probe displayed (model M only)
Press DOWN briefl y to select the probe to be temporarily displayed.
Access and setting type F (frequent) and type C (confi guration) parameters
press SET for 3 s (the display will show “PS”);1.
• to access the type F and C parameter menu, enter the password “22” using UP/DOWN;2.
• to access the F parameter menu only, press SET (without entering the password);
scroll inside the parameter menu using UP/DOWN;
4. • to display/set the values of the parameter displayed, press SET, then UP/DOWN and fi nally SET to confi rm the changes
(returning to the parameter menu).
To save all the new values and exit the parameter menu, press SET for 3 s;
To exit the menu without saving the changed values (exit by timeout) do not press any button for at least 60 s.
Safety standards
compliant with the relevant European standards. Installation precautions:
the connection cables must guarantee insulation up to 90 °C;
for 12 Vac versions use Class II transformers. To ensure compliance with the immunity standards (surge), the transformer
must be one of the models specifi ed (see the CAREL price list). For the 12 Vac/dc versions, as double insulation cannot be
guaranteed between the power supply and the relay outputs, only use safety low voltage loads (up to 42 V effective rated
value);
ensure a space of at least 10 mm between the case and the nearby conductive parts;
digital and analogue input connections less than 30 m away; adopt suitable measures for separating the cables so as to
ensure compliance with the immunity standards;
Secure the connection cables of the outputs so as to avoid contact with very low voltage parts.
Descrição
PJEZ*(mod. S, C, YEX) representam uma gama de reguladores electrónicos com microprocessador e com visuali-
zação por LEDs concebidos para a gestão de unidades frigorífi cas, vitrines e bancadas refrigeradas.
Modelos disponíveis:
PJEZS*, indicado para a gestão de unidades estáticas de refriger., sem ventilador no evaporad., funcionante con temp.
acima de 0°C;
PJEZC*, indicado para a gestão de unidades de refrigeração ventiladas em baixa temperatura;
PJEZ(Y, X)*, indicado para a gestão de unidades estáticas de refrigeração, sem ventilador, funcionante em baixa temp.;
PJEZM*, solução para simples mensuração da temperatura
Nota: mod. Y= relés electrónicamente ligados entre eles no interior; mod. X= relés independentes.
Visualização e funções
Durante o normal funcionamento, o controle indica no visor o valor da sonda programada com o parâmetro/4 (=1 sonda
ambiente por defeito,=2 segunda sonda, 3= terceira sonda). No visor aparecem também os LEDs que indicam a activação
das funções de controle (ver Tab. 1), enquanto que as 3 teclas permitem activar/desactivar algumas funções (ver Tab. 2).
LEDs e funções associadas
íco-
ne
função normal funcionamento start up
ON OFF blink
compressor ligado desligado solicitado ON
ventilador ligado desligado solicitado ON
defrost ligado desligado solicitado ON
AUX aux saída ligada saída desligada - ON
alarme todos nenhum alarme - ON
relógio RTC presente e activado, e foi progra-
mada pelo menos uma faixa horária
RTC ausente ou desactivado, ou não foi
programada nenhuma faixa horária
- ON se RTC
presente
Tab. 1
Tabela de ativação das funções através de botões - mod. S, X, Y, C
tecla normal funcionamento start up
pressão de uma única tecla pressão
combinada
up
ON/OFF
mais de 3 s: alterna entre os estados ON e OFF Premidas
simultânea-
mente activam/
desactivam o
ciclo contínuo
-
down
defrost
mais de 3 s: activa/desactiva defrost Premidas
ultâneamente
activam/o
procedimento
RESET parâ-
metros
durante 1 s visualiza
cód. vers. fi rmware
set
mute
- 1 s: visualiza/permite programar set point
- mais de 3 s: acesso ao menu de programação
de parâmetros (inserir password ‘22’)
- silencia o alarme acústico (buzzer)
- por 1 seg. RESET ban-
cadas EZY activadas
Tab. 2
Tabela de função dos botões - variante mod. M
tecla normal funcionamento start up
seleção rápida da sonda visualizada Manter apertado junto com “set” para ativar o
procedimento de RESET dos parâmetros.
durante 1 s visualiza cód.
vers. fi rmware
Tab. 3
Programações do set point (valor de temperatura desejado)
prema durante 1 s SET, pouco depois o valor programado surge intermitente;
aumente ou diminua esse valor com UP ou DOWN;
prema SET para confi rmar o novo valor.
ON/OFF do instrumento
Prema durante mais de 3 s UP. Nesta condição, os algoritmos de regulação e defrost estão activados e o instrumento alterna
no visor a visualização da mensagem “OFF” com a da temperatura programada.
Descongelamento manual (somente para modelos S, X, Y e C)
Prema durante mais de 3 s DOWN ( só é activado se persistirem as condições de temperatura).
Ciclo contínuo (somente para modelos S, X, Y e C)
Prema simultâneamente durante mais de 3 s UP e DOWN.
Seleção rápida da sonda visualizada (somente para modelos M)
Aperte DOWN rapidamente para selecionar a sonda a ser visualizada temporariamente.
Acesso e modifi cação dos parâmetros tipo F (freqüentes) e tipo C (confi guração)
prema SET durante 3 s (no visor aparecerá “PS”);1.
• para aceder ao menu de parâmetros do tipo F e C digite a password “22” com UP/DOWN;2.
• para aceder só ao menu de parâmetros F prema SET (sem digitar a password);
navegue no menu de parâmetros com UP/DOWN;3.
4. • para visualizar/modifi car os valores do parâmetro visualizado prema SET, e depois UP/DOWN e de novo SET para
confi rmar a modifi cação (regressa então ao menu dos parâmetros).
Para guardar defi nitivamente todos os valores modifi cados e sair do menu de parâmetros prema SET durante 3 s;
Para sair do menu sem guardar os valores modifi cados (saída por “time out”) não prema nenhuma tecla durante pelo menos 60s.
Normas de segurança
conformes às Normativas europeias na matéria. Precauções de instalação:
os cabos de ligação devem garantir o isolamento até aos 90ºC;
para as versões 12 Vac utilize transformadores Classe ll. Para respeitar as normativas de imunidade (Surge), o transforma-
dor deve ser escolhido entre os modelos indicados (ver Lista de Preços CAREL). Para as versões 12 Vac/dc, como a dupla
isolação não pode ser garantida entre a fonte de tensão e os relés, somente utilize cargas de baixa voltagem (até 42V
médios efetivos );
preveja pelo menos 10mm de distância entre o contentor e as partes condutoras vizinhas;
ligações das entradas digitais e analógicas inferiores a 30m de distância; adopte as medidas de separação adequadas para
os cabos de modo a respeitar as normativas de imunidade.
Bloqueie bem os cabos de conexão das saídas para evitar contactos com partes em Baixissima Tensão de segurança.
CAREL si riserva la possibilità di apportare modifi che o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preavviso.
CAREL reserves the right to modify the features of its products without prior notice.

Transcripción de documentos

Visualizzazione e funzioni Durante il normale funzionamento il controllo visualizza a display il valore della sonda impostata con il parametro /4 (=1 sonda ambiente di default, =2 seconda sonda, 3= terza sonda). Inoltre sul display appaiono i LED che indicano l’attivazione delle funzioni del controllo (vedi Tab. 1), mentre i 3 tasti permettono di attivare/disattivare alcune funzioni (vedi Tab. 2). LED e funzioni associate icona funzione normale funzionamento OFF spento ON AUX start up blink richiesto ON spento richiesto ON acceso spento richiesto ON uscita accesa tutti uscita spenta nessun allarme - ON ON compressore acceso ventola acceso defrost aux allarme Description PJEZ*(mod. S, C, YEX) constitue une gamme entière de régulateurs électronique à microprocesseurs avec affichage LED realisée pour la gestion d’ unité frigorifique, vitrines et présentoir frigorifique. Modèles disponibles: • PJEZS*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifiques statiques, sans ventilateur sur l’évaporateur, fonctionnant à des températures supérieures à 0°C; • PJEZC*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifiques ventilées à basse température. • PJEZ(Y, X)*, indiqués pour la gestion d’unités frigorifiques statiques, sans ventilateur, fonctionnant à basse température; • PJEZM*, solution pour mesurer simplement la température Note: mod. Y= relais reliée électroniquement à l’ intérieur entre eux; mod. X= relais indépendants. Descripción Los PJEZ* (mod. S, C, Y E X) representan una gama de reguladores electrónicos a microprocesador con visualización por LED realizados para la gestión de unidades frigoríficas, vitrinas y mostradores frigoríficos. Modelos disponibles: • PJEZS*, indicados para la gestión de unidades frigoríficas estáticas, carentes de ventilador en el evaporador, que funcionan con temperaturas por encima de 0°C; • PJEZC*, indicados para la gestión de unidades frigoríficas ventiladas a baja temperatura. • PJEZ(Y, X)*, indicados para la gestión de unidades frigoríficas estáticas, carentes de ventilador, que funcionan a baja temp.; • PJEZM*, solución para la medida simple de la temperatura. Nota: mod. Y= relés conectados electrónicamente en el interior entre sí; mod. X= relés independientes. Affichage et fonctions Pendant le fonctionnement normal le contrôle affiche sur l’ écran la valeur de la sonde réglée au paramètre/4 (=1sonde air ambiant par défaut, =2 deuxième sonde, 3= troisième sonde). De plus sur l’ écran apparaissent les LED qui indiquent l’ activation des fonctions de contrôleo (voir Tab. 1), alors que les trois touches permettent d’ activer/désactiver certaines fonctions (voir Tab. 2). Visualizaciones y funciones Durante el funcionam. normal, el control muestra en el display el valor de la sonda ajustada con el parám. /4 (=1 sonda ambiente predeterminada, =2 segunda sonda, 3= tercera sonda). Además, en el display aparecen los LED que indican la activación de las funciones del control (ver Tab. 1), mientras que las 3 teclas permiten activar desactivar algunas funciones (ver Tab. 2). LED et fonctions associées LED y funciones asociadas icone orologio RTC presente e abilitato, ed è stata impostata almeno 1 fascia oraria RTC assente o disabilitato, o non è stata impostata nemmeno 1 fascia oraria - ON se RTC presente Tab. 1 ON compresseur accès ventilateur Tabella attivazione funzioni tramite i tasti - mod. S, X, Y, C tasto normale funzionamento pressione del singolo tasto pressione conbinata più di 3 s: alterna stati ON/OFF Premuti insieme attivano/disattivano ciclo più di 3 s: attiva/disattiva defrost continuo - 1 s.: visualizza/permette di impostare set point - più di 3 s: accesso menù impostazione parametri (inserire password ‘22’) - Tacita allarme acustico (buzzer) start up AUX Premuti insieme attivano procedura RESET parametri. per 1 s visualizza cod. vers. firmware per 1 s RESET banco EZY corrente fonction compresor ventilador encendido apagado demanda ON desescarche encendido apagado demanda ON aux alarma salida encendida todas salida apagada ninguna alarma - ON ON reloj RTC presente y habilitado, y se ha ajustado al menos una franja horaria RTC ausente o deshabilitado, o no se ha ajustado al menos una franja horaria requis ON sortie éteinte aucune alarme - ON ON horloge RTC présent et activé, et une tranche horaire au moins a été réglée RTC absent ou désactivé, ou une tranche horaire au moins n’a pas été réglée - ON si RTC présent Tab. 1 AUX Tableau activation fonctions à l’aide des touches - mod. S, X, Y, C down defrost set mute Impostazioni del set point (valore di temperatura desiderato) fonctionnement normale start up simple pression de la touche pression combinée plus de 3 s: alterne phases ON/OFF Appuyées ensemble activent/désactivent pendant 1 s affiche plus de 3 s: active/désactive defrost Appuyées cycle continu ensemble cod. vers. firmware activent - 1 s.: affiche/ permet de régler set point pour 1 s RESET procédure - plus de 3 s: accès au menu règlages banc EZY courant REINITIALISAparamètres (entrer mot de passe ‘22’) TION param. - Eteint l’ alarme accoustique (buzzer) Tab. 2 Tableau fonctions touches - variante mod. M touche fonctionnement normale sélection rapide sonde affichée arranque parpadeo demanda ON ON éteint up ON/OFF funcionamiento normal OFF apagado ON ON sortie accès tous touche función requis accès start up Premuto insieme a “set” attiva per 1 s visualizza cod. procedura RESET parametri. vers. firmware Tab. 3 • premere per 1 s SET, dopo alcuni istanti il valore impostato lampeggia; • aumentare o diminuire tale valore con UP o DOWN; • premere SET per confermare il nuovo valore. éteint icono blink requis aux alarme Tab. 2 normale funzionamento selezione rapida sonda visualizzata accès start up defrost Tabella funzioni tasti - variante mod. M tasto fonctionnement normale OFF éteint start up Enfoncée en même temps que “set” active pendant 1 s affiche cod. la procédure RESET paramètres. vers. firmware Tab. 3 encendido ON si RTC presente Tab. 1 Tabla de activación de funciones por medio de las teclas - mod. S, X, Y, C tecla funcionamiento normal presión de la tecla sola más de 3 s: alterna estados ON/OFF arranque presión combinada arriba Pulsados juntos ON/OFF activan/desactivan ciclo continuo abajo más de 3 s: activa/desactiva desescarche Pulsados durante 1 s muestra desesc. juntos cód. vers. firmware activan el pro- por 1 s RESET banset - 1 s.: muestra/permite ajustar el punto de consigna cedimiento mute - más de 3 s: acceso al menú de ajuste de paráco EZY corriente RESET de los metros (insertar contraseña ‘22’) parámetros - Apaga alarma acústica (zumbador) Tab. 2 Tabla de funciones de teclas - variante mod. M tecla funcionamiento normal selección rápida de sonda visualizada arranque Pulsando a la vez que “set” activa el procedimiento de RESETEO de parámetros. durante 1 s muestra cód. vers. firmware Tab. 3 ON/OFF dello strumento Premere per più di 3 s UP. In questa condizione gli algoritmi di regolazione e defrost sono disabilitati e lo strumento alterna la visualizzazione a display del messaggio “OFF” a quella della temperatura della sonda impostata. Réglages du set point (valeur de la température désirée) Sbrinamento manuale (solo per mod. S, X, Y e C) Premere per più di 3 s DOWN (si attiva solo se sussistono le condizioni di temperatura). • appuyer pendant 1 s sur SET, quelques instants après la valeur réglée clignote; • augmenter ou diminuer cette valeur au moyen de UP ou DOWN; • appuyer sur SET pour confirmer la nouvelle valeur. Ajustes del punto de consigna (valor de temperatura deseado) pulsar durante 1 s SET, después de unos instantes el valor ajustado parpadea; • aumentar o disminuir dicho valor con las flechas ARRIBA o ABAJO; • pulsar SET para confirmar el nuevo valor. ON/OFF de l’instrument Appuyer pendant plus de 3s sur UP. Dans cette situation les algorithmes de régulation et defrost sont désactivés et l’instrument alterne l’ affichage sur l’ écran du message “OFF” et l’ affichage de la température pré-réglée de la sonde. ON/OFF del instrumento Pulsar durante más de 3 s ARRIBA. En esta condición los algoritmos de regulación y desescarche son deshabilitados y el instrumento alterna la visualización en el display del mensaje “OFF” y la de la temperatura de la sonda ajustada. Dégivrage manuel (seulement pour mod. S, X, Y e C) Appuyer pendant plus de 3 s sur DOWN (il s’active seulement si subsistent les conditions de température). Desescarche manual (sólo para mod. S, X, Y y C) Pulsar durante más de 3 s ABAJO (se activa sólo si subsisten las condiciones de temperatura). Cycle continu (seulement pour mod. S, X, Y e C) Appuyer en meme temps pendant plus de 3 s sur UP et DOWN. Ciclo continuo (sólo para mod. S, X, Y y C) Pulsar simultáneamente durante más de 3 s ARRIBA y ABAJO. Sélection rapide sonde affichée (seulement pour mod. M) Appuyer rapidement DOWN pour sélectionner la sonde à afficher temporairement. Selección rápida de sonda visualizada (sólo para mod. M) Pulsar repetidamente la tecla ABAJO para seleccionar la sonda a visualizar temporalmente. Accès et modification paramètres type F (fréquents) et type C (configuration) 1. Appuyer sur SET pendant 3 s (sur l’ écran apparaitra “PS”); 2. • pour accéder au menu paramètres de type F et C entrer le mot de passe “22” en utilisant UP/DOWN; • pour accéder seulement au menu paramètres F appuyer sur SET (sans devoir entrer le mot de passe); 3. naviguer à l’ intérieur du menu paramètresen utilisant UP/DOWN; 4. • pour afficher/modifier les valeurs du paramètre affiché appuyer sur SET, ensuite sur UP/DOWN et enfin sur SET pour cconfirmer la modification (on retourne ainsi au menu des paramètres). Pour sauver définitivamente toutes les valeurs modifiées et sortir du menu paramètres appuyer sur SET pendant 3 s; Pour sortir du menu sans suaver les valeurs modifiées (sortie timeout) n’ appuyer sur aucun bouton pendant au moins 60s. Acceso y modificación de parámetros tipo F (frecuentes) y tipo C (configuración) 1. Pulsar SET durante 3 s (en el display aparecerá “PS”); 2. • Para acceder al menú de los parámetros de tipo F e C dteclear la contraseña “22” con ARRIBA/ABAJO; • Para acceder sólo al menú de los parámetros F pulsar SET (sin teclear contraseña); 3. navegar al interior del menú de parámetros con ARRIBA/ABAJO; 4. • Para visualizar/modificar los valores del parámetro visualizado pulsar SET, y luego ARRIBA/ABAJO y finalmente SET para confirmar la modificación (así se vuelve al menú de los parámetros). Para guardar definitivamente todos los valores modificados y salir del menú de los parám. pulsar SET durante 3 s. Para salir del menú sin guardar los valores modificados (salida por agotamiento de tiempo) no pulsar ninguna tecla durante al menos 60 s. Normes de sécurité conformes aux Normes européennes pertinentes. Precautions d’ usage: • les câbles de connexion doivent garantir l’ isolation jusqu’ à 90 °C; • pour les versions12 utiliser transformateurs ClasseII. Pour respecter les normes de sûreté (surge), le transformateur doit etre un des modèles indiqués (voir catalogue CAREL). Pour les versions 12Vac/dc, une double isolation ne peut être garantie entre l’alimentation et les relais de sortie, utiliser uniquement avec des charges basse tension (jusqu’à 42 V nominal efficace); • laisser au moins 10 mm de distance entre le boitier et les parties conductibles voisines; • Connexions des entrées digitales analogiques inférieures à une distance de 30m; adopter les mesures de séparation appropriées des câbles pour le respect des normes de sûreté. Bloquer avec soin les câbles de connexion des sorties pour éviter les contacts avec les éléments sous Très Basse tension de sécurité. Normativas de seguridad Conforme a las Normativas europeas de la materia. Precauciones de instalación: • Los cables de conexión deben garantizar el aislamiento hasta a 90 °C; • Para las versiones de 12 Vca utilizar transformadores de Classe II. Para respetar las normativas EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11, EN 61000-4-6, EN 60730-1, el transformador debe ser de uno de los modelos indicados (ver Lista de Precios de CAREL). Para las versiones 12 vac/dc, no siendo posible garantizar el aislamiento doble, entre el conector de alimentación y las salidas relés, se aconseja utilizar cargas alimentadas solamente con muy baja tensión de seguridad (hasta 42V nominales de valor eficaz); • Prever al menos 10 mm de distancia entre el contenedor y las partes conductoras próximas; • Conexiones de las entradas digitales y analógicas inferiores a 30 m de distancia; adoptar las medidas adecuadas de separación de cables para respetar la normativa de inmunidad. Bloquear bien los cables de conexión de las salidas para evitar contactos con las partes en Bajísima Tensión de seguridad. Beschreibung Die PJEZ*-Serie (Mod. S, C, Y E X) umfasst einer Bandbreite elektronischer Mikroprozessorsteuerungen mit LEDAnzeige für die Ansteuerung von Kältegeräten, Kühlvitrinen und Kühlmöbeln. Verfügbare Modelle: • Die Mod. PJEZS* steuern Kältegeräte mit statischem Verdichter ohne Verdampferventilator bei Betriebstemperat. über 0°C an; • Die Modelle PJEZC* steuern Kältegeräte mit Luftkühler im Tiefkühlbereich an; • Die Modelle PJEZ(Y, X)* steuern Kältegeräte mit statischem Verdichter ohne Verdampferventilator im Tiefkühlbereich an; • Die Modelle PJEZM* sind die Lösung für eine einfache Temperaturmessung N.B.: Mod. Y= elektronisch zusammengeschaltete Relais; Mod. X= unabhängige Relais. Descrição PJEZ*(mod. S, C, YEX) representam uma gama de reguladores electrónicos com microprocessador e com visualização por LEDs concebidos para a gestão de unidades frigoríficas, vitrines e bancadas refrigeradas. Modelos disponíveis: • PJEZS*, indicado para a gestão de unidades estáticas de refriger., sem ventilador no evaporad., funcionante con temp. acima de 0°C; • PJEZC*, indicado para a gestão de unidades de refrigeração ventiladas em baixa temperatura; • PJEZ(Y, X)*, indicado para a gestão de unidades estáticas de refrigeração, sem ventilador, funcionante em baixa temp.; • PJEZM*, solução para simples mensuração da temperatura Nota: mod. Y= relés electrónicamente ligados entre eles no interior; mod. X= relés independentes. Ciclo continuo (solo per mod. S, X, Y e C) Premere contemporaneamente per più di 3 s UP e DOWN. Selezione rapida sonda visualizzata (solo per mod. M) Premere rapidamente DOWN per selezionare la sonda da visualizzare temporaneamente. Accesso e modifica parametri tipo F (frequenti) e tipo C (configurazione) 1. premere SET per 3 s (sul display comparirà “PS”); 2. • per accedere al menù parametri di tipo F e C digitare la password “22” con UP/DOWN; • per accedere solo al menù parametri F premere SET (senza digitare la password); 3. navigare all’interno del menù parametri con UP/DOWN; 4. • per visualizzare/modificare i valori del parametro visualizzato premere SET, quindi UP/DOWN ed infine SET per confermare la modifica (si ritorna così al menù dei parametri). Per salvare definitivamente tutti i valori modificati ed uscire dal menù parametri premere SET per 3 s; Per uscire dal menù senza salvare i valori modificati (uscita per time out) non premere alcun tasto per almeno 60 s. Normative di sicurezza conforme alle Normative europee in materia. Precauzioni d’installazione: • i cavi di collegamento devono garantire l’isolamento fino a 90 °C; • per le versioni 12 Vac utilizzare trasformatori Classe II. Per il rispetto delle normative EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11, EN 61000-4-6, EN 60730-1, il trasformatore deve essere uno dei modelli indicati (vedi Listino Prezzi CAREL). Per le versioni 12 Vac/dc, non essendo possibile garantire il doppio isolamento tra i connettori di alimentazione e le uscite relè, si raccomanda di utilizzare carichi alimentati solamente in bassissima tensione di sicurezza (fino a 42 V nominali di valore efficace); • prevedere almeno 10 mm di distanza tra il contenitore e parti conduttive vicine; • collegamenti degli ingressi digitali e analogici inferiori a 30 m di distanza; adottare le adeguate misure di separazione dei cavi per il rispetto delle normative suddette. Bloccare bene i cavi di connessione delle uscite per evitare contatti con parti in bassissima tensione di sicurezza. Display and functions During normal operation, the controller displays the value of the probe set using parameter /4 (=1 ambient probe, default, =2 second probe, 3= third probe). In addition, the display has LEDs that indicate the activation of the control functions (see Table 1), while the 3 buttons can be used to activate/deactivate some of the functions (see Table 2). LEDs and associated functions icon function normal operation ON AUX start up compressor on off OFF blink request ON fan on off request ON defrost on off request ON aux alarm output on all output off no alarm - ON ON clock RTC fitted and enabled, at least 1 time band set RTC not fitted or disabled, not even 1 time band set - ON if RTC fitted Tab. 1 Anzeige und Funktionen Bei Normalbetrieb zeigt das Display den Wert des im Parameter /4 eingestellten Fühlers an (=1 Default-Raumfühler, =2 zweiter Fühler, 3= dritter Fühler). Die Display-LEDs zeigen außerdem den Aktivierungszustand der Funktionen an (siehe Tab. 1), während über die 3 Tasten einige Funktionen aktiviert/deaktiviert werden können (siehe Tab. 2). LEDs und Funktionen Pikto- Funktion gramm Verdichter Eingeschaltet Table of functions activated by the buttons - models S, X, Y, C button normal operation pressing the button alone more than 3 s: toggle ON/OFF start up up ON/OFF down more than 3 s: start/stop defrost defrost set mute - 1 s.: display/set the set point - more than 3 s: access parameter setting menu (enter password ‘22’) - mute audible alarm (buzzer) pressed together Pressed together start/stop continuous cycle Pressed together start parameter reset procedure AUX for 1 s display firmware vers. code for 1 s RESET current EZY set Continuous cycle (models S, X, Y and C only) Press UP and DOWN together for more than 3 s. compressor ligado Angefordert EIN ventilador ligado Aux Alarm Gerät eingeschaltet Alle Gerät ausgeschaltet Kein Alarm - defrost Uhr RTC vorhanden und aktiviert, und es RTC nicht vorhanden oder deaktiviert, wurde mindestens 1 Zeitzyklus eingestellt oder es wurde kein Zeitzyklus eingestellt Normalbetrieb Einzelner Tastendruck Für länger als 3 Sek.: abwechselnde Anzeige des EIN/AUS-Zustandes Für länger als 3 Sek.: aktiviert/deaktiviert die Abtauung Set mute - 1 Sek.: Anzeige/Einstellung des Sollwertes - Für länger als 3 Sek.: Zugriff auf das Menü der Parameterkonfiguration (Passwort ‘22’ eingeben) - Stellt akustischen Alarm (Summer) ab EIN, falls RTC vorhanden Start Kombinierter Tastendruck Zusammen gedrückt wird der Dauerbetrieb aktiviert/ deaktiviert - ícone função AUX aux alarme relógio tecla EIN/AUS des Gerätes UP für länger als 3 Sekunden drücken. Unter dieser Bedingung sind die Regelungsalgorithmen und Abtauung deaktiviert, und das Gerät zeigt abwechselnd die Meldung “OFF” und den Fühlertemperaturmesswert an. Manuelle Abtauung (nur für Modelle S, X, Y und C) Für länger als 3 Sekunden DOWN drücken (wird nur bei korrekten Temperaturbedingungen aktiviert). Schnellwahl des anzuzeigenden Fühlers (nur für Modell M) DOWN kurz drücken, um den vorübergehend anzuzeigenden Fühler zu wählen. Zugriff und Änderung der Parameter F (häufige Param.) und C (Konfigurationsparam.) 1. SET für 3 Sekunden drücken (auf dem Display erscheint “PS”). 2. • Für den Zugriff auf das Menü der Parameter F und C das Passwort “22” mit UP/DOWN eingeben. • Für den Zugriff nur auf das Menü der Parameter F SET drücken (ohne Passworteingabe). 3. Das Parametermenü kann mit UP/DOWN abgelaufen werden. 4. • Zur Anzeige/Änderung der Parameterwerte SET, dann UP/DOWN und schließlich SET zur Bestätigung der Änderung drücken (es erfolgt die Rückkehr zum Parametermenü). Zur endgültigen Speicherung aller geänderten Werte und zum Verlassen des Parametermenüs SET für 3 Sek. drücken. Zum Verlassen des Menüs ohne Speicherung der geänderten Werte (Verlassen wegen Time-out) für mindestens 60 Sek. keine Taste drücken. Sicherheitsvorschriften Übereinstimmung mit den einschlägigen europäischen Vorschriften. Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation: • Die Anschlusskabel müssen bis zu 90 °C Isolierung garantieren. • Für die 12 Vac-Versionen Trafos der Klasse II verwenden. Zur Einhaltung der Vorschriften EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-411, EN 61000-4-6, EN 60730-1 muss der Trafo einem der angegebenen Modelle entsprechen (siehe CAREL-Preisliste). Da für die 12-Vac/dc-Versionen nicht die doppelte Isolierung zwischen den Versorgungssteckern und den Relaisausgängen garantiert werden kann, sollten nur mit SELV versorgte Lasten verwendet werden (bis 42 V effektive Nennspannung). • Mindestens 10 mm Abstand zwischen dem Gehäuse und den leitenden Teilen vorsehen. • Die Anschlüsse der digitalen und analogen Eingänge müssen weniger als 30 m Abstand aufweisen; die Kabel sind zur Einhaltung der obgenannten Vorschriften angemessen zu trennen. Die Anschlusskabel der Ausgänge gut befestigen, um Kontakte mit Niedrigstspannungsteilen zu vermeiden. CAREL INDUSTRIES HQs Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – http://www.carel.com – e-mail: [email protected] ON desligado solicitado ON ligado desligado solicitado ON saída ligada todos saída desligada nenhum alarme - ON ON RTC presente e activado, e foi programada pelo menos uma faixa horária RTC ausente ou desactivado, ou não foi programada nenhuma faixa horária normal funcionamento pressão de uma única tecla down defrost set mute EZY Kabine RESET Einstellung des Sollwertes (gewünschte Temperatur) • Für 1 Sekunde SET drücken, der eingestellte Wert beginnt kurz darauf zu blinken; • Den Wert mit UP oder DOWN erhöhen oder vermindern; • SET drücken, um den neuen Wert zu bestätigen. Access and setting type F (frequent) and type C (configuration) parameters 1. press SET for 3 s (the display will show “PS”); 2. • to access the type F and C parameter menu, enter the password “22” using UP/DOWN; • to access the F parameter menu only, press SET (without entering the password); scroll inside the parameter menu using UP/DOWN; 4. • to display/set the values of the parameter displayed, press SET, then UP/DOWN and finally SET to confirm the changes (returning to the parameter menu). To save all the new values and exit the parameter menu, press SET for 3 s; To exit the menu without saving the changed values (exit by timeout) do not press any button for at least 60 s. desligado blink solicitado mais de 3 s: alterna entre os estados ON e OFF up ON/OFF Für 1 Sek. wird der Code der FirmwareVersion eingeblendet für 1 Sek., die active Start Zusammen mit “set” gedrückt wird das Für 1 Sek. wird der Code der Parameter-RESET-Verfahren aktiviert Firmware-Version eingeblendet Tab. 3 Dauerbetrieb (nur für Modelle S, X, Y und C) Gleichzeitig UP und DOWN für 3 Sekunden drücken. start up OFF ON se RTC presente Tab. 1 Tabela de ativação das funções através de botões - mod. S, X, Y, C Zusammen gedrückt wird das ParameterRESET aktiviert normal funcionamento ON Tab. 2 Normalbetrieb Schnellwahl des anzuzeigenden Fühlers Rapid selection of probe displayed (model M only) Press DOWN briefly to select the probe to be temporarily displayed. Safety standards compliant with the relevant European standards. Installation precautions: • the connection cables must guarantee insulation up to 90 °C; • for 12 Vac versions use Class II transformers. To ensure compliance with the immunity standards (surge), the transformer must be one of the models specified (see the CAREL price list). For the 12 Vac/dc versions, as double insulation cannot be guaranteed between the power supply and the relay outputs, only use safety low voltage loads (up to 42 V effective rated value); • ensure a space of at least 10 mm between the case and the nearby conductive parts; • digital and analogue input connections less than 30 m away; adopt suitable measures for separating the cables so as to ensure compliance with the immunity standards; Secure the connection cables of the outputs so as to avoid contact with very low voltage parts. EIN EIN LEDs e funções associadas Tabelle der Tastenfunktionen - Variante Modell M Taste Manual defrost (models S, X, Y and C only) Press for DOWN more than 3 s (the defrost starts only the temperature conditions are valid). Angefordert EIN Ausgeschaltet UP ON/OFF Down Defrost Setting the set point (desired temperature) Switching the device ON/OFF Press UP for more than 3 s. The control and defrost algorithms are now disabled and the instrument displays the message “OFF” alternating with the temperature read by the set probe. Ausgeschaltet Abtauung Eingeschaltet Taste start up Pressed together “set” start para- for 1 s display firmware meter reset procedure vers. code Tab. 3 • press SET for 1 s, the set value will start flashing after a few moments; • increase or decrease the value using UP or DOWN; • press SET to confirm the new value. Ventilator Eingeschaltet AUS Tab. 1 Table of button functions - variant model M normal operation rapid selection of probe displayed Ausgeschaltet Start Blinkt Angefordert EIN EIN Tabelle der Funktionsaktivierung über die Tasten - Modelle S, X, Y, C Tab. 2 button Normalbetrieb Visualização e funções Durante o normal funcionamento, o controle indica no visor o valor da sonda programada com o parâmetro/4 (=1 sonda ambiente por defeito,=2 segunda sonda, 3= terceira sonda). No visor aparecem também os LEDs que indicam a activação das funções de controle (ver Tab. 1), enquanto que as 3 teclas permitem activar/desactivar algumas funções (ver Tab. 2). mais de 3 s: activa/desactiva defrost - 1 s: visualiza/permite programar set point - mais de 3 s: acesso ao menu de programação de parâmetros (inserir password ‘22’) - silencia o alarme acústico (buzzer) start up pressão combinada Premidas simultâneamente activam/ desactivam o Premidas ciclo contínuo ultâneamente activam/o procedimento RESET parâmetros durante 1 s visualiza cód. vers. firmware por 1 seg. RESET bancadas EZY activadas Tab. 2 Tabela de função dos botões - variante mod. M tecla normal funcionamento seleção rápida da sonda visualizada start up Manter apertado junto com “set” para ativar o procedimento de RESET dos parâmetros. durante 1 s visualiza cód. vers. firmware Tab. 3 Programações do set point (valor de temperatura desejado) • prema durante 1 s SET, pouco depois o valor programado surge intermitente; • aumente ou diminua esse valor com UP ou DOWN; • prema SET para confirmar o novo valor. ON/OFF do instrumento Prema durante mais de 3 s UP. Nesta condição, os algoritmos de regulação e defrost estão activados e o instrumento alterna no visor a visualização da mensagem “OFF” com a da temperatura programada. Descongelamento manual (somente para modelos S, X, Y e C) Prema durante mais de 3 s DOWN ( só é activado se persistirem as condições de temperatura). Ciclo contínuo (somente para modelos S, X, Y e C) Prema simultâneamente durante mais de 3 s UP e DOWN. Seleção rápida da sonda visualizada (somente para modelos M) Aperte DOWN rapidamente para selecionar a sonda a ser visualizada temporariamente. Acesso e modificação dos parâmetros tipo F (freqüentes) e tipo C (configuração) 1. prema SET durante 3 s (no visor aparecerá “PS”); 2. • para aceder ao menu de parâmetros do tipo F e C digite a password “22” com UP/DOWN; • para aceder só ao menu de parâmetros F prema SET (sem digitar a password); 3. navegue no menu de parâmetros com UP/DOWN; 4. • para visualizar/modificar os valores do parâmetro visualizado prema SET, e depois UP/DOWN e de novo SET para confirmar a modificação (regressa então ao menu dos parâmetros). Para guardar definitivamente todos os valores modificados e sair do menu de parâmetros prema SET durante 3 s; Para sair do menu sem guardar os valores modificados (saída por “time out”) não prema nenhuma tecla durante pelo menos 60s. Normas de segurança conformes às Normativas europeias na matéria. Precauções de instalação: • os cabos de ligação devem garantir o isolamento até aos 90ºC; • para as versões 12 Vac utilize transformadores Classe ll. Para respeitar as normativas de imunidade (Surge), o transformador deve ser escolhido entre os modelos indicados (ver Lista de Preços CAREL). Para as versões 12 Vac/dc, como a dupla isolação não pode ser garantida entre a fonte de tensão e os relés, somente utilize cargas de baixa voltagem (até 42V médios efetivos ); • preveja pelo menos 10mm de distância entre o contentor e as partes condutoras vizinhas; • ligações das entradas digitais e analógicas inferiores a 30m de distância; adopte as medidas de separação adequadas para os cabos de modo a respeitar as normativas de imunidade. Bloqueie bem os cabos de conexão das saídas para evitar contactos com partes em Baixissima Tensão de segurança. CAREL si riserva la possibilità di apportare modifiche o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preavviso. CAREL reserves the right to modify the features of its products without prior notice. +050004140 - rel. 1.5 - 03.06.2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kegco XCK-2448B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario