Alpina XGS 60 LI Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

AGS 60 LI / XGS 60 LI
SGS 60 LI / MGS 60 LI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Bruksanvisning - Translation of the original Operating Instructions
Läs bruksanvisningen före användning!
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím je nutné si přečíst návod k použití !
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
ES
FI
PL
GR
NO
SE
DE
CZ
SI
GB
FR
IT
DK
SK
PT
1
3
5
3
DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
1
4
6
7
FR
1 Accu
2 Station de charge de l’accu
3 Lame d’équilibrage
4 Boîtier
5 Outil de cisaille
6 Bouton de sécurité
7 L’interrupteur
IT
1 Accumulatore
2 Stazione di carica per l’accumulatore
3 Lame trimmer
4 Scatola
5 Lame cesoie
6 Pulsante di sicurezza
7 L’interruttore
GB
1 Accumulator
2 Charging device for accumulator
3 Grass cutting blade
4 Housing
5 Shrub cutting blade
6 Switch-on lock
7 Switch
1
ES
1 Acumulador
2 Estación de carga
3 Cuchilla de la recortadora de arbustos
4 Armazón
5 Cuchilla de la recortadora de hierba
6 Bloqueo de conexión
7 Interruptor
DK
1 Batteri
2 Batteri ladeapparatets
3 Trimmerkniv
4 Huset
5 Skærekniv
6 Startspærren
7 Afbryder
GR
1 μπαταρία
2 συσκευή φόρτισης
3 μαχαίρι
4 χλοοκοπτικού ψαλιδιού
5 θαμνοκοπτικό ψαλίδι μαχαίρια
6 ασφάλεια ενεργοποίησης
7 διακόπτη
2
NO
1 Batteriet
2 Ladeapparatet
3 Gressaksens kniven
4 Hus
5 Busksaksen kniven
6 Sperrehåndtak
7 Bryter
SI
1 Akumulator
2 Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
3 Strižninož
4 Ohišje
5 Strižnorezilo
6 Blokirni gumb
7 Stikalo
SE
1 Laddningsbart batteri
2 Batteriladdare
3 Trimmerkniv
4 Kåpa
5 Skärkniv
6 Spärrarm
7 Brytare
FI
1 Akku
2 Akunlatausasema
3 Trimmausterä
4 Kotelo
5 Leikkuuterät
6 Sulkuvipu
7 Kytkimellä
CZ
1 Akumulátor
2 Nabíjecí stanice akumulátoru
3 Sekacínůž
4 Plášť
5 Střihacínůž
6 Blokovací páka
7 Vypínaè
PT
1 Bateria recarregável
2 Aparelho de carregamento da bateria
3 Lâmina da tesoura de grama
4 Carcaça
5 Lâmina corta-sebes
6 Trava de ligação
7 Interruptor
PL
1 Akumulator
2 Ładowarka akumulatora
3 Nóż do cięcia trawy
4 Obudowa
5 Nóż do przycinania krzewów
6 Blokada włączenia
7 Wyłącznik
SK
1 akumulátor
2 nabíjaèka akumulátora
3strihacínôžnatrávu
4 skriňa
5strihacínôžnakrovie
6 blokovanie zapnutia
7 spínaè
4 5
1
1
2
3
6 7
1
2
D
C
3
2
3
X
A
B
1 2 3 4 5 6
7 8 9
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gefahr! Werkzeug läuft nach!
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen ausset-
zen!
6 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
7 Defekten Akku dem Recycling zuführen !
8 Akku enthält Lithium ! Nicht in der Mülltonne entsor-
gen !
9 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Use protective means for eyes and ears!
2 Warning!
4 Read the operation instructions
6 Keep third persons out of the danger zone
3 After-running of the appliance!
5 Do not use tool in wet weather conditions
7 Defective accumulators should be recycled !
8 Battery contains lithium ! Do not dispose of as
household refuse !
9
Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’inter-
ruzzione!
4 Leggere le istruzioni sull’uso!
5 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
6 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
7 Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio!
8 L’accumulatore contiene lithium ! Nonsmaltire nei
riuti di casa
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare l’ap-
parecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Outil avec marche à vide!
4 Lisez l’instruction de service!
5 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
6 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
7 Les accus défectueux doivent toujours être mis au
recyclage !
8 Un accu contient du lithium ! Ne pas le jeter aux
ordures ménagères !
9 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su signicado Piktogramillustration og forklaring
Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Informaèní piktogramy umístìné na sekaèce
Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku Razlaga opozorilnih znakov na napravi
Ilustracja i objaœnienia piktogramów Illustration och förklaring av piktogramen
Illustration och förklaring av symboler Symbolien selitykset
Imagens e Explicações dos Pictogramas
ES
1 Utilicen protectores de ojos y oídos!
2
Cuidado!
4 Lea las instrucciones de manejo!
6 Mantener alejado terceros de la zona peligrosa!
3 Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde
parar el motor!
5 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
7 Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje!
8 El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de basura
casera!
9 Atención: protección del medio ambiente. Este apara-
to no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni
el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
GR
1 Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής!
2 Προσοχή
4 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες
χρήσεως
6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη
περιοχή
3 Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα
5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην ανακύκλωση !
8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην
την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα !
9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
DK
1 Benyt øje- og ørebeskyttelse!
2
Advarsel!
4 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
6 Hold øje med andre personer i klippezonen!
3 Efter-løb på maskinen!
5 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
7 Aever defekte akkumulatorer til passende affaldsbe-
handling!
8 Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aever det gamle apparat kun på en kommunal mod-
tagestation.
5
SI
1 Obvezna zašcita za oci in sluh!
2 Pozor!
3 Nevarnost! Naprava še teèe!
4 Preberite navodilo za uporabo!
5Teelektričnenapraveneizpostavljajtedežju!
6 Poskrbite, da se na podroèju nevarnosti ne
nahajajotretje osebe!
7Pokvarjenakumulatoroddajtevreciklažo!
8 Akumulator vsebuje nikelj – kadmij! Ne vrzite ga
vposodo za odpadke!
9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki.
Odsluženonapravooddajtelenajavnemzbirnem
mestu.
CZ
1 Používejteochrannébrýleachráničesluchu!
2 Pozor!
3 Vyžínacíhlavicepovypnutípřístrojeještěchvíli
rotuje - zachovávejte bezpeènou vzdálenost!
4 Prostudujtesinávodkpoužití!
5 Tentoelektrickýpřístrojchraňtepředvlhkem!
6 Dodržujteodstupodokolostojícíchosob
7 Vadnéakumulátorynechterecyklovat
8 Akumulátor obsahuje litium ! Nelikvidujte je proto
společněsdomovnímodpadem!
9 Pozor!Ochranaživotníhoprostředí!Tento
přístrojsenesmílikvidovatspolečněsdomovním/
komunálnímodpadem.Vysloužilýpřístrojje
zapotřebíodevzdatfirmězabývajícíseekologickou
likvidací odpadu.
SK
1 Používajteochranuzrakuasluchu!
2 Pozor!
3 Povypnutízariadeniapokračujereznýnástrojv
rotácii!
4 Preštudujtesinávodnapoužitie!
5 Zariadenienepoužívajtevovlhku!
6 Držte odstup k iným osobám
7 Poškodenýakumulátorodovzdajtedozberne!
8 Akumulátor obsahuje lítium ! Akumulátor
nevyhadzujte do smetnej nádoby!
9
PozorOchranaživotnéhoprostredia!Tento
prístrojsanesmielikvidovaspoločnesdomovým/
komunálnymodpadom.Vyslúžilýprístrojjepotrebné
odovzdadozbernýchsurovín.
6
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 När motorn stängs av fortsätter skär verktyget att
roteraen stund.
4 Läs bruksanvisningen före användning!
5 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
6 Inom en omkrets av 15 m från klippstäl let får var-
ken personer.
7 Det defekta batteriet ska lämnas in för återvinning!
8 Batteriet innehåller nickel-kadmium! Släng det inte
ihushållssoporna!
9 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvin-
ningsstation.
FI
1 Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
2 Varoitus!
3 Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu.
4 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
5 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä
ilmalla!
6 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
turvaetäisyydellä trimmerillä työsken nellessäsi.
7 Vie viallinen akku kierrätykseen !
8 Akku sisältää nikkeli-kadmiumia ! Älä heitä sitä
roskakoriin !
9 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
PT
1 Sempere trajar protecção para os olhos e ouvidos
2 Atenção!
3 O o continua a rodar despois de desligar o aparelho!
4 Ler as instruções de serviço!
5 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
6 Verique sempre que na área de trabalho não se
encontrem terceiros!
7 Enviar os acumuladores defeituosos para reciclagem!
8 A bateria recarregável contém lítio ! Não descartar
na lata de lixo !
9 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo re-
sidual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
PL
1 Prosimy stosowaæ okulary ochronne i ochronę słuchu
2 Uwaga!
3 Glowica obraca sie przez chwilę po wylączeniu
silinika
4 Przed użyciem przeczytaæ instrukcję obsługi.
5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgocią.
6 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru!
7 Zużyte akumulatory usuwaæ przez obieg recyklingu!
8 Akumulator zawiera lit ! Nie wolno wyrzucac baterii
wraz z odpadami gospodarstwa domowego.
9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego!
Niniejsze urządzenie nie może zostaæ usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
NO
1
Benytt beskyttelse av øyne og ører!
2
Advarsel!
3 Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at mo-
toren er slått av.
4
Les bruksanvisningen før bruk!
5 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
6 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg innen-
for en omkrets på 15 m!
7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering!
8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke
kastes i bosskassen !
9
OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
DE | Gebrauchsanweisung
1
Akku- Gras- und Buschschere
Originalbetriebsanleitung
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen
I 1 - 3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
I 4
Technische Daten 1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Allgemeine Sicherheitshinweise 2
Laden des Akkus 3
Ein – und Ausschalten 4
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme 4
Hinweise zum Arbeiten 4
Wartung 4
Lagerung 4
Umweltschutz 4
Konformitätserklärung
II
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
III
Technische Daten
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Akku-/Betriebsspannung V/DC 3,6
Akkutyp Lithium-Ionen 1, Ah; 4, Wh
Ladestrom mA/DC 350
Ladedauer h 4 Std.
Betriebsdauer min. ca. 45
Betriebsleistung W 6
Schnittbewegungen min
-1
1000 * / 2000 **
Schnittbreite * mm 80
Schnittlänge ** mm 160
Schnittstärke ** mm 8
Schalldruckpegel (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Das Geräte entspricht der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
* Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere
DE | Gebrauchsanweisung
2
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis :
Die Buschschere kann und soll keine Hecken-
schere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden
von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stär-
ke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausge-
hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller/ Lieferant nicht.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes
Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in
eine Grasschere umgerüstet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
1) Arbeitsplatz
a) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
b) Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
b) Erlauben Sie nie Personen die mit diesen An-
weisungen nicht vertraut sind oder Kindern, die
Maschine zu benutzen. Regionale Regelungen
können das Alter des Benutzers einschränken.
c) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
oder Gefahren gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
5. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
DE | Gebrauchsanweisung
3
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbe-
reitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen
Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschi-
ne vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
Werkzeug läuft nach.
Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten.
Achtung ! Finger und Füße aus dem Schnittbereich
fernhalten!
Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten!
Zum Transport immer erst das Gerät abschalten
und Stillstand der Messer abwarten. Wartungs-
und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausge-
schaltetem Gerät vornehmen
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich.
Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn
sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe ben-
den.
Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder
ausreichender künstlicher Beleuchtung verwen-
den.
Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu über-
prüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur
komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädi-
gung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung
unumgänglich.
Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden
und zwar nur von einem zuständigen Reparatur-
dienst.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutz-
brille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene
Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie
das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich
bewegenden Teilen erfasst werden kann.
Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsar-
beiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B.
durch Betätigen der Einschaltsperre.
Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu
überprüfen.
Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Mes-
sern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der
Messer.
Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um
Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer
einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst
das Gerät aus.
Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pege
das Gerät ausschalten.
Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbewah-
ren.
Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein wäh-
rend der Arbeit mit der Busch - und Grasschere, be-
sonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benutzen.
Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht
mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter
Schneideinrichtung.
Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Ma-
schine in Betrieb zu nehmen.
Verwenden Sie stets den Messerschutz zum
Transport oder bei Lagerung der Busch - und
Grasschere.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz - und
Zubehörteile verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen
Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten
Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch be-
steht Brand – oder Explosionsgefahr !
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhal-
ten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Ste-
cker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht
benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Um-
gebung betreiben. Brandgefahr.
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus können schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer
schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang:
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine
DE | Gebrauchsanweisung
4
Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des
Ladekabels in die Ladebuchse der Gras und Strauch-
schere stecken (Abb. 2)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die grüne Kon-
trollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt.
Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden.
Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Über-
wachung den Ladevorgang automatisch ab. Die grüne
Kontrollleuchte erlischt dann und signalisiert damit das
Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwendig, die
Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich
beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein
deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden be-
merken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungs-
schutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus
verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen
der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät
nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
Ein – und Ausschalten
Einschaltsperre A (Abb. 3) nach vorn schieben und
Schalter B drücken. Nach dem Einschalten muss die
Einschaltsperre A nicht mehr gehalten werden.
Zum Ausschalten Schalter B loslassen.
Vorsicht ! Messer läuft nach.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Scher-
systeme
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelie-
ferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie
Schutzhandschuhe.
Die beiden seitlichen Drucktasten gleichzeitig drücken
und Schermesser abnehmen (Abb. 5)
Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem
Getrieberaum.
Vor Einsetzen des Austauschmessers bitte den Antriebs-
bereich (C) leicht einfetten mit handelsüblichem Univer-
salfett, wie auch unter Abschnitt Wartung beschrieben
(Abb. 7).
Anschließend Schermesser mit der hinteren Haltenase
in das Grasschergehäuse einführen, wie in Abb. 6
gezeigt, und durch kräftigen Druck auf die Messergrund-
platte das Click- System einrasten.
Die Position des Excenterantriebes muss bei Messer-
wechsel nicht beachtet werden. Beim Einschalten rückt
der Getriebeexcenter selbsttätig in die entsprechende
Aussparung des Schermessers ein.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich-
tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei
der Grabpege ist dieses Gerät gut geeignet.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Gras-
ächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.
Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, brin-
gen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere
Hand in die Nähe des laufenden Messers.
Wartung (Abb. 7)
Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauberhal-
ten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrü-
cken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor
und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitächen der Messer müssen geölt
werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte
Gleitächen können die Standzeit negativ beeinussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf ge-
worden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original
Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen.
Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser
eintauchen.
Messer nach jedem Gebrauch mit Pegespray behan-
deln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen.
Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen.
Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gege-
benenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren
lassen.
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Umweltschutz
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur.Ak-
ku-Entsorgung:
Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und
gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Alt-
akkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern.
Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammel-
stellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abgeben.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
GB | Operating Instruction
1
Accu- Grass- und Shrub shear
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following
the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to
continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
Translation of the original instruction
CONTENT Page
Illustrations
I 1 - 3
Pictogram illustration and explanation
I 4
Technical Specications 1
Intended use 2
General safety instructions 2
Charging the battery 3
Switching the tool on/off 4
Retting the tool / Changing the shear systems 4
Hints for your work with the tool 4
Maintenance 4
Storage 4
Waste disposal and environmental protection 4
Declaration of Conformity
II
Warranty
III
Technical Specications
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Battery voltage/operation voltage V/DC 3,6
Battery type lithium-ion $K:K
Charging current mA 350
Charging time h 4 hours
Operating time min. ca. 45
Operation output W 6
Cutting movements min
-1
1000 * / 2000 **
Cutting width * mm 80
Cutting length ** mm 160
Cutting thickness ** mm 8
Noise pressure level as per (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrations (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
The machines comply with the safety class III.
Technical changes are reserved.
* Grass trimmer ** Shrub trimmer
GB | Operating Instruction
2
Attention: Noise protection ! Please observe
the local regulations when operating your de-
vice
Intended use
Application note:
The battery-powered grass and shrub shear
can not and should not replace your hedge
shears.
They are exclusively designed to trim and cut back
ornamental shrubs and brush -wood with a low
wood thickness. Any other use is not deemed ap-
propriate and the manufacturer/ supplier is not liable
for damages resulting from such use.
If required, the shrub trimmer may be easily turned
into a grass trimmer by replacing the assembled
shearing blade with the one provided with your
package.
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
1) Working area
a) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
2) Electrical safety
a) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
b) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired or un-
der the inuence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a short mo-
ment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
b) Never allow people unfamiliar with these in-
structions or children to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is re-
sponsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
5) Appropriate handling and use of battery-operated
power tools
a) Make sure that the device has been switched
off before inserting the battery. Inserting a
battery into a switched-on power tool may lead to
accidents!
b) Only use charging devices recommended by
the manufacturer to charge the batteries. Char-
ging units are usually designed for certain types
of batteries; if used with other types there is a
risk of re!
c) Only use batteries designed for your power
tool. The use of other batteries may lead to injury
and risk of re!
d) Keep unused batteries clear of paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that may bridge the contacts. A short
circuit between the battery contacts may lead to
burns or re!
e) Improper use may result in uid leaking out of
the battery. Avoid any contact with battery uid.
Flush with water in case of contact. If battery
uid should get into your eyes seek medical
advice additionally. Leaking battery uid may lead
to irritations of the skin or burns!
Grass shears safety warning
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the cor-
rect handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiar-
ize yourself with the machine before the rst use
GB | Operating Instruction
3
and also have yourself introduced to practical use
of the machine.
The instrument does not cease movement after
being turned off.
Turn off power before cleaning.
Beware! Keep your ngers away from the cutting
area !
Only switch on the device if your hands and feet
are away from the cutting tools.
Remove all debris from the working area before
use and pay attention to such debris while work-
ing!
Turn the machine off before transporting and wait
until the blade stops moving. Maintenance and
cleaning should be performed only when the ma-
chine is turned off.
Children and teenagers under 16 years of age
must never use this device!
Be aware of third persons in the work area.
Do not use the shears if other persons, children or
domestic animals are found nearby.
Only use the shear in daylight or sufciently bright
articial illumination.
The clippers must be subjected to regular main-
tenance and checks. Damaged blades must be
replaced as a pair. Professional repair is required
if damage occurs due to impact.
The trimmer should be regularly maintained by an
accordingly authorised service point.
Wear suitable working clothes, i.e. protective glass-
es, protective means for ears, non-slippery shoes
and working gloves. Do not wear broad clothes
which could be caught by the moving parts.
After you nish using the clippers and before
cleaning them, it is necessary to ensure that the
machine cannot be accidentally turned on, such
as by unlocking the switch.
Check the cutting unit regularly for damage
Never hold the clippers by the blades, you may run
the risk of injury even when the clippers are not
moving!
Never touch moving blades in an attempt to re-
move debris or if the blades are blocked. Always
switch off the device.
Keep the machine away from children and store it
in a safe place.
When working with the shears, always take a sta-
bile standing position, particularly when you are
using steps or a ladder.
Do not use shears with a damaged or excessively
worn-out cutting part
Ensure that all protective devices and handles
are installed on the machine. Never try to put an
incomplete machine in operation.
Always use the protective part designed for the
blade when transporting and storing the shears.
Before starting the work, make yourself famil-
iar with the surroundings and possible dangers
which you may not hear because of the noise.
Only use the spare sparts and accessories recom-
mended by the manufacturer.
Before starting
Charging the battery
Safety Instructions
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged.
However, we recommend recharging the battery before
the tool is operated for the rst time.
- Use the included charging unit for charging the battery
only. It is specially designed to match the tool’s battery.
- Never use other charging unit. This will result in re
and/or explosion hazard!
- Always keep the charging unit clear of rain or moisture.
Hazard of electric shock! - Never charge the battery
in the open without protection, always choose a dry,
protected place.
- Never try to charge third-party batteries with this charg-
ing unit. This will result in re and/or explosion hazard!
- Check the housing, plug and cable for damage before
each use of the charging unit. Do not use the unit if
you detect damage.
- Do not open the charging unit by force. In case of a
defect, the charging unit must be replaced.
- The charging unit heats up during the charging proc-
ess. Do not place the unit on a ammable surface or
operate it in a ammable environment. Fire hazard!
- Never open the battery cells. Hazard of short circuits!
- In case of damage to the battery, hazardous vapours or
uids may escape. In case of incidental contact ush
with water and seek medical advice immediately. The
uid may have irritating or caustic effects on the skin.
- Protect the battery from heat, intense insolation and
re. Explosion hazard!
Charging process:
To charge the battery connect the charging unit to an
electrical socket. Then connect the plug of the charg-
ing cable to the charging socket of the grass and shrub
shears or trimmer (g. 2)
The start of the charging process is indicated by the
green control light (X) g. 2 at the end of the handle.
If the battery is completely empty the charging time is
about 6 hours. After the charging process has been
completed, the electronic control automatically switches
off the charging process. The green control light ex-
tinguishes thereby indicating the end of the charging
process. It is not required to monitor the charging time.
The charging unit and the handle of the tool heat up dur-
ing the charging process. This is nothing unusual.
Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
The tool must never be switched on during the charging
process!
Recharge the battery every time you realise a consider-
able decrease of the tool’s cutting performance. The
battery additionally features an electronic total discharge
protection that protects the battery from damage. This
feature switches the battery off if the discharging thresh-
GB | Operating Instruction
4
old is reached. Do not switch the tool on afterwards and
make sure to recharge the battery rst.
Switching the tool on/off
Slide the switch-on lock A (g. 3) forward and push
switch B. After the tool has been switched on, you do not
have to hold the switch-on lock A any longer.
To switch off just let go of the switch B.
Attention! The blades will coast for a certain
time after switch-off!
Retting the tool / Changing the shear sys-
tems
Put the included blade guard into the blade(s) and use
protective gloves to protect yourself from injury.
Push both lateral push buttons concurrently and re-move
the shearing blades (Fig. 5).
Remove any dirt from the gear area (if necessary).
Please slightly grease the drive area using commer-
cial universal grease as described in the Maintenance
section before putting the replacement shears in place
(Fig.7).
Lead the cutting blades with the rear holding toe into
the housing of the grass shears as shown in g. 6 and
lock the click system in place by strongly pushing on the
blade base plate.
The position of the eccentric drive does not have to be
considered when changing the blades. When the device
is switched on, the gear eccentric unit automatically
engages into the appropriate relief in the shearing blade.
The device is now ready for operation.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited for
ornamental cuts as, for example, for the care of graves.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
As the device is operated with one hand please
be careful not to move the other hand near the
running cutting tools.
Maintenance (Fig.7)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The
blades should be detached at least once a season for
the removal of debris. Lubricate the C pinion and the
D back of the blade with a light oil. Do not lubricate the
motor and other parts. Should the blade become dull
after a long period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled
to ensure proper lubrication. If the leading edges are not
oiled, blade durability may be adversely affected.
If the cutting tools have become dull after long use
please replace them with original spare parts.
Clean the device using only a brush or cloth. Do never
wash down the device with water and do never dip the
device into water.
Apply protective spray to the blades after each use.
Replace blunt blades.
Always put on the blade guard after use.
Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.
Storage
Always store the tool in a dry, clean place outside the
reach of children. Make sure that the place of storage
is frost-free.
Waste disposal and environmental protection
Please observe the following directions for the
disposal of your accumulator/battery.
Batteries are not to be put into the rubbish. As a con-
sumer you are legally obliged to return used batteries
and accumulators. At the end of the duration of your ap-
paratus, the batteries or accumulators have to be taken
from the apparatus, disposing of them separately. You
have the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your mu-
nicipality or to your dealer or to the distribution centers.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
FR | Mode d‘emploi
1
Cisaille et débroussailleuse à accu
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé an d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez
scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos
appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de
qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de disposer
toujours d‘un produit de haute abilité. En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des
modications de conception et d‘exécution.
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Illustrations
I 1 - 3
Représentation et explication des pictogrammes
I 4
Données techniques 1
Application 2
Consignes générales de sécurité 2
Chargement de l’accu 3
Mise en marche et arrêt 4
Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe 4
Remarques concernant l’utilisation 4
Maintenance 4
Stockage 4
Recyclage et protection de l’environnement 4
Déclaration de Conformité
II
Conditions de garantie
III
Données techniques
Modèle AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6
Type d’accu ions lithium 1,3 Ah; 4,7 Wh
Courant de charge mA 350
Durée de chargement h 4 heures
Durée de service min. ca. 45
Puissance W 6
Mouvements de coupe min
-1
1000 * / 2000 **
Largeur de coupe mm 80
Longueur de coupe mm 160
Epaisseur de coupe mm 8
Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III.
Sous réserve de modifications techniques.
* Cisaille à accu ** Débrousailleuse à accu
FR | Mode d‘emploi
2
Attention: protection contre le bruit ! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescrip-
tions locales.
Application
Conseil d’utilisation:
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut
nine doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et dé-
gager les arbustes décoratifs et les buissons de
petite taille. Une utilisation autre ou dépassant ce
but est considérée comme inadéquate. Le fabricant /
fournisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé-
rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
électrique » employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur ac-
cumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous ap-
prêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisa-
tion du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de
protection pendant le transport ou la maintenance
du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’ap-
pareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
1) Lieu de travail
a) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
2) Sécurité électrique
a) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs Si votre corps
est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
b) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants, des adolescents
en dessous de 16 ans ou d’autres personnes
qui ne sont pas familiarisées avec le présent
mode d’emploi.
c) L’utilisateur est responsable des accidents ou
des risques auxquels seraient exposés des
tiers ou leur propriété.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per-
sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentées.
5) Manipulation et utilisation correctes des accu-
mulateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant
d’installer l’accumulateur. L’installation d’un ac-
cumulateur dans un appareil électrique en activité
peut entraîner des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Risque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un
autre type d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisa-
tion d’autres accumulateurs peut entraîner des
blessures et risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur sactivé loin
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumula-
teur peut entraîner des brûlures, voire un grave
incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide
FR | Mode d‘emploi
3
peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans
les yeux, consulter également un médecin.
L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Avis de sécurité
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la mainte-
nance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine
Lames en mouvement.
Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
Ne mettre le moteur en marche que si les mains et
les pieds sont sufsamment éloignés des instru-
ments de coupe.
Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
Pour transporter l‘appareil prendre soin de tou-
jours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des
lames. L‘appareil doit toujours être débranché
lors des opérations de contrôle et de nettoyage.
L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants et/
ou des adolescents de moins de 16 ans!
Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
Ne vous servez pas de la cisaille en cas il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un
éclairage sufsant est assuré.
Contrôlez régulièrement les lames. En cas de dété-
rioration il faut les remplacer obligatoirement par
paires. En cas d‘endommagement par chocs il est
indispensable de les faire contrôler.
Les lames doivent être régulièrement vériées et
ce, uniquement par un service de réparation com-
pétent.
Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
Portez un vêtement propice, des lunettes de
protection, une protection de l‘ouie, une paire
de chaus-sures solides et non glissantes et des
gants de travail. Ne portez jamais un vêtement
ample qui puisse être accroché avec des pièces
mobiles.
A la n du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de ve-
rouillage.
Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de por-
tée des enfants.
Pendant le travail avec la cisaille, prenez la po-
sition ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites rem-
placer ce dernier dans une station de service.
Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité
L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors
de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de
nouveau l’accu avant la première mise en service.
- Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge
fournie, conçue spécialement pour cet accu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion !
- Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à
l’humidité. Risque de décharge électrique.
Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un
endroit sec et abrité.
- Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
- Contrôler le boîtier, la che et le cordon de la station de
charge avant chaque utilisation pour déceler d’éven-
tuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
charge si elle est endommagée.
- Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute
station de charge défectueuse.
- La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne
pas l’utiliser sur un support facilement inammable ou
dans un environnement exposé aux incendies. Risque
d’incendie.
- Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des
brûlures.
FR | Mode d‘emploi
4
- Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement
direct et du feu. Risque d’explosion.
Chargement
Pour charger l’accu, introduire la che de la station de
charge dans une prise de courant ensuite la che du
câble d’alimentation dans la douille de chargement de
la cisaille (g. 2)
Le voyant lumineux vert(X), g. 2, situé à l’extrémité de
la poignée indique que le chargement est en cours. La
durée de chargement est d’environ 4 heures lorsque
l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électronique
arrête le chargement automatiquement lorsqu’il est
terminé. Le voyant lumineux vert s’éteint, indiquant que
le chargement est terminé. Aucune surveillance n’est
nécessaire pendant le chargement.
La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent
pendant le chargement. Ce phénomène est normal.
Retirer la station de charge de la prise de courant
lorsque l’on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement.
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance signicative pendant la coupe. Le disposi-
tif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dis-
positif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge
est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir
remettre l’appareil en marche.
Mise en marche et arrêt
Pousser le bouton de sécurité A (g. 3) vers l’avant
et appuyer sur l’interrupteur B. Relâcher le bouton de
sécurité A dès que l’appareil tourne.
Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil.
Attention! La lame continue de tourner par
inertie.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni
sur la lame et porter des gants de protection.
Exercez une pression simultanée sur les deux boutons-
poussoirs et retirez les lames (Ill. 5).
Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’en-
grenage.
Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légè-
rement les éléments de l’entraînement (C) avec de la
graisse universelle d’usage courant, comme le décrit le
paragraphe « entretien » (Ill. 7).
Introduire la lame dans le boîtier de la cisaille en pré-
sentant d’abord le taquet de retenue arrière, comme
le montre la g. 6, ensuite exercer une forte pression
sur le socle de la lame pour enclencher le dispositif
d’encliquetage.
La position de la commande à excentrique ne doit pas
être prise en compte lors du changement de lames.
Lors du démarrage, l’excentrique de l’engrenage se re-
place automatiquement dans l’encoche correspondante
de la lame.
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agré-
ment et des petits buissons. Cet appareil convient aussi
parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des
tombes, par exemple.
Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures
de gazon et les pelouses difcilement accessibles.
L’appareil étant guidé d’une main, n’approchez
en aucun cas l’autre main libre des lames en
fonctionnement.
Maintenance (g. 7)
Débarrassez les lames de toutes traces de sève et sa-
leté. Une fois par saison au moins il faut démonter les
lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres parti-
cules. Lubriez les galets d‘entraînement C et la lame D
avec un peu de graisse uide. Ne graissez jamais ni le
moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un cer-
tain temps les lames se sont émous-sées, il vous suft
de commander les lames de rechange.
Attention! Lubrier les surfaces de glissements en vue
d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces
non huilées pourraient avoir un impact négatif.
Si les lames sont émoussées suite à une longue
utilisation, ne les remplacez que par des lames de
rechange originales.
Ne nettoyez la cisaille qu’avec une brosse ou un chiffon.
Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau ou l’immerger.
Vaporiser un produit d’entretien sur la lame après
chaque utilisation.
Remplacer les lames usées et émoussées.
Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé
l’appareil.
Contrôler l’appareil pour déceler les défauts manifestes
et le faire réparer par un spécialiste agréé si nécessaire.
Stockage
Toujours entreposer cet appareil dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel. Le tenir hors de portée des
enfants.
Recyclage et protection de l’environnement
Veuillez tenir compte des conseils suivants
pour le recyclage de l’accu:
FR | Mode d‘emploi
5
Des accus ou piles vides ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères. En tant que consommateur, vous
êtes tenu par la loi de restituer les piles ou accus usa-
gés. Les piles ou accus doivent, à la n de la vie de votre
appareil, être retirés de celui-ci et éliminés en bonne et
due forme. Avant de recycler les accus usagés, ceux-ci
doivent être déchargés et sécurisés contre les courts-
circuits. Vous pouvez déposer vos accus usagés dans
les centres de recyclage locaux de votre commune, chez
votre revendeur ou au point de vente.
Au cas votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
IT | Istruzioni per l‘uso
1
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Spettabile cliente,
per poter garantire la messa in funzionamento af-dabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l´uso. Se
manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerá sempre alla Vostra soddisfazione e noi garantiamo per la sua
lunga durata.
Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni piú difcili e durante
la produzione sono sottoposti ad un permanente controllo. Questo a noi da la sicurezza e a Voi la garanzia, che avete
acquistato il prodotto maturo.
Nell´interesse dell´altro sviluppo tecnico sono riservati i cambiamenti della costruzione e della esecuzione.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Contenuto
Pagina
Illustrazioni
I 1 - 3
Illustrazione e spiegazione dei simboli
I 4
Dati tecnici 1
Possibilità di utilizzazione 2
Avvertenze generali sulla sicurezza 2
Carica dell’accumulatore 3
Accensione e spegnimento 4
Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei sistemi di taglio 4
Avvertenze per il lavoro 4
Manutenzione 4
Rimessaggio 4
Smaltimento e protezione dell’ambiente 4
Dichiarazione CE di Conformità
II
Garanzia
III
Dati tecnici
Modello AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Tensione di esercizio dell’accumulatore V/CC 3,6
Accumulatore di tipo agli ioni di litio 1,3 Ah; 4,7 Wh
Corrente di carica mA/CC 350
Tempo di carica Ore 4
Tempo di funzionamento min. ca. 45
Potenza d´esercizio W 6
Moti di taglio min
-1
1000* / 2000**
Larghezza di taglio * mm 80
Lunghezza delle lame ** mm 160
Profondità di taglio ** mm 8
Livello di pressione acustica (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrazione
(DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Le cesoie per cespugli corrispondono alla classe di protezione III.
La casa produttrice si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche alle presenti istruzioni.
* Cesoia ad accumulatore per prato ** Cesoie per cespugli
IT | Istruzioni per l‘uso
2
Attenzione: inquinamento acustico! Prima
dell’impiego prendere conoscenza delle norme
regionali.
Possibilità di utilizzazione
Avvertenza per l’uso:
Queste cesoie per cespugli non possono né
debbono essere usate in sostituzione delle
cesoie da siepe.
Esse servono esclusivamente per sfoltire e tagliare
arbusti ornamentali e cespugli di piccolo spessore.
Pertanto qualsiasi altro tipo d’impiego é considerato
non conforme alle norme. Il produttore/fornitore non
si assume alcuna responsabilità per eventuali danni
risultanti dall’uso improprio dell’attrezzo.
In caso di necessità, queste cesoie possono essere
trasformate in cesoie per erba mediante la semplice
sostituzione della lama fornita in dotazione.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito
riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni
e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di
seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed
apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore
(senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale even-
tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen-
to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra-
sportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
1) Luogo di lavoro
a) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
sviluppano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto corporeo con superci colle-
gate a terra quali tubi, impianti di riscaldamen-
to, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utiliz-
zatore è collegato a terra è molto elevato il rischio
di scosse elettriche.
b) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un
attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili
elettrici
a) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
b) Per ragioni di sicurezza non è consentito l’uso
dell’attrezzo a bambini, ragazzi di età inferiore
ai 16 anni o ad altre persone che non abbiano la
necessaria conoscenza delle presenti istruzioni
di sicurezza.
c) L’operatore è responsabile di eventuali inciden-
ti o rischi ai danni di terzi o di proprietà altrui.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della
necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
5) Manipolazione ed utilizzo accurati di apparecchi
elettrici a batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima
di inserire la batteria. Il montaggio di una batteria
in un apparecchio elettrico acceso può provocare
incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo caricabat-
terie raccomandati dal produttore. Un caricabat-
terie indicato per un determinato tipo di batteria, in
caso di utilizzo di batterie di altro genere, rischia
di incendiarsi.
c) Utilizzare per gli apparecchi elettrici soltanto le
batterie speciche previste. L’uso di altre batterie
può provocare lesioni e determinare il rischio di
incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da clip
o fermagli per ufcio, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti di metallo che potreb-
bero provocare un cavallottamento dei contatti.
Un eventuale cortocircuito fra i contatti della batte-
ria può comportare combustioni o incendi.
e) In caso di utilizzo errato il liquido può fuoriu-
scire dalla batteria. Evitare il contatto con tale
IT | Istruzioni per l‘uso
3
liquido. In caso di contatto accidentale risciac-
quare con acqua. In caso di contatto del liquido
con gli occhi consultare anche un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni cutanee o ustioni.
Avvisi sulla sicurezza
Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’am-
bito in cui opererete, per la sua preparazione,
manut-enzione e per un uso appropriato. Prima di
metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile
lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha
esperienza con questi utensili.
La macchina ha la fase di coda.
Prima della pulizia della macchina spegnete la
macchina.
Le dita e i piedi tenete fuori zona di taglio!
Accendere il motore soltanto se le mani e i piedi
sono lontani dagli utensili da taglio.
Prima di utilizzare la macchina, eliminate dalla su-
perfice di lavoro i corpi estranei e durante lavoro
state attenti a tali oggetti !
Per il trasporto la macchina spegnete sempre e
aspettate, quando la lama si ferma. La manuten-
zione e la pulizia é possibile eseguire solo con la
macchina spenta.
I giovani fino a 16 anni di etá non possono usare
la macchina.
State attenti alle terze persone nella zona di lavo-
ro.
Non usate la cesoia, se nella vicinanza si trovano
altre persone, i bambini o animali.
Utilizzare le cesoie solo alla luce del giorno o con
sufficiente illuminazione artificiale.
La cesoia é neccessario mantenere e controllare
regolarmente. Il coltello é neccessario, quando é
difettoso, solo come il paio completo. Quando é
stato danneggiato da un urto, serve farlo control-
lare dal personale esperto.
Le cesoie debbono essere sottoposte a periodiche
revisioni che dovranno essere effettuate esclusiva-
mente da un servizio di riparazione specializzato.
Usate opportuni vestiti per lavoro, vuol dire gli
occhiali, dispositivi per la diffesa dell´udito, le
scarpe antisdrucciolo chiuse e i guanti da lavoro.
Non portate i vestiti larghi, che potrebbero essere
affermati dagli elementi mobili.
Quando appoggiate la cesoia e quando volete pu-
lirla, é neccessario assicurare, che la cesoia non
puó essere accesa per sbaglio, per es. sbloccando
l´interruttore.
La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
regolarità per identificare eventuali danni.
Non mantenete in nessun caso la cesoia per i col-
telli, c´é pericolo del ferimento anche con la cesoia
ferma.
Non toccate mai i coltelli in movimento, se volete
togliere i corpi estranei o quando la cesoia si bloc-
ca.
La macchina conservate in un posto sicuro, fuori
portata dei bambini.
Durante il lavoro con la cesoia prendete la posizio-
ne sicura, prima di tutto se durante lavoro usate la
scala o i gradini.
Non usate la cesoia con il strumento di taglio trop-
po consumato o difettoso.
Non cercate di mettere in funzione la macchina
non completa.
Per il trasporto e stoccaggio della cesoia usate
sempre il dispositivo per la diffesa della lama.
Prima dell´inizio di lavoro guardate il luogo di
lavoro e possibile pericolo, che per causa del
rumore della macchina potreste non sentire.
Utilizzare soltanto gli accessori ed i ricambi racco-
mandati dal produttore.
Prima della messa in funzione
Carica dell’accumulatore
Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio viene consegnato con la batteria agli
ioni di litio già carica. Si raccomanda, tuttavia, prima di
mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, di
ricaricare l’accumulatore.
- A tal ne utilizzare il dispositivo caricabatterie fornito in
dotazione. Esso è specico per questo accumulatore.
- Non utilizzare mai altri caricabatterie. Ciò comporte-
rebbe il rischio di incendio o di esplosione!
- Tenere sempre il caricabatterie lontano dalla pioggia e
dall’umidità. Pericolo di scossa elettrica. - Non caricare
mai il dispositivo all’aperto in luoghi non protetti, ma
sempre in ambienti asciutti e protetti.
- Non caricare mai accumulatori di altro tipo con questo
caricabatterie. Pericolo d’incendio o esplosione.
- Prima di utilizzare il caricabatterie controllare sempre
che scatola, spina e cavo non siano danneggiati. Non
utilizzare il dispositivo in presenza di danneggiamenti.
- Non forzare il caricabatterie per aprirlo. In presenza di
un difetto occorre sostituire il caricabatterie.
- Il caricabatterie durante il caricamento si riscalda. Non
azionare il dispositivo su basi inammabili né azionare
in ambienti inammabili. Pericolo d’incendio.
- Non aprire mai gli elementi dell’accumulatore. Pericolo
di cortocircuito.
- In caso di danneggiamento dell’accumulatore possono
fuoriuscire vapori o liquidi nocivi. In caso di inavvertito
contatto, risciacquare con acqua e consultare subito
un medico. Il liquido può provocare irritazioni cutanee
o corrosioni.
- Proteggere l’accumulatore dal calore, dall’irradiazione
solare intensa o dal fuoco. Pericolo d’esplosione.
Caricamento
per caricare l’accumulatore inserire il caricatore a spina
in una presa di corrente. Quindi inserire la spina del
cavo di carica nella presa di carica delle cesoie per erba
e cespugli (g. 2).
L’inizio del caricamento è segnalato dalla spia verde (X)
IT | Istruzioni per l‘uso
4
g. 2 situata all’estremità dell’impugnatura. Se l’accumu-
latore è scarico l’operazione di carica dura circa 4 ore. Al
termine del caricamento il controllo elettronico dell’ope-
razione di carica si disattiva automaticamente. La spina
verde si spegne segnalando così la ne del caricamento.
Non è necessario controllare il tempo di carica.
Il caricabatterie e l’impugnatura dell’attrezzo si riscalda-
no durante il caricamento. Ciò è normale.
In caso di inutilizzo del caricabatterie, staccarlo dalla
presa di corrente.
Durante il caricamento l’attrezzo non può essere uti-
lizzato.
Quando la potenza di taglio cala notevolmente durante
l’uso dell’attrezzo, signica che l’accumulatore deve
essere ricaricato. Nel dispositivo è inoltre integrata una
protezione che ne impedisce lo scaricamento eccessivo
prevenendo così il danneggiamento dell’accumulatore.
Essa determina lo spegnimento dell’accumulatore al
raggiungimento del limite di scaricamento. In questo
caso l’accumulatore deve essere ricaricato prima di
poter riaccendere l’attrezzo.
Accensione e spegnimento
Spostare il blocco dell’accensione A (g. 3) in avanti e
premere l’interruttore B. Dopo l’accensione il blocco A
non deve essere più trattenuto.
Per spegnere l’attrezzo, rilasciare l’interruttore B.
Attenzione! La lama continua a girare.
Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei si-
stemi di taglio
Per proteggersi contro il rischio di ferimento, spostare la
protezione fornita in dotazione sopra alla lama ed utiliz-
zare i guanti protettivi.
Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali e
smontare la lama (g. 5)
Rimuovere lo sporco eventualmente penetrato all’interno
del vano degli ingranaggi.
Prima di montare la lama di sostituzione, ingrassare
leggermente l’area del motore (C) con un grasso univer-
sale di quelli disponibili in commercio nel modo descritto
anche nella sezione Manutenzione (g. 7).
Inserire la lama con il dente di fermo posteriore nel corpo
delle cesoie nel modo illustrato in g. 6, ed esercitando
una forte pressione sul basamento della lama fare scat-
tare in posizione il sistema a click.
Della posizione del sistema eccentrico non si deve tener
conto nel cambio della lama. All’accensione l’eccentrico
del meccanismo si innesta automaticamente nel relativo
incavo della lama.
A questo punto l’attrezzo è di nuovo pronto al funzio-
namento.
Avvertenze per il lavoro
Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti
ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto
indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le
piante ornamentali utilizzate nei cimiteri.
Con le cesoie per erba si possono tagliare e pulire bordi
e superci prative in punti difcilmente accessibili.
Dato che l’apparecchio è comandato da una
sola mano, non avvicinare in nessun caso la
mano libera alla lama in movimento.
Manutenzione (g. 7)
Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti
ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto
indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le
piante ornamentali utilizzate nei cimiteri. Dato che l’ap-
parecchio è comandato da una sola mano, non avvicina-
re in nessun caso la mano libera alla lama in movimento.
Applicare un apposito spray sulle lame dopo ogni utilizzo
dell’attrezzo.
Sostituire le lame usurate.
Riposizionare sempre la protezione sulle lame dopo
avere utilizzato l’attrezzo.
Controllare che l’attrezzo non presenti difetti evidenti ed
eventualmente rivolgersi ad un’ofcina autorizzata per
la riparazione.
Rimessaggio
Conservare sempre l’attrezzo in un luogo asciutto, pulito
e lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un
luogo protetto dal gelo.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Osservare le seguenti avvertenze per lo smalti-
mento dell’accumulatore:
Gli accumulatori non più utilizzabili non si possono get-
tare nella spazzatura domestica. L’utilizzatore è tenuto,
per legge, a restituire le batterie e/o gli accumulatori
usati. Al termine della vita utile dell’attrezzo le batterie
e/o gli accumulatori debbono essere smontati dall’attrez-
zo stesso e smaltiti in modo differenziato. Prima della
restituzione, gli accumulatori esauriti debbono essere
scaricati e resi sicuri contro eventuali cortocircuiti. Gli
accumulatori esauriti possono essere consegnati ai punti
di raccolta locali del proprio comune o presso il proprio
rivenditore e/o punto vendita.
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo
qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Infor-
mazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti
pubblici comunali e municipali.
ES | Instrucciones de Uso
1
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Estimado cliente:
Escribimos estas instrucciones para empleo para ase-gurar una puesta en servicio able de su cortacésped. Si Uds.
observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su
larga vida útil.
Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condi-ciones más duras antes de la producción en serie y son
sometidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de
un producto de alta calidad.
En consideración del otro desarrollo técnico reser-vamos las modicaciones de construcción y de presentación.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
CONTENIDO Página
Ilustraciones
I 1 - 3
Símbolos y su signicado
I 4
Datos técnicos 1
Uso según las normas 2
Instrucciones generales de seguridad 2
Cargar el acumulador 3
Conexión y desconexión 4
Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla 4
Mantenimiento 4
Almacenamiento 4
Protección del medio ambiente 4
Declaración de Conformidad
II
Condiciones de garantía
III
Datos técnicos
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Tensión de acumulador /de funcionamiento V/DC 3,6
Tipo de acumulador iones de litio 1,3 Ah; 4,7 Wh
Intensidad de carga mA 350
Duración de la carga h 4 horas
Vida útil min. ca. 45
Potencia de funcionamiento W 6
Movimientos de corte min
-1
1000 * / 2000 **
Anchura de corte * mm 80
Longitud del cuchillo ** mm 160
Capacidad de corte ** mm 8
Nivel de presión acústica (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibraciones (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Los aparatos corresponden a III. clase de protección.
Cambios técnicos reservados.
* Cortadora de hierba ** Cortadora de arbustos
ES | Instrucciones de Uso
2
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regiona-
les pertinentes.
Uso según las normas
Instrucciones de uso:
La cizalla para cortar arbustos no debe ni reem-
plazará ninguna cizalla para cortar setos.
Sólo está destinada a recortar y talar arbustos deco-
rativos y bajo bosque de poco grosor. Cualquier otra
utilización se considerará contraria a las normas. Ni
el fabricante ni el proveedor son responsables de
los daños que ello pueda ocasionar.
En caso necesario puede reequiparse este corta-
arbustos y convertirse en un cortahierbas, simple-
mente cambiando la cuchilla cortante incluida.
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar
o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar
siempre la cobertura protectora. Si se maneja
el aparato con cuidado, disminuye el peligro de
accidentarse debido a la cuchilla.
1) Lugar de trabajo
a) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya quidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
b) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda
razonadamente para trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice este aparato
cuando esté cansado o se encuentre bajo los
efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un
momento de descuido al utilizar el aparato puede
producir graves lesiones.
b) No se sobreestime. Procure estar en una
posición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No utilice ninguna herramienta ectrica
que tenga un interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que ya no se pueden
conectar o desconectar son peligrosas y tienen
que repararse.
b) Por motivos de seguridad, este aparato no
debería ser utilizado por niños, jóvenes
menores de 16 años u otras personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones de
seguridad aquí citadas.
c) El usuario es responsable de accidentes y
riesgos a los cuales estén expuestos terceros
o sus propiedades.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
5) Manejo y utilización cuidadosa de aparatos con
batería recargable
a) Asegure que el aparato esté desconectado
antes de insertar la batería recargable. Si se
introduce la batería recargable en una herramienta
eléctrica que esté conectada, pueden producirse
accidentes.
b) Cargue las baterías solamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe
peligro de incendio si se usa el cargador para tipos
extraños de baterías, que no sean adecuadas para
el mismo.
c) Utilice por ello sólo las baterías recargables
previstas para cada herramienta eléctrica con-
creta. Si se usan otras baterías recargables,
pueden sufrirse lesiones y producirse incendios.
d) Mantenga la batería recargable alejada de clips
de ocina, monedas, llaves, clavos, tornillos
y demás pequeños objetos metálicos, que
pudieran producir un puenteo de los contactos
de la misma. Un cortocircuito en los contactos de
la batería recargable puede causar quemaduras
o incendios.
e) Si se usa la batería recargable de una forma
equivocada, puede emanar líquido. Evite el
ES | Instrucciones de Uso
3
contacto con ese líquido. En caso de contacto
casual, enjuagar con agua. Si el líquido entrase
en contacto con los ojos, deberá solicitar ade-
más ayuda médica. El líquido emanado de las
baterías recargables puede producir irritaciones o
quemaduras cutáneas.
Advertencias de seguridad
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación,
al mantenimiento y al uso conforme al escrito en
el libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente.
La herramienta tiene su fase de marcha por inercia.
Antes de limpiarla hay que desconectar la máquina.
Cuidado. ¡Tengan los dedos y los pies fuera de la
área de corte!
Poner en marcha el motor, sólo si se han sacado
las manos y los pies de las cuchillas cortantes.
¡Antes de emplear el dispositivo levanten objetos
ajenos de la supercie de trabajo y al trabajar
pongan cuidado en tales objetos ajenos!
Para transportar el dispositivo hace falta siempre
desconectarlo y esperar hasta que la cuchilla se
pare. El dispositivo se puede mantener y limpiar
solamente si está desconectado.
Los jovenes menores de 16 años no pueden ope-
rar con el dispositivo.
Cuidénse de su responsabilidad con respecto a
las terceras personas en la zona de trabajo.
No usen el cortasetos si en su alrededor se
encuentran otras personas, niños o animales do-
mésticos.
Utilizar las tijeras sólo a la luz del día o con ilu-
minación articial suciente.
Es necesario mantener y controlar regularmente
el cortacésped. Se puede cambiar solamente todo
el par de las cuchillas dañadas. Si las cuchillas
están dañadas por un choque, hay que pedir un
dictamen profesional.
Las tijeras deberían comprobarse periódicamente
y sólo de parte de un servicio de reparaciones
competente.
Lleven puesta ropa de trabajo adecuada, gafas
protectoras, protectores de oídos, zapatos ce-
rrados antirresbalosos y guantes de trabajo. No
lleven ropa ancha que pudiera ser atrapada por
piezas móviles.
Antes de abandonar el cortacésped o antes de
limpiarlo hay que asegurar que el dispositivo no
pueda estar conectado a causa de un error, por
ejemplo por medio del desbloqueo del interruptor.
Controle peródicamente si el dispositivo cortador
está dañado.
¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas,
corre peligro de una herida también en el estado
de reposo del cortacésped!
Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds
quieren levantar objetos ajenos o si el corta-
césped sufre un bloqueo. Desconectar siempre
primero el aparato.
Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al
abrigo de los niños.
Durante el trabajo con el cizalla para cortar arbus-
tos mantengan una posición rme, sobre todo si
utilizan escalera.
No usen cizalla para cortar arbustos con el dispo-
sitivo de corte dañado o desgastado.
Para transportar y almacenar cizalla para cortar
arbustos siempre utilicen el protector de cuchilla.
Antes de empezar el trabajo revisen los alrededo-
res para conocer los posibles peligros que pudie-
ran dejar de oír por el ruido.
Utilizar sólo las piezas de recambio y los acceso-
rios recomendados por el concesionario.
Antes de la puesta en marcha
Cargar el acumulador
Indicaciones de seguridad:
el aparato ya viene de fábrica con un acumulador de
iones de litio precargado. De todos modos recomenda-
mos volver a cargar el acumulador antes de la primera
puesta en marcha.
- Utilizar para ello solamente el cargador suministrado,
que está adaptado especialmente para este acumu-
lador.
- No utilizar nunca otros cargadores, ya que existiría
peligro de incendio o de explosión.
- Mantener el acumulador alejado de la lluvia y la hume-
dad, ya que sino existe peligro de descarga eléctrica.
- No cargarlo nunca al aire libre sin cubierta alguna,
sino siempre en un lugar seco y protegido.
- No cargar nunca acumuladores ajenos con este carga-
dor, ya que existe sino peligro de incendio o explosión.
- Antes de utilizar el cargador, comprobar que el ar-
mazón, el enchufe y el cable no estén dañados. No
utilizarlo cuando esté visiblemente dañado.
- No abrir el cargador a la fuerza. En caso de estar de-
fectuoso, deberá cambiarse el cargador.
- El cargador se caliente durante la carga. No hacerlo
funcionar sobre un fondo fácilmente inamable ni en
un entorno que se pueda inamar, pues existiría peli-
gro de incendio.
- No abrir nunca las células del acumulador, pues existe
peligro de cortocircuito.
- Si el acumulador resultase dañado, podrían emanar
de él vapores o líquidos dañinos. En caso de contacto
accidental, lavar con agua y acudir inmediatamente al
médico. Ese líquido puede irritar o incluso abrasar la
piel.
- Proteger el acumulador del calor, la radiación solar in-
tensa y el fuego, pues sino existe peligro de explosión.
Proceso de carga:
Para cargar el acumulador, enchufar el cargador en una
toma de corriente. A continuación, colocar el enchufe
del cable de carga en el casquillo de la cizalla de hierba
y arbustos (g. 2).
ES | Instrucciones de Uso
4
Cuando empieza la carga del acumulador, se ilumina la
lámpara de control verde (X) g. 2 al nal del asa. La
duración de la carga es de aprox. 6 horas si el acumu-
lador está descargado. Después de haber nalizado la
carga, el sistema electrónico de control desactiva auto-
máticamente la carga. entonces se apaga la lámpara
de aviso verde, señalizando de este modo el nal del
proceso de carga. No es necesario controlar además el
tiempo de carga.
El cargador y el asa del aparato se calientan durante el
proceso de carga, siendo esto un hecho normal.
Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no
se utilice.
Durante el proceso de carga no debe utilizarse el aparato.
Debería recargarse el acumulador cuando se observe
una marcada disminución de la potencia de corte.
Adicionalmente hay incorporado un sistema electrónico
contra descargas en profundidad, que evita que se dañe
el acumulador, de forma que, al alcanzarse el límite de
descarga, se desconecta el acumulador. Después no
debe volver a conectar el aparato, sino que primero
tiene que recargar el acumulador.
Conexión y desconexión
Deslizar el bloqueo de conexión A (g. 3) hacia delante y
presionar el conmutador B. Después de conectar, ya no
tiene que volver a sujetarse el bloqueo de conexión A.
Para desconectar, soltar el interruptor B.
Cuidado: La cuchilla todavía gira.
Reequipamiento del aparato, cambio del sis-
tema de la cizalla
Para protegerse de accidentes, embutir la protección
suministrado sobre la cuchilla y utilizar guantes pro-
tectores.
Pulsar los dos botones laterales al mismo tiempo y ex-
traer la cuchilla de la cizalla (g. 5).
Extraer la suciedad, que pueda haber penetrado en la
cámara de engranajes.
Antes de colocar la nueva cizalla, engrasar ligera-
mente el sector accionador con grasa universal con-
vencional, de la forma descrita bajo el apartado de
Mantenimiento (g. 7).
Introducir la cizalla recortadora por la punta de sujeción
trasera en el armazón de la cizalla de hierba, tal y como
se muestra en la g. 6 y hacer enclavar el sistema, pre-
sionando fuertemente sobre la placa base de la cizalla.
La posición del accionamiento excéntrico no tiene que
tenerse en cuenta al cambiar de cuchilla. Al conectar, la
excéntrica del engranaje se introduce automáticamente
al hueco correspondiente de la cuchilla de la cizalla.
Al aparato queda así de nuevo listo para funcionar.
Instrucciones para el trabajo
Con las tijeras cortaarbustos pueden cortarse arbustos
decorativos y setos ligeros. Este aparato también es
adecuado para moldear, p.ej. para cuidar sepulturas.
Con la cizalla cortahierbas puede cortarse limpiamente
el borde de la hierba o supercies de hierba que se
encuentran en lugares inaccesibles.
Al ser el aparato manejado con la mano, no
acercar en ningún caso la mano libre cerca de
las cuchillas cortantes en marcha.
Mantenimiento (g. 9)
Hay que separar limpiando savias e impurezas de las
cuchillas. Haría falta quitar el par de cuchillas al mínimo
una vez por temporada. Hay que poner aceite aguado
con cuidado al piñon C y a la parte trasera de la cuchilla
D. No engrasar el motor y las otras partes.
¡Cuidado! Las supercies guiadoras tienen que estar
untadas de aceite para poder bien deslizar. Las super-
cies guiadoras sin aceite pueden inuir de una manera
negativa en la vida útil del dispositivo.
Si las cuchillas se vuelven romas después de un prolon-
gado tiempo, cambiarlas sólo con cuchillas originales.
Limpiar las tijeras sólo con el cepillo o un paño. No roci-
arlas nunca con agua ni sumergirlas.
Tratar las cuchillas con spray de mantenimiento des-
pués de cada uso.
Cambiar las cuchillas desgastadas romas.
Después del trabajo, colocar siempre la protección de
las cuchillas.
Comprobar que el aparato no presente ningún daño
obvio y hacerlo reparar en su caso en un centro de
asistencia autorizado.
Almacenamiento
Guardar el aparato en un lugar seco y limpio, fuera del
alcance de los niños. Guardar en un lugar donde no
hiele.
Protección del medio ambiente
Por favor, observe las advertencias siguientes
respecto a la eliminación de baterias / acumu-
ladores :
Baterías no son destinadas para las basuras domesti-
cas. Como consumidor Vd. está obligado en virtud de
la ley, a devolver las baterías y/o los acumuladores.
Al n de la vida útil de su aparato, las baterías y/o los
acumuladores deben ser retirados del aparato y elimina-
dos separadamente. Vd. puede entregar sus baterías y
acumuladores en los puntos locales de colección de su
municipio o a su vendedor y/o al centro de venta.
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gas-
tada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna
aplicación para ella, pensar en la protección del medio
ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los
embalajes no corresponden a la basura normal, sino que
deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y
según las disposiciones locales.
DK | Brugsanvisning
1
Batteridreven græs- til kratsaks
Kære kunde,
for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende
henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid.
Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev
uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du k et
modent produkt.
Der forbeholdes ændringer i henhold til apparatets konstruktion og udførelse grund af avancerede teknisk ud-
vikling.
Oversættelse af den originale driftsvejledning
INDHOLDSFORTEGNELSE Side
Illustrationer
I 1 - 3
Piktogramillustration og forklaring
I 4
Tekniske data 1
Föreskriven användning 2
Generelle sikkerhedshenvisninger 2
Opladning af batteri 3
Ind- og udkobling 3
Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer 3
Anvendelsesformål 3
Vedligeholdelse 4
Opbevaring 4
Miljøbeskyttelse 4
EF-overensstemmelseserklæring
II
Garantibevis
III
Tekniske data
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Akkumulatorens spænding/ driftsspænding V/DC 3,6
Batteritype litium-ion 1,3 Ah; 4,7 Wh
Ladestrøm mA 350
Ladetid h 4 timer
Driftstid min. ca. 45
Driftsydelse W 6
Skærebevægelse min
-1
1000 * / 2000 **
Snitbrede * mm 80
Knivlængde ** mm 160
Skæretykkelse ** mm 8
Støjtrykkets niveau (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrationer (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Apparater tilsvarer sikringsklasse III.
Tekniske ændringer forbeholdes.
* Akku-græssaks ** Akku-kratsaks
DK | Brugsanvisning
2
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen
opmærksom på de regionale forskrifter.!
Föreskriven användning
Anvendelseshenvisning:
Saksen for buske og buskvækster kan og skal
ikke erstatte en hækkesaks.
Den er udelukkende beregnet til trimning og skæring
af prydbuske og tynde buskadser. Enhver anden
eller derudover gående anvendelse gælder som
ikke at være formålsbestemt. For heraf resulterende
skader overtager producenten/leverandøren intet
ansvar.
Efter behov kan denne kratsaks laves om til en græs-
saks gennem nem udskiftning af den medfølgende
skærekniv.
Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS! Samtlige anvisninger skal ses. Fejl ved
overholdelse af de efterfølgende anførte anvisninger
kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Det følgende anvendte udtryk “elværktøj”
vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel)
og akkudrevne elværktøjer (uden forsyningskabel).
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse
- Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg
ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde
materiale fast når apparatet kører. Fjern kun
fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkesaksen
kan medføre alvorlige kvæstelser.
- r hækkesaksen i grebet når knivene står stille.
Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport
eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet
reducerer faren for at komme til skade på knivene.
1) Arbejdsplads
a) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvori der bender sig brandbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer
gnister, der kan antænde støvet eller dampen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er større risiko for et elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
b) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af
vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk
stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og
udfør arbejder med et elværktøj med fornuft.
Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af apparatet,
kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Derved kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situationer.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller
slukke, er farligt og skal repareres.
b) Af sikkerhedsårsager må saksen ikke bruges af
børn, unge under 16 år eller andre personer, som
ikke kender de foreliggende sikkerhedsregler.
c) Brugeren bærer ansvaret for uheld eller risici,
som andre personer eller disses ejendele
udsættes for.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer util-
gængeligt for børn. Lad ikke personer benytte
apparatet, der ikke er fortrolig med dette eller
der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer
er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer.
Sikkerhedsforholdsregler
Redskabet kan forårsake alvorlige kvæstelser.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem med
hensyn til korrekt anvendelse, til forberedelse,
vedligeholdelse og sagkyndig brug af aksen. Bliv
kendt med redskabet inden de tager det i brug og
en praktisk introduktion.
Redskab løber i en vis tid videre, når apparatet har
været slået fra.
Apparatet skal slås fra før rensning.
Pas på. Hold ngrene og ben uden for snitområde!
Motoren først startes, når hænder og fødder
ikke er i nærheden af skæreværktøjet.
Fjern fremmede objekter fra arbejdsade før
benyttelse af apparatet og hold øje med sådanne
fremmede genstande under arbejdet.
Før transporten slås apparatet altid fra og der
afventes til kniv bliver stående. Vedligeholdelse og
rensning kan gennemføres kun, hvis apparatet er
slået fra.
De unge til 16 år må ikke arbejde med apparatet.
Tag hensyn til dit ansvar i henhold til tredje
personer i arbejdsområde.
Saksen skal ikke benyttes, hvis der er andre
personer, børn eller husdyr i nærheden.
Anvend apparatet kun ved dagslys eller med
tilstræk-keligt kunstigt lys.
Saksen bør regelmæssigt rengøres og vedlige-
holdes. Beskadigede knive udskiftes kun som et
helt par. Hvis der kom til skade som følge af stød,
er der nødvendig en faglig bedømmelse.
Saksen bør regelmæssigt kontrolleres og det kun
af et autoriseret serviceværksted.
Hav egnede arbejdsdragt på, dvs. beskyttelse-
sbriller, ørebeskyttere, uglidelige lukkede sko og
arbejdshandsker. Tag ingen bred beklædning på,
som kunne blive ramt af dele, der bevæges.
DK | Brugsanvisning
3
Hvis du ikke arbejder mere med saksen eller hvis
saksen skal renses, er der nødvendig at sikre
apparatet mod uvilkårlig igangsætning, f. eks.
afblokering af afbryderen.
Kontroller regelmæssigt skæreudstyret med
hensyn til slitage.
Saksen må aldrig holdes ved knive, der er fare for
kvæstelse også når saksen er i roligt tilstand!
Man aldrig berøre knive, når de bevæger sig,
hvis du vil fjerne fremmede genstande eller hvis
saksen blokeredes.
Opbevar apparat bort fra børn på et sikkert sted.
Der er nødvendig at stå stabil, hvis du arbejder
med saksen, især hvis der bruges stige eller
trappestige.
Brug aldrig saks med beskadiget eller meget slidt
snitudstyr.
Sæt aldrig i gang et ufuldkomment apparat.
Under transport og opbevaring skal altid bruges
knivbeskytteren.
Før du starter arbejde, vær bekendt med
omegn og mulige farer, der kunne overhøres ifølge
apparatets støj.
Anvend kun reserve- og tilbehørsdele, som
producenten har anbefalet.
Før ibrugtagning
Opladning af batteri
Sikkerhedsanvisninger:
Græsklipperen leveres med opladet litium-ion batteri.
Det anbefales dog at oplade batteriet igen inden det
tages i brug.
- Til opladning af batteriet benyttes medfølgende opla-
der, der kun er beregnet til denne batteritype.
- Der ikke benyttes andre opladere. Fare for brand
eller eksplosion!
- Opladeren beskyttes mod regn eller fugtighed. Fare for
elektrisk stød. - - Må ikke oplades udendørs på udsatte
steder, kun et tørt og beskyttet sted.
- Opladeren må ikke benyttes til opladning af andre
batterityper end den nævnte. Fare for brand eller
eksplosion.
- Før brug af opladeren undersøges hus, stik og kabel
for evt. skader. ikke benyttes i tilfælde af beska-
digelse.
- Opladeren ikke åbnes med magt. Skal udskiftes,
hvis den har en defekt.
- Opladeren bliver varm i forbindelse med opladning. Må
ikke stilles på let antændelige materialer eller i brænd-
bare områder. Brandfare.
- Battericellerne må ikke åbnes. Fare for kortslutning.
- Hvis batteriet er beskadiget, er der fare for udslip af
farlig damp eller væske. Ved kontakt skylles straks
med vand, hvorefter lægen konsulteres. Batterivæsken
kan forårsage hudirritationer eller ætsning.
- Batteri beskyttes mod stor varme, direkte solstråler og
åben ild. Fare for eksplosion.
Opladning:
Stikket fra opladeren sættes i almindelig stikkontakt til
opladning af batteri. Sæt herefter ladekabel-stikket i
græs- og buskklipperens ladebøsning (g. 2)
Den grønne kontrollampe (X) for enden af håndtaget
g. 2 begynder at lyse, når opladningen starter. Oplad-
ningstiden svarer til ca. 4 timer for tomme batterier. Når
batteriet er opladet, sørger den elektroniske overvågning
for automatisk udkobling. Den grønne kontrollampe går
ud, man kan se, at batteriet nu er fuldt opladet. Det
er ikke nødvendigt at holde øje med opladningstiden.
Det er normalt, at opladeren og græsklipperens håndtag
bliver varme i forbindelse med opladningen.
Træk stikket ud, når opladeren ikke benyttes.
Under opladningen må græsklipperen ikke benyttes.
Hvis du kan mærke, at græsklipperens ydelse er afta-
gende, er det tide at oplade batteriet. Den indbygge-
de elektroniske dybdeaadningsbeskyttelse forhindrer,
at batteriet tager skade, idet det automatisk slås fra, når
aadningsgrænsen er nået. Herefter græsklipperen
først benyttes igen, når batteriet er blevet opladet.
Ind- og udkobling
Startspærren A (g. 3) skydes frem og der trykkes
afbryder B. Efter indkobling slippes startspærre A.
Udkobling: Slip afbryder B.
Pas på! Kniven har efterløb.
Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer
Som ekstra sikkerhedsforanstaltning skubbes medføl-
gende knivbeskyttelse ind over kniven, og der benyttes
beskyttelseshandsker.
De to trykknapper siden trykkes samtidigt og kniven
afmonteres (ill. 5).
Evt. snavs, som er trængt ind i gearkassen, skal fjernes.
Før montering af reservekniven skal området omkring
drevet smøres led med normal universalfedt, som be-
skrevet i afsnittet ‚Vedligeholdelse‘ (ill. 7).
Skærekniven føres ind i græsklipperhuset med det ba-
gerste fremspring først g. 6. kliksystemet til at i
hak med et kraftigt tryk på knivpladen.
Ekcentriksystemets position skal der ikke tages højde
for ved udskiftningen af kniven. Ved indkobling bevæger
gearexcenteren sig automatisk ind i knivens tilsvarende
udsparing.
Nu er saksen igen klar til brug.
Anvendelsesformål
Med kratsaksen kan prydbuske og små krat skæres.
Dette apparat egner sig også godt til formsnit, f.eks. i
forbindelse med gravpleje.
DK | Brugsanvisning
4
Med græsklipperen kan du klippe græskanter samt
græsader på vanskeligt tilgængelige steder.
Da apparatet styres med en enkelt hånd,
den anden hånd under ingen omstændigheder
komme i nærheden af den løbende kniv.
Vedligeholdelse (bld. 7)
Kniv skal renses af planternes safter og snavs. Knive-
parret skulle tages ud mindst en gang om sæsonen.
Spidshjul C og knivens bagdel D smøres forsigtig med
tyndydende olie. Der smøres hverken motor og andre
dele.
Pas på! Førende kniveader skal olieres for at de kunne
glide godt. Hvis førende ader ikke er olierede kunne
det negativt påvirke apparatets levetid.
Hvis knivene bliver sløve efter længere brug, disse
kun udskiftes med originalreserveknive.
Saksen kun rengøres med en børste eller klud.
Apparatet aldrig spules med vand eller dykkes ned
i vand.
Kniv behandles med plejende spray efter hver brug.
Slidte og sløve knive udskiftes.
Efter brug anbringes knivbeskyttelse.
Græsklipperen kontrolleres for synlige skader. I tilfælde
af skader sendes den til reparation på et autoriseret
serviceværksted.
Opbevaring
Græsklipperen opbevares et tørt og rent sted utilgænge-
ligt for børn. Beskyttes mod frost.
Miljøbeskyttelse
I forbindelse med bortskaffelse af batterier/ak-
kumulatorer bedes følgende iagttaget:
Batterier er ikke normalt husholdningsaffald. Alle for-
brugere er lovmæssigt forpligtet til at aevere udtjente
batterier resp. akkumulatorer. Efter udløbet af apparatets
levetid skal batterierne resp. akkumula-torerne tages ud
af apparatet og bortskaffes separat. Udtjente batterier
og akkumulatorer kan aeveres kommunale indsam-
lingssteder eller hos forhandleren resp. salgsafdelingen.
Hvis hækkesaksen et tidspunkt skulle være slidt,
at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den,
bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater,
tilbehør og emballage ikke bortskaffes med normal
husholdningsaffald, men bør aeveres til miljøvenlig
genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter.
1
GR | Οδηγίες χρήσεως
Tεχνικά στοιχεία
Μοντέλο AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Τάση συσσωρευτή/τάση λειτουργίας
V/DC 3,6
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου 1,3 Ah; 4,7 Wh
Ρεύμα φόρτισης mA 350
Διάρκεια φόρτισης h 4 ώρες
Διάρκεια λειτουργίας min. ca. 45
Απόδοση λειτουργίας W 6
ÊoπτικÝς κινήσεις min
-1
1000 * / 2000 **
Πλάτος τομής * mm 80
Πλάτος τομής ** mm 160
Ισχύς κλαδÝματo ** mm 8
Óτάθμη ακoυστικής πίεσης (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Δoνήσεις (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Οι μηχανÝς ανταποκρίνονται στη τάξη προφύλαξης ΙΙΙ.
ΤεχνικÝς αλλαγÝς είναι πιθανÝς.
* Óυσσωρευτικά ψαλίδια για το γρασίδι ** Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων
Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων
Αξιότιμε πελάτη,
Για να εξασφαλίσουμε ασφαλή εισαγωγή στη λειτουργία, συνετάξαμε για σας αυτÝς τις οδηγίες χειρισμού. Εάν
θα τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες, θα είστε πάντα ευχαριστημÝνος με τη λειτουργία της μηχανής και σας εγγυο-
δοτούμε τη μακριά ζωή του.
Οι μηχανÝς μας, πριν την παραγωγή τους σε σειρά, δοκιμάστηκαν στις πιο σκληρÝς συνθήκες και κατά την παρα-
γωγή τους ήταν υπό συνεχή Ýλεγχο. Αυτό σημαίνει για μας σιγουριά και για σας βεβαίωση, ότι παραλάβατε προϊόν
αρκετά εξελιγμÝνο.
Για να διευκολύνουμε την τεχνική εξÝλιξη επιφυλάττουμε αλλαγÝς κατασκευής και επεξεργασίας.θαμνοκόπτη.
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Περιεχόμενα Πλευρά
Εικόνες
I 1 - 4
Απεικόνιση και επεξήγηση των συμβόλων
I 5
Tεχνικά στοιχεία
1
Êανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον προορισμό
2
ΓενικÝς υποδείξεις ασφαλείας
2
Φόρτιση της μπαταρίας
3
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
4
Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή των συστημάτων μαχαιριών
4
Υποδείξεις για την εργασία
4
Óυντήρηση
4
Αποθήκευση
Απορριμματική διαχείριση και προστασία περιβάλλοντος
Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση
II
Όροι εγγύησης
III
GR | Οδηγίες χρήσεως
2
Προσοχή: Προστασία θορύβου ! Κατά τη
χρήση του προσέχετε τις ισχύουσες τοπικές
διατάξεις.
Κανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον
προορισμό
Οδηγία χρήσης :
Το θαμνοκοπτικό ψαλίδι δεν μπορεί και
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός
θαμνοκόπτη.
Αυτό προορίζεται αποκλειστικά για το κούρεμα
και το κόψιμο διακοσμητικών θάμνων με
μικρό πάχος κλαδιών. Μια διαφορετική ή μια
περαιτέρω χρήση ισχύει ως αντικανονική χρήση.
Για ζημιές που μπορούν να προκύψουν από
μια αντικανονική χρήση ο κατασκευαστής/
προμηθευτής δεν φέρει καμιά ευθύνη.
Όταν απαιτηθεί μπορεί αυτή η θαμνοκοπτική
ψαλίδα με την εύκολη αλλαγή του προμηθευόμενου
μαχαιριού κοπής να μεταβληθεί σε μια ψαλίδα
γκαζόν.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! ΠρÝπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες.
Óφάλματα κατά την τήρηση των ακολούθως
αναφερομÝνων οδηγιών μπορούν να προκαλÝσουν
ηλεκτροπληξία, εγκαύματα και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς. Ο ακολούθως χρησιμοποιημÝνος
όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφÝρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο
(με ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες:
- Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
από το κοπτικό μαχαίρι. Μην προσπαθήσετε
ποτέ, όταν το μαχαίρι βρίσκεται σε λειτουργία
να απομακρύνετε κλαδιά ή να κρατήσετε με τα
χέρια σας το αντικείμενο κοπής. Αφαιρείτε τα
σφηνωμένα κλαδιά μόνο με απενεργοποιημένο
το εργαλείο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση
του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
- Μεταφέρετε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με
ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Κατά τη μεταφορά
ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη τοποθετείτε πάντα
το προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός
χειρισμός με το εργαλείο μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από το μαχαίρι.
1) Θέση εργασίας
a) Μην εργάζεστε με το εργαλείο σε επικίνδυνο
για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες.
Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στους ατμούς.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμάστρες,
φούρνοι και ψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
b) Κρατάτε το εργαλείο μακριά από βροχή. Η
διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετε την
προσοχή σας σε αυτό που κάνετε και να
χρησιμοποιείτε με σύνεση το ηλεκτρικό
εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
όταν είστε κουρασμένοι ή εάν βρίσκεστε
κάτω από την επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε
για μια ασφαλή στάση εργασίας και κρατάτε
ανά πάσα στιγμή την ισορροπία σας. Με
τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο.
4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση
των ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μη χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο,
του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε
να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
b) Για λόγους ασφαλείας το εργαλείο οφείλει να
μη χρησιμοποιείται από παιδιά, νέους κάτω
των 16 των ή άλλα άτομα, τα οποία δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας.
c)Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα
ή κινδύνους, στους οποίους εκτίθενται τρίτα
πρόσωπαήηπεριουσίααυτών.
d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ένα
μέρος όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση.
Μην αφήνετε σε άτομα να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο, όταν αυτά δεν είναι εξοικειωμένα με
τη χρήση του ή όταν αυτά δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
5) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση
των εργαλείων μπαταρίας
a) Βεβαιωθείτε, ότι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, πριν τοποθετήσετε τη
μπαταρία. Η τοποθέτηση μιας μπαταρίας σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
b) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές,
3
GR | Οδηγίες χρήσεως
οι οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Για ένα φορτιστή, ο οποίος είναι κατάλληλος για
ένα ορισμένο είδος μπαταριών, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, όταν χρησιμοποιείται με διαφορετικές
μπαταρίες.
c) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο τις προβλεπόμενες γι αυτά
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση
διαφορετικών επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
d) Κρατάτε τη μη χρησιμοποιημένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα των επαφών.
Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
e) Σε λανθασμένη χρήση μπορεί να εξέλθει υγρό
από τη μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή
με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε πρόσθετα ιατρική
βοήθεια. Εξερχόμενο υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή
εγκαύματα.
Υπoδείξεις ασφάλειας
• Αυτή η μηχανή μπoρεί να πρoκαλέσει σoβαρoύς
τραυματισμoύς. Διαβάστε πρoσεκτικά τις
oδηγίες χρήσεως, για την πρoετoιμασία, την
oρθή χρήση και την διατήρηση τoυ κλαδευτηρίoυ
θάμνων. Πριν χρησιμoπoιήσετε για πρθτη φoρά
την μηχανή μυηθείτε στoν τρόπo χρησιμoπoιήσης
της.
Η μηχανή έχει φάση εξασθένισης.
Πριν το καθάρισμα σταματήστε τη μηχανή.
Προσοχή! Κρατάτε τα δάχτυλα και τα πόδια
εκτώς της περιοχής της τομής.
Ενεργοποιείτε τον κινητήρα, μόνο αφού πρώτα
έχετε απομακρύνει χέρια και πόδια από τα
κοπτικά εργαλεία.
Πριν τη χρήση της μηχανής απομακρύνετε από
την εργάσιμη έκταση τα ξένα σώματα /π.χ.
πέτρες/ και όταν εργάζεστε προσέξτε αυτά τα
ξένα σώματα!
Για τη μεταφορά πάντα σταματάτε τη μηχανή
και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το μαχαίρι.
Η συντήρηση και το καθάρισμα επιτρέπεται μόνο
σε σταματημένη μηχανή.
Απαγορεύεται οι ανήλικοι έως τα 16 χρόνια να
διαχειρίζονται τη μηχανή.
Προσέξτε ιδιαίτερα την ευθύνη σας για τα τρίτα
άτομα στην εργασιακή περιοχή.
Μη χρησιμοποιείτε τα ψαλίδια εάν βρίσκονται
κοντά σας άλλα άτομα, παιδιά ή οικιακά ζώα.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μόνο στο φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
Είναι απαραίτητο να συντηρείτε και να ελέγχετε
τακτικά τα ψαλίδια. Σε περίπτωση βλάβης γίνεται
να αλλάξετε μόνο ολόκληρο ζευγάρι μαχαιριών.
Εάν η βλάβη προκύπτει από πρόσκρουση,
χρειάζεται ειδική κρίση.
Το ψαλίδι οφείλει να ελέγχεται σε τακτικά
διαστήματα και μάλιστα από την αρμόδια τεχνική
υποστήριξη.
Φοράτε κατάλληλο φόρεμα εργασίας, δηλ.
προφυλακτικά γυαλιά, προφύλαξη ακοής,
μη ολισθηρά κλειστά υποδήματα και γάντια
εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά φορέματα, που
μπορούν να πιαστούν από τα κινούμενα μέλη.
Μετά την απόθεση των ψαλιδιών και πριν το
καθάρισμα είναι απαραίτητο να εξασφαλίσετε
να μην ανάψη κατά λάθος η μηχανή, πχ.
το ξεμπλοκάρισμα του διακόπτη.
Σε καμία περίπτωση μη κρατάτε τα ψαλίδια για
τα μαχαίρια, κίνδυνος τραυματισμού και όταν τα
ψαλίδια δε λειτουργούν!
Ποτέ μην αγγίζετε τα κινούμενα μαχαίρια, όταν
θέλετε να παραμερίσετε ξένα σώματα ή όταν τα
ψαλίδια μπλοκαρίστηκαν.
Τοποθετήστε τη μηχανή σε ασφαλές μέρος, μη
προσιτό για τα παιδιά.
Όταν εργάζεστε με τα ψαλίδια να στέκεστε
πάντα σταθερά, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
βαθμίδες ή σκάλα.
Μη χρησιμοποιείτε ψαλίδια με κόπτη που έχει
βλάβη ή είναι φθορισμένος.
Ποτέ μη δοκιμάζετε να εισάξετε στη λειτουργία
λειψή μηχανή.
Για τη μεταφορά και αποθήκευση των ψαλιδιών
χρησιμοποιείτε πάντα προφύλαξη μαχαιριού.
Πριν την έναρξη δουλειάς γνωρίστε το
περιβάλλον και πιθανούς κινδύνους, τους
οποίους εξαιτίας του θορύβου της μηχανής
μπορεί να μην ακούσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από τον
κατασκευαστή ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήματα.
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
Φόρτιση της μπαταρίας
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή προμηθεύεται με ήδη φορτισμÝνη τη μπα-
ταρία ιόντων λιθίου. Óυνιστούμε όμως πριν από την
πρώτη Ýναρξη λειτουργίας να φορτίσετε ακόμα μια
φορά τη μπαταρία.
- Χρησιμοποιείτε για το σκοπό αυτό μόνο την προ-
μηθευόμενη συσκευή φόρτισης. Αυτή είναι ειδικά
προσαρμοσμÝνη σε αυτήν τη μπαταρία.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτÝ άλλες συσκευÝς φόρτισης.
Από αυτό θα μπορούσε να προκληθεί κίνδυνος πυρ-
καγιάς – ή Ýκρηξης !
- Êρατάτε τη συσκευή φόρτισης πάντα μακριά από
βροχή ή υγρασία. Êίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
- ΠοτÝ μην εκτελείτε τη φόρτιση σε απροστάτευτους
υπαίθριους χώρους, αλλά σε στεγνό προστατευμÝνο
χώρο.
GR | Οδηγίες χρήσεως
4
- ΠοτÝ μην φορτίζετε ξÝνες μπαταρίες με αυτή τη
συσκευή φόρτισης. Êίνδυνος της πυρκαγιάς ή της
Ýκρηξης.
- Πριν από κάθε χρήση της συσκευής φόρτισης ελÝγχε-
τε περίβλημα, βύσμα και καλώδιο για πιθανÝς ζημιÝς.
Μην χρησιμοποιείτε εάν υπάρχουν ζημιÝς.
- Μην ανοίγετε με τη βία τη συσκευή φόρτισης. Óε
περίπτωση μιας βλάβης πρÝπει να αντικατασταθεί η
συσκευή φόρτισης.
- Η συσκευή φόρτισης θερμαίνεται κατά τη διαδικασία
φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε
εύφλεκτο υπόστρωμα ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Êίνδυνος πυρκαγιάς.
- ΠοτÝ μην ανοίγετε τα στοιχεία της μπαταρίας. Êίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος.
- Óε ζημιά της μπαταρίας μπορούν να διαρρεύσουν
βλαβεροί ατμοί ή υγρά. Óε ακούσια επαφή ξεπλÝ-
νετε με νερό και αναζητάτε αμÝσως Ýνα γιατρό. Το
υγρό μπορεί να προκαλÝσει ερεθισμούς στο δÝρμα ή
εγκαύματα.
- Προστατεύετε τη μπαταρία από θερμότητα, ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά. Êίνδυνος Ýκρηξης.
Διαδικασία φόρτισης
Για τη φόρτιση της μπαταρίας τοποθετείτε το φις της
συσκευής φόρτισης σε μια πρίζα. Óτη συνÝχεια τοπο-
θετείτε το βύσμα του καλωδίου φόρτισης στην υποδοχή
φόρτισης από το χλοοκοπτικό και θαμνοκοπτικό ψαλίδι
(Εικ. 2)
Η διαδικασία φόρτισης που ξεκινά τώρα απεικονίζεται
με την πράσινη λυχνία ελÝγχου Εικ. 2 στο άκρο της λα-
βής. Όταν η μπαταρία είναι άδεια η διάρκεια φόρτισης
ανÝρχεται σε περ. 4 ώρες. Μετά την πραγματοποίηση
της φόρτισης ο ηλεκτρονικός Ýλεγχος διακόπτει αυτό-
ματα τη διαδικασία φόρτισης. Η πράσινη λυχνία ελÝγ-
χου σβήνει τότε και σηματοδοτεί με τον τρόπο αυτό το
τÝλος της διαδικασίας φόρτισης. Δεν είναι αναγκαίο να
ελÝγχετε τη διάρκεια της φόρτισης.
Η συσκευή φόρτισης και η χειρολαβή της συσκευής
ζεσταίνονται κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Óε περίπτωση μη χρήσης αφαιρείτε τη συσκευή φόρτι-
σης από την πρίζα.
Êατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η συσκευή
δεν επιτρÝπεται να χρησιμοποιείται.
Η μπαταρία οφείλει να φορτιστεί πάλι, όταν γίνεται
εμφανής μια σημαντική μείωση της απόδοσης κατά το
κόψιμο. Πρόσθετα είναι ενσωματωμÝνη μια προστασία
βαθιάς εκφόρτισης, η οποία αποτρÝπει την πρόκληση
βλάβης στη μπαταρία. Αυτή απενεργοποιεί τη μπα-
ταρία κατά την επίτευξη του ορίου εκφόρτισης. Μην
ενεργοποιείτε στη συνÝχεια πλÝον τη συσκευή, αλλά
φορτίζετε κατ’ αρχήν τη μπαταρία.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Óπρώχνετε την ασφάλεια ενεργοποίησης A (Εικ. 3)
προς τα εμπρός και πιÝζετε το διακόπτη B. Μετά την
ενεργοποίηση δεν χρειάζεται πλÝον να κρατηθεί η
ασφάλεια ενεργοποίησης A.
Για την απενεργοποίηση αφήνετε πάλι ελεύθερο το
διακόπτη Β.
Προσοχή! Το μαχαίρι συνεχίζει να κινείται.
Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή
των συστημάτων μαχαιριών
Για προστασία από τραυματισμούς σπρώχνετε την
προμηθευόμενη προστασία μαχαιρών πάνω από τα
μαχαίρια και χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
ΠιÝζετε ταυτόχρονα τα δύο πλευρικά πλήκτρα πίεσης
και αφαιρείτε το μαχαίρι κοπής (Εικ. 5).
Αφαιρείτε πιθανÝς βρομιÝς, που Ýχουν εισχωρήσει στο
χώρο του μηχανισμού μετάδοσης.
Πριν από την τοποθÝτηση του μαχαιριού αντικατάστα-
σης παρακαλείσθε να γρασάρετε ελαφρώς την περιοχή
κίνησης με Ýνα γνωστό στο εμπόριο γράσο γενικής
χρήσης, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο συντήρηση
(Εικ. 7).
Εισάγετε τα μαχαίρια κοπής με την πίσω μύτη στήριξης
στο περίβλημα του χλοοκοπτικού μαχαιριού, όπως απει-
κονίζεται στην Εικ. 6, και ασφαλίζετε με δυνατή πίεση
επάνω στην πλάκα βάσης μαχαιριών το σύστημα κλικ.
Η θÝση της κίνησης Ýκκεντρου δεν πρÝπει να λαμ-
βάνεται υπόψη κατά την αλλαγή μαχαιριού. Êατά
την ενεργοποίηση το Ýκκεντρο μηχανισμού μετάδοσης
εισÝρχεται αυτόματα στην αντίστοιχη εσοχή του μα-
χαιριού κοπής.
Η συσκευή είναι τώρα πάλι Ýτοιμη για λειτουργία.
Υποδείξεις για την εργασία
Με το θαμνοκοπτικό ψαλίδι μπορείτε να κόψετε
διακοσμητικά θαμνώδη φυτά και μικρούς θάμνους. Η
συσκευή αυτή είναι επίσης κατάλληλη για διακοσμητικό
κόψιμο π. χ. στη φροντίδα του μνήματος. Επειδή η
συσκευή χειρίζεται μόνο με το Ýνα χÝρι, σε καμιά
περίπτωση δεν φÝρνετε το ελεύθερο χÝρι σας κοντά
στο κινούμενο μαχαίρι.
Με το χλοοκοπτικό ψαλίδι μπορούν να κοπούν καλά τα
άκρα του γκαζόν και οι επιφάνειες χόρτου σε σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Συντήρηση(εικ. 7.)
Êαθαρίστε τα μαχαίρια από το ζουμί των φυτών και τις
ακαθαρσίες. Είναι κατάλληλο να βγάλετε το ζευγάρι
μαχαιριών από τα ψαλίδια το λιγότερο μία φορά το
χρόνο. Λαδώστε προσεκτικά το οδοντοτό τροχό Ε και
το πίσω μÝρος του μαχαιριού D με υδαρÝς λάδι. Μη
λαδώνετε τον κινητήρα και τα άλλα εξαρτήματα.
Προσοχή! Οι οδηγητικÝς επιφάνειες των μαχαιριών πρÝ-
πει να είναι λαδωμÝνες, για να γλιστράνε καλά. Οι μη
λαδωμÝνες οδηγητικÝς επιφάνειες μπορούν να επηρρε-
άσουν αρνητικά μάκρος ζωής των ψαλιδιών.
GR | Οδηγίες χρήσεως
5
Όταν το μαχαίρι μετά από μακρά χρήση δεν είναι
πλÝον κοφτερό, παρακαλείσθε να το αντικαταστήσετε
μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό μαχαίρι.
Μετά από κάθε χρήση περιποιείστε τα μαχαίρια με
σπρÝι φροντίδας.
Αντικαθιστάτε τα φθαρμÝνα κοφτερά μαχαίρια.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε πάντα την προστασία
μαχαιριών.
ΕλÝγχετε τη συσκευή για εμφανή ελαττώματα και
φροντίζετε κατά περίπτωση για την επισκευή σ’ Ýνα
εξουσιοδοτημÝνο συνεργείο επισκευών.
Αποθήκευση
Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σ’ Ýνα στενό, καθαρό
χώρο όπου τα παιδιά δεν Ýχουν πρόσβαση. Αποθηκεύ-
ετε με προστασία από παγετό.
Απορριμματική διαχείριση και προστασία
περιβάλλοντος
Παρακαλείσθε να προσέξετε τις ακόλουθες
υποδείξεις για την απόσυρση μιας απλής ή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας:
Οι μπαταρίες δεν πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα.
Ως καταναλωτής είστε υποχρεωμÝνος από το νόμο να
επιστρÝψετε τις παλιÝς, απλÝς ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Óτο τÝλος της διάρκειας ζωής μιας συσκευ-
ής πρÝπει να αφαιρεθούν οι απλÝς ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες από τη συσκευή και να αποσυρθούν
ξεχωριστά από τη συσκευή. Μπορείτε να παραδώσετε
τις παλιÝς απλÝς ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους ειδικούς χώρους περισυλλογής του δήμου ή της
κοινότητάς σας ή στο κατάστημα πώλησης.
Όταν η συσκευή σας μετά από πολύ καιρό είναι πλÝον
άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε πλÝον, σε καμιά
περίπτωση δεν την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το περιβάλλον
απορριμματική διαχείριση. Παρακαλείσθε να παρα-
δώσετε και τη συσκευή σε Ýνα κÝντρο αξιοποίησης
απορριμμάτων. Óυνθετικά και μεταλλικά εξαρτήματα
μπορούν εδώ να διαχωριστούν και να οδηγηθούν στην
ανακύκλωση. Πληροφορίες περί αυτού θα λάβετε επί-
σης από τις τοπικÝς υπηρεσίες του δήμου.
CZ
|
Návod k použití
1
Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøů
Vážený zákazníku,
abychom zaruèili spolehlivé uvedení do provozu, sestavili jsme pro Vás tento návod k použití. Budete-li dbát následu-
jících pokynù, bude pøístroj pracovat vždy k Vaší spokojenosti a ruèíme za jeho dlouhou životnost.
Naše pøístroje byly pøed sériovou výrobou vyzkoušeny v nejtvrdších podmínkách a bìhem výroby podrobovány stá-
lým kontrolám. To nám dává jistotu a Vám záruku, že jste obdrželi kvalitní výrobek.
V zájmu dalšího technického vývoje jsou vyhrazeny zmìny konstrukce a provedení.
Překlad původního návodu k použití
Obsah Strana
Obrázky 1 - 3
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramùm 4
Technická data 1
Úèel použití 2
Všeobecné bezpeènostní pokyny 2
Nabití akumulátoru 3
Zapnutí a vypnutí 4
Pøestavba pøístroje / výmìna støíhacích systémù 4
Pokyny k práci 4
Údržba 4
Skladování 4
Likvidace a ochrana životního prostøedí 4
ES Prohlášení o shodì II
Zárucní podmínky III
Technická data
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Napìtí akumulátoru/provozní napìtí V/DC 3,6
Typ akumulátoru litiové ionty 1,3 Ah; 4,7 Wh
Nabíjecí proud mA 350
Doba nabíjení h 4 hod.
Doba provozu min. ca. 45
Provozní výkon W 6
Poèet støihù za minutu min
-1
1000 * / 2000 **
Øezná šíøka * mm 80
Délka nože ** mm 160
Zubová mezera** mm 8
Hladina hlukového tlaku (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrace (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Pøístroje odpovídají tøídì jištìní III.
Technické zmìny jsou vyhrazeny.
* Nùžky na trávník ** Sekaèka na keøe
CZ
|
Návod k použití
2
Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi
uvádění do provozu regionální pøedpisy.
Úèel použití
Upozornění k použití :
Nůžky na keøe by neměly a ani nenahrazují
nůžky na živé ploty.
Slouží jen k zarovnávání a k zastøihávání ozdobných
rostlin a keøů se slabšími větvemi. Jiné, nebo širší
použití neplatí jako použití odpovídající úèelu. Za
škody vzniklé takovým použitím nepøebírá výrobce
ani dodavatel žádnou záruku.
V pøípadě potøeby se tyto nůžky na støíhání keøů
mohou snadnou výměnou dodaného nože změnit
v nůžky na støíhání trávy.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
POZOR! Pøeètìte si všechny pokyny. Nedodržení níže
uvedených pokynù mùže mít za následek elektrický
úder, požár a / nebo tìžké zranìní. Níže uvádìný pojem
„elektrické náøadí“ se vztahuje na elektrické náøadí
napájené z elektrické sítì (se síťovým kabelem) a
elektrické náøadí napájené z akumulátoru (bez síťového
kabelu).
TYTO POKYNY SI DOBŘE USCHOVEJTE.
Bezpeènostní pokyny pro nůžky na živé ploty:
- Všechny èásti těla držte v bezpeèné vzdálenosti
od støihacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat
ostøíhaný materiál pøi běžícím noži nebo støíhaný
materiál pevně držet. Zachycený støíhaný materiál
odstraňujte pouze pøi vypnutém pøístroji. Malý
okamžik nepozornosti při používaní nůžek na živý
plot může mít za následek těžké zranění.
- Pøi stojícím noži noste nůžky na živý plot za
rukojeť. Pøi transportě nebo odkládá vždy
nasuňte ochranný kryt. Pozor zacháze s
přístrojem snižuje riziko poranění od nože.
1) Pracovní prostor
a) S pøístrojem nepracujte v prostøe s
nebezpeèím výbuchu, ve kterém se nacházejí
hoølavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které by takový prach nebo
páry mohli zapálit.
2) Elektrická bezpeènost
a) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako rourami, topením, kamny a lednicemi.
Zvýšené riziko elektrického úderu v případě
uzemnění Vašeho těla.
b) Pøístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody do
elektrického přístroje zvyšuje riziko elektrického
úderu.
3) Bezpeènost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a k práci s elektrickými pøístroji pøistupujte
s rozmyslem. ístroj nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Malý okamžik nepozornosti při používání
přístroje může mít za následek vážná zranění.
b) Nepøeceňujte se. Dbejte vždy na stabilní postoj
a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete moct
přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
4) Starostlivé zacházení a používaní elektrického
náøadí
a) Nepoužívejte žádné elektrické náøadí, u kterého
je poškozený vypínaè. Elektrický přístroj, který
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a
musí být opravený.
b) Z bezpeènostních důvo by pøístroj neměly
obsluhovat děti, osoby mladší 16 let nebo jiné
osoby, které nejsou seznámené s pøedloženými
bezpeènostními pokyny.
c) Obsluha je zodpovědná za nehody nebo rizika,
kterému jsou vystave tøetí osoby nebo
majetek.
d) Pokud elektric náøa nepoužíváte, držte
ho mimo dosah dětí. Nenechte pracovat s
pøístrojem osoby, které s ním nejsou seznámené
nebo které neèetly tyto pokyny. Elektrické náøadí
je nebezpeèné, pokud ho používají nezkušené
osoby.
5. Peèlivé nakládání s pøístroji a používání
akumulátorových pøístrojů
a) Zajistěte, aby byl pøístroj vypnut ještě
pøedtím, než nasadíte akumulátor. Nasazování
(připojování) akumulátoru k elektrickému přístroji,
který je zapnutý, může vést k úrazům.
b) Akumulátory nabíjejte pouze v takových
nabíjecích pøístrojích, které jsou doporuèeny
výrobcem. U nabíjecího přístroje, který je vhodný
pro určitý typ akumulátorů, hrozí požár, pokud je
používán k nabíjení jiných akumulátorů.
c) V elektrických pøístrojích používejte vždy pouze
k nim urèené akumulátory. Používání jiných
akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
d) Nepoužívané akumulátory uchovávejte mimo
dosah kanceláøských sponek, mincí, klíèů,
šroubů nebo jiných kovových pøedmětů,
které by mohly způsobit propojení kontaktů
akumulátoru. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
e) Pøi nesprávném použití může z akumulátoru
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s aku-
mulátorovou kapalinou. Pøi náhodném kon-
taktu s akumulátorovou kapalinou opláchněte
zasažené místo vodou. Jestliže se akumuláto-
rová kapalina dostane do oèí, vyhledejte navíc
také lékaøskou pomoc. Unikající akumulátorová
kapalina může způsobovat podrážení kůže nebo
popáleniny.
CZ
|
Návod k použití
3
Bezpeènostní pokyny
Tento pøístroj může způsobit vážná zranění, proto
si peèlivě pøeètěte návod k použití, abyste se
seznámili se správným zacházením, pøípravou,
údržbou a používáním elektrických nůžek. Pøed
prvním použitím se s nůžkami øádně seznamte a
nechte si je též prakticky pøedvést.
Nože mají doběhovou fázi.
Pøed èištěním pøístroj vypněte.
Pozor. Prsty a nohy držte mimo øeznou oblast!
Motor zapněte teprve poté, co se ruce a nohy ne-
budou nacházet v blízkosti øezných èástí.
Pøed použitím pøístroje odstraňte z pracovní plo-
chy cizí tělesa a pøi práci dávejte na taková cizí
tělesa pozor!
Pro pøepravu pøístroj vždy vypněte a poèkejte,
se nůž zastaví. Údržbu a èistění je možno pro-
vádět pouze na vypnutém pøístroji.
Mladiství do 16 let nesmí pøístroj obsluhovat.
Dbejte na Vaši odpovědnost vůèi tøetím osobám
v pracovní oblasti.
Nepoužívejte nůžky, pokud se v blízkosti nachá-
zejí jiné osoby, děti nebo domácí zvíøata.
Používejte pøístroj jen za denního světla, nebo pøi
dostateèném umělém osvětlení.
Nůžky je nutno pravidelně udržovat a kontrolovat.
Nože se pøi poškození smí měnit pouze jako celý
pár. Pøi poškození nárazem je nutné odborné
posouzení.
Nůžky by se měly podrobit pravidelné kontrole.
Kontrolu by mělo provádět pouze autorizované
servisní støedisko.
Noste vhodný pracovní oděv, tzn. ochranné brýle,
ochranu sluchu, neklouzavé uzavøené boty a
pracovní rukavice. Nenoste volný oděv, který by
mohl být zachycen pohybujícími se díly.
Po odložení nůžek a pøed èištěním je nutno zajis-
tit, aby pøístroj nemohl být omylem zapnut, napø.
odblokování spínaèe.
Pravidelně kontrolujte støíhací nože.
Nedržte nůžky v žádném pøípadě za nože, nebez-
peèí poranění také v klidovém stavu nůžek!
Nikdy nesahejte na pohybující se nože, pokud
chcete odstranit cizí tělesa, nebo pokud se nůžky
zablokovaly.
Pøístroj uschovejte pøed dětmi na bezpeèném
místě.
Pøi práci s nůžkami vždy zaujímejte stabilní po-
stoj, zvláště když používáte schůdky nebo žebøík.
Nepoužívejte nůžky s poškozeným nebo nadměr-
opotøebeným støíhacím zaøízením, ale nechte
jej v servisu vyměnit.
Nikdy nezkoušejte uvést do provozu neúplný
pøístroj.
Pro pøepravu a skladování nůžek vždy používejte
ochranu nožů.
Seznamte se pøed zaèátkem práce s okolím a
možnými nebezpeèími, které kvůli hluku pøístroje
nemusíte slyšet.
Používejte pouze náhradní díly a díly pøíslušenství
doporuèené výrobcem.
Pøed uvedením do provozu
Nabití akumulátoru
Bezpeènostní pokyny
Pøístroj je expedován s pøedem nabitým lithiovým aku-
mulátorem. Doporuèujeme však pøed prvním uvedením
do provozu akumulátor ještì jednou nabít.
- K tomu používejte pouze dodaný nabíjecí adaptér.
Tento je speciálnì pøizpùsobený tomuto akumulátoru.
- Nikdy nepoužívejte jiné nabíjecí adaptéry. Tyto by
mohly zpùsobit požár nebo explozi !
- Nabíjecí adaptér vždy chraňte pøed deštìm a nebo
vlhkostí. Nebezpeèí zasažení elektrickým proudem.
- Nikdy nenabíjeje nechránìný akumulátor na volném
prostranství, nýbrž na suchém chránìném místì.
- Nikdy nenabíjejte pomocí tohoto nabíjecího adaptéru
jiné akumulátory. Nebezpeèí požáru a nebo výbuchu.
- Pøed každým použitím nabíjecího adaptéru zkont-
rolujte plášť, vidlici a kabel na poškození. V pøípadì
poškození nabíjeèku nepoužívejte.
- Nabíjecí adaptér nikdy neotvírejte násilím. V pøípadì
zjištìní závady je zapotøebí nabíjecí adaptér vymìnit.
- Nabíjecí adaptér se v prùbìhu nabíjení zahøívá. Ne-
provozujte jej na hoølavém podkladu nebo v hoølavém
prostøedí. Nebezpeèí požáru.
- Nikdy neotvírejte èlánky akumulátoru.
- V pøípadì poškození akumulátoru se mohou uvolňovat
škodlivé páry nebo kapaliny. Pøi náhodném kontaktu
omyjte postižené místo vodou a okamžitì vyhledejte
lékaøe. Kapalina mùže zpùsobit podráždìní pokožky
nebo poleptání.
- Akumulátor chraňte pøed horkem, silným sluneèním
záøením a ohnìm. Nebezpeèí výbuchu.
Nabíjecí postup
K nabíjení akumulátoru zastrète vidlici nabíjecího adap-
téru do zásuvky. Potom pøipojte konektor nabíjecího ka-
belu do nabíjecí zásuvky nùžek na trávu a keøe (obr. 2).
Zaèínající nabíjecí proces indikuje zelená kontrolka (X)
obr. 2 na konci rukojeti. U prázdného akumulátoru je
doba nabíjení cca 4 hodiny. Po nabití ukonèí nabíjecí
proces automaticky elektronická kontrola. Zelená kon-
trolka potom zhasne a tím signalizuje konec nabíjení.
Čas nabíjení není zapotøebí kontrolovat.
V prùbìhu nabíjení se nabíjecí adaptér a rukojeť pøístro-
je zahøívají. To je normální jev.
V pøípadì nepoužívání nabíjecí adaptér odpojte ze
zásuvky.
V prùbìhu nabíjení se pøístroj nesmí používat.
Akumulátor by se mìl dobít, jakmile zjistíte citelný pokles
výkonu pøi støíhání. V pøístroji je integrovaná elektronická
ochrana proti úplnému vybití, které by mohlo vést k po-
škození akumulátoru. Tato ochrana pøístroj pøi dosažení
meze vybití pøístroj vypíná. Potom pøístroj znovu nezapí-
nejte a nejdøíve akumulátor nabijte.
CZ
|
Návod k použití
4
Zapnutí a vypnutí
Pojistku proti zapnutí A (obr. 3) posuňte dopøedu a stlaè-
te spínaè B. Po zapnutí není zapotøebí pojistku proti
zapnutí A držet.
Pro vypnutí spínaè B uvolnìte.
POZOR ! Nůž ještě dobíhá.
Pøestavba pøístroje /
výměna støíhacích systémů
Na ochranu pøed zranìním nasuňte dodanou ochranu na
nùž a pracujte v rukavicích.
Stisknìte obì boèní tlaèítka souèasnì a vyjmìte støihací
nùž (obr. 5).
Odstraňte event. neèistoty z pøevodového prostoru.
Pøed nasazením výmìnného nože místo pohonu lehce
namažte obvyklým univerzálním mazadlem, jak je po-
psáno také v odstavci Údržba (obr. 7).
Støihací nùž zaveďte zadním pøidržovacím výstupkem do
pláštì nùžek na trávu tak, jako ukazuje obr. 6 a silným
tlakem na základní desku nože nechte systém s kliknu-
tím zapadnout.
Pøi výmìnì nože není nutno dbát na polohu pohono-vého
výstøedníku. Pøi zapnutí zaskoèí pohonový výstøedník
automaticky do odpovídajícího vybrání støihacího nože.
Pøístroj je nyní opìt provozuschopný.
Pokyny k práci
Tento pøístroj je vhodný také pro tvarové øezy, napø. pøi
udržování hrobù. Pomocí nùžek na trávu se dají zaèistit
hrany trávníku resp. travnaté plochy na nepøístupných
místech.
Nùžky na støíhání keøù jsou urèené pro zastøihávání
ozdobných keøù a slabého køoví.
Protože se pøístroj ovládá jednou rukou, nedá-
vejte, prosím, druhou volnou ruku v žádném
pøípadě do blízkosti běžícího nože.
Údržba (obr. 7)
Nùž oèistìte od mízy rostlin a neèistot. Pár nožù by se
mìl minimálnì jednou za sezónu sejmout. Pastorek C
a zadní èást nože D opatrnì namažte øídkým olejem.
Motor a ostatní díly namažte.
Pozor! Vodicí plochy nožù musí být naolejovány, aby
dobøe klouzaly. Nenaolejované vodicí plochy mohou
negativnì ovlivnit životnost.
Když se nože po dlouhém používání ztupí, nahraďte je,
prosím, pouze originálním náhradním nožem.
Nùžky èistìte pouze kartáèem nebo hadrem. Na pøístroj
nikdy nestøíkejte vodu, ani jej neponoøujte do vody.
Nože po každém použití ošetøete údržbovým sprejem.
Opotøebené tupé nože vymìňte.
Po použití vždy nasuňte nožovou ochranu.
Zkontrolujte, zda pøístroj nemá zjevné vady a v pøípadì
potøeby nechte pøístroj opravit v autorizovaném servisu.
Skladování
Pøístroj skladujte vždy na suchém, èistém místì mimo
dosah dìtí. Skladujte v prostoru chránìném pøed mra-
zem.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Pøi likvidaci baterií/akumulátoru se prosím øiď-
te následujícími pokyny:
Baterie nepatøí do domovního odpadu. Jako spotøebitel
máte ze zákona povinnost odevzdávat staré baterie
pøíp. akumulátory. Když Váš pøístroj dosloužil musíte nìj
vyjmout baterie nebo akumulátor a nechat je odbornì
zlikvidovat. Staré baterie a akumulátory mùžete ode-
vzdat v pøíslušné sbìrnì ve své obci nebo u prodejce
èi v prodejnì.
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již
nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøístroj ne-
odhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte
ekologicky. Odevzdejte pøístroj ve sbìrnì, zabývající se
ekologickou likvidací. Zde je možné separovat plastové
a kovové díly a postoupit je k opìtovnému zpracování.
Informace k tomuto tématu obdržíte na správì Vaší obce
nebo mìsta.
SK | Návod na obsluhu
1
Akumulátorové nožnice na trávu a húštie
Technické údaje
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Napätie akumulátora/prevádzkové napätie V/DC 3,6
Typ akumulátora lítiové ióny 1,3 Ah; 4,7 Wh
Nabíjací prúd mA/DC 350
Doba nabíjania h 4 hod.
Doba prevádzky min. cca 45
Prevádzkový výkon W 6
Počet sekacích pohybov min
-1
1000 * / 2000 **
Sekacia šírka * mm 80
Dĺžka čepelí ** mm 160
Hrúbka sekania ** mm 8
Hladina hluku podľa (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73
K=3,0 dB (A)
Vibrácie podľa (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
<2,5 K=1,5 m/s
2
Nožnice na trávu a húštie spĺňajú požiadavky triedy III
Technické zmeny zostávajú vyhradené
* Akumulátor pre nožnice na trávu ** Akumulátor pre nožnice na húštie
Vážený zákazník,
aby sa zabezpečilo spoľahlivé uvedenie do prevádzky, vypracovali sme tento návod na použitie. Ak budete postupo-
vať podľa nižšie uvádzaných pokynov, bude prístroj pracovať vždy k Vašej spokojnosti a bude mať dlhú životnosť.
Naše prístroje sa pred spustením sériovej výroby skúšajú za najtvrdších podmienok a v priebehu výroby sú podrobe-
nepretržitej kontrole. To je pre nás istota a pre Vás záruka, že obdržíte zrelý výrobok.
V záujme ďalšieho technického vývoja si vyhradzujeme právo zmien konštrukcie a celkového prevedenia prístroja.
Preklad pôvodného návodu na použitie
Obsah
Strana
OBRÁZKY
I 1 - 3
Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku
I 4
Technické údaje
1
Použitie podľa určenia
2
Všeobecné bezpečnostné pokyny
2
Nabíjanie akumulátora
3
Zapnutie a vypnutie
4
Prestavenie prístroja/ výmena strihacích systémov
4
Pokyny pre prácu
4
Prevádzková údržba
4
Skladovanie
4
Likvidácia a ochrana životného prostredia
4
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
II
ZÁRUÈNÉ PODMIENKY
III
2
SK | Návod na obsluhu
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do
prevádzky dodržujte regionálne predpisy
Použitie podľa určenia
Pokyn pre použitie
Nožnice na kríky nemôžu a nemajú nahradzovať
nožnice na strihanie živých plotov.
Tieto nožnice sú určené na zastrihávanie a strihanie
jemných kríkov alebo hustých porastov s tenkou
hrúbkou konárikov a stoniek. Iné alebo nad tento
rámec presahujúce použitie sa rozumie ako použitie
mimo určenia a za škody, ktoré na základe toho
vzniknú, výrobca/dodávateľ neručí.
V prípade potreby je možné tieto nožnice na kríky
jednoduchou výmenou dodaných strihacích nožov
prerobiť na nožnice na trávu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR! Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za následok
elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenie.
Nižšie používaný pojem elektrické nástroje sa
vzťahuje na elektrické nástroje napájané z elektrickej
siete (pomocou sieťového kábla) a elektrické nástroje
napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty:
- Všetky časti svojho tela držte v bezpečnej
vzdialenosti od strihacieho noža. Nepokúšajte
sa odstraňovať zostríhaný materiál pri bežiacom
noži alebo zostrihávaný materiál pevne držať.
Zachytený zostríhaný materiál odstraňujte pri
vypnutom prístroji. Malý okamžik nepozornosti pri
používaní nožníc na živý plot môže mať za následok
ťažké poranenie.
- Pri stojacom noži prenášajte nožnice na živý
plot za rukoväť. Pri transporte alebo odkladaní
vždy nasuňte na nože ochranný kryt. Pozorné
zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo
poranení nožom.
1) Pracovní priestor
a) S prístrojom nepracujte v prostredí
s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. V elektrických nástrojoch vznikajú iskry,
ktoré by takýto prach alebo pary mohli zapáliť.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zabňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovanie, kachle
a chladničky. Zvýšené riziko elektrického úderu
v prípade, že dôjde uzemneniu Vášho tela.
b) Prístroj nevystavujte dažďu. Preniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje nebezpečenstvo
elektrického úderu.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte sústredení, dávajte pozor na to, čo robíte
a k práci s elektrickými prístrojmi pristupujte
premyslene. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo medikamentov. Malý okamžik nepozornosti
pri používaní prístroja môže mať za následok
vážne poranenia .
b) Nepreceňujte sa. Dbajte dy na stabilní postoj a
vždy udržujte rovnováhu. Tak budete môcť prístroj
v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
4) Starostlivé zaobchádzanie a používanie
elektrických nástrojov
a) Nepoužívajte nijaké elektrické nástroje, ktoré
majú poškodené vypínače. Elektrický prístroj,
ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný
a musí sa dať opraviť.
b) Z bezpečnostných vodov prístroj nema
obsluhovať deti, osoby mladšie ako 16 rokov
alebo iné osoby, ktoré nie oboznámené s
predloženými bezpečnostnými pokynmi.
c) Obsluha je zodpovedná za nehody alebo riziká,
ktorým budú vystavené tretie osoby alebo
majetok.
d) Pokiaľ elektrické nástroje nepoužívate, držte
ich mimo dosahu detí. Nenechajte pracovať
s pstrojom osoby, ktoré s m nie
zoznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny.
Elektrické stroje nebezpečné, pokiaľ ich
používajú neskúsené osoby.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môže spôsobiť vážne poranenia.
Pre správne zaobchádzanie s ním, pre prípravu,
prevádzko údržbu a správne používanie si
preto pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Pred prvým použitím sa s prístrojom zoznámte
a nechajte sa aj prakticky zaučiť v používaní.
Po zastavení nástroj ešte určitý čas dobieha.
Pred čistením prístroj vypnite.
Pozor! Prsty a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti
od pracovnej oblasti prístroja !
Motor zapínajte vtedy, keď máte prsty a nohy
v bezpečnej vzdialenosti od strihacích nástrojov.
Pred použitím prístroja vyčistite pracovnú plochu
od cudzích predmetov a počas práce dávajte na
výskyt cudzích predmetov pozor !
Pri preša pstroj vždy najskôr vypnite
a počkajte na úplné zastavenie strihacích nožov.
Údržbu a čistenie dy vykonávajte iba na
vypnutom prístroji.
Deti a osoby mladšie ako 16 rokov nesmú prístroj
obsluhovať.
Nezabúdajte na zodpovednosť v rámci pracovnej
oblasti prístroja voči tretím osobám.
Prístroj nikdy nepoívajte, pokiaľ sa
v blízkosti pracovnej plochy nachádzajú osoby,
predovšetkým deti, prípadne zvieratá.
Prístroj používajte iba pri dennom svetle alebo
dostatočnom umelom osvetlení.
SK | Návod na obsluhu
3
Nožnice je potreb odborne udiavať a
kontrolovať. Strihacie nože je potrebné v prípade
poškodenia vymieňať iba kompletne. V prípade
poškodenia vplyvom razu je nevyhnut
odborná kontrola.
Nožnice je potreb kontrolovať pravidelne,
u autorizovaného servisného strediska.
Pri práci používajte vhodný pracovný odev ako aj
ochranné rukavice, ochranu sluchu, uzatvorené
pracovné topánky s protišmykovou podrážkou.
Nenoste voľné odevy, ktoré by mohli zachytiť do
pohyblivých časti prístroja.
Pred odložením nožníc a pred ich čistením
je potreb zabezpeč, aby nedošlo k ich
neúmyselnému zapnutiu, napr. pri odblokovaní
spínača.
Pravidelne kontrolujte strihacie nože.
Nožnice nikdy nechytajte za nože, riziko poranenia
hrozí aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
Nikdy sa nedotýkajte bežiacich nožov, napr. kvôli
odstráneniu cudzích predmetov, prípadne, keď sa
nože zablokujú.
Prístroj uschovávajte na mieste neprístupnom pre
deti.
Počas práce s prístrojom dbajte vždy na stabilný
postoj, hlavne vtedy, ak stojíte na podstavci alebo
striháte z rebríka.
Nepoužívajte nožnice na kríky s poškodenými
alebo veľmi opotrebovanými strihacími nožmi.
Nikdy sa nepokúšajte uvádzať do prevádzky
neúplný prístroj.
Pri prenášaní prístroja alebo pri jeho skladovaní
vždy používajte ochranu nožov.
Pred začiatkom práce sa zoznámte s okolím
a dávajte pozor na možné riziká, ktoré by ste
nemuseli počuť vzhľadom na hlučnosť prístroja.
Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné
dielce a príslušenstvo.
Pred uvedením do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
Bezpečnostné pokyny:
Tento prístroj sa dodáva s vopred nabitým lítiovým aku-
mulátorom. Doporučujeme však akumulátor pred prvým
uvedením do prevádzky ešte raz nabiť.
- K tomu používajte dodanú nabíjačku. Táto je špeciálne
prispôsobená danému akumulátoru.
- Nikdy nepoužívajte iné nabíjačky. Tým by ste mohli
zapríčiniť požiar – alebo výbuch !
- Nabíjačku trvale chráňte pred dažďom alebo vlhkos-
ťou. Nebezpečenstvo elektrického úderu.
- Nikdy nenabíjajte bez ochrany vonku, nabíjajte na
suchom a chránenom mieste.
- Nikdy nenabíjajte na tejto nabíjačke cudzie akumuláto-
ry. Nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu .
- Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte puzdro,
zástrčku a kábel na poškodenia. Nabíjačku nepouží-
vajte, pokiaľ zistíte nejaké poškodenie.
- Nabíjačku neotvárajte násilím. V prípade nejakej vady
je potrebné nabíjačku vymeniť.
- Nabíjačka sa v priebehu nabíjania zahrieva. Nepouží-
vajte ju preto na horľavom podklade alebo v horľavom
prostredí. Nebezpečenstvo požiaru.
- Èlánky akumulátora nikdy neotvárajte. Nebezpečen-
stvo skratu.
- V prípade poškodenia akumulátoru môže dochádzať
k úniku škodlivých pár alebo kvapalín. V prípade ná-
hodného kontaktu s týmito postihnuté miesto okamžite
omyte vodou a okamžite vyhľadajte lekára. Táto kva-
palina môže spôsobiť podráždenie alebo poleptanie
pokožky.
- Akumulátor chráňte pred vysokými teplotami, prudkým
slnečným žiarením a ohňom. Nebezpečenstvo výbu-
chu.
Nabíjací proces
Pri nabíjaní akumulátora pripojte zástrčku nabíjačky do
zásuvky. Potom zástrčku nabíjacieho kábla zastrčte do
nabíjacej zásuvky nožníc na trávu a krovie (obr. 2).
Začínajúci nabíjací proces indikuje zelená kontrolka (X)
obr. 2 na konci rukoväte. U prázdneho akumulátora je
doba nabíjania cca 4 hodiny. Po ukončení nabitia elek-
tronická kontrola automaticky nabíjanie vypne. Zelená
kontrolka zhasne a tým signalizuje koniec nabíjania. Nie
je potrebné čas nabíjania kontrolovať.
Nabíjačka a rukoväť prístroja sa v priebehu nabíjania
zahrievajú. Toto je normálny jav.
Pokiaľ nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zásuvky.
V priebehu nabíjania sa prístroj nesmie používať.
Akumulátor je potrebné nabiť vždy, keď zistíte citeľný
pokles výkonu pri strihaní. Dodatočne prístroj integ-
rovanú ochranu proti hlbokému vybitiu, ktorá zabraňuje
poškodeniu akumulátora. Táto ochrana akumulátor pri
dosiahnutí medze vybitia vypne. Potom prístroj ne-
zapínajte a pred novým použitím akumulátor najskôr
nabite.
Zapnutie a vypnutie
Blokovanie zapnutia A (obr. 3) posuňte dopredu a stlačte
spínač B. Po zapnutí nemusíte blokovanie zapnutia
A držať.
Pre vypnutie pustite spínač B.
POZOR ! Nôž ešte dobieha.
Prestavenie prístroja/ výmena strihacích sys-
témov
Na ochranu pred poranením nasuňte dodaný chránič
noža na nôž a používajte ochranné rukavice.
Obidve tlačidlá po bokoch stlačte súčasne a strihací nôž
vyberte (obr. 5).
V prípade potreby odstráňte z priestoru prevodovky
vniknuté nečistoty.
4
SK | Návod na obsluhu
Pred nasadením vymieňaných nožov mierne namastite
oblasť pohonu bežným univerzálnym mastiacim tukom
tak, ako je popísané v odstavci Prevádzková údržba
(obr. 7).
Potom strihací nôž zaveďte zadným pridržiavacím vý-
stupkom do skrine nožníc tak, ako ukazuje obr. 6, a
silným zatlačením na základnú dosku noža nechajte
klik-systém zapadnúť.
Na polohu excentrového pohonu nemusíte dávať pri
výmene nožov pozor. Pri zapnutí vkĺzne prevodovkový
excenter samočinne do príslušného vybrania strihacieho
noža.
Prístroj je takto pripravený na prevádzku.
Pokyny pre prácu
Prostredníctvom nožníc na krovie môžete strihať jemné
krovie a mierne húštie. Tento prístroj sa dobre hodí aj
na tvarové strihanie, napr. pri úprave hrobov. Pretože
prístroj vediete pri práci jednou rukou, v nijakom prípade
nedávajte voľnú roku do blízkosti bežiacej čepele.
Pomocou týchto nožníc na trávu sa dajú začistiť okraje
trávnika resp. plochy trávy na neprístupných miestach,
Prevádzková údržba (obr. 7)
Nože očistite od rastlinných štiav a nečistoty. Pár nožov
by sa min. raz za sezónu mal z prístroja vybrať. Pritom
je potrebné odstrániť zvyšky rastlín a cudzie predmety.
Pastorky (C) a chrbty nožov (D) opatrne namastite riedkym
mastiacim tukom. Motor a iné dielce nemastite.
Pozor! Klzné plochy nožov musia byť naolejované, aby si
zachovali svoje klzné schopnosti. Nenaolejované klzné
plochy môžu negatívne ovplyvniť životnosť.
Pokiaľ sa nože po dlhšom používaní zatupia, vymeňte
ich iba za originálne náhradné nože.
Nožnice čistite iba prostredníctvom kefy alebo handry.
Nikdy neostrekujte prístrojov vodou a ani ho do vody
neponárajte.
Nôž po každom použití ošetrite nôž ošetrovacím spre-
jom.
Opotrebené tupé nože vymeňte.
Po použití vždy nasaďte chrániť noža.
Skontrolujte prístroj na zjavné chyby a v prípade potreby
nechajte prístroj opraviť v autorizovanom servise.
Skladovanie
Prístroj vždy skladujte na suchom, čistom mieste mimo
dosahu detí. Prístroj skladujte na mieste chránenom
pred mrazom.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Pri likvidácii akumulátora dbajte na nasledu-
júce:
Staré akumulátory alebo batérie nepatria do domového
odpadu. Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinný staré
batérie resp. akumulátory odovzdať. Na konci životnosti
Vášho prístroja je potrebné batérie resp. akumulátory z
prístroja vybrať a osobitne zlikvidovať. Pred odovzdaním
akumulátory vybite resp. zabezpečte pred skratom.
Staré akumulátory môžete odovzdať do miestnej zberne
príslušnej Vašej obci alebo u svojho predajcu resp. v
predajni.
Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho už nebu-
dete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte
do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich
na opätovné spracovanie. Informácie k tejto problemati-
ke obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
SI | Navodilo za uporabo
1
Akumulatorske škarje za travo in grmièevje
Spoštovani kupec,
Da bi zagotovili zanesljiv in varen zagon, smo sestavili to navodilo za uporabo. Če boste upoštevali naslednje
napotke, bo vaša naprava delovala vedno v vaše zadovoljstvo in bo imela visoko življenjsko dobo.
Naše naprave se pred serijsko izdelavo preizkusijo pod najtežjimi pogoji, med proizvodnjo pa jih stalno preverjamo.
To nam daje gotovost, vam pa jamstvo, da vedno dobite neoporečen izdelek.
V interesu tehničnega razvoja si pridržujemo pravico do konstrukcijskih in izvedbenih sprememb.
Prevod originalnega navodila za uporabo
Kazalo Stran
SLIKA I 1 - 3
Razlaga opozorilnih znakov na napravi I 4
Tehnični podatki 1
Namen uporabe 2
Splošna varnostna navodila 2
Polnjenje akumulatorja 3
Vklop in izklop 4
Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil 4
Navodila za delo 4
Vzdrževanje 4
Skladiščenje 4
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja 4
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
II
GARANCIJSKI POGOJI
III
Tehnièni podatki
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Napetost akumulatorja / obratovalna napetost V/DC 3,6
Tip akumulatorja litijev ionski akumulator 1,3 Ah; 4,7 Wh
Polnilni tok mA 350
Trajanje polnjenja h 4 ure
Trajanje obratovanja min. približno. 45
Obratovalna zmogljivost
W 6
Rezalno gibanje min
-1
1000 * / 2000 **
Širina striženja * mm 80
Dolžina striženja ** mm 160
Debelina striženja ** mm 8
Raven zvočnega tlaka (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibracije (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Škarje za grmovje ustrezajo zaščitnemu razredu III.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
* Akumulatorske škarje za travo ** Akumulatorske škarje za grmičevje
SI | Navodilo za uporabo
2
Pozor Zašèita pred hrupom ! Ob zaèetku
obratovanja pazite na regionalne predpise.
Namen uporabe
Navodilo za naèin uporabe:
Škarje za travo in grmièevje ne morejo in naj ne
bi nadomešèale škarij za živo mejo.
Te škarje so namenjene izkljuèno za obrezovanje
in rezanje okrasnih grmov in drobnega grmièevja.
Neka druga uporaba ali uporaba, ki presega te
zmogljivosti, ni v skladu z namenom uporabe. Za
škodo, ki je posledica take uporabe, proizvajalec/
dobavitelj ne jamèi.
Če je potrebno, se lahko te škarje za grmièevje z
enostavno zamenjavo priloženega rezila za škarje
spremeni v škarje za rezanje trave.
Splošna varnostna navodila
Pozor! Prebrati je treba celotna navodila. Napake pri
upoštevanju navodil, navedenih v nadaljevanju, lahko
povzročijo udar električnega toka, požar in/ali hude
poškodbe. V nadaljevanju uporabljeni pojem „električno
orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za
priključitev na omrežje).
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
Varnostna navodila za škarje za živo mejo:
- Dele telesa zavarujte pred rezili. Pri premikajoèem
se rezilu ne poskušajte odstranjevati rezanega
materiala ali materiala, ki ga želite rezati, ne držite.
Zagozden rezan material odstranjujte samo pri
izklopljeni napravi. En sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi škarij za živo mejo lahko vodi do povzročitve
hudih poškodb.
- Škarje za živo mejo nosite za roèaj pri stojeèem
rezilu. Pri transportu ali shranjevanju škarij
za živo mejo vedno nataknite zašèitni pokrov.
Skrbno ravnanje z napravo zmanjšuje nevarnost za
povzročitev poškodb zaradi rezila.
1) Delovno mesto
a) Z napravo ne delajte v potencialno eksploziv-
nem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive
tekoèine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Elek-
trična orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo
prah ali hlape.
2) Elektrièna varnost
a) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelne naprave,
štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo
ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar
električnega toka.
b) Napravo zavarujte pred dežjem. Vdor vode
v električno napravo zviša tveganje za udar
električnega toka.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo
z elektriènim orodjem opravljajte s pametjo.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko
vodi do povzročitve resnih poškodb.
b) Ne precenjujte svojih zmožnosti. Skrbite za
varno stojišèe in vedno ohranjajte ravnotežje.
Na ta način lahko napravo v nepričakovanih
situacijah bolje kontrolirate.
4) Skrbno ravnanje in uporaba elektriènega orodja
a) Ne uporabljajte elektriènega orodja, èigar
stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
dati v popravilo.
b) Iz varnostnih razlogov aparata ne smejo
uporabljati otroci, mladostniki do 16 let ali
druge osebe, ki s prièujoèimi navodili glede
varnosti niso seznanjeni.
c) Upravljalec je odgovoren za nesre in
tveganja, ki so jim izpostavljeni tretji ali pa
njihova lastnina.
d) Neuporabljano elektrièno orodje hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje
je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
5) Starostlivé nakladanie s prístrojmi a používanie
akumulátorových prístrojov
a) Zaistite, aby bol prístroj vypnutý ešte pred
tým, než nasadíte akumulátor. Nasadzovanie
(pripájanie) akumulátora k elektrickému prístroju,
ktorý je zapnutý, môže viesť k úrazom.
b) Akumulátory nabíjajte iba v takých nabíjacích
prístrojoch, ktoré sú odporúèané výrobcom. Pri
nabíjacom prístroji, ktorý je vhodný pre určitý typ
akumulátorov, hrozí požiar, pokiaľ je používaný na
nabíjanie iných akumulátorov.
c) V elektrických prístrojoch používajte vždy iba
k nim urèené akumulátory. Používanie iných
akumulátorov môže viesť k poraneniam a k
nebezpečenstvu požiaru.
d) Nepoužívané akumulátory uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúèov,
skrutiek alebo iných kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov
akumulátora. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s
akumulátorovou kvapalinou. Pri hodnom
kontakte s akumulátorovou kvapalinou
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
akumutorová kvapalina dostane do í,
vyadajte navyše tiež lersku pomoc.
Unikajúca akumulátoro kvapalina že
spôsobovať podráždenie kože alebo popáleniny.
SI | Navodilo za uporabo
3
Varnostni napotki!
Ta aparat lahko povzroèi resne poškodbe. V zvezi s
s pravilnim ravnanjem, s pripravo, z vzdrževanjem,
s strokovno pravilno uporabo aparata skrbno
preberite navodila za uporabo. Še preden ga prviè
uporabite, se seznanite z aparatom in si dajte tudi
praktièno pokazati ravnanje z njim.
Naprava še teèe!
Pred èišèenjem morate napravo izklopiti.
Pozor! Pazite, da prsti in noge ne zaidejo v rezalno
podroèje!
Motor vklopite šele, ko ste roke in noge odmaknili
od rezilnih delov aparata.
Pred uporabo naprave oèistite tujke z delovnega
podroèja, med delom pa bodite pozorni na tujke!
Pred transportom vedno najprej izklopite napravo
in poèakati, da se rezila zaustavijo. Vzdrževalna in
èistilna dela opravljajte vedno samo na izklopljeni
napravi.
Mladostniki, mlajši od 16 let, ne smejo upravljati
naprave.
Upoštevajte odgovornost nasproti tretjim osebam
na delovnem podroèju.
Izogibajte se uporabi škarij za živo mejo, èe se v
bližini nahajajo osebe, predvsem otroci.
Aparat uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali èe
je na razpolago dovolj umetne razsvetljave.
Škarje se morajo strokovno vzdrževati in preverjati.
Rezilo se sme v primeru poškodbe zamenjati samo
kompletno. V primeru poškodb zaradi udarcev je
brezpogojno potrebno strokovno preverjanje.
Škarje je treba redno kontrolirati in sicer samo pri
neki za to pristojni servisni delavnici.
Nosite ustrezna delovna oblaèila in zašèitna
oèala, šèitnike za ušesa, zaprte èevlje, ki ne
drsijo in delovne rokavice. Izogibajte se nošenju
širokih oblaèil, saj aparat lahko zagrabi prosto se
premikajoèe dele.
Po odlaganju škarij in pred èistilnimi deli morate
npr. z aktiviranjem zapore proti vklopu zagotoviti,
da se naprava ne more samodejno vkljuèiti,.
Rezilo se mora redno preverjati glede morebitnih
poškodb.
Škarij v nobenem primeru ne držite na rezilu,
nevarnost poškodb obstaja celo v primeru, ko
rezila mirujejo.
Nikoli ne segajte v tekoèa rezila, da bi odstranili
tujke, ali v primeru, da rezila blokirajo. Vedno
najprej izklopite aparat in potem vzemite
akumulatorsko baterijo iz aparata.
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in oskrbi aparata
najprej odstranite akumulator.
Napravo hranite tako, da je zavarovana pred
otroki.
Pri delu z aparatom se vedno postavite v varen
položaj, posebno, èe uporabljate stopnice ali
lestev.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte s poško-
dovanim ali preveè obrabljenim rezilom.
Nikoli ne poskušajte spraviti v pogon nekega
aparata, ki ni neoporeèno popoln.
Pri transportu ali skladišèenju škarij vedno
uporabljajte šèitnik za rezilo.
Pred zaèetkom dela spoznajte svojo okolico in
pazite na možne nevarnosti, ki jih zaradi hrupa
stroja mogoèe ne bi mogli slišati.
Uporabljajte samo nadomestne dele in opremo, ki
jo priporoèa proizvajalec.
Pred zaèetkom uporabe
Polnjenje akumulatorja
Varnostna opozorila:
Naprava je že dobavljena s predhodno napolnjenim
litijevim ionskim akumulatorjem. Vendar pa priporočamo,
da akumulator pred prvo uporabo še enkrat napolnite.
- V ta namen uporabite samo zraven dobavljeni polnilnik.
Ta je posebno usklajen s tem akumulatorjem.
- Nikoli ne uporabljajte drugih polnilnikov. Zaradi tega
obstaja nevarnost požara ali eksplozije!
- Polnilnik vedno hranite stran od dežja ali vlage.
Nevarnost udara električnega toka.
- Nikoli ne polnite nezaščiteno na prostem, temveč na
suhem, zaščitenem mestu.
- S tem polnilnikom nikoli ne polnite drugih akumulatorjev.
Nevarnost požara ali eksplozije.
- Pred vsako uporabo polnilnika prekontrolirajte, da
ohišje, vtič in kabel niso poškodovani. Ne uporabljajte,
če obstaja kakšna poškodba.
- Polnilnika ne odpirajte na silo. V primeru okvare je
treba polnilnik zamenjati.
- Polnilnik se pri postopku polnjenja segreje. Ne
uporabljajte ga na lahko vnetljivi podlagi ali v vnetljivem
okolju. Nevarnost požara.
- Celic akumulatorja nikoli ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
- Pri poškodbah akumulatorja lahko iztekajo škodljivi
hlapi ali tekočine. Pri nenamernem stiku sperite z obilo
vode in takoj poiščite zdravniško pomoč. Tekočina
lahko povzroči draženje kože in razjede.
- Akumulator zavarujte pred vročino, močno sončno
svetlobo in ognjem. Nevarnost eksplozije.
Postopek polnjenja:
Za polnjenje polnilnik z vtičem vtaknite v vtičnico. Nato
vtič kabla polnilnika vtaknite v polnilno dozo škarij za
travo in grmovje (sl. 2).
Začet postopek polnjenja je prikazan z zeleno kontrolno
lučko (X) sl. 2 na koncu ročaja. Pri praznem akumulatorju
znaša trajanje polnjenja približno 4 ure. Po končanem
polnjenju elektronska kontrola postopek polnjenja
avtomatsko izklopi. Zelena kontrolna lučka nato ugasne
in s tem signalizira konec postopka polnjenja. Časa
polnjenja ni potrebno nadzorovati.
Polnilnik in ročaj naprave se pri postopku polnjenja
segrejeta. To je normalno.
Če polnilnika ne uporabljate, ga odstranite iz vtičnice.
Med postopkom polnjenja se naprave ne sme uporabljati.
SI | Navodilo za uporabo
4
Akumulator je treba ponovno napolniti, ko opazite
zmananje zmogljivosti pri rezanju. Dodatno je
integrirana elektronska zčita pred popolnim
izpraznjenjem, ki preprečuje okvare akumulatorja. Le-
ta akumulator pri dosegu meje izpraznjenja izklopi. Po
tem naprave več ne vklapljajte, vendar najprej napolnite
akumulator.
Vklop in izklop
Blokado vklopa A (sl. 3) potisnite naprej in pritisnite
stikalo B. Po vklopu naprave blokade vklopa A ni več
treba držati pritisnjene.
Za izklop stikalo B zopet spustite.
Pozor! Rezilo teèe naprej.
Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil
Za zaščito pred poškodbami preko rezila potisnite zraven
dobavljeni ščitnik za rezilo in uporabljajte zaščitne
rokavice.
Istočasno pritisnite obe stranski tipki in rezila škarij
snemite (sl. 5).
Odstranite event. umazanijo, ki je prodrla v prostor
menjalnika.
Prosimo da, preden vstavite nadomestna rezila, po-
gonski prostor rahlo namastite z univerzalnim mazivom,
ki se dobi v prodaji, kakor je opisano tudi v poglavju
Vzdrževanje (sl.7).
Rezilo z zadnjim nastavkom vstavite v ohišje škarij za
travo, kot je prikazano na sl. 6, in z močnim pritiskom na
osnovno ploščo rezila klik sistem zaskočite.
Pozicije ekscentričnega pogona pri zamenjavi rezil ni
treba upoštevati. Pri vklopu se ekscenter menjalnika
samodejno zaskoči v ustezno izrezo na rezilu škarij.
Naprava je sedaj spet pripravljena za obratovanje.
Navodila za delo
Z rezalnikom za grmičevje se lahko reže okrasno
grmičevje in majhni grmi. Ta aparat je primeren tudi za
oblikovanje kot npr. pri vzdrževanju grobov.
S škarjami za travo lahko obrezujete robove travnikov
oz. travnatih površin na nedostopnih mestih.
Ker aparat vodite z eno roko, pazite, da v
nobenem primeru proste roke ne približate k
rezilu, ki je v pogonu.
Vzdrževanje (sl. 7)
Z rezila očistite sok rastlin in umazanijo. Par rezil morate
v vsaki sezoni najmanj enkrat sneti. Pri tem se morajo
odstraniti ostanki rastlin in tujki. Vreteno C in hrbet rezila
D previdno namažite z redko mastjo. Motorja in drugih
delov ne podmazujte.
Pozor! Drsne površine rezil morajo biti naoljene, da
enakomerno tečejo. Nenaoljene drsne površine lahko
negativno vplivajo življenjsko dobo.
Če je rezilo po daljšem času uporabe postalo topo, ga
nadomestite samo z originalnim nadomestnim rezilom.
Škarje čistite samo s ščetko ali krpo. Aparata nikoli ne
spirajte s curkom vode ali ga potopite v vodo.
Rezilo po vsaki uporabi obdelajte z negovalnim sprejem.
Obrabljena topa rezila zamenjajte.
Po uporabi vedno nataknite ščitnik za rezilo.
Kontrolirajte, če ima naprava kakršnekoli itne
pomanjkljivosti in jo eventualno dajte v popravilo
pooblaščeni servisni službi.
Skladišèenje
Napravo vedno skladiščite na suhem, čistem mestu,
zunaj dosega otrok. Skladiščite zaščiteno pred zmrzaljo.
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja
Prosimo upoštevajte sleda navodila za
odstranjevanje akumulatorja:
Odsluženi akumulatorji ali baterije ne spadajo v
gospodinjske odpadke. Kot uporabnik ste uporabljene
baterije oz. akumulatorje z zakonom dolžni vrniti. Ob
izteku življenjske dobe Vaše naprave je treba baterije
oz. akumulatorje odstraniti iz naprave in jih odstraniti
ločeno. Preden akumulatorje vrnete, jih morate izprazniti
in zavarovati pred kratkim stikom. Stare akumulatorje
lahko oddate na krajevnih zbiralnih mestih v Vaši občini
ali pri Vašem trgovcu oz. na prodajnem mestu.
Kadar Vaša naprava nekega dne postane neuporabna
ali je ne potrebujete več, Vas prosimo, da naprave na
noben način ne vržete med gospodinjske odpadke,
temveč jo odstranite okolju primerno.
Prosimo, da napravo oddate na mestu za zbiranje
odpadkov. Tam bodo plastične in kovinske dele lahko ločili
in jih dali reciklirati. Tozadevne informacije dobite tudi pri
Vaši občinski ali mestni upravi.
PL | Instrukcja Obs³ugi
1
Dane techniczne
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Napięcie akumulatora/napięcie V/DC 3,6
Typ akumulatora litowo-jonowy 1,3 Ah; 4,7 Wh
Prąd ładowania mA/DC 350
Czas ładowania h 4 godziny
Czas pracy min. ok. 45
Moc robocza W 6
Ruchy tnące * min
-1
1000 * / 2000 **
Szerokość cięcia * mm 80
D³ugość noża ** mm 160
maks. grubość cięcia ** mm 8
Ciśnienie akustyczne wed³ug (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Wibracja wed³ug (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
<2,5
K=1,5 m/s
2
Urządzenia zgodne są z klasą zabezpieczenia III.
Zmiany techniczne zastrzeżone. Nożyce do cięcia krzewów.
* Nożyce do cięcia trawy ** Nożyce do cięcia krzewów
Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym
Szanowny Użytkowniku,
w celu zapewnienia prawid³owego uruchomienia maszyny opracowana zosta³a niniejsza instrukcja obs³ugi. Urządze-
nie będzie pracowa³o ku zadowoleniu użytkowników, a okres jego użytkowania będzie d³ugi pod warunkiem przestrze-
gania następujących wskazówek.
Nasze urządzenia zosta³y przed wprowadzeniem do seryjnej produkcji wypróbowane w najcięższych warunkach
pracy, a podczas produkcji poddawane są sta³ej kontroli. To nam daje pewność, a Państwu gwarancję, że otrzymują
Państwo bardzo dobry produkt.
W interesie dalszego rozwoju technicznego zastrzeżone zmiany w zakresie konstrukcji i wykonania urządzenia.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SPIS TREŚCI
STRONA
RYSUNKI
I 1 - 3
Ilustracja i objaśnienia piktogramów
I 4
Dane techniczne
1
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
2
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2
Ładowanie akumulatora
3
W³ączanie i wy³ączanie
4
Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu tnącego
4
Instrukcje dotyczące pracy
4
Konserwacja
4
Sk³adowanie
4
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
4
UNIA EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI
II
WARUNKI GWARANCJI
III
2
PL | Instrukcja Obs³ugi
Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uru-
chomienia prosimy przestrzegać lokalnych
przepisów.
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Informacja dotycząca zastosowania:
Nożycami do cięcia krzewów i zarośli nie
można i nie należy zastępować sekatora.
Nożyce te przeznaczone wyłącznie do cięcia
i obcinania krzewów ozdobnych i zarośli o małej
grubości. Użycie ich w innym celu lub zakresie
zastosowania jest niezgodne z przeznaczeniem.
Producent / dostawca nie odpowiada za powstałe w
związku z tym szkody.
W razie potrzeby można nożyce do cięcia krzewów
i zarośli przekształc przez pros wymianę
załączonego noża na nożyce do cięcia trawy.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! Należy przeczyt wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie lub ędne stosowanie się
do podanych poniżej instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie uszkodzenia
cia³a. Stosowane w dalszej części pojęcie „narzędzie
elektryczne odnosi s do wszystkich narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem z sieci (z przewodem
sieciowym) oraz zasilanych akumulatorami (bez
przewodu sieciowego).
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla sekatora do
żywopłotów:
- Trzymać wszystkie części ciała z dala od noża.
Nie próbować odsuwać ciętego materiału lub
przytrzymywać go przy pracującym nu.
Zakleszczony materiał usuwać jedynie po
wyłączeniu urdzenia. Chwila nieuwagi przy
używaniu sekatora do żywopłotów może doprowadzić
do ciężkich obrażeń.
- Przy niepracującym nożu trzymać sekator do
żywopłotów za uchwyt. Przy transporcie lub
przechowywaniu sekatora zawsze naad
osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń w wyniku
kontaktu z nożem.
1) Miejsce pracy
a) Nie należy używać urządzenia w otoczeniu
zagrożonym eksplozją, w którym znajdu
się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia
elektryczne powodują powstawanie iskier, które
mogą być przyczyną zapalenia się pyłu lub
oparów.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Unik kontaktu cia z uziemionymi
powierzchniami np. rur, ogrzewania, pieców i
lodówek. Istnieje podwyższone ryzyko porażenia
prądem, jeżeli Państwa ciało będzie uziemione.
b) Chronić urządzenie przed deszczem. Wniknięcie
wody do urządzenia elektrycznego podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Stosować osobiste środki ochrony i zawsze
okulary ochronne. Stosowanie osobistych
środków ochrony, takich jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
ochrona słuchu, zależnie od rodzaju zastosowania
narzędzia elektrycznego, minimalizuje ryzyko
obrażeń.
b) Przed włączeniem urządzenia usunąć narzędzia
nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub
klucz znajdujący się w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
4) Staranne obchodzenie się i stosowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
wącznik jest uszkodzony. Narzędzie
elektryczne, którego nie mna ącz lub
wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być oddane
do naprawy.
b) Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie
powinno być używane przez dzieci, nieletnich
do lat 16 oraz inne osoby, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa.
c) Obsługa jest odpowiedzialna za wypadki lub
zagrożenia, na które narażone osoby trzecie
lub ich mienie.
d) Nieużywane nardzia elektryczne naly
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy pozwalać używać urządzenia osobom,
które nie są zaznajomione z jego obsługą
lub nie przeczytały tej instrukcji. Narzędzia
elektryczne niebezpieczne, jeżeli używane
przez niedoświadczone osoby.
Przepisy bezpieczeństwa
Maszyna ta może spowodować poważne skalecze-
nia. Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi, aby móc poprawnie eksploatować ma-
szynę, przygotowywać ją do pracy i konserwować.
Przed jej zastosowaniem należy zapoznać się ze
sposobem jej funkcjonowania i uzyskać informa-
cje na temat jej działania w ramach praktycznej
instrukcji.
Urządzenie posiada fazę ruchu bezwładnego.
Urządzenie należy wyłączyć przed czyszczeniem.
Uwaga! Palce oraz nogi powinny znajdować się
poza miejscem cięcia!
Silnik załączać dopiero po oddaleniu rąk i nóg z
zakresu zasięgu narzędzi tnących.
Przed użyciem maszyny należy usunąć z miejsca,
na którym będziemy pracować wszelkie przedmio-
ty, a podczas pracy należy zwracać uwagę na takie
przedmioty!
PL | Instrukcja Obs³ugi
3
Na czas transportu maszyna musi być zawsze
wyłączona i należy odczekać, nóż zupełnie się
zatrzyma. Czyszczenie i konserwację urządzenia
można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonej
maszynie.
Osoby nieletnie do lat 16 nie powinny obsługiwać
urządzenia.
W miejscu, gdzie pracujemy, należy przestrzegać
zasad odpowiedzialności w stosunku do osób
trzecich.
Nożyc nie należy używać, jeżeli w pobliżu znajdują
się inne osoby, dzieci lub zwierzęta domowe.
Urządzenie należy stosować jedynie przy świetlne
dziennym, względnie wystarczającym oświetleniu
elektrycznym.
Nożyce należy regularnie konserwować i podda-
wać przeglądom. W przypadku uszkodzenia noża
należy wymienić całą parę noży.
W razie powstania usterek w wyniku uderzenia, ich
zakres musi ocenić specjalista.
Nożyce należy sprawdzać w regularnych odstę-
pach czasu, kontrole tego rodzaju przeprowadza
jedynie odpowiedni warsztat naprawczy.
Podczas pracy należy używać odpowiedniego
ubrania roboczego oraz okularów ochronnych,
ochraniaczy słuchu, pełnego, nieślizgającego się
obuwia oraz rękawic. Nie należy zakładać obszer-
nego ubrania, które mogłoby zostać pochwycone
przez ruchomą część nożyc.
Po odłożeniu nożyc oraz przed ich czyszczeniem
należy sprawdzić, czy urządzenie nie może być
włączone przez pomyłkę, np. odblokowanie wy-
łącznika.
Regularnie sprawdzać stan niezawodności urzą-
dzenia tnącego.
Nożyc nigdy nie należy przytrzymywać za noże,
istnieje możliwość odniesienia obrażeń nawet
wtedy, kiedy nożyce wyłączone!
W przypadku konieczności usunięcia obcych
przedmiotów lub w przypadku zablokowania no-
życ, nigdy nie należy dotykać noży, które są w
ruchu.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Podczas pracy z nożycami należy przyjąć stabilną
postawę, zwłaszcza, kiedy używa się podestu ro-
boczego lub drabiny.
Zabronione jest używanie nożyc z uszkodzonym
lub nadmiernie zużytym mechanizmem tnącym.
Nigdy nie należy używać nożyc, które nie zostały
w całości wyposażone we wszystkie niezbędne
części.
Podczas transportu i magazynowania nożyc za-
wsze należy używać osłony noża.
Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się
z otoczeniem i możliwością wystąpienia ewentu-
alnego niebezpieczeństwa, o którym z powodu
hałasu możemy się nie dowiedzieć.
Stosować wyłącznie części zamienne i wyposaże-
nie zalecane przez producenta.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Urządzenie dostarczane jest z na³adowanym akumula-
torem litowo-jonowym. Zalecamy jednak powtórne ³ado-
wanie akumulatora przed pierwszym uruchomieniem.
- Do tego celu należy używać wy³ącznie za³ączonej
³adowarki. Jest ona specjalnie dopasowana do aku-
mulatora.
- Nigdy nie stosować innych ³adowarek. Niebezpieczeń-
stwo pożaru i wybuchu!
- Chronić ³adowarkę przed deszczem i wilgocią. Niebez-
pieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Nigdy nie ³adować akumulatora bez zabezpieczenia
na wolnym powietrzu, a jedynie w miejscu suchym i
chronionym.
- Nigdy nie ³adować za pomocą tej ³adowarki obcych
akumulatorów. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru
lub wybuchu.
- Przed każdym użyciem ³adowarki sprawdzić, czy
obudowa, wtyczka lub kabel nie uszkodzone. Nie
używać, jeśli występuje uszkodzenie.
- Nie otwierać ³adowarki si³ą. W przypadku uszkodzenia
³adowarkę należy wymienić.
- Ładowarka nagrzewa się podczas ³adowania. Nie
należy eksploatować jej na ³atwopalnym pod³ożu lub w
palnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo pożaru.
- Nigdy nie otwierać ogniw akumulatorowych. Niebez-
pieczeństwo wystąpienia zwarcia.
- W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść
do wystąpienia oparów lub wycieku cieczy. W razie
przypadkowego kontaktu z nimi sp³ukać wodą i natych-
miast udać się do lekarza. Ciecz może spowodować
podrażnienia skóry i oparzenia środkiem żrącym.
- Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, sil-
nym nas³onecznieniem i ogniem. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
Proces ładowania:
W celu ³adowania akumulatora wetknąć ³adowarkę do
gniazdka sieciowego. Następnie wetknąć wtyczkę kabla
³adowarki w gniazdko ³adowania nożyc do cięcia trawy i
krzewów (rys. 2).
Rozpoczęcie procesu ³adowania sygnalizowane jest
przez zieloną lampkę kontrolną (X) rys. 2 na końcu
uchwytu. W przypadku roz³adowanego akumulatora
czas ³adowania wynosi ok. 4 godziny. Po na³adowaniu
akumulatora elektroniczny uk³ad kontrolny automatycz-
nie wy³ącza proces ³adowania. Zielona lampka kontrolna
gaśnie i w ten sposób sygnalizuje zakończenie procesu
³adowania akumulatora. Nadzorowanie czasu ³adowania
nie jest konieczne.
Ładowarka i rękojeść nagrzewają się podczas ³adowa-
nia. Jest to zjawisko normalne.
Nieużywaną ³adowarkę wyjąć z gniazdka sieciowego.
Podczas ³adowania akumulatora nie wolno używać
urządzenia.
4
PL | Instrukcja Obs³ugi
Akumulator należy na³adować, jeżeli zauważa się wy-
raźny spadek mocy podczas cięcia. Dodatkowo wbu-
dowany jest elektroniczny uk³ad zabezpieczający przed
g³ębokim wy³adowaniem, chroniący akumulator przed
uszkodzeniem. Wy³ącza on akumulator po osiągnięciu
granicy roz³adowania. Nie należy wówczas w³ączać
urządzenia, lecz najpierw na³adować akumulator.
Włączanie i wyłączanie
Blokadę w³ączenia A (rys. 3) przesunąć do przodu i
wcisnąć prze³ącznik B. Po w³ączeniu blokada w³ączenia
A nie musi już być przytrzymywana.
W celu wy³ączenia zwolnić wy³ącznik B.
Ostrożnie! Nóż porusza się ruchem bezwład-
nym.
Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu
tnącego
W celu ochrony przed obrażeniami nasunąć na nóż
za³ączoną os³onę noża i używać rękawic ochronnych.
Nacisnąć równocześnie na oba przyciski boczne i zdjąć
nóż (ilustracja 5)
Należy usunąć ewentualne zabrudzenia z mechanizmu
przek³adni.
Przed za³ożeniem noża zastępczego należy lekko na-
smarować zespó³ napędowy uniwersalnym środkiem
smarowym dostępnym w handlu, w sposób opisany w
rozdziale Konserwacja (rys. 7).
Następnie wprowadzić nóż tnący tylnym noskiem usta-
lającym w obudowę nożyc do cięcia trawy w sposób
pokazany na rys. 6 i poprzez silny nacisk na p³ytę pod-
stawową noża zablokować system zatrzaskowy.
Nie należy koniecznie zwracać uwagi na pozycję napę-
du mimośrodowego przy wymianie noża. Po w³ączeniu
mimośród przek³adni samoczynnie dosuwa się do odpo-
wiedniego wg³ębienia noża.
Urządzenie jest teraz gotowe do eksploatacji.
Instrukcje dotyczące pracy
Przy pomocy nożyc do cięcia krzewów i zarośli można
przycinać krzewy ozdobne i drobne krzaki. Urządzenie
to nadaje się także do przycinania form, na przyk³ad przy
pielęgnacji grobów. Ponieważ urządzenie prowadzi się
jedną ręką, należy koniecznie uważać, aby druga ręka
nie dosta³a się w zasięg pracującego noża.
Za pomocą nożyc do trawy można czysto przyciąć
obrzeża trawników bądź powierzchnie trawy w miej-
scach trudnodostępnych.
Konserwacja (rys. 7)
Nóż należy oczyścić z resztek soków i zanieczyszczeń.
Co najmniej raz na sezon należy zdjąć parę noży. Zęb-
nik C oraz tylną część noża D należy ostrożnie naoliwić
rzadkim olejem. Silnika oraz pozosta³ych części nie
oliwić.
Uwaga! Powierzchnie prowadzące noży należy naoliwić,
aby dobrze się ślizga³y. W przeciwnym razie ma to
wp³yw na żywotność urządzenia.
W przypadku stępienia noży po d³ugotrwa³ym ich użytko-
waniu należy je wymienić, stosując wy³ącznie oryginalne
noże wymienne.
Nożyce należy czyścić wy³ącznie przy pomocy szczotki
lub ścierki. Nigdy nie spryskiwać urządzenia wodą, ani
nie zanurzać go w wodzie.
Nóż spryskać po każdym użyciu środkiem pielęgnacyj-
nym w aerozolu.
Zużyte, tępe noże należy wymienić.
Po użyciu zawsze nasunąć os³onę noży.
Sprawdzić, czy urządzenie nie posiada widocznych
usterek i w razie potrzeby zlecić naprawę w autoryzowa-
nym punkcie serwisowym.
Składowanie
Urządzenie przechowywać zawsze w miejscu suchym
i czystym, poza zasięgiem dzieci. Chronić przed mro-
zem.
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
Należy przestrzegać następujących wskazań
dotyczących usuwania baterii i akumulatorów:
Nie wolno wyrzucać baterii wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego. Jako konsumenci Państwo
ustawowo zobowiązani do zwrotu zużytych baterii lub
akumulatorów. Pod koniec okresu użytkowania urzą-
dzenia należy wyjąć z nich baterie bądź akumulatory, a
następnie oddzielnie usunąć. Zużyte baterie i akumula-
tory można oddać w lokalnych punktach zbiorczych lub
w miejscu zakupu.
Jeżeli urządzenie stanie się niezdatne do użytku lub
zbędne, nie należy go w żadnym przypadku usuwać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz
w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego. Urządzenie należy oddać w
odpowiedniej placówce utylizacyjnej. Części z tworzywa
sztucznego i metalu można tutaj oddzielić i wprowadzić
do obiegu recyklingu. Informacji na ten temat udzielają
również w³adze gminy lub miasta.
SE | Bruksanvisning
1
Gräs- och busksax med laddningsbart batteri
För att kunna garantera en säker igångsättning har vi skrivit denna bruksanvisning. Om du följer anvisning-arna
kommer apparaten att alltid arbeta till din belåtenhet och vi garanterar dess lång livslängd.
Våra apparater har provats under svåraste villkor före serieproduktionsstart och ständigt under tillverkningen. Det ger
säkerhet till oss och garanti till dig att du har fått en fullmogen produkt.
Målet är vidare teknisk utveckling med reservation för ändringar i konstruktion och utförtande.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida
Bilder
I 1 - 3
Illustration och förklaring av piktogramen
I 4
Tekniske data 1
Tillämpning 2
Allmänna säkerhetsföreskrifter 2
Laddning av batteriet 3
Till– och frånkoppling 3
Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av skärsystemen 3
Användning 4
Underhåll 4
Förvaring 4
Avfallshantering och miljöskydd 4
Förklaring ES om överensstämmelse
II
Garantivillkor
III
Översättning av den ursprungliga instruktionen
Tekniske data
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Spänning av ackumulator//driftspänning V/DC 3,6
Batterityp litiumjon 1,3 Ah; 4,7 Wh
Laddström mA 350
Laddtid h 4 h
Drifttid min. ca. 45
Driftprestation W 6
Slagtal min
-1
1000 * / 2000 **
Snittbredd * mm 80
Knivlängd ** mm 160
Klipptjocklet ** mm 8
Bullertrycknivå enligt (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrationer enligt (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Apparater motsvarar säkringsklass nr. 3.
Med reservation för tekniska ändringar.
* Grässax ** Busksax
SE | Bruksanvisning
2
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala
föreskrifterna vid idrifttagningen.
Tillämpning
Användningshänvisning:
Busksax kan och skall inte ersätta en häcksax.
Den är uteslutande avsedd för att trimma och
beskära prydnadsbuskar och mindre kraftiga bus-
kage. Annan användning eller användning utöver
detta gäller såsom icke ändamålsenlig. För ur
detta resulterande skador ansvarar tillverkaren/
leverantören inte.
Vid behov kan den här busksaxen enkelt byggas om
till en grässax genom utbyte av den medföljande
skärkniven
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Observera! s igenom samtliga föreskrifter.
Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan medföra
elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Det nedan använda begreppet elverktyg” avser
nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan nätkabel).
SPARA DENNA BRUKSANVISNING ETT SÄKERT
STÄLLE.
Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar:
- Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven.
Försök inte avlägsna klippet eller hålla fast
material som ska klippas när kniven är igång.
Avlägsna inklämt klipp endast när apparaten
är avstängd. Ett ögonblicks oaktsamhet under
användningen av häcksaxen kan medföra allvarliga
personskador.
- Bär häcksaxen i handtaget när kniven står
stilla. Vid transport eller förvaring av häcksaxen
måste skyddet alltid dras på. Aktsam hantering av
apparaten minskar skaderisken genom kniven.
1) Arbetsplats
a) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö,
där det nns brännbara vätskor, gaser eller
brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor
som kan antända damm eller ånga.
2) Elsäkerhet
a) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det nns
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
b) Håll apparaten borta från regn. Inträngande
vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrera dig det du
håller med och använd sunt förnuft när
du arbetar med ett elverktyg. Använd inte
apparaten om du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
oaktsamhet under användningen av apparaten kan
medföra allvarliga skador.
b) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt
och håll hela tiden balansen. sätt kan du
kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.
4) Aktsam hantering med och användning av
elverktyg
a) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt.
Ett elverktyg som inte ngre kan till- eller
frånkopplas är farligt och måste repareras.
b) Personer, som inte är insatta i bruksanvisningen,
barn, ungdomar som ännu inte har minimiåldern
för användning av denna apparat får inte
använda apparaten.
c) Som användare bör man vara medveten om
sitt ansvar gentemot andra som benner sig i
arbetsområdet.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för
barn. Låt inte personer använda apparaten,
som inte är insatta i dess användning eller
inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
5) Service
a) Låt endast kvalicerad yrkespersonal reparera
apparaten och endast med originalreservdelar.
rmed säkerslls att apparatens kerhet
bibehålls.
Säkerhetsåtgärder
Denna busksaxen kan orsaka allvarliga skador.
Läs instruktionsboken noggrannt för bästa hand-
havande och förberedelser samt underhåll utav
busksaxen. Bekanta dig praktiskt med maskinen
innan du använderden.
Apparaten har en tillkommande fas.
Stäng av apparaten före rengöring.
Obs! Håll ngrar och ben utanför snittområde!
Tillkoppla motorn först när händer och fötter be-
nner sig på avstånd från skärverktygen.
Innan du använder apparaten ta bort främmande
föremål från arbetsyta och se upp för sådana före-
mål under arbete!
Stäng alltid av apparaten före transport och vänta
tills kniven stannar av. Underhåll och rengöring får
göras endast med avstängd apparat.
Ungdomar under 16 år får inte sköta apparaten.
Tänk på ditt ansvar mot andra personer under
arbete.
Ha dig lämpliga arbetskläder, d. v. s. skydds-
glasögon, hörselskydd, slutna skor med glidskydd
och arbetshandskar. Ha inte dig vida kläder
de kan fastna i rörliga delar.
Använd apparaten endast i dagsljus eller i tillräck-
ligt god belysning.
Saxen måste regelbundet underhållas och kon-
trolleras. Skadade knivar får bytas ut endast som
ett komplett par. Vid skada genom en stöt måste
översyn av en fackman göras.
SE | Bruksanvisning
3
Saxen bör kontrolleras regelbundet, vilket endast
får göras av en behörig reparationsservice.
Använd inte busksaxen om det nns andra perso-
ner, barn eller husdjur i närheten.
När du har lagt ifrån dig saxen och innan du ren-
gör den måste du ordna att apparaten av misstag
inte kan sättas i gång, t.ex genom att avblockera
kontakten.
Kontrollera regelbundet om klippenheten har ska-
dats.
Du får under inga omständigheter hålla saxen i
knivarna, risk för skada nns även i stillt tillstånd!
Berör aldrig rörande knivar om du vill ta bort främ-
mande föremål eller om saxen har blockerats.
Förvara saxen utom räckhåll för barn en säker
plats.
Under arbete med busksaxen stå stadigt, framför
allt om du använder trappsteg eller stege.
Försök aldrig att i gång apparat som inte är
komplett.
Använd aldrig en saxen som är skadad eller med
för mycket utsliten skäranordning.
För transport och lagring av busksaxen använd
alltid knivskydd.
Bekanta dig före arbetets början med omgivning
och möjliga faror som du kanske inte kan höra
grund av buller.
Använd endast reserv- och tillbehörsdelar som
tillverkaren rekommenderat.
Före idrifttagningen
Laddning av batteriet
Säkerhetsanvisningar:
Gräs- och busksaxen levereras med laddat litium-
jonbatteri. Vi rekommenderar ändå att du laddar batteriet
en gång till före den första användningen.
- Använd endast det medföljande laddaren. Den är
speciellt anpassad efter detta batteri.
- Använd aldrig andra laddare. Det medför brand- eller
explosionsrisk!
- Håll alltid laddaren borta från regn eller fuktighet. Risk
för elektrisk stöt. Ladda aldrig batteriet oskyddat utom-
hus, utan på ett torrt skyddat ställe.
- Ladda aldrig andra batterier med denna laddare. Risk
för brand eller explosion.
- Före varje användning av laddaren måste man kon-
trollera att kåpa, stickkontakt och kabel inte är ska-
dade. Använd inte laddaren om det nns skador.
- Öppna inte laddaren med våld. Vid en defekt måste
laddaren bytas ut.
- Laddaren värms upp under laddningen. Använd den
inte ett lättantändligt underlag eller i en brandfarlig
omgivning. Brandrisk.
- Öppna aldrig battericellerna. Risk för kortslutning.
- Om batteriet är skadat kan skadliga ångor eller väts-
kor läcka ut. Om du råkar beröra dem måste du ome-
delbart skölja med vatten och tillkalla läkare. Vätskan
kan förorsaka hudirritationer eller frätskador.
- Skydda batteriet mot hetta, stark solstrålning och eld.
Explosionsrisk.
Laddning:
För att ladda batteriet sätter du i nätladdaren i ett eluttag.
Därefter sätter du i laddkabelns stickkontakt i gräs- och
busksaxens ladduttag (bild. 2).
När laddningen börjar, visas detta av den gröna kontroll-
lampan (X) bild. 2 i skaftets ända. Om batteriet är tomt
uppgår laddningstiden till ca 4 timmar. Efter laddningen
stänger den elektroniska övervakningen av laddningen
automatiskt. Den gröna kontrollampan slocknar och
visar därmed att laddningen är avslutad. Det är inte
nödvändigt att övervaka laddtiden.
Laddaren och saxens handtag värms upp under laddnin-
gen. Detta är normalt.
Ta ut laddaren ur uttaget när den inte används.
Under laddningen får saxen inte användas.
Batteriet bör laddas när du märker att kapaciteten avtar
tydligt under klippningen. Dessutom är ett elektroniskt
djupurladdningsskydd inbyggt, som förhindrar att bat-
teriet skadas. Detta stänger av saxen när urladdnings-
gränsen nås. Koppla därefter inte saxen igen, utan
ladda först batteriet.
Till– och frånkoppling
Skjut inkopplingsspärren A (bild. 3) framåt och tryck
brytare B. Efter påkopplingen kan inkopplingsspärren
A släppas.
För frånkoppling släpper du brytare B.
Varning! Kniven går på eftergång.
Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av
skärsystemen
Till skydd mot skador skjuter du det medföljande kniv-
skyddet över kniven och använder skyddshandskarna.
För utbyte av skärknivarna resp. för ombyggnad till
grässax går du tillväga på följande sätt:
Tryck in de båda tryckknapparna på sidan samtidigt och
ta av skärkniven (bild 5).
Avlägsna smuts som ev. trängt in i växelrummet.
Innan du sätter i den nya kniven smörjer du in driv-
ningsområdet lätt med vanligt universalfett, som även
beskrivs i avsnittet Underhåll (bild 7).
För in skären med den bakre låsspärren i grässaxkåpan,
som visas bild 6, och haka i klicksystemet genom
att trycka kraftigt skärgrundplattan.
Excenterdrivningens position måste inte beaktas vid
knivbyte. Vid tillkopplingen hoppar växelexcentern auto-
matiskt i skärknivens motsvarande ursparning.
Apparaten är nu klar att användas igen.
SE | Bruksanvisning
4
Användning
Med busksaxen kan man klippa prydnadsbuskar och
lätt buskage. Den är även lämplig för form-snitt, t.ex.
vid gravvård.
Med grässaxen kan gräskanter resp. gräsytor klippas
snyggt på svårtillgängliga ställen.
Eftersom busksaxen styrs med en hand, får Ni
absolut inte föra den andra handen i närheten
av den löpande kniven.
Underhåll (bild 7)
Rengör kniv från växtsafter och smuts. Ett par knivar bör
tas av minst en gång i säsongen. Smörj försiktigt drev
E och bakdel av kniv D med tunn olja. Smörj inte motor
och andra delar.
Obs! Ledande knivytor måsta oljas för att glida väl. Icke
oljade ledande ytor kan påverka livslängd negativt.
Om kniven har blivit slö efter en lång tids användning,
byt då endast ut den mot en original-reservkniv.
Rengör saxen endast med en borste eller trasa. Spruta
aldrig av apparaten med vatten och doppa den aldrig i
vatten.
Behandla kniven med underhållsspray efter varje
användning.
Byt ut slöa knivar.
Sätt alltid på knivskyddet efter användning.
Undersök gräs- och busksaxen med avseende på
uppenbara fel och låt ett auktoriserat serviceställe
reparera den vid behov.
Förvaring
Förvara alltid saxen på ett torrt, rent ställe utom räckhåll
för barn. Förvaras frostfritt.
Avfallshantering och miljöskydd
Var god ge akt följande anvisningar för bat-
teri- / ackumulatoråtervinning:
Batterier bör inte kastas bort med hushållssoporna. Som
förbrukare har Du enligt lagbestämmelse sky-ldigheten
att lämna tillbaka förbrukade batterier resp ackumulato-
rer. När apparaten har tjänat ut måste batterierna resp
ackumulatorerna tas ur apparaten och lämnas separat
för återvinning. Du kan lämna förbrukade batterier och
ackumulatorer till de lokala uppsamlingsställena i Din
kommun eller till handlaren resp försäljningsstället.
Om din apparat en dag skulle bli oanvändbar eller om
du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas
i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras ett
miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinnings-
station. Där separeras plast- och metalldelar för att
sedan återvinnas. Information om detta får du av din
kommunförvaltning.
NO | Bruksanvisning
1
Batteridrevet gress- og busksaks
Kjære kunde,
for å kunne garantere pålitelig drift av maskinen, har vi skrevet denne bruksanvisningen. Hvis Dere vil følge våre in-
strukser, skulle plensaksen alltid fungere riktig og vi kan garantere dens lange levetid. Våre produkter har vært prøvd
under de hardeste omstendingheter. Deres kvalitet kontrolleres stadig under produksjon. Derfor kan vi garantere at
Dere får et høy-kvalitets produkt.
Forbehold om konstruksjons- og utformings forandringer (ifølge teknisk utvikling).
oversettelse av den originale bruksanvisningen
INNHOLDSFORTEGNELSE Side
Illustrasjoner
I 1 - 3
Illustrasjon og forklaring av symboler
I 4
Tekniske opplysninger 1
Bruksområder 2
Allmenne sikkerhetsinstrukser 2
Opplading av batteriet 3
Slå på og av 3
Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæresystemene 4
Merknader om arbeidet 4
Vedlikehold 4
Lagring 4
Destruksjon og miljøvern 4
Erklæring om EF-overensstemmelse
II
Garantivilkår
III
Tekniske opplysninger
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Akkumulators spenning/drifspenning V/DC 3,6
Batteritype litium-ioner 1,3 Ah; 4,7 Wh
Ladestrøm: mA 350
Ladetid h 4 timer
Driftstid min. ca. 45
Driftytelse W 6
Antall klippebevegelser min
-1
1000 * / 2000 **
Skjærebredde * mm 80
Knivlengde ** mm 160
Sverdtykkelse ** mm 8
Støytrykk (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrasjoner (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Maskinene svarer til sikkerhetsklasse III.
Forbehold om tekniske endringer.
* gressaks ** busksaks
NO | Bruksanvisning
B
OBS: Støyvern ! Ta hensyn til de regionale
forskrifter når du tar maskinen i drift
Bruksområder
Brukshenvisning:
Busksaksen kan og skal ikke erstatte en
hekksaks.
Den er utelukkende beregnet trimming og klip-
ping av prydbusker og kratt med tynne grener. En
annen bruk eller en bruk som går ut over dette blir
regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Produsen-
ten/lever-andøren påtar seg intet ansvar for skader
som måtte resultere av slik bruk.
Ved behov kan denne busksaksen omstilles til en
gressaks ved at man enkelt og greit bytter ut de
knivene som fulgte med i leveringen.
Allmenne sikkerhetsinstrukser
OBS! Alle instruksjoner skal leses. Dersom du gjør
feil og ikke overholder de instruksjonene som er opp-
ført nedenunder, kan dette forårsake elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader. Uttrykket „elek-
troverktøy“, som blir brukt heretter i teksten, refererer
til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) og til bat-
teridrevne elektroverktøy (uten nettkabel).
TA GODT VARE DISSE SIKKERHETS-INSTRUK-
SENE.
Sikkerhetsinstrukser for hekksakser:
- Hold alle kroppsdeler avstand fra skjærekni-
ven. Forsøk ikke å fjerne materiale eller holde
fast materiale som skal skjæres lenge kniven
er i bevegelse. Fjern bare materiale som har kilt
seg fast, når maskinen er slått av. Dersom du er
uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du bruker
hekksaksen, kan det oppstå alvorlige personskader.
- Hold tak i håndtaket for å bære hekksaksen når
kniven er stanset. Under transport eller oppbeva-
ring av hekksaksen må beskyttelsesdekslet alltid
settes på. Omtenksom behandling av maskinen
reduserer faren for å bli skadet av kniven.
1) Arbeidsplass
a) Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosive
omgivelser hvor det benner seg brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støvet eller dampene.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Unngå kroppskontakt med jordete overater,
som for eksempel rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap. Det er høynet risiko for elektrisk
støt når kroppen din er jordet.
b) Utsett ikke maskinen for regnvær. Dersom det
trenger vann inn i et elektroverktøy, er det høynet
risiko for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du arbeider med elek-
troverktøy. Bruk ikke maskinen dersom du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Dersom du er uoppmerksom bare
et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan
det oppstå alvorlige personskader.
b) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå sta-
bilt og hold alltid likevekten. Når du gjør det,
har du bedre kontroll over maskinen i uventede
situasjoner.
4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy
a) Ikke bruk elektroverktøy med defekte brytere.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås eller
av, er farlig og repareres.
b) Personer som ikke er fortrolige med bruksan-
visningen, barn og ungdom som ennå ikke har
påkrevd minstealder for å bruke denne maski-
nen har ikke lov til å bruke maskinen.
c) Husk at du som bruker er ansvarlig for andre
som benner seg i arbeidsområdet.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk. La ikke personer
som ikke er fortrolige med maskinen, eller som
ikke har lest disse sikkerhetsinstruksjonene,
benytte maskinen. Elektroverktøy er farlige der-
som de brukes av uerfarne personer.
5) Service
a) La bare kvalisert fagpersonale reparere mas-
kinen, og sørg for at det bare brukes original-
reservedeler. Dermed er du sikker at maski-
nens sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetstiltak
Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader.
Les derfor bruksveiledningen omhyggelig både
med hensyn til korrekt anvendelse, forberedelse
og vedlikehold av redskapet. Sett deg inn i maski-
nens bruksmåte for du skal ta den i bruk for forste
gang. La andre innføre deg når det gjelder praktisk
anvendelse.
Redskapet har en uttømingsfase.
Før rengjøring slå av maskinen.
Advarsel - hold ngrene og bena vekk fra skjære-
område!
Vent med å starte motoren til hender og føtter har
kommet på avstand fra skjæreverktøyet.
Forviss deg før start om at skjærehodet ikke berø-
rer gjenstander. Under arbeid med maskinen vær
oppmerksom på slike fremmedgjenstander!
Under transport mellom arbeidssteder moto-
ren skrues av. Vent til kniven stopper. Vedlikehold
og rengjøring av maskinen kan bare foretas når
motoren er skrudd av.
Ungdom under 16 har ikke adgang til å benytte
maskinen.
Sørg for at ingen personer kommer til skade mens
du arbeider med maskinen.
2
NO | Bruksanvisning
3
Ikke benytt maskinen når andre personer, barn el-
ler husdyr oppholder seg i nærheten.
Maskinen skal kun brukes i dagslys eller tilstrek-
kelig godt kunstig lys.
Det er nødvendig å kontrollere regelmessing at
sak-sen ikke er skadet. Ved skader skiftes ut beg-
ge kniv-delene øyblikkelig. Ved skader forårsaket
av støt er det nødvendig å la saksen kontrolleres
verksted.
Saksen bør kontrolleres med jevne mellomrom, og
bare av den ansvarlige kundeservice.
Ifør deg passende arbeidsantrekk, dvs. beskyttel-
ses-briller, hørselsvern, lukkede sko med sklisik-
ker såle og arbeidshansker. Ikke ta deg vide
klær som kan sette seg fast i delene som beveger
seg.
Etter arbeidet og før rengjeringen er det nødven-
dig å sikre saksen slik, at ingen ved en feiltakelse
kan slå den (f. eks. kan man blokkere vender).
Kontroller skjæreredskapet regelmessig for ska-
der.
Rør aldri kniven! Fare for menneskelig skade også
i passiv tilstand!
Rør aldri kniven mens den beveger seg! Aldri rør
den hvis den stopper grunn av noen planter
eller andre gjenstander satt seg fast i den. Stans
alltid maskinen først og.
Oppbevar saksen utenfor barns rekkevidde.
Pass alltid at du står støtt, spesielt når du bru-
ker skammel eller stige.
Ikke bruk saksen dersom skjæreinnretningen er
skadet eller altfor slitt.
Start aldri en maskin som ikke er forsynt med alt
utstyr.
Bruk alltid hylster når saksen transporteres eller
lagres.
Gjør deg kjent med omgivelsene og mulige farer
som du ikke vil høre på grunn av støyen, før arbei-
det begynner.
Bruk kun de reserve- og tilbehørsdeler som produ-
senten har anbefalt.
Før igangsetting
Opplading av batteriet
Sikkerhetsinstrukser:
Maskinen leveres med ferdig oppladet litium-ione-batte-
ri. Vi anbefaler imidlertid likevel å lade batteriet nytt
før maskinen tas i bruk for første gang.
- Bruk i denne forbindelse det ladeapparatet som fulgte
med i leveransen. Det er tilpasset spesielt til dette bat-
teriet.
- Du aldri bruke andre ladeapparater. Da kan det
oppstå brannfare – eller eksplosjonsfare!
- Ladeapparatet alltid holdes borte fra regn og fuk-
tighet. Fare for elektrisk støt.
- Ladingen aldri utføres ubeskyttet utendørs, men
et tørt og beskyttet sted.
- Du må aldri lade andre batterier av annet fabrikat med
dette ladeapparatet. Fare for brann eller eksplosjon.
- Kontroller at det ikke nnes skader hus, plugg og
kabel før hver bruk av ladeapparatet. Det ikke
benyttes når det foreligger skader.
- Ladeapparatet ikke åpnes med makt. Ved en de-
fekt må ladeapparatet skiftes ut.
- Ladeapparatet blir varmt under ladingen. ikke
brukes lett antennelig underlag eller i brannfarlige
omgivelser. Brannfare.
- Battericellene må aldri åpnes. Fare for kortslutning.
- Ved skader batteriet kan det lekke ut skadelige
damper eller væsker. Ved utilsiktet berøring du
skylle det av med vann og omgående oppsøke lege.
Væsken kan forårsake irritasjon hud eller etseska-
der.
- Batteriet ikke utsettes for varme, sterke solstråler
og vann. Eksplosjonsfare.
Ladeprosess:
Plugg det pluggbare ladeapparatet inn i en stikkontakt
for å lade batteriet. Stikk deretter ladekabelens plugg
inn i ladekontakten gress- og busksaksen (g. 2)
Oppstarten av ladeprosessen indikeres av den grønne
kontrollampen (X) g. 2 i enden av håndtaket. Når bat-
teriet er tomt, er ladetiden ca. 4 timer. Når ladingen er
ferdig avsluttet, kopler den elektroniske overvåkningen
ladeprosessen automatisk ut. Den grønne kontrollam-
pen slukkes da og signaliserer dermed at ladeprosessen
er ferdig. Det er ikke nødvendig å overvåke ladetiden.
Ladeapparatet og maskinens håndtak blir varme under
ladeprosessen. Dette er normalt.
Kople ladeapparatet fra stikkontakten når det ikke er i
bruk.
Det er ikke tillatt å bruke maskinen i løpet av ladepro-
sessen.
Batteriet bør etterlades når du legger merke til at ytelsen
tydelig avtar under klippingen. I tillegg er det integrert en
elektronisk beskyttelse mot dyp utlading. Denne hindrer
skader batteriet. Når grensen for utlading er nådd,
kopler beskyttelsen batteriet ut. Deretter må du ikke len-
ger slå på maskinen, men først sørge for å lade batteriet.
Slå på og av
Skyv startsperren A (g. 3) framover og trykk på bryter B.
Det er ikke nødvendig å fortsette å holde på startsperren
A når maskinen er startet.
Slipp løs bryter B for å stanse maskinen.
Forsiktig! Kniven fortsetter å gå en liten stund.
NO | Bruksanvisning
B
Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæ-
resystemene
Skyv knivbeskyttelsen over kniven og bruk vernehansker
for å beskytte deg mot personskader.
Trykk inn de to trykknappene på siden samtidig og ta av
kniven (g. 5).
Fjern smuss som eventuelt har trengt inn i girkassen.
Smør inn drivsonen med litt standard universalfett før
du monterer den utskiftbare kniven, slik dette også er
beskrevet under avsnittet Vedlikehold (g. 7).
Før kniven med den bakre holdenesen inn i gressaksens
hus, som vist g. 6, og sørg for at klikk-systemet går
i inngrep ved å trykke kraftig på knivens fundamentplate.
Det er ikke nødvendig å ta hensyn til eksenterdrevets
posisjon når kniven skiftes ut. Når saksen startes,
rykker eksenterdrevet automatisk inn i den passende
utsparingen i kniven.
Maskinen er nå klar til drift igjen.
Merknader om arbeidet
Med busksaksen kan man klippe prydbusker og lett kratt.
Denne maskinen er også godt egnet til form-skjæringer,
f.eks. ved stell av graver.
Med gressaksen kan du klippe plenkanten eller gres-
sarealer med rent klipp steder der det er vanskelig
å komme til.
Ettersom maskinen føres med en hånd, må du
ikke under noen omstendighet komme i nær-
heten av kniven med den andre ledige hånden
når kniven er i gang.
Vedlikehold (bilde 7)
Saksen skal rengjøres fra plantesaft og skitt. Kniven
skal tas av minst en gang i året. Pinjong E og knivens
bakdel D oljes forsiktig med tynn olje. Motoren og andre
deler oljes ikke.
Advarsel! Kniven må oljes forsiktig, slik at den glies
godt. Hvis det ikke er nok olje på kniven, kan den skade
miljøet.
Når knivene er blitt sløve etter lang bruk, du kun
skifte dem ut mot originale reservekniver.
Saksen skal kun rengjøres med børste eller klut. Sprut
aldri vann på maskinen og senk den aldri ned i vann.
Kniven skal behandles med pleiespray etter hver bruk.
Skift ut en nedslitt og sløv kniv.
Sett alltid knivbeskyttelsen etter bruk.
Kontroller at det ikke nnes synlige mangler maski-
nen, og sørg eventuelt for å få den reparert på et autori-
sert serviceverksted.
Lagring
Maskinen skal alltid oppbevares et tørt og rent sted
utenfor barns rekkevidde. Den skal oppbevares frostfritt.
Destruksjon og miljøvern
Vennligst overhold følgende henvisninger for
avfallsbehandling av batterier-/akkumulatorer:
Batterier er ikke normalt husholdningsavfall. Som for-
bruker er du lovmessig forpliktet til å avlevere utbrukte
batterier, hhv. akkumulatorer. Når apparatets levetid er
forbi, batteriene, hhv. akkumulatorene, tas ut av ap-
paratet og avfallsbehandles separat. Gamle batterier og
akkumulatorer kan avleveres lokale innsamlingsste-
der i din kommune eller hos din forhandler eller dennes
salgsavdeling.
Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller
hvis du ikke har bruk for den lenger, du ikke under
noen omstendighet kaste maskinen i husholdnings-
avfallet, men kvitte deg med den miljøvennlig måte.
Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan
kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en gjen-
vinningsprosess. Du kan innhente informasjon om dette
fra kommuneadministrasjonen der du bor.
4
FI | Käyttöohjeet
1
Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikkuri
Arvoisa asiakas,
laitteen luotettavan toiminnan varmistamiseksi laadimme teitä varten tämän käyttöohjeen. Jos noudatatte seuraavia
ohjeita, tulette olemaan aina tyytyväinen laitteen toimintaan ja me takaamme sille pitkän käyttöiän.
Ennen sarjatuotannon alkua laitteitamme koekäytettiin mahdollisimman ankarissa olosuhteissa ja tuotannon aikana
niille suoritetaan jatkuvia tarkastuksia. Se antaa meille varmuuden ja teille vakuuden, että olette saaneet täysin
kehittyneen tuotteen.
Jatkuvan teknisen kehityksen vuoksi olemme varanneet mahdollisuuden rakenne- ja mallimuutoksiin.
SISÄLLYSLUETTELO Sivu
KUVIA
I 1 - 3
Symbolien selitykset
I 4
Tekniset tiedot 1
Käyttö 2
Yleisiä turvaohjeita 2
Lataa akku 3
Kytkeminen päälle- ja pois päältä 3
Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien vaihto 3
Leikkuuohjeita 4
Huolto 4
Säilytys 4
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu 4
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
II
TAKUUEHDOT
III
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Tekniset tiedot
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
A
kun jännite/käyttöjännite V/DC 3,6
Akkutyyppi litiumionia
1,3 Ah; 4,7 Wh
Latausvirta mA 350
Latausaika h 4 tuntia
Maksimi käyttöaikanoin min. noin 45
Käyttöaika W 6
Iskutiheys min
-1
1000 * / 2000 **
Leikkuuleveys * mm 80
Leikkuupituus ** mm 160
Leikkuupaksuus ** mm 8
Melupaineen taso mukaan (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Tärinä mukaan (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Laitteet vastaavat varmistusluokkaa III.
Teknisten muutosten mahdollisuus varattu.
* Ruohikkosakset ** Pensasleikkuri
FI | Käyttöohjeet
Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöön-
otossa alueelliset määräykset.
Käyttö
Käyttötarkoitus:
Varpu- ja pensasleikkuri ei voi eikä sen pidä
korvata pensasaitaleikkuria.
Se on tarkoitettu vain ohutvartisten koristepensaiden
ja pensaikon siistimiseen ja leikkaukseen. Käyttö
muuhun tarkoitukseen on ohjeidenvastaista.
Ohjeidenvastaisen käytön aiheuttamista vahingoista
valmistaja / laitteen toimittaja ei ota vastuuta.
Tämän pensasleikkurin voi tarvittaessa muuttaa
helposti ruohonleikkuriksi vaihtamalla siihen
mukanatoimitettu leikkuuterä..
Yleisiä turvaohjeita
Huomio!      
    

    
   

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Pensasleikkurin turvaohjeita:
- Pidä kaikki kehosi osat loitolla leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikkuujätettä leikkuuterästä
sen toimiessa tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista. Poista kiinni juuttunut leikkuujäte
terästä vasta laitteen pysäyttämisen jälkeen. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
- Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun te
on pysähtynyt. Laita pensasleikkuri aina
suojukseensa kuljetuksen tai varastoinnin
ajaksi. Laitteen huolellinen käyttö pienentää terän
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
1) Työpaikka
a) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. hkötyökalut tuottavat
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
2) Sähköturvallisuus
a) ltä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, mpöpattereita, liesiä ja
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
b) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä hkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
hkötyökalua käytettäes, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin
on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
b) Laitetta eivät saa yttää henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet käyttöohjeeseen, lapset, nuoret,
jotka eivät ole vielä täyttäneet män laitteen
käytön edellyttämää vähimmäisikää huumeiden
tai lääkkeiden alaisia.
c) Muista, että olet käyttäjänä vastuussa muista
työalueella oleskelevista henkilöistä.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
5) Huolto
a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähtyökalusi ja hyväksy vain
alkuperäisten varaosien käyttö. Täten varmistat,
että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Turvallisuustoimenpiteet
Tämä laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Lue
huolella pensasleikkurin oikeata käsittelyä, esival-
misteluja, kunnossapitoa ja asianmukaista käyttöä
koskevat ohjeet. Tutustu laitteeseen ennen ensim-
mäistä käyttökertaa.
Laite käy loppuun vielä virran katkaisemisen jäl-
keenkin.
Katkaiskaa virta laitteesta ennen puhdistusta.
Huomio. Pitäkää sormet ja jalat leikkuualueen
ulkopuolella!
Käynnistä moottori vasta sitten, kun kätesi ja jal-
kasi ovat loitolla leikkuutyökaluista.
Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita hen-
kilöitä, lapsia tai kotieläimiä.
Ennen laitteen käyttöä poistakaa työalueelta sinne
kuulumattomat esineet ja kiinnittäkää työn aikana
huomiota tuollaisiin vieraisiin esineisiin!
Kuljetusta varten katkaiskaa aina laitteesta virta
ja odottakaa, kunnes terä pysähtyy. Huolto ja
puhdistus on mahdollista tehdä vain kun laite on
sammutettu.
Nuoret, alle16-vuotiaat henkilöt, eivät saa käyttää
laitetta.
Ottakaa huomioon vastuunne muista henkilöistä
työalueella.
FI | Käyttöohjeet
Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita hen-
kilöitä, lapsia tai kotieläimiä.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä
sisävalossa.
Sakset on tarpeen säännöllisesti huoltaa ja tarkis-
taa. Vahingoittuneet terät on sallittua vaihtaa vain
yhdessä koko pari. Iskun aiheuttama vahingoittu-
minen on tarpeen antaa asiantuntijan arvioitavak-
si.
Leikkuri tulisi antaa säännöllisin väliajoin ainoas-
taan vastuussa olevan korjaajan tarkastettavaksi.
Käyttäkää sopivaa työvaatetusta, so. suojalase-
ja, kuulosuojaimia, luistamattomia umpikenkiä ja
työkäsineitä. Älkää käyttäkö väljiä vaatteita, jotka
voisivat tarttua liikkuviin osiin.
Jättäessänne sakset ilman valvontaa ja ennen
puhdistusta on tarpeen varmistaa, ettei laite voi
käynnistyä vahingossa, esim. katkaisimen lukituk-
sen avautuminen.
Tarkasta terälaite säännöllisesti vaurioiden varalta.
Älkää missään tapauksessa pidelkö saksia teristä,
loukkaantumisvaara on myös saksien ollessa py-
sähdyksissä!
Älkää koskaan koskettako liikkuvaa terää halutes-
sanne poistaa vieraan kappaleen, tai jos sakset
ovat lukittuneet.
Säilyttäkää laitetta turvallisessa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Työskennellessänne leikkurilla säilyttäkää aina
tukeva asento, varsinkin jos käytätte portaita tai
tikapuita.
Älkää käyttäkö leikkuria, jonka leikkuulaitteisto on
vahingoittunut tai liiaksi kulunut.
Älkää koskaan yrittäkö käynnistää vaillinaisesti
varustettua laitetta.
Käyttäkää leikkurin kuljetuksessa ja säilytyksessä
aina terän suojusta.
Ennen työn alkua tutustukaa ympäristöön ja mah-
dollisiin vaaratekijöihin, joita laitteen melun vuok-
si ette ehkä muuten huomaisi.
Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
lisävarusteita.
Ennen käyttöönottoa
Lataa akku
Turvaohjeita:

    

    


      



       

       










     

       



Akun lataaminen:
    

     




      






      
     

        


Kytkeminen päälle- ja pois päältä
      
      


Varo! Terä liikkuu vielä jonkin aikaa.
Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien
vaihto


     


FI | Käyttöohjeet

     

    
       

     
   
   


Leikkuuohjeita
   
       

      


Ruohosaksilla voidaan leikata ruohokenttien
reunat ja vaikeasti tavoitettavissa paikoissa
kasvavaa ruohoa.
Huolto 




      


      








Säilytys
      

Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
Noudata paristojen/akkujen hävityksessä seu-
raavia määräyksiä:

     

      





      


PT | Instruções de Serviço
1
Estimado cliente,
para garantir que ponha em funcionamento seu aparelho com sucesso, compuzemos para Si este manual de instru-
çôes para uso. Caso se guiar pelas instruçôes que se seguem, seu aparelho irá funcionar por forma a proporcionar-
lhe satisfaçâo e iremos garantir sua longa vitalidade.
Os nossos aparelhos foram testados em condiçôes de entre as mais duras, antes do fabrico em série e durante o
fabrico estâo submetidos á um controle permante. Isso nos segurança e a Si garantia de ter recebido um bom
produto.
Em funçâo da evoluçâo técnica é reservado o direito á mudanças de ordem técnica, na construçâo e tipo do apa-
relho.
Dados técnicos
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Voltagem no acumulador V/DC 3,6
Tipo de acumulador íãos de lítio 1,3 Ah; 4,7 Wh
Corrente de carregamento mA/DC 350
Duração do carregamento h 4 h
Duração de funcionamento min. ca. 45
Rendimento de funcionamento W 6
Número de cursos min
-1
1000 * / 2000 **
Largura do corte * mm 80
Comprimento da faca ** mm 160
Espessura de corte ** mm 8
Nível de pressão do som segundo (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibraçâo segundo (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
<2,5
K=1,5 m/s
2
Os aparelhos correspondem á classe III de segurança.
Reservados os direitos á mudanças técnicas.
* Tesoura para grama ** Tesoura para arbustos
Tesoura com acumulador para arbustos e grama
Tradução do manual de instruções original
ÍNDICE Página
Imagens
I 1 - 3
Imagens e Explicações dos Pictogramas
I 4
Dados Técnicos 1
Instrução de uso 2
Instruções gerais de segurança 2
Carregamento da bateria recarregável 3
Ligar e desligar 4
Adaptação do aparelho/Troca do sistema de tesouras 4
Instruções de trabalho 4
Manutençâo 4
Armazenamento 4
Descarte e protecção ambiental 5
Declaração de conformidade conforme a CE
II
Condições de garantia
III
2
PT | Instruções de Serviço
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe,
durante a colocação em funcionamento, as
normas regionais.
Instrução de uso
A tesoura para arbustos não pode nem deve
substituir uma tesoura de poda.
Ela é exclusivamente projectada para podar e cortar
arbustos decorativos e matos de volume reduzido.
Uma outra utilização ou uma utilização para mais
do que este m, é tida como não conforme com
as es-pecicações. Os danos resultantes de um
tal proce-dimento não são de responsabilidade do
fabricante/ fornecedor.
Em caso de necessidade, esta tesoura para arbus-
tos pode ser transformada em uma tesoura para
grama, através da substituição simples da faca que
acompanha o fornecimento.
Instruções gerais de segurança
Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as
instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque
eléctrico, queimaduras ou outro tipo de lesões graves.
O conceito “Ferramenta Eléctrica” diz respeito às ferra-
mentas que funcionam com electricidade da rede e às
que possuem bateria incorporada (sem cabo eléctrico).
GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança para Corta-Sebes Eléc-
tricos:
- O operador deve manter todo o corpo longe da
lâmina. Não tentar remover material cortado
com o aparelho e a lâmina a trabalhar, Extrair
o material cortado após desligar o aparelho.
Um momento de descuido ao utilizar a lâmina pode
causar sérios danos e lesões.
- Transportar o aparelho com a lâmina com a devi-
da protecção da mesma. Ao manusear o aparelho
com cuidado, diminui o perigo de se magoar na
lâmina.
1) Local de Trabalho
a) Não trabalhar em locais potencialmente explo-
sivos, onde haja líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem incendiar o pó ou vapores.
Segurança Eléctrica
a) Evitar o contacto físico com algo ligado a terra
tais como tubos, aquecedores, fornos ou fri-
gorícos. um risco maior de choque eléctrico
caso o seu corpo esteja ligado à terra.
b) Manter o aparelho longe da chuva. A penetra-
ção da água na ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
3) Segurança das Pessoas
a) Estar atento, veja o que está a fazer e proceda
com razoabilidade ao trabalhar com uma ferra-
menta eléctrica. Não usar o aparelho quando
estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de
medicamentos, drogas ou álcool. Um momento
de descuido é o suciente para provocar graves
lesões ou danos.
b) Não se sentir demasiado seguro. Procurar
uma posição estável e de equilíbrio a todo o
momento. Desta forma poderá controlar melhor o
aparelho em situações inesperadas.
4) Cuidados a ter no uso e utilização das ferramen-
tas eléctricas
a) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica que
tenha o interruptor defeituoso. As ferramentas
eléctricas que já não estejam em condições de
se ligar ou desligar são perigosas e têm que ser
reparadas.
b) As pessoas que não estão familiarizadas com
o manual de instrução, crianças, jovens, que
ainda não atingiram a idade mínima para o uso
deste aparelho não devem usar o aparelho.
c) Observe a sua responsabilidade como opera-
dor em frente de terceiras pessoas no lugar
de trabalho.
d) Guardar as ferramentas eléctricas que não vai
usar fora do alcance das crianças. Não permitir
que as pessoas usem este aparelho caso não
estejam familiarizadas com ele ou não tenham
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas para as pessoas que não têm ex-
periência.
5) Manuseio e utilização cuidadosa de aparelhos
com acumulador
a) Antes de meter o acumulador, certique-se
de que o aparelho esta desligado. Meter um
acumulador num aparelho eléctrico ligado pode
provocar acidentes.
b) Somente carregue o acumulador em aparelhos
de carga recomendados pelo fabricante. Um
aparelho de carga, projectado para um tipo espe-
cíco de acumulador, pode pegar fogo, quando é
utilizado com outros acumuladores.
c) Somente utilize nos aparelhos eléctricos os
acumuladores respectivamente previstos. A
utilização de outros acumuladores pode provocar
ferimentos e fogo.
d) Quando o acumulador não é utilizado ele deve
ser mantido afastado de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos e outros pequenos objectos
de metal, que podem provocar uma ponte nos
contactos. Um curto-circuito entre os contactos do
acumulador pode provocar queimaduras ou fogo.
e)
Emcasodeaplicaçãoincorrectaoacumulador
pode vazar. Evite o contacto com o líquido a
vazar. Em caso de contacto eventual, enxa-
guarcomágua. Caso o líquido caia nos olhos,
busque auxílio médico. Líquido de acumulador
a vazar pode provocar irritações da pele ou quei-
maduras.
PT | Instruções de Serviço
3
Instruções de segurança
Este aparelho pode causar feridas graves. Fa-
vor ler cuidadosamente as instruções de manu-
seamento correcto, a manutenção e utilização
adequada do corta-sebes. Antes de utilizar pela
primeira vez o corta-sebes familiarize-se com a
máquina e aprenda praticando.
O aparelho tem uma fase de rotaçâo nal mesmo
após de desligado.
Desligue o aparelho antes de processar a sua
limpeza.
Tome cuidado. Mantenha os membros superiores
e inferiores fora do alcance das partes cortantes!
Somente ligar o motor quando as mãos e pés
estiverem afastados das ferramentas de corte.
Retire das partes funcionais do aparelho e antes
de começar o trabalho, todos os objectos alheios
e durante o trabalho tenha cuidado para com
estes objectos!
Para transportar o aparelho deve desligálo sem-
pre e aguarde até que a faca se pare de girar. A
manu-tençâo e limpeza é possível ser feita so-
mente no aparelho desligado.
O aparelho é proibido de ser manuseado por me-
nores de 16 anos de idade.
Tome nota de sua responsabilidade para com
pessoas terceiras na área de trabalho.
Nâo use a tesoura caso em sua proximidade se
encontrem outras pessoas, crianças ou animais
doméstico
Somente utilizar a tesoura na luz do dia ou quan-
do for empregada iluminação articial suciente.
É necessário processar controlo e manuten-
çâo regular da tesoura. Em caso de danicaçâo
de faca, é indispensável processar a mudança
completa das facas como sendo um par. Caso a
danicaçâo seje produto de embate, é necessário
processar revisâo técnica por um especialista.
A tesoura deverá ser vericada regularmente e,
somente, por um serviço de reparação respon-
sável.
Use equipamento adequado, isto é óculos de
protecçâo, protectores para ouvidos, sapatos fe-
chados e nâo deslizáveis e luvas. Nâo use roupa
muito larga, pois poderá ser atacada por peças
em movimento.
Após arrecadaçâo da tesoura é necessário ga-
rantir que esta nâo se ligue por casualidade e por
si própria. Isso é possível usando por exemplo o
bloqueio do interruptor.
O dispositivo de corte tem de ser controlado regu-
larmente relativo a danicações.
Nâo pegue por razâo nenhuma a tesoura por inter-
médio das facas, mesmo em estado de desligado.
Perigo de ferimento! É proibido tocar nas facas
em estado de rotaçâo, mesmo para retirar ob-
jectos alheios ou caso a tesoura se encontre
bloqueada. Desligue sempre, em primeiro lugar,
o aparelho e remova as células acumuladoras de
energia eléctrica do aparelho.
Retire o acumulador antes de proceder trabalhos
como sâo limpeza ou manutençâo.
Deverá guardar o aparelho em lugar seguro e fora
do alcançe das crianças.
Quando estiver usando as tesouras tome uma
posiçâo rme, especialmente caso estiver usando
escadas.
Nâo utilize tesouras com instrumentos de corte
danicados ou muito desgastados.
Nâo tente nunca por o aparelho em funcionamen-
to, caso esteja incompleto.
Use o protector das láminas sempre que for a
transportar ou arrecadar a tesoura.
Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, faça
reconhecimento aos arredores e tome em conta
os perigos que eventualmente poderâo escapar
á seus ouvidos.
Somente utilizar as peças sobresselentes e aces-
sórias recomendadas pelo fabricante.
Antes da colocação em funcionamento
Carregamento da bateria recarregável
Indicações de segurança:
O aparelho é fornecido já com a bateria recarregável de
íãos de lítio pré-carregada. Recomendamos, entretanto,
carregar novamente a bateria antes da primeira coloca-
ção em funcionamento.
- Para isso, utilizar somente o aparelho de carregamen-
to juntamente fornecido. Ele é especialmente projecta-
do para esta bateria.
- Jamais utilizar outro aparelho de carregamento. Pois
isso representa perigo de incêndio ou explosão!
- Manter o aparelho de carregamento sempre afastado
de chuva e humidade. Risco de um choque eléctrico.
- Jamais carregar sem protecção ao ar livre, mas sim
num local seco protegido.
- Jamais carregar baterias recarregáveis de terceiros
com este aparelho de carregamento. Perigo de incên-
dio ou explosão.
- Antes de cada uso do aparelho de carregamento, veri-
car carcaça, cha e cabo quanto a danos. Não utilizar
quando existir uma avaria.
- Não abrir com o uso de violência o aparelho de carre-
gamento. No caso de um defeito, o aparelho deve ser
substituído.
- O aparelho de carregamento se aquece durante o
processo de carregamento. Não operar em suporte
facilmente combustível ou em ambiente combustível.
Perigo de incêndio.
- Jamais abrir as células da bateria recarregável. Perigo
de curto-circuito.
- No caso de avaria da bateria recarregável, podem
se esvair vapores ou líquidos nocivos. Quando de
contacto inadvertido, enxaguar com água e procurar
4
PT | Instruções de Serviço
imediatamente um médico. O líquido pode ocasionar
irritações na pele ou queimaduras.
- Proteger a bateria recarregável do calor, da radiação
solar intensa e do fogo. Perigo de explosão.
Procedimento de carregamento:
Para carregar a pilha recarregável, inserir o aparelho de
carregamento de cha numa tomada. A seguir, inserir a
cha do cabo de carregamento no plugue de carrega-
mento da tesoura de grama e corta-sebes (g. 2)
O processo de carregamento que inicia é indicado
através do luminosos de controlo verde (X), g. 2, na
extremidade do cabo. No caso de bateria descarrega-
da, a duração de carregamento é de aprox. 4 horas.
Após a ocorrência do carregamento, a monitorização
electrônica do processo de carregamento desliga au-
tomaticamente. O luminoso de controlo verde apaga
e sinaliza, com isso, o encerramento do processo de
carregamento. Não é necessário monitorizar o tempo
de carregamento.
O aparelho de carregamento e o manípulo se aquecem
no processo de carregamento. Isto é normal.
Quando de não uso do aparelho de carregamento,
removê-lo da tomada.
Durante o processo de carregamento, o aparelho não
deve ser utilizado.
A bateria recarregável deve ser recarregada quando
vericar uma redução nítida da potência quando do
corte. Adicionalmente, está integrada uma protecção
electrônica de carregamento baixo, que impede uma
avaria da bateria recarregável. Esta desliga a bateria
ao ser atingido o limite de descarregamento. Não ligar
mais o aparelho, tendo isso ocorrido, mas recarregue a
bateria primeiramente.
Ligar e desligar
Empurrar a trava de ligação A (Abb. 3) para a frente
e premir o interruptor B. Depois da ligação, a trava de
ligação A não necessita mais ser mantida presa.
Para desligar, soltar o interruptor B.
Cuidado! A lâmina continua o seu movimento
em inércia.
Adaptação do aparelho/Troca do sistema de
tesouras
Para a protecçãso contra ferimentos colocar a protecção
da lâmina juntamente fornecida sobre a lâmina e utilizar
luvas de protecção.
Premir as duas teclas de pressão lateriais ao mesmo
tempo e remover a lâmina da tesoura (g. 5)
Remova sujidades, que penetraram eventualmente,
para fora do compartimento da transmissão.
Antes da colocação da lâmina de reposição engraxar
levamente o setor de accionamento (C) com graxa
universal comercial, como descrito também na secção
„Conservação“ (g. 7).
A seguir, enar a lâmina da tesoura com o ressalto
traseiro de retenção na carcaça da tesoura para grama,
como indicado na g. 6 e encaixar com forte pressão
sobre aplaca de base da lâmina no sistema de clicar.
O posicionamento do accionamento excêntrico não de-
verá ser observada quando da troca de lâmina. Quando
da ligação, o excêntrico da transmissão recua automati-
camente na reentrância correspondente.
O aparelho está, assim, novamente pronto para o fun-
cionamento.
Instruções de trabalho
A tesoura de sebes corta arbustos decorativos e matos
leves. Este aparelho é também bastante adequado
para o corte decorativo, p.ex., no caso de cuidados de
sepulturas. Como o aparelho é guiado com uma mão,
não coloque a mão livre, de maneira alguma, nas proxi-
midades das lâminas móveis.
Com a tesoura de grama se deixam cortar de maneira
correcta cantos de relvados, respect., superfícies gra-
madas em pontos inacessíveis.
Manutençâo (g. 7)
É necessário liquidar o suco das plantas e outros resídu-
os que se mantiverem nas tesouras após o trabalho. É
conveniente retirar o par de facas, pelo menos uma vez
em cada temporada. O elemento C e a parte trazeira
das facas D devem ser cuidadosamente lubricadas
com óleo viscoso. É proibido lubricar o motor e outras
peças.
Atençâo! As partes de conduçâo das facas deverâo ser
bem lubricadas para garantir bom escorregamento.
Caso nâo estejam bem lubricadas, estas poderâo in-
uenciar a vitalidade do aparelho.
Quando as lâminas, após um longo período de uso,
tiverem cado cegas, substitua-as, sff., somente por
lâminas de reposição originais.
Somente limpe a tesoura com escova ou pano. Jamais
jactear o aparelho com água ou mergulhar na água.
Tratar a lâmina com spraz de conservação após todos
os usos.
Substituir lâminas cegas desgastadas.
Após o uso, sempre remover a lâmina.
Vericar o aparelho quando a deciências visíveis e,
caso necessário, deixar reparar num posto de assistên-
cia técnica autorizada.
Armazenamento
Armazenar o aparelho sempre num local seco, limpo,
fora do alcance das crianças. Armazenar em local que
não venha a congelar.
5
PT | Instruções de Serviço
Descarte e protecção ambiental
Por favor, observe as indicações seguintes
rela-tivas à eliminação de baterias/acumula-
dores:
Baterias não são destinadas para o lixo doméstico.
Como consumidor V. está obrigado em virtude da lei, a
devolver as baterias e/ou os acumuladores. No m da
vida útil do seu aparelho, as baterias e/ou os acumu-
ladores devem ser retirados do aparelho e eliminados
separadamente. V. pode entregar as suas baterias/
os seus acumuladores usados nos pontos locais de
colecção do seu municipioou ao seu vendedor e/ou à
agência de venda.
Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir
o meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um
posto de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças
de material plástico e metálico e levados para a recicla-
gem. Informações sobre isso, poderá receber na sua
administração comunal ou municipal.
EG-Konformitätserklärung
Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwor-
tung, dass das Produkt Akku Gras -und Buschschere AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS
6050 LI), auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspan-
nungsrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen
entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladegereät: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
gemessener Schallleistungspegel 77,5 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 79,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
DE
EC Declaration of Conformity
We, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declare under our sole responsi-
bility that the products Accu- Grass- und Shrub shear AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI ( GBS 6050
LI), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives
2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/
EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the
safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s)
have been respected:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Charger: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
measured acoustic capacity level 77,5 dB (A)
guaranted acoustic capacity level 79,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
GB
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit Cisaille et débroussailleuse à accu AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60
LI (GBS 6050 LI), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/
CE (directive EMV), 2006/95/CE (directive de basse tension), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (direc-
tives en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en
matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE, il a été tenu compte des normes et/ou des
spécications techniques suivantes:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Chargeur: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Niveau sonore mesuré 77,5 dB (A)
Niveau sonore garanti 79,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
FR
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che prodotti Cesoie per erba e cespugli con accumulatore AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS
60 LI (GBS 6050 LI), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CE
2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2006/95/CE (direttiva bassa tensione), 2011/65/EU
(direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità
di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni
Tecniche Nazionali:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Stazione di carica: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
livello di potenza sonora misurato 77,5 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 79,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
IT
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos bajo responsa-
bilidad propia que los producto Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS
60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a los cuales se reere la presente declaración corresponden a las exigencias
básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE
(normativa sobre baja tensión), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones
incluidos. Con el n de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad men-
cionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Estación de carga: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Nivel de ruido medido 77,5 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 79,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
ES
Erklæring om EF-konformitet
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklæerepå eget ansvar, at pro-
dukter Akku græs- og hækklipper AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), til hvilke
denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Euro-
pæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav
spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig
virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer
og/eller tekniske specikationer:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladestationen: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
målt lydeffektniveau 77,5 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 79,0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg VI / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
DK
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
GR
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH
Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση
Εμείς, η MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι
τα προϊόντα Øαλßäα γêαæόí êαι èÜμíωí AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), τα
οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για
ασφάλεια και προστασία υγείας 2006/42/EK (Καθοδηγήσεις για μηχανές), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV),
2006/95/EK (Καθοδηγήσεις για χαμηλή τάση), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EK (Οδηγία θορύβου),
συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας και προστα-
σίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί
καθορισμοί:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Συσêευή φόρτισης: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 77,5 dB (A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 79,0 dB (A)
Ìέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI / Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από
τον αύξοντα αριθμό σειράς.
ES Prohlášení o shodě
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, tímto prohlašujeme ve výhradní
odpovìdnosti, že produkty Akumulátorové nùžky na trávník AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60
LI (GBS 6050 LI), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním
požadavkùm smìrnice 2006/42/ES
(Smìrnice o strojích) 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti),
2006/95/ES (smìrnice o nízkonapìťových zaøízeních), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice
o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných
smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Nabíjecí stanice: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
mìøená hladina akustického výkonu
77,5 dB (A)
zaruèená hladina akustického výkonu 79,0 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlaèený na typovém štítku a dodateènì se dá zjistit podle pokraèujícího sériového èísla.
CZ
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
ES Vyhlásenie o zhode
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, týmto prehlasujeme vo výhradnej
zodpovednosti, že produkt Akumulátorové nožnice na trávu a húštie AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS
60 LI (GBS 6050 LI),
na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpeènostným a zdravotným
požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej
zluèiteľnosti), 2006/95/ES (Smernica o elektrických zariadeniach nízkeho napätia), 2011/65/EU (Smernice o RoHS)
a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej aplikácii bezpeènostných a zdravotných požiadaviek, uvedených vo
vymenovaných smerniciach ES, boli využité nasledujúce normy a / alebo technické špecifikácie:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Nabíjačka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
nameraná hladina zvukového výkonu 77,5 dB (A)
zaruèovaná hladina zvukového výkonu 79,0 dB (A)
Posúdenie prehlásenia o zhode podľa prílohy V / smernice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlaèený na typovom štítku a dodatoène sa dá zistiť podľa pokraèujúceho sériového èísla.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SK
ES - Izjava o konformnosti
MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH (= trgovska družba z omejeno odgovornostjo) , Im Grund 14, 09430
Drebach, izjavlja v izkljuèni odgovornosti, da je izdelek Akumulatorske škarje AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), za katerega velja ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami
v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV Smernice), 2006/95/ES (smernice o hrupu),
2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vkljuèno s spremembami. Za ustrezen prenos ter
realizacijo Varnostnih in zdravstvenih zahtev, ki so imenovane v Smernicah ES, so se uporabile naslednje norme
ter standardi in / ali tehnièna(-ne) specifikacija(-je):
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Polnilno postajo: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
izmerjeni nivo jakosti zvoka
77,5 dB (A)
garantirani nivo jakosti zvoka 79,0 dB (A)
Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/ES
Leto izdelave je natisnjeno na plošèici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.
SI
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Tehnièno vodstvo: Ikra GmbH
Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, oœwiadczamy niniejszym na
nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpo-
wiadaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw:
2006/42/WE (Dyrektywa dot. maszyn), 2004/108/WE (Wytyczne dot. EMV), 2006/95/WE (Wytyczne dot. niskiego
napiêcia), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/WE (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmiana-
mi. Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia
wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ładowarka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego 77,5 dB (A)
gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego 79,0 dB (A)
Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG
Rok produkcji zosta³ nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i mo¿na go tak¿e dodatkowo ustaliæ na podstawie bie¿¹cego eru seryjnego.num
PL
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EG-konformitetsintyg
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, intygar med ensamansvar att
nedanstående produkter Gräs- och busksax med laddningsbart batteri AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsos-
kyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv
för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. Följande
normer och/eller tekniska specikationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG-normerna an-
givna säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Laddaren: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Mätt ljudeffektsnivå 77,5 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå 79,0 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.
SE
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
Erklæring om EF-overensstemmelse
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, er fullt ut og eneansvarlig for ar
produkter Batteridrevet gress- og busksaks AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI),
som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/
EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2006/95/EF (Direktiv for svak spenning), 2011/65/EU (RoHS-
direktiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet
og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesikasjoner benyttet:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladeapparatet: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
målt lydeffektnivå 77,5 dB (A)
garantert lydeffektnivå 79,0 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC
Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret.
NO
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, ilmoitamme yksin vastaavamme,
että seuraava tuote Akkukäyttöiset ruohikkosakset AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050
LI), johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV määräykset),
2006/95/EY (Matalaa jännitettä koskevat määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) ja 2000/14/EY (melua kos-
keva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus - ja terveysvaatimusten
oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Laturilla: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
mitattu äänen tehotaso 77,5 dB (A)
taattu äänen tehotaso 79,0 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EY
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.
FI
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
CEE-Declaração de conformidade
Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabilida-
de própria que o produtt Tesoura com acumulador para arbustos e grama AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à
segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/CE (normativa sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV),
2006/95/CE (directriz baixa tensão), 2011/65/EU (directriz RoHS) y 2000/14/CE (diretriz de ruidos), modicações
incluidas. Com o m de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas
nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especicações:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Carregador: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Nível de potência acústica medido 77,5 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 79,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
PT
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH
Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che
sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo
di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito
della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni,
nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti
dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara-
turen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung
entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Ga-
rantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt
werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overload-
ing of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts,
not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by
the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty
will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consom-
mateur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
La riode de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite
à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des répara-
tions effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou
une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent
que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en
cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
III
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra-
mienta eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra
original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses.
De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-nado por el empleo de piezas
accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobre
-
carga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y
no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados
o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbru-
geren garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Und-
taget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele,
reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af
motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation
gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
¼ñïé åããýçóçò
Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý
êáôáóôÞìáôïò áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá:
Ç äéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò êáé ç ïðïßá
èá ðñÝðåé íá áðïäåéêíýåôáé ìå ôçí áõèåíôéêÞ áðüäåéîç ôçò áãïñÜò. Óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò
Þ åðé÷åßñçóçò åíïéêßáóçò ç äéÜñêåéá åããýçóçò ìåéþíåôáé óôïõò 12 ìÞíåò. Áðü ôçí åããýçóç åîáéñïýíôáé
ôá åîáñôÞìáôá öèïñÜò êáé æçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêýøåé áðü ôç ÷ñçóéìïðïßçóç ëáíèáóìÝíùí ðñüóèåôùí
åîáñôçìÜôùí, áðü åðéóêåõÝò ìå ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ, áðü ÷ñÞóç âßáò, êôõðÞìáôá êáé óðáóßìáôá êáé óêüðéìç
õðåñöüñôùóç êéíçôÞñá. Ç áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò ðåñéëáìâÜíåé ìüíï ôá êáôåóôñáììÝíá
åîáñôÞìáôá êáé ü÷é ïëüêëçñç ôç óõóêåõÞ. ÅðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé
ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá áðü ôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôçò åôáéñßáò ìáò. Óå ðåñßðôùóç
åðÝìâáóçò áðü ôñßôïõò ðáýåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç.
Ôá Ýîïäá ôá÷õäñïìåßïõ, áðïóôïëÞò êáé ðñüóèåôá Ýîïäá áíáëáìâÜíïíôáé áðü ôïí áãïñáóôÞ.
GR
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
elektrické náradí následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem.
U komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly
podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a
oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení
motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v
záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka
zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
III
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybu-
tora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic
przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu
okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne
i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastoso-
waniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego
przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calo-
sci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie serwis produ-
centa. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
PL
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe
do konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim
raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša
na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi
uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi
uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru
garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila
smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji
garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema gredo v breme kupca.
SI
Zárucné podmienky
Pri riadnom zaobchádzaní platí na motor a kryt záruka v trvaní 24 mesiacov odo dna kúpy. Pri komercnom
použití alebo požiciavaní sa zárucná lehota skracuje na 12 mesiacov. Zo záruky vylúcené súciastky
podliehajúce opotrebeniu, ako aj škody spôsobené použitím nesprávnych nylonových strún, zmenou dlžky
rezu, opravami s použitím neoriginálnych súciastok, použitím násilia, nárazom alebo zlomením, ci úmysel-
ným pretažením motora. Zárucná výmena sa týka len vadných súciastok, nie celých prístrojov. Zárucné
opravy smú vykonávat iba autorizované dielne, dovozca alebo výrobný závod.
Do bezplatnej výmeny nepatrí úhrada poštovného, prepravných a následných nákladov.
SK
Garantibestämmelser
det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur
köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i
original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från
garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer
med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte
omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade
verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
SE
III
Garantivilkår
For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper
grunnlag av kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
og skader som måtte oppstå grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler,
bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde
defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av
fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
NO
Takuuehdot
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien.
Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vauri-
oita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla,
väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu
koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat
tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
FI
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação
ao consumidor  nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo origi-nal de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses.
Fora da garantia se encontram as pas de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de pas as-
sessórias, reparações com pas não originais, utilizão de foa, batidas e quebra, bem como a sobrecarga
proposital do motor. As substituões, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às pas de-
feituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas mente por o cinas
autorizadas ou pela assistênciacnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes  cam a cargo do comprador.
PT
III

Transcripción de documentos

AGS 60 LI / XGS 60 LI SGS 60 LI / MGS 60 LI DE Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions FR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine IT Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ES Instrucciones de Manejo DK Brugsanvisning GR CZ SK SI - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! - Oversættelse af den originale driftsvejledning Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού! Návod k použití - Překlad původního návodu k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití ! Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo Pred zagonom preberite navodilo za uporabo ! PL Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SE Bruksanvisning - Translation of the original Operating Instructions Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen NO Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu! Läs bruksanvisningen före användning! Les bruksanvisningen før bruk! FI Käyttöohjeet PT Instruções de Serviço - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! - Translation of the original Operating Instructions Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 1 3 6 1 7 4 3 5 1 2 3 4 5 6 7 DE Akku Akku-Ladegerät Grasschermesser Gehäuse Buschschermesser Einschaltsperre Schalter 1 2 3 4 5 6 7 GB Accumulator Charging device for accumulator Grass cutting blade Housing Shrub cutting blade Switch-on lock Switch 1 2 3 4 5 6 7 FR Accu Station de charge de l’accu Lame d’équilibrage Boîtier Outil de cisaille Bouton de sécurité L’interrupteur 1 2 3 4 5 6 7 IT Accumulatore Stazione di carica per l’accumulatore Lame trimmer Scatola Lame cesoie Pulsante di sicurezza L’interruttore 1 2 3 4 5 6 7 ES Acumulador Estación de carga Cuchilla de la recortadora de arbustos Armazón Cuchilla de la recortadora de hierba Bloqueo de conexión Interruptor 1 2 3 4 5 6 7 DK Batteri Batteri ladeapparatets Trimmerkniv Huset Skærekniv Startspærren Afbryder 1 1 2 3 4 5 6 7 GR μπαταρία συσκευή φόρτισης μαχαίρι χλοοκοπτικού ψαλιδιού θαμνοκοπτικό ψαλίδι μαχαίρια ασφάλεια ενεργοποίησης διακόπτη SK 1 akumulátor 2 nabíjačka akumulátora 3 strihací nôž na trávu 4 skriňa 5 strihací nôž na krovie 6 blokovanie zapnutia 7 spínač 1 2 3 4 5 6 7 CZ Akumulátor Nabíjecí stanice akumulátoru Sekací nůž Plášť Střihací nůž Blokovací páka Vypínaè 1 2 3 4 5 6 7 SI Akumulator Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja Strižni nož Ohišje Strižno rezilo Blokirni gumb Stikalo 1 2 3 4 5 6 7 PL Akumulator Ładowarka akumulatora Nóż do cięcia trawy Obudowa Nóż do przycinania krzewów Blokada włączenia Wyłącznik 1 2 3 4 5 6 7 SE Laddningsbart batteri Batteriladdare Trimmerkniv Kåpa Skärkniv Spärrarm Brytare 1 2 3 4 5 6 7 NO Batteriet Ladeapparatet Gressaksens kniven Hus Busksaksen kniven Sperrehåndtak Bryter 1 2 3 4 5 6 7 FI Akku Akunlatausasema Trimmausterä Kotelo Leikkuuterät Sulkuvipu Kytkimellä 1 2 3 4 5 6 7 PT Bateria recarregável Aparelho de carregamento da bateria Lâmina da tesoura de grama Carcaça Lâmina corta-sebes Trava de ligação Interruptor 2 3 2 A X B 4 5 2 1 3 6 1 7 C 2 1 D 3 Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado Piktogramillustration og forklaring Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Informaèní piktogramy umístìné na sekaèce Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku Razlaga opozorilnih znakov na napravi Ilustracja i objaœnienia piktogramów Illustration och förklaring av piktogramen Illustration och förklaring av symboler Symbolien selitykset Imagens e Explicações dos Pictogramas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 7 8 9 4 5 DE Augen- und Gehörschutz tragen! Warnung! Gefahr! Werkzeug läuft nach! Gebrauchsanweisung lesen! Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen! Dritte aus dem Gefahrenbereich halten Defekten Akku dem Recycling zuführen ! Akku enthält Lithium ! Nicht in der Mülltonne entsorgen ! Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. 6 GB Use protective means for eyes and ears! Warning! Read the operation instructions Keep third persons out of the danger zone After-running of the appliance! Do not use tool in wet weather conditions Defective accumulators should be recycled ! Battery contains lithium ! Do not dispose of as household refuse ! 9 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste. Disposeof only at a designated collection point. 1 2 4 6 3 5 7 8 FR Porter des protections des yeux et des oreilles! Attention! Outil avec marche à vide! Lisez l’instruction de service! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! Les accus défectueux doivent toujours être mis au recyclage ! 8 Un accu contient du lithium ! Ne pas le jeter aux ordures ménagères ! 9 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. IT 1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’interruzzione! 4 Leggere le istruzioni sull’uso! 5 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 6 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro! 7 Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio! 8 L’accumulatore contiene lithium ! Nonsmaltire nei rifiuti di casa 9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico. 1 2 3 4 5 6 7 4 1 2 4 6 3 5 7 8 9 ES Utilicen protectores de ojos y oídos! Cuidado! Lea las instrucciones de manejo! Mantener alejado terceros de la zona peligrosa! Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde parar el motor! No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje! El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de basura casera! Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo. DK Benyt øje- og ørebeskyttelse! Advarsel! Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Hold øje med andre personer i klippezonen! Efter-løb på maskinen! Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! Aflever defekte akkumulatorer til passende affaldsbehandling! 8 Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes 9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation. 1 2 4 6 3 5 7 GR 1 Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής! 2 Προσοχή 4 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως 6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη περιοχή 3 Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα 5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή 7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην ανακύκλωση ! 8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα ! 9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής. CZ 1 Používejte ochranné brýle a chránièe sluchu! 2 Pozor! 3 Vyžínací hlavice po vypnutí pøístroje ještě chvíli rotuje - zachovávejte bezpeènou vzdálenost! 4 Prostudujte si návod k použití! 5 Tento elektrický pøístroj chraňte před vlhkem! 6 Dodržujte odstup od okolostojících osob 7 Vadné akumulátory nechte recyklovat 8 Akumulátor obsahuje litium ! Nelikvidujte je proto společně s domovním odpadem! 9 Pozor! Ochrana životního prostøedí ! Tento pøístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/ komunálním odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat firmě zabývající se ekologickou likvidací odpadu. SK 1 Používajte ochranu zraku a sluchu! 2 Pozor! 3 Po vypnutí zariadenia pokraèuje rezný nástroj v rotácii! 4 Preštudujte si návod na použitie! 5 Zariadenie nepoužívajte vo vlhku! 6 Držte odstup k iným osobám 7 Poškodený akumulátor odovzdajte do zberne! 8 Akumulátor obsahuje lítium ! Akumulátor nevyhadzujte do smetnej nádoby! 9 Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento prístroj sa nesmie likvidova spoloène s domovým/ komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzda do zberných surovín. SI 1 Obvezna zašcita za oci in sluh! 2 Pozor! 3 Nevarnost! Naprava še teče! 4 Preberite navodilo za uporabo! 5 Te električne naprave ne izpostavljajte dežju! 6 Poskrbite, da se na področju nevarnosti ne nahajajotretje osebe! 7 Pokvarjen akumulator oddajte v reciklažo! 8 Akumulator vsebuje nikelj – kadmij! Ne vrzite ga vposodo za odpadke! 9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu. 5 PL 1 Prosimy stosowaæ okulary ochronne i ochronê s³uchu 2 Uwaga! 3 Glowica obraca sie przez chwilê po wyl¹czeniu silinika 4 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi. 5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹. 6 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru! 7 Zu¿yte akumulatory usuwaæ przez obieg recyklingu! 8 Akumulator zawiera lit ! Nie wolno wyrzucac baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego. 9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w publicznym miejscu zbiorczym. SE 1 Bär alltid ögon- och hörselskydd! 2 Varning! 3 När motorn stängs av fortsätter skär verktyget att roteraen stund. 4 Läs bruksanvisningen före användning! 5 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 6 Inom en omkrets av 15 m från klippstäl let får varken personer. 7 Det defekta batteriet ska lämnas in för återvinning! 8 Batteriet innehåller nickel-kadmium! Släng det inte ihushållssoporna! 9 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade apparaten får endast lämnas till en allmän återvinningsstation. NO 1 Benytt beskyttelse av øyne og ører! 2 Advarsel! 3 Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at motoren er slått av. 4 Les bruksanvisningen før bruk! 5 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 6 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg innenfor en omkrets på 15 m! 7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering! 8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke kastes i bosskassen ! 9 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PT Sempere trajar protecção para os olhos e ouvidos Atenção! O fio continua a rodar despois de desligar o aparelho! Ler as instruções de serviço! Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva! Verifique sempre que na área de trabalho não se encontrem terceiros! 7 Enviar os acumuladores defeituosos para reciclagem! 8 A bateria recarregável contém lítio ! Não descartar na lata de lixo ! 9 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público. 1 2 3 4 5 6 6 FI Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia! Varoitus! Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu. Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä ilmalla! Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m turvaetäisyydellä trimmerillä työsken nellessäsi. Vie viallinen akku kierrätykseen ! Akku sisältää nikkeli-kadmiumia ! Älä heitä sitä roskakoriin ! Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen. DE | Gebrauchsanweisung Akku- Gras- und Buschschere Verehrter Kunde, um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten. Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS Seite Abbildungen Abbildung und Erklärung der Piktogramme Technische Daten Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Laden des Akkus Ein – und Ausschalten Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme Hinweise zum Arbeiten Wartung Lagerung Umweltschutz Konformitätserklärung Gewährleistung- und Garantiebedingungen I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Technische Daten Modell Akku-/Betriebsspannung Akkutyp Ladestrom Ladedauer Betriebsdauer Betriebsleistung Schnittbewegungen Schnittbreite * Schnittlänge ** Schnittstärke ** Schalldruckpegel (DIN EN 60745-2-15) Vibration (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 Lithium-Ionen 1, Ah; 4, Wh mA/DC 350 h 4 Std. min. ca. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) 2 m/s < 2,5 K=1,5 m/s2 Das Geräte entspricht der Schutzklasse III. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. * Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere 1 Originalbetriebsanleitung DE | Gebrauchsanweisung Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz! b) geerdet ist. Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Anwendungshinweis : Die Buschschere kann und soll keine Heckenschere ersetzen. Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stärke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/ Lieferant nicht. 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. b) Erlauben Sie nie Personen die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind oder Kindern, die Maschine zu benutzen. Regionale Regelungen können das Alter des Benutzers einschränken. c) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in eine Grasschere umgerüstet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. Sicherheitshinweise für Heckenscheren -- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. -- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. 5. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus 1) Arbeitsplatz a) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 2) Elektrische Sicherheit a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper 2 DE | Gebrauchsanweisung dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • • Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren • Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen. • Werkzeug läuft nach. • Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten. • Achtung ! Finger und Füße aus dem Schnittbereich fernhalten! • Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von den Schneidwerkzeugen entfernt sind. • Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper achten! • Zum Transport immer erst das Gerät abschalten und Stillstand der Messer abwarten. Wartungsund Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen • Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. • Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. • Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. • Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung verwenden. • Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu überprüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädigung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung unumgänglich. • Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden und zwar nur von einem zuständigen Reparaturdienst. • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzbrille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. • Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B. durch Betätigen der Einschaltsperre. • Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu überprüfen. • Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Messern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der Messer. • Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um • • • • • • Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst das Gerät aus. Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pflege das Gerät ausschalten. Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbewahren. Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein während der Arbeit mit der Busch - und Grasschere, besonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benutzen. Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter Schneideinrichtung. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Maschine in Betrieb zu nehmen. Verwenden Sie stets den Messerschutz zum Transport oder bei Lagerung der Busch - und Grasschere. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz - und Zubehörteile verwenden. Vor der Inbetriebnahme Laden des Akkus Sicherheitshinweise: Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden. - Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät. Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt. - Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch besteht Brand – oder Explosionsgefahr ! - Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhalten. Gefahr eines elektrischen Schlags. - Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an trockenem geschützten Ort. - Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden. Gefahr von Brand oder Explosion. - Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Stecker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt. - Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt muss das Ladegerät ausgetauscht werden. - Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben. Brandgefahr. - Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr. - Bei Beschädigung des Akkus können schädliche Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen. - Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer schützen. Explosionsgefahr. Ladevorgang: Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine 3 DE | Gebrauchsanweisung Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des Ladekabels in die Ladebuchse der Gras – und Strauchschere stecken (Abb. 2) Der beginnende Ladevorgang wird durch die grüne Kontrollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt. Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden. Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Überwachung den Ladevorgang automatisch ab. Die grüne Kontrollleuchte erlischt dann und signalisiert damit das Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwendig, die Ladezeit zu überwachen. Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich beim Ladevorgang. Dies ist normal. Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose entfernen. Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt werden. Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden bemerken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungsschutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku. tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei der Grabpflege ist dieses Gerät gut geeignet. Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Grasflächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden. Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, bringen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere Hand in die Nähe des laufenden Messers. Wartung (Abb. 7) Die Messer von Pflanzensäften und Schmutz sauberhalten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal abgenommen werden. Pflanzenreste und Fremdkörper sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrücken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor und andere Teile nicht schmieren. Achtung! Die Gleitflächen der Messer müssen geölt werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte Gleitflächen können die Standzeit negativ beeinflussen. Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf geworden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original Ersatzmesser. Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen. Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser eintauchen. Messer nach jedem Gebrauch mit Pflegespray behandeln. Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen. Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen. Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gegebenenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren lassen. Ein – und Ausschalten Einschaltsperre A (Abb. 3) nach vorn schieben und Schalter B drücken. Nach dem Einschalten muss die Einschaltsperre A nicht mehr gehalten werden. Zum Ausschalten Schalter B loslassen. Vorsicht ! Messer läuft nach. Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme Lagerung Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei lagern. Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelieferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie Schutzhandschuhe. Die beiden seitlichen Drucktasten gleichzeitig drücken und Schermesser abnehmen (Abb. 5) Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem Getrieberaum. Vor Einsetzen des Austauschmessers bitte den Antriebsbereich (C) leicht einfetten mit handelsüblichem Universalfett, wie auch unter Abschnitt Wartung beschrieben (Abb. 7). Anschließend Schermesser mit der hinteren Haltenase in das Grasschergehäuse einführen, wie in Abb. 6 gezeigt, und durch kräftigen Druck auf die Messergrundplatte das Click- System einrasten. Die Position des Excenterantriebes muss bei Messerwechsel nicht beachtet werden. Beim Einschalten rückt der Getriebeexcenter selbsttätig in die entsprechende Aussparung des Schermessers ein. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit. Umweltschutz Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur.Akku-Entsorgung: Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Altakkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern. Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der Verkaufsstelle abgeben. Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Hinweise zum Arbeiten Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich4 GB | Operating Instruction Accu- Grass- und Shrub shear Dear customer, We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime. Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product. Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements. CONTENT Page Illustrations Pictogram illustration and explanation Technical Specifications Intended use General safety instructions Charging the battery Switching the tool on/off Refitting the tool / Changing the shear systems Hints for your work with the tool Maintenance Storage Waste disposal and environmental protection Declaration of Conformity Warranty I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Technical Specifications Model Battery voltage/operation voltage Battery type Charging current Charging time Operating time Operation output Cutting movements Cutting width * Cutting length ** Cutting thickness ** Noise pressure level as per (DIN EN 60745-2-15) Vibrations (DIN EN 60745-2-15) The machines comply with the safety class III. Technical changes are reserved. * Grass trimmer AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 lithium-ion $K:K mA 350 h 4 hours min. ca. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) 2 m/s < 2,5 K=1,5 m/s2 ** Shrub trimmer 1 Translation of the original instruction GB | Operating Instruction 3) Personal safety Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device a) Always pay attention to what you do and apply reasonable care when working with a power tool. Do not use the tool when you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. When working with power tools even a short moment of inattentiveness may result in severe injury. b) Do not overestimate your abilities. Take care of a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the tool in unexpected situations. Intended use Application note: The battery-powered grass and shrub shear can not and should not replace your hedge shears. They are exclusively designed to trim and cut back ornamental shrubs and brush -wood with a low wood thickness. Any other use is not deemed appropriate and the manufacturer/ supplier is not liable for damages resulting from such use. 4) Careful handling and use of power tools a) Do not use a power tool with a damaged switch. A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired. b) Never allow people unfamiliar with these instructions or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. d) Store power tools out of the reach of children. Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons. If required, the shrub trimmer may be easily turned into a grass trimmer by replacing the assembled shearing blade with the one provided with your package. General safety instructions Attention! Read all instructions contained herein. Failure to observe the following instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury. The term ‘power tool’ used in the following includes both mainsoperated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply). 5) Appropriate handling and use of battery-operated power tools KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! a) Make sure that the device has been switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a switched-on power tool may lead to accidents! b) Only use charging devices recommended by the manufacturer to charge the batteries. Charging units are usually designed for certain types of batteries; if used with other types there is a risk of fire! c) Only use batteries designed for your power tool. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire! d) Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short circuit between the battery contacts may lead to burns or fire! e) Improper use may result in fluid leaking out of the battery. Avoid any contact with battery fluid. Flush with water in case of contact. If battery fluid should get into your eyes seek medical advice additionally. Leaking battery fluid may lead to irritations of the skin or burns! Safety instructions for hedge trimmers: - Keep all parts of your body away from the cutting blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a short moment of inattentiveness may result in severe injury. - Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting blades. 1) Working area a) Do not operate the tool in potentially explosive environments containing combustible fluids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes. 2) Electrical safety a) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body earthed. b) Keep the tool out of the rain. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock. Grass shears safety warning • This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the first use 2 GB | Operating Instruction • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Before starting and also have yourself introduced to practical use of the machine. The instrument does not cease movement after being turned off. Turn off power before cleaning. Beware! Keep your fingers away from the cutting area ! Only switch on the device if your hands and feet are away from the cutting tools. Remove all debris from the working area before use and pay attention to such debris while working! Turn the machine off before transporting and wait until the blade stops moving. Maintenance and cleaning should be performed only when the machine is turned off. Children and teenagers under 16 years of age must never use this device! Be aware of third persons in the work area. Do not use the shears if other persons, children or domestic animals are found nearby. Only use the shear in daylight or sufficiently bright artificial illumination. The clippers must be subjected to regular maintenance and checks. Damaged blades must be replaced as a pair. Professional repair is required if damage occurs due to impact. The trimmer should be regularly maintained by an accordingly authorised service point. Wear suitable working clothes, i.e. protective glasses, protective means for ears, non-slippery shoes and working gloves. Do not wear broad clothes which could be caught by the moving parts. After you finish using the clippers and before cleaning them, it is necessary to ensure that the machine cannot be accidentally turned on, such as by unlocking the switch. Check the cutting unit regularly for damage Never hold the clippers by the blades, you may run the risk of injury even when the clippers are not moving! Never touch moving blades in an attempt to remove debris or if the blades are blocked. Always switch off the device. Keep the machine away from children and store it in a safe place. When working with the shears, always take a stabile standing position, particularly when you are using steps or a ladder. Do not use shears with a damaged or excessively worn-out cutting part Ensure that all protective devices and handles are installed on the machine. Never try to put an incomplete machine in operation. Always use the protective part designed for the blade when transporting and storing the shears. Before starting the work, make yourself familiar with the surroundings and possible dangers which you may not hear because of the noise. Only use the spare sparts and accessories recommended by the manufacturer. Charging the battery Safety Instructions The tool is delivered with the lithium-ion battery charged. However, we recommend recharging the battery before the tool is operated for the first time. - Use the included charging unit for charging the battery only. It is specially designed to match the tool’s battery. - Never use other charging unit. This will result in fire and/or explosion hazard! - Always keep the charging unit clear of rain or moisture. Hazard of electric shock! - Never charge the battery in the open without protection, always choose a dry, protected place. - Never try to charge third-party batteries with this charging unit. This will result in fire and/or explosion hazard! - Check the housing, plug and cable for damage before each use of the charging unit. Do not use the unit if you detect damage. - Do not open the charging unit by force. In case of a defect, the charging unit must be replaced. - The charging unit heats up during the charging process. Do not place the unit on a flammable surface or operate it in a flammable environment. Fire hazard! - Never open the battery cells. Hazard of short circuits! - In case of damage to the battery, hazardous vapours or fluids may escape. In case of incidental contact flush with water and seek medical advice immediately. The fluid may have irritating or caustic effects on the skin. - Protect the battery from heat, intense insolation and fire. Explosion hazard! Charging process: To charge the battery connect the charging unit to an electrical socket. Then connect the plug of the charging cable to the charging socket of the grass and shrub shears or trimmer (fig. 2) The start of the charging process is indicated by the green control light (X) fig. 2 at the end of the handle. If the battery is completely empty the charging time is about 6 hours. After the charging process has been completed, the electronic control automatically switches off the charging process. The green control light extinguishes thereby indicating the end of the charging process. It is not required to monitor the charging time. The charging unit and the handle of the tool heat up during the charging process. This is nothing unusual. Pull the plug of the charging unit if it is not in use. The tool must never be switched on during the charging process! Recharge the battery every time you realise a considerable decrease of the tool’s cutting performance. The battery additionally features an electronic total discharge protection that protects the battery from damage. This feature switches the battery off if the discharging thresh3 GB | Operating Instruction old is reached. Do not switch the tool on afterwards and make sure to recharge the battery first. If the cutting tools have become dull after long use please replace them with original spare parts. Switching the tool on/off Clean the device using only a brush or cloth. Do never wash down the device with water and do never dip the device into water. Slide the switch-on lock A (fig. 3) forward and push switch B. After the tool has been switched on, you do not have to hold the switch-on lock A any longer. Apply protective spray to the blades after each use. Replace blunt blades. Always put on the blade guard after use. To switch off just let go of the switch B. Examine the tool for obvious defects and have it repaired in an authorised service shop if required. Attention! The blades will coast for a certain time after switch-off! Storage Refitting the tool / Changing the shear systems Always store the tool in a dry, clean place outside the reach of children. Make sure that the place of storage is frost-free. Put the included blade guard into the blade(s) and use protective gloves to protect yourself from injury. Push both lateral push buttons concurrently and re-move the shearing blades (Fig. 5). Waste disposal and environmental protection Please observe the following directions for the disposal of your accumulator/battery. Remove any dirt from the gear area (if necessary). Please slightly grease the drive area using commercial universal grease as described in the Maintenance section before putting the replacement shears in place (Fig.7). Batteries are not to be put into the rubbish. As a consumer you are legally obliged to return used batteries and accumulators. At the end of the duration of your apparatus, the batteries or accumulators have to be taken from the apparatus, disposing of them separately. You have the possibility of delivering your old batteries and accumulators to the local collecting points of your municipality or to your dealer or to the distribution centers. Lead the cutting blades with the rear holding toe into the housing of the grass shears as shown in fig. 6 and lock the click system in place by strongly pushing on the blade base plate. The position of the eccentric drive does not have to be considered when changing the blades. When the device is switched on, the gear eccentric unit automatically engages into the appropriate relief in the shearing blade. If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. The device is now ready for operation. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration. Hints for your work with the tool The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light undergrowth or bushes. The device is also well-suited for ornamental cuts as, for example, for the care of graves. The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or hardly accessible lawn areas. As the device is operated with one hand please be careful not to move the other hand near the running cutting tools. Maintenance (Fig.7) Clean the blade from any crushed plants and dirt. The blades should be detached at least once a season for the removal of debris. Lubricate the C pinion and the D back of the blade with a light oil. Do not lubricate the motor and other parts. Should the blade become dull after a long period of use, a spare part can be ordered. Warning! The leading edges of the blades must be oiled to ensure proper lubrication. If the leading edges are not oiled, blade durability may be adversely affected. 4 FR | Mode d‘emploi Cisaille et débroussailleuse à accu Cher client, Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de disposer toujours d‘un produit de haute fiabilité. En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modifications de conception et d‘exécution. SOMMAIRE Page Illustrations Représentation et explication des pictogrammes Données techniques Application Consignes générales de sécurité Chargement de l’accu Mise en marche et arrêt Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe Remarques concernant l’utilisation Maintenance Stockage Recyclage et protection de l’environnement Déclaration de Conformité Conditions de garantie I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Données techniques Modèle Tension de l’accu, tension de service Type d’accu Courant de charge Durée de chargement Durée de service Puissance Mouvements de coupe Largeur de coupe Longueur de coupe Epaisseur de coupe Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15) Vibration (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 ions lithium 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 heures min. ca. 45 W 6 -1 min 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III. Sous réserve de modifications techniques. * Cisaille à accu ** Débrousailleuse à accu 1 Traduction du mode d’emploi d’origine FR | Mode d‘emploi b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’électrocution. Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. 3) Sécurité des personnes Application a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous faites et soyez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses blessures. b) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues. Conseil d’utilisation: La cisaille et taille-haie avec accu ne peut nine doit remplacer un taille-haie. Elle est uniquement conçue pour écourter et dégager les arbustes décoratifs et les buissons de petite taille. Une utilisation autre ou dépassant ce but est considérée comme inadéquate. Le fabricant / fournisseur n’assume en aucun cas la responsabilité des dommages pouvant en résulter. En cas de nécessité, le taille-haie peut être transformé en cisaille, il suffit de remplacer la lame livrée avec l’appareil. 4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques a) N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux et doit être réparé. b) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, des adolescents en dessous de 16 ans ou d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec le présent mode d’emploi. c) L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques auxquels seraient exposés des tiers ou leur propriété. d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. Empêcher toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées. Consignes générales de sécurité Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique » employé ci-après se rapporte à des outils électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur). CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES. Consignes de sécurité pour taille-haies : -- Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures. -- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de protection pendant le transport ou la maintenance du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame. 5) Manipulation et utilisation correctes des accumulateurs a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant d’installer l’accumulateur. L’installation d’un accumulateur dans un appareil électrique en activité peut entraîner des accidents. b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Risque d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un autre type d’accumulateur. c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet usage dans les appareils électriques. L’utilisation d’autres accumulateurs peut entraîner des blessures et risquer un incendie. d) Entreposez un accumulateur désactivé loin des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant entraîner un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlures, voire un grave incendie. e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide 1) Lieu de travail a) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enflammer les poussières et vapeurs. 2) Sécurité électrique a) Évitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs Si votre corps est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus important. 2 FR | Mode d‘emploi peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter également un médecin. L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. • N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets étrangers ou tenter éventuellement de débloquer les lames. • Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de portée des enfants. • Pendant le travail avec la cisaille, prenez la position ferme et surtout si vous vous servez d‘un escabeau ou d‘une échelle. • N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de cisaillement excessivement usé mais faites remplacer ce dernier dans une station de service. • Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs de protection et des manches soient montés à l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche un dispositif incomplet. • En cas de transport ou de stockage de la cisaille, utilisez toujours une protection du couteau. • Avant de commencer à travailler, familiarisez -vous avec des environs et des dangers possibles qui puissent être inaudibles à cause du bruit de l‘appareil. • N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant. Avis de sécurité • Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisez-vous avec la machine • Lames en mouvement. • Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher. • Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à bonne distance du rayon d‘action. • Ne mettre le moteur en marche que si les mains et les pieds sont suffisamment éloignés des instruments de coupe. • Avant la mise en service de l‘appareil, il faut enlever les corps étrangers et faites-y attention pedant sa mise en service! • Pour transporter l‘appareil prendre soin de toujours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des lames. L‘appareil doit toujours être débranché lors des opérations de contrôle et de nettoyage. • L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants et/ ou des adolescents de moins de 16 ans! • Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre responsabilité envers les tiers. • Ne vous servez pas de la cisaille en cas où il y a d‘autres personnes, des enfants ou des animaux domestiques à proximité. • N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un éclairage suffisant est assuré. • Contrôlez régulièrement les lames. En cas de détérioration il faut les remplacer obligatoirement par paires. En cas d‘endommagement par chocs il est indispensable de les faire contrôler. • Les lames doivent être régulièrement vérifiées et ce, uniquement par un service de réparation compétent. • Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une protection de l‘ouie, une paire de chaussures solides et non glissantes et des gants de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui puisse être accroché avec des pièces mobiles. • Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une protection de l‘ouie, une paire de chaus-sures solides et non glissantes et des gants de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui puisse être accroché avec des pièces mobiles. • A la fin du travail et avant le nettoyage, assurez que l‘appareil ne puisse être mis en marche par inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de verouillage. • Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont tranchantes même à l‘arrêt complet. Avant la mise en service Chargement de l’accu Consignes de sécurité L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de nouveau l’accu avant la première mise en service. - Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge fournie, conçue spécialement pour cet accu. - Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion ! - Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à l’humidité. Risque de décharge électrique. Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un endroit sec et abrité. - Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou d’explosion. - Contrôler le boîtier, la fiche et le cordon de la station de charge avant chaque utilisation pour déceler d’éventuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de charge si elle est endommagée. - Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute station de charge défectueuse. - La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne pas l’utiliser sur un support facilement inflammable ou dans un environnement exposé aux incendies. Risque d’incendie. - Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit. - Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures. 3 FR | Mode d‘emploi - Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement direct et du feu. Risque d’explosion. La position de la commande à excentrique ne doit pas être prise en compte lors du changement de lames. Chargement Lors du démarrage, l’excentrique de l’engrenage se replace automatiquement dans l’encoche correspondante de la lame. Pour charger l’accu, introduire la fiche de la station de charge dans une prise de courant ensuite la fiche du câble d’alimentation dans la douille de chargement de la cisaille (fig. 2) L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi. Remarques concernant l’utilisation Le voyant lumineux vert(X), fig. 2, situé à l’extrémité de la poignée indique que le chargement est en cours. La durée de chargement est d’environ 4 heures lorsque l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électronique arrête le chargement automatiquement lorsqu’il est terminé. Le voyant lumineux vert s’éteint, indiquant que le chargement est terminé. Aucune surveillance n’est nécessaire pendant le chargement. Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agrément et des petits buissons. Cet appareil convient aussi parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des tombes, par exemple. Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures de gazon et les pelouses difficilement accessibles. La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent pendant le chargement. Ce phénomène est normal. L’appareil étant guidé d’une main, n’approchez en aucun cas l’autre main libre des lames en fonctionnement. Retirer la station de charge de la prise de courant lorsque l’on ne l’utilise pas. Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement. Maintenance (fig. 7) Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de puissance significative pendant la coupe. Le dispositif électronique de protection intégré empêche toute décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dispositif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir remettre l’appareil en marche. Débarrassez les lames de toutes traces de sève et saleté. Une fois par saison au moins il faut démonter les lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres particules. Lubrifiez les galets d‘entraînement C et la lame D avec un peu de graisse fluide. Ne graissez jamais ni le moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un certain temps les lames se sont émous-sées, il vous suffit de commander les lames de rechange. Mise en marche et arrêt Attention! Lubrifier les surfaces de glissements en vue d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces non huilées pourraient avoir un impact négatif. Pousser le bouton de sécurité A (fig. 3) vers l’avant et appuyer sur l’interrupteur B. Relâcher le bouton de sécurité A dès que l’appareil tourne. Si les lames sont émoussées suite à une longue utilisation, ne les remplacez que par des lames de rechange originales. Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil. Attention! La lame continue de tourner par inertie. Ne nettoyez la cisaille qu’avec une brosse ou un chiffon. Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau ou l’immerger. Vaporiser un produit d’entretien sur la lame après chaque utilisation. Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe Remplacer les lames usées et émoussées. Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni sur la lame et porter des gants de protection. Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé l’appareil. Exercez une pression simultanée sur les deux boutonspoussoirs et retirez les lames (Ill. 5). Contrôler l’appareil pour déceler les défauts manifestes et le faire réparer par un spécialiste agréé si nécessaire. Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’engrenage. Stockage Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légèrement les éléments de l’entraînement (C) avec de la graisse universelle d’usage courant, comme le décrit le paragraphe « entretien » (Ill. 7). Toujours entreposer cet appareil dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel. Le tenir hors de portée des enfants. Introduire la lame dans le boîtier de la cisaille en présentant d’abord le taquet de retenue arrière, comme le montre la fig. 6, ensuite exercer une forte pression sur le socle de la lame pour enclencher le dispositif d’encliquetage. Recyclage et protection de l’environnement Veuillez tenir compte des conseils suivants pour le recyclage de l’accu: 4 FR | Mode d‘emploi Des accus ou piles vides ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles ou accus usagés. Les piles ou accus doivent, à la fin de la vie de votre appareil, être retirés de celui-ci et éliminés en bonne et due forme. Avant de recycler les accus usagés, ceux-ci doivent être déchargés et sécurisés contre les courtscircuits. Vous pouvez déposer vos accus usagés dans les centres de recyclage locaux de votre commune, chez votre revendeur ou au point de vente. Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. 5 IT | Istruzioni per l‘uso Cesoie per erba e cespugli con accumulatore Spettabile cliente, per poter garantire la messa in funzionamento affi-dabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l´uso. Se manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerá sempre alla Vostra soddisfazione e noi garantiamo per la sua lunga durata. Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni piú difficili e durante la produzione sono sottoposti ad un permanente controllo. Questo a noi da la sicurezza e a Voi la garanzia, che avete acquistato il prodotto maturo. Nell´interesse dell´altro sviluppo tecnico sono riservati i cambiamenti della costruzione e della esecuzione. Contenuto Pagina I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Illustrazioni Illustrazione e spiegazione dei simboli Dati tecnici Possibilità di utilizzazione Avvertenze generali sulla sicurezza Carica dell’accumulatore Accensione e spegnimento Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei sistemi di taglio Avvertenze per il lavoro Manutenzione Rimessaggio Smaltimento e protezione dell’ambiente Dichiarazione CE di Conformità Garanzia Dati tecnici Modello Tensione di esercizio dell’accumulatore Accumulatore di tipo Corrente di carica Tempo di carica Tempo di funzionamento Potenza d´esercizio Moti di taglio Larghezza di taglio * Lunghezza delle lame ** Profondità di taglio ** Livello di pressione acustica (DIN EN 60745-2-15) Vibrazione(DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/CC 3,6 agli ioni di litio 1,3 Ah; 4,7 Wh mA/CC 350 Ore 4 min. ca. 45 W 6 min-1 1000* / 2000** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) 2 m/s < 2,5 K=1,5 m/s2 Le cesoie per cespugli corrispondono alla classe di protezione III. La casa produttrice si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche alle presenti istruzioni. * Cesoia ad accumulatore per prato ** Cesoie per cespugli 1 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali IT | Istruzioni per l‘uso b) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali. 3) Sicurezza delle persone Possibilità di utilizzazione a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con un attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare gravi lesioni. b) Non sopravalutare le proprie capacità. Accertarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in situazioni impreviste. Avvertenza per l’uso: Queste cesoie per cespugli non possono né debbono essere usate in sostituzione delle cesoie da siepe. Esse servono esclusivamente per sfoltire e tagliare arbusti ornamentali e cespugli di piccolo spessore. Pertanto qualsiasi altro tipo d’impiego é considerato non conforme alle norme. Il produttore/fornitore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti dall’uso improprio dell’attrezzo. In caso di necessità, queste cesoie possono essere trasformate in cesoie per erba mediante la semplice sostituzione della lama fornita in dotazione. 4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici a) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato. b) Per ragioni di sicurezza non è consentito l’uso dell’attrezzo a bambini, ragazzi di età inferiore ai 16 anni o ad altre persone che non abbiano la necessaria conoscenza delle presenti istruzioni di sicurezza. c) L’operatore è responsabile di eventuali incidenti o rischi ai danni di terzi o di proprietà altrui. d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Avvertenze generali sulla sicurezza Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete). CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI. Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi: - Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale eventualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni. - Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura con la lama ferma. Quando le cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. 5) Manipolazione ed utilizzo accurati di apparecchi elettrici a batteria a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Il montaggio di una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incidenti. b) Per caricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batteria, in caso di utilizzo di batterie di altro genere, rischia di incendiarsi. c) Utilizzare per gli apparecchi elettrici soltanto le batterie specifiche previste. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e determinare il rischio di incendio. d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da clip o fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi. e) In caso di utilizzo errato il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto con tale 1) Luogo di lavoro a) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. 2) Sicurezza elettrica a) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche. 2 IT | Istruzioni per l‘uso liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi consultare anche un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni. • La macchina conservate in un posto sicuro, fuori portata dei bambini. • Durante il lavoro con la cesoia prendete la posizione sicura, prima di tutto se durante lavoro usate la scala o i gradini. • Non usate la cesoia con il strumento di taglio troppo consumato o difettoso. • Non cercate di mettere in funzione la macchina non completa. • Per il trasporto e stoccaggio della cesoia usate sempre il dispositivo per la diffesa della lama. • Prima dell´inizio di lavoro guardate il luogo di lavoro e possibile pericolo, che per causa del rumore della macchina potreste non sentire. • Utilizzare soltanto gli accessori ed i ricambi raccomandati dal produttore. Avvisi sulla sicurezza • Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manut-enzione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili. • La macchina ha la fase di coda. • Prima della pulizia della macchina spegnete la macchina. • Le dita e i piedi tenete fuori zona di taglio! • Accendere il motore soltanto se le mani e i piedi sono lontani dagli utensili da taglio. • Prima di utilizzare la macchina, eliminate dalla superfice di lavoro i corpi estranei e durante lavoro state attenti a tali oggetti ! • Per il trasporto la macchina spegnete sempre e aspettate, quando la lama si ferma. La manutenzione e la pulizia é possibile eseguire solo con la macchina spenta. • I giovani fino a 16 anni di etá non possono usare la macchina. • State attenti alle terze persone nella zona di lavoro. • Non usate la cesoia, se nella vicinanza si trovano altre persone, i bambini o animali. • Utilizzare le cesoie solo alla luce del giorno o con sufficiente illuminazione artificiale. • La cesoia é neccessario mantenere e controllare regolarmente. Il coltello é neccessario, quando é difettoso, solo come il paio completo. Quando é stato danneggiato da un urto, serve farlo controllare dal personale esperto. • Le cesoie debbono essere sottoposte a periodiche revisioni che dovranno essere effettuate esclusivamente da un servizio di riparazione specializzato. • Usate opportuni vestiti per lavoro, vuol dire gli occhiali, dispositivi per la diffesa dell´udito, le scarpe antisdrucciolo chiuse e i guanti da lavoro. Non portate i vestiti larghi, che potrebbero essere affermati dagli elementi mobili. • Quando appoggiate la cesoia e quando volete pulirla, é neccessario assicurare, che la cesoia non puó essere accesa per sbaglio, per es. sbloccando l´interruttore. • La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identificare eventuali danni. • Non mantenete in nessun caso la cesoia per i coltelli, c´é pericolo del ferimento anche con la cesoia ferma. • Non toccate mai i coltelli in movimento, se volete togliere i corpi estranei o quando la cesoia si blocca. Prima della messa in funzione Carica dell’accumulatore Avvertenze di sicurezza L’apparecchio viene consegnato con la batteria agli ioni di litio già carica. Si raccomanda, tuttavia, prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, di ricaricare l’accumulatore. - A tal fine utilizzare il dispositivo caricabatterie fornito in dotazione. Esso è specifico per questo accumulatore. - Non utilizzare mai altri caricabatterie. Ciò comporterebbe il rischio di incendio o di esplosione! - Tenere sempre il caricabatterie lontano dalla pioggia e dall’umidità. Pericolo di scossa elettrica. - Non caricare mai il dispositivo all’aperto in luoghi non protetti, ma sempre in ambienti asciutti e protetti. - Non caricare mai accumulatori di altro tipo con questo caricabatterie. Pericolo d’incendio o esplosione. - Prima di utilizzare il caricabatterie controllare sempre che scatola, spina e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare il dispositivo in presenza di danneggiamenti. - Non forzare il caricabatterie per aprirlo. In presenza di un difetto occorre sostituire il caricabatterie. - Il caricabatterie durante il caricamento si riscalda. Non azionare il dispositivo su basi infiammabili né azionare in ambienti infiammabili. Pericolo d’incendio. - Non aprire mai gli elementi dell’accumulatore. Pericolo di cortocircuito. - In caso di danneggiamento dell’accumulatore possono fuoriuscire vapori o liquidi nocivi. In caso di inavvertito contatto, risciacquare con acqua e consultare subito un medico. Il liquido può provocare irritazioni cutanee o corrosioni. - Proteggere l’accumulatore dal calore, dall’irradiazione solare intensa o dal fuoco. Pericolo d’esplosione. Caricamento per caricare l’accumulatore inserire il caricatore a spina in una presa di corrente. Quindi inserire la spina del cavo di carica nella presa di carica delle cesoie per erba e cespugli (fig. 2). L’inizio del caricamento è segnalato dalla spia verde (X) 3 IT | Istruzioni per l‘uso Avvertenze per il lavoro fig. 2 situata all’estremità dell’impugnatura. Se l’accumulatore è scarico l’operazione di carica dura circa 4 ore. Al termine del caricamento il controllo elettronico dell’operazione di carica si disattiva automaticamente. La spina verde si spegne segnalando così la fine del caricamento. Non è necessario controllare il tempo di carica. Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le piante ornamentali utilizzate nei cimiteri. Con le cesoie per erba si possono tagliare e pulire bordi e superfici prative in punti difficilmente accessibili. Dato che l’apparecchio è comandato da una sola mano, non avvicinare in nessun caso la mano libera alla lama in movimento. Il caricabatterie e l’impugnatura dell’attrezzo si riscaldano durante il caricamento. Ciò è normale. In caso di inutilizzo del caricabatterie, staccarlo dalla presa di corrente. Durante il caricamento l’attrezzo non può essere utilizzato. Manutenzione (fig. 7) Quando la potenza di taglio cala notevolmente durante l’uso dell’attrezzo, significa che l’accumulatore deve essere ricaricato. Nel dispositivo è inoltre integrata una protezione che ne impedisce lo scaricamento eccessivo prevenendo così il danneggiamento dell’accumulatore. Essa determina lo spegnimento dell’accumulatore al raggiungimento del limite di scaricamento. In questo caso l’accumulatore deve essere ricaricato prima di poter riaccendere l’attrezzo. Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le piante ornamentali utilizzate nei cimiteri. Dato che l’apparecchio è comandato da una sola mano, non avvicinare in nessun caso la mano libera alla lama in movimento. Applicare un apposito spray sulle lame dopo ogni utilizzo dell’attrezzo. Sostituire le lame usurate. Riposizionare sempre la protezione sulle lame dopo avere utilizzato l’attrezzo. Controllare che l’attrezzo non presenti difetti evidenti ed eventualmente rivolgersi ad un’officina autorizzata per la riparazione. Accensione e spegnimento Spostare il blocco dell’accensione A (fig. 3) in avanti e premere l’interruttore B. Dopo l’accensione il blocco A non deve essere più trattenuto. Per spegnere l’attrezzo, rilasciare l’interruttore B. Rimessaggio Attenzione! La lama continua a girare. Conservare sempre l’attrezzo in un luogo asciutto, pulito e lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un luogo protetto dal gelo. Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei sistemi di taglio Per proteggersi contro il rischio di ferimento, spostare la protezione fornita in dotazione sopra alla lama ed utilizzare i guanti protettivi. Smaltimento e protezione dell’ambiente Osservare le seguenti avvertenze per lo smaltimento dell’accumulatore: Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali e smontare la lama (fig. 5) Gli accumulatori non più utilizzabili non si possono gettare nella spazzatura domestica. L’utilizzatore è tenuto, per legge, a restituire le batterie e/o gli accumulatori usati. Al termine della vita utile dell’attrezzo le batterie e/o gli accumulatori debbono essere smontati dall’attrezzo stesso e smaltiti in modo differenziato. Prima della restituzione, gli accumulatori esauriti debbono essere scaricati e resi sicuri contro eventuali cortocircuiti. Gli accumulatori esauriti possono essere consegnati ai punti di raccolta locali del proprio comune o presso il proprio rivenditore e/o punto vendita. Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali. Rimuovere lo sporco eventualmente penetrato all’interno del vano degli ingranaggi. Prima di montare la lama di sostituzione, ingrassare leggermente l’area del motore (C) con un grasso universale di quelli disponibili in commercio nel modo descritto anche nella sezione Manutenzione (fig. 7). Inserire la lama con il dente di fermo posteriore nel corpo delle cesoie nel modo illustrato in fig. 6, ed esercitando una forte pressione sul basamento della lama fare scattare in posizione il sistema a click. Della posizione del sistema eccentrico non si deve tener conto nel cambio della lama. All’accensione l’eccentrico del meccanismo si innesta automaticamente nel relativo incavo della lama. A questo punto l’attrezzo è di nuovo pronto al funzionamento. 4 ES | Instrucciones de Uso Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador Estimado cliente: Escribimos estas instrucciones para empleo para ase-gurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds. observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su larga vida útil. Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condi-ciones más duras antes de la producción en serie y son sometidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de un producto de alta calidad. En consideración del otro desarrollo técnico reser-vamos las modificaciones de construcción y de presentación. CONTENIDO Página Ilustraciones Símbolos y su significado Datos técnicos Uso según las normas Instrucciones generales de seguridad Cargar el acumulador Conexión y desconexión Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla Mantenimiento Almacenamiento Protección del medio ambiente Declaración de Conformidad Condiciones de garantía I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 II III Datos técnicos Modell Tensión de acumulador /de funcionamiento Tipo de acumulador Intensidad de carga Duración de la carga Vida útil Potencia de funcionamiento Movimientos de corte Anchura de corte * Longitud del cuchillo ** Capacidad de corte ** Nivel de presión acústica (DIN EN 60745-2-15) Vibraciones (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 iones de litio 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 horas min. ca. 45 W 6 -1 min 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Los aparatos corresponden a III. clase de protección. Cambios técnicos reservados. * Cortadora de hierba ** Cortadora de arbustos 1 Traducción de las instrucciones de servicio originales ES | Instrucciones de Uso 3) Seguridad de personas a) Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento de descuido al utilizar el aparato puede producir graves lesiones. b) No se sobreestime. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar el aparato mejor en situaciones inesperadas. Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. Uso según las normas Instrucciones de uso: La cizalla para cortar arbustos no debe ni reemplazará ninguna cizalla para cortar setos. Sólo está destinada a recortar y talar arbustos decorativos y bajo bosque de poco grosor. Cualquier otra utilización se considerará contraria a las normas. Ni el fabricante ni el proveedor son responsables de los daños que ello pueda ocasionar. En caso necesario puede reequiparse este cortaarbustos y convertirse en un cortahierbas, simplemente cambiando la cuchilla cortante incluida. 4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas a) No utilice ninguna herramienta eléctrica que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y tienen que repararse. b) Por motivos de seguridad, este aparato no debería ser utilizado por niños, jóvenes menores de 16 años u otras personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de seguridad aquí citadas. c) El usuario es responsable de accidentes y riesgos a los cuales estén expuestos terceros o sus propiedades. d) Guardar los aparatos eléctricos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No deje que personas utilicen este aparato si no están familiarizados con él o no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia. Instrucciones generales de seguridad Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. El concepto usado a continuación “herramienta eléctrica” se refiere a las que funcionan con electricidad de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumulador (sin cable eléctrico). GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos: -- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cortante. No intente eliminar material cortado ni de sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones. -- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido a la cuchilla. 5) Manejo y utilización cuidadosa de aparatos con batería recargable a) Asegure que el aparato esté desconectado antes de insertar la batería recargable. Si se introduce la batería recargable en una herramienta eléctrica que esté conectada, pueden producirse accidentes. b) Cargue las baterías solamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se usa el cargador para tipos extraños de baterías, que no sean adecuadas para el mismo. c) Utilice por ello sólo las baterías recargables previstas para cada herramienta eléctrica concreta. Si se usan otras baterías recargables, pueden sufrirse lesiones y producirse incendios. d) Mantenga la batería recargable alejada de clips de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos, que pudieran producir un puenteo de los contactos de la misma. Un cortocircuito en los contactos de la batería recargable puede causar quemaduras o incendios. e) Si se usa la batería recargable de una forma equivocada, puede emanar líquido. Evite el 1) Lugar de trabajo a) No trabaje con este aparato en ambientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. 2) Seguridad eléctrica a) Evite el contacto físico con superficies con puesta a tierra, como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. b) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 2 ES | Instrucciones de Uso contacto con ese líquido. En caso de contacto casual, enjuagar con agua. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado de las baterías recargables puede producir irritaciones o quemaduras cutáneas. • • Advertencias de seguridad • • Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con respecto al manejo correcto, a la preparación, al mantenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente. • La herramienta tiene su fase de marcha por inercia. • Antes de limpiarla hay que desconectar la máquina. • Cuidado. ¡Tengan los dedos y los pies fuera de la área de corte! • Poner en marcha el motor, sólo si se han sacado las manos y los pies de las cuchillas cortantes. • ¡Antes de emplear el dispositivo levanten objetos ajenos de la superficie de trabajo y al trabajar pongan cuidado en tales objetos ajenos! • Para transportar el dispositivo hace falta siempre desconectarlo y esperar hasta que la cuchilla se pare. El dispositivo se puede mantener y limpiar solamente si está desconectado. • Los jovenes menores de 16 años no pueden operar con el dispositivo. • Cuidénse de su responsabilidad con respecto a las terceras personas en la zona de trabajo. • No usen el cortasetos si en su alrededor se encuentran otras personas, niños o animales domésticos. • Utilizar las tijeras sólo a la luz del día o con iluminación artificial suficiente. • Es necesario mantener y controlar regularmente el cortacésped. Se puede cambiar solamente todo el par de las cuchillas dañadas. Si las cuchillas están dañadas por un choque, hay que pedir un dictamen profesional. • Las tijeras deberían comprobarse periódicamente y sólo de parte de un servicio de reparaciones competente. • Lleven puesta ropa de trabajo adecuada, gafas protectoras, protectores de oídos, zapatos cerrados antirresbalosos y guantes de trabajo. No lleven ropa ancha que pudiera ser atrapada por piezas móviles. • Antes de abandonar el cortacésped o antes de limpiarlo hay que asegurar que el dispositivo no pueda estar conectado a causa de un error, por ejemplo por medio del desbloqueo del interruptor. • Controle peródicamente si el dispositivo cortador está dañado.     • ¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas, corre peligro de una herida también en el estado de reposo del cortacésped! • Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds quieren levantar objetos ajenos o si el corta- • • • césped sufre un bloqueo. Desconectar siempre primero el aparato. Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al abrigo de los niños. Durante el trabajo con el cizalla para cortar arbustos mantengan una posición firme, sobre todo si utilizan escalera. No usen cizalla para cortar arbustos con el dispositivo de corte dañado o desgastado. Para transportar y almacenar cizalla para cortar arbustos siempre utilicen el protector de cuchilla. Antes de empezar el trabajo revisen los alrededores para conocer los posibles peligros que pudieran dejar de oír por el ruido. Utilizar sólo las piezas de recambio y los accesorios recomendados por el concesionario. Antes de la puesta en marcha Cargar el acumulador Indicaciones de seguridad: el aparato ya viene de fábrica con un acumulador de iones de litio precargado. De todos modos recomendamos volver a cargar el acumulador antes de la primera puesta en marcha. - Utilizar para ello solamente el cargador suministrado, que está adaptado especialmente para este acumulador. - No utilizar nunca otros cargadores, ya que existiría peligro de incendio o de explosión. - Mantener el acumulador alejado de la lluvia y la humedad, ya que sino existe peligro de descarga eléctrica. - No cargarlo nunca al aire libre sin cubierta alguna, sino siempre en un lugar seco y protegido. - No cargar nunca acumuladores ajenos con este cargador, ya que existe sino peligro de incendio o explosión. - Antes de utilizar el cargador, comprobar que el armazón, el enchufe y el cable no estén dañados. No utilizarlo cuando esté visiblemente dañado. - No abrir el cargador a la fuerza. En caso de estar defectuoso, deberá cambiarse el cargador. - El cargador se caliente durante la carga. No hacerlo funcionar sobre un fondo fácilmente inflamable ni en un entorno que se pueda inflamar, pues existiría peligro de incendio. - No abrir nunca las células del acumulador, pues existe peligro de cortocircuito. - Si el acumulador resultase dañado, podrían emanar de él vapores o líquidos dañinos. En caso de contacto accidental, lavar con agua y acudir inmediatamente al médico. Ese líquido puede irritar o incluso abrasar la piel. - Proteger el acumulador del calor, la radiación solar intensa y el fuego, pues sino existe peligro de explosión. Proceso de carga: Para cargar el acumulador, enchufar el cargador en una toma de corriente. A continuación, colocar el enchufe del cable de carga en el casquillo de la cizalla de hierba y arbustos (fig. 2). 3 ES | Instrucciones de Uso Cuando empieza la carga del acumulador, se ilumina la lámpara de control verde (X) fig. 2 al final del asa. La duración de la carga es de aprox. 6 horas si el acumulador está descargado. Después de haber finalizado la carga, el sistema electrónico de control desactiva automáticamente la carga. entonces se apaga la lámpara de aviso verde, señalizando de este modo el final del proceso de carga. No es necesario controlar además el tiempo de carga. El cargador y el asa del aparato se calientan durante el proceso de carga, siendo esto un hecho normal. Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no se utilice. Durante el proceso de carga no debe utilizarse el aparato. Debería recargarse el acumulador cuando se observe una marcada disminución de la potencia de corte. Adicionalmente hay incorporado un sistema electrónico contra descargas en profundidad, que evita que se dañe el acumulador, de forma que, al alcanzarse el límite de descarga, se desconecta el acumulador. Después no debe volver a conectar el aparato, sino que primero tiene que recargar el acumulador. adecuado para moldear, p.ej. para cuidar sepulturas. Con la cizalla cortahierbas puede cortarse limpiamente el borde de la hierba o superficies de hierba que se encuentran en lugares inaccesibles. Al ser el aparato manejado con la mano, no acercar en ningún caso la mano libre cerca de las cuchillas cortantes en marcha. Mantenimiento (fig. 9) Hay que separar limpiando savias e impurezas de las cuchillas. Haría falta quitar el par de cuchillas al mínimo una vez por temporada. Hay que poner aceite aguado con cuidado al piñon C y a la parte trasera de la cuchilla D. No engrasar el motor y las otras partes. ¡Cuidado! Las superficies guiadoras tienen que estar untadas de aceite para poder bien deslizar. Las superficies guiadoras sin aceite pueden influir de una manera negativa en la vida útil del dispositivo. Si las cuchillas se vuelven romas después de un prolongado tiempo, cambiarlas sólo con cuchillas originales. Limpiar las tijeras sólo con el cepillo o un paño. No rociarlas nunca con agua ni sumergirlas. Conexión y desconexión Tratar las cuchillas con spray de mantenimiento después de cada uso. Deslizar el bloqueo de conexión A (fig. 3) hacia delante y presionar el conmutador B. Después de conectar, ya no tiene que volver a sujetarse el bloqueo de conexión A. Para desconectar, soltar el interruptor B. Cambiar las cuchillas desgastadas romas. Después del trabajo, colocar siempre la protección de las cuchillas. Cuidado: La cuchilla todavía gira. Comprobar que el aparato no presente ningún daño obvio y hacerlo reparar en su caso en un centro de asistencia autorizado. Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla Almacenamiento Para protegerse de accidentes, embutir la protección suministrado sobre la cuchilla y utilizar guantes protectores. Pulsar los dos botones laterales al mismo tiempo y extraer la cuchilla de la cizalla (fig. 5). Extraer la suciedad, que pueda haber penetrado en la cámara de engranajes. Antes de colocar la nueva cizalla, engrasar ligeramente el sector accionador con grasa universal convencional, de la forma descrita bajo el apartado de Mantenimiento (fig. 7). Introducir la cizalla recortadora por la punta de sujeción trasera en el armazón de la cizalla de hierba, tal y como se muestra en la fig. 6 y hacer enclavar el sistema, presionando fuertemente sobre la placa base de la cizalla. La posición del accionamiento excéntrico no tiene que tenerse en cuenta al cambiar de cuchilla. Al conectar, la excéntrica del engranaje se introduce automáticamente al hueco correspondiente de la cuchilla de la cizalla. Al aparato queda así de nuevo listo para funcionar. Guardar el aparato en un lugar seco y limpio, fuera del alcance de los niños. Guardar en un lugar donde no hiele. Protección del medio ambiente Por favor, observe las advertencias siguientes respecto a la eliminación de baterias / acumuladores : Baterías no son destinadas para las basuras domesticas. Como consumidor Vd. está obligado en virtud de la ley, a devolver las baterías y/o los acumuladores. Al fin de la vida útil de su aparato, las baterías y/o los acumuladores deben ser retirados del aparato y eliminados separadamente. Vd. puede entregar sus baterías y acumuladores en los puntos locales de colección de su municipio o a su vendedor y/o al centro de venta. Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna aplicación para ella, pensar en la protección del medio ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes no corresponden a la basura normal, sino que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y según las disposiciones locales. Instrucciones para el trabajo Con las tijeras cortaarbustos pueden cortarse arbustos decorativos y setos ligeros. Este aparato también es 4 DK | Brugsanvisning Batteridreven græs- til kratsaks Kære kunde, for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid. Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du fik et modent produkt. Der forbeholdes ændringer i henhold til apparatets konstruktion og udførelse på grund af avancerede teknisk udvikling. INDHOLDSFORTEGNELSE Side I 1-3 I 4 1 2 2 3 3 3 3 4 4 4 II III Illustrationer Piktogramillustration og forklaring Tekniske data Föreskriven användning Generelle sikkerhedshenvisninger Opladning af batteri Ind- og udkobling Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer Anvendelsesformål Vedligeholdelse Opbevaring Miljøbeskyttelse EF-overensstemmelseserklæring Garantibevis Tekniske data Model Akkumulatorens spænding/ driftsspænding Batteritype Ladestrøm Ladetid Driftstid Driftsydelse Skærebevægelse Snitbrede * Knivlængde ** Skæretykkelse ** Støjtrykkets niveau (DIN EN 60745-2-15) Vibrationer (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litium-ion 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 timer min. ca. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) 2 m/s < 2,5 K=1,5 m/s2 Apparater tilsvarer sikringsklasse III. Tekniske ændringer forbeholdes. * Akku-græssaks ** Akku-kratsaks 1 Oversættelse af den originale driftsvejledning DK | Brugsanvisning narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af apparatet, kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere apparatet i uventede situationer. Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen opmærksom på de regionale forskrifter.! Föreskriven användning Anvendelseshenvisning: Saksen for buske og buskvækster kan og skal ikke erstatte en hækkesaks. 4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer a) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller slukke, er farligt og skal repareres. b) Af sikkerhedsårsager må saksen ikke bruges af børn, unge under 16 år eller andre personer, som ikke kender de foreliggende sikkerhedsregler. c) Brugeren bærer ansvaret for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendele udsættes for. d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgængeligt for børn. Lad ikke personer benytte apparatet, der ikke er fortrolig med dette eller der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer. Den er udelukkende beregnet til trimning og skæring af prydbuske og tynde buskadser. Enhver anden eller derudover gående anvendelse gælder som ikke at være formålsbestemt. For heraf resulterende skader overtager producenten/leverandøren intet ansvar. Efter behov kan denne kratsaks laves om til en græssaks gennem nem udskiftning af den medfølgende skærekniv. Generelle sikkerhedshenvisninger OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved overholdelse af de efterfølgende anførte anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Det følgende anvendte udtryk “elværktøj” vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkudrevne elværktøjer (uden forsyningskabel). Sikkerhedsforholdsregler • Redskabet kan forårsake alvorlige kvæstelser. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem med hensyn til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedligeholdelse og sagkyndig brug af aksen. Bliv kendt med redskabet inden de tager det i brug og få en praktisk introduktion. • Redskab løber i en vis tid videre, når apparatet har været slået fra. • Apparatet skal slås fra før rensning. • Pas på. Hold fingrene og ben uden for snitområde! • Motoren må først startes, når hænder og fødder ikke er i nærheden af skæreværktøjet. • Fjern fremmede objekter fra arbejdsflade før benyttelse af apparatet og hold øje med sådanne fremmede genstande under arbejdet. • Før transporten slås apparatet altid fra og der afventes til kniv bliver stående. Vedligeholdelse og rensning kan gennemføres kun, hvis apparatet er slået fra. • De unge til 16 år må ikke arbejde med apparatet. • Tag hensyn til dit ansvar i henhold til tredje personer i arbejdsområde. • Saksen skal ikke benyttes, hvis der er andre personer, børn eller husdyr i nærheden. • Anvend apparatet kun ved dagslys eller med tilstræk-keligt kunstigt lys. • Saksen bør regelmæssigt rengøres og vedligeholdes. Beskadigede knive udskiftes kun som et helt par. Hvis der kom til skade som følge af stød, er der nødvendig en faglig bedømmelse. • Saksen bør regelmæssigt kontrolleres og det kun af et autoriseret serviceværksted. • Hav egnede arbejdsdragt på, dvs. beskyttelsesbriller, ørebeskyttere, uglidelige lukkede sko og arbejdshandsker. Tag ingen bred beklædning på, som kunne blive ramt af dele, der bevæges. OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse -- Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde materiale fast når apparatet kører. Fjern kun fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkesaksen kan medføre alvorlige kvæstelser. -- Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille. Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet reducerer faren for at komme til skade på knivene. 1) Arbejdsplads a) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvori der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer gnister, der kan antænde støvet eller dampen. 2) Elektrisk sikkerhed a) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse. b) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk stød. 3) Personers sikkerhed a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og udfør arbejder med et elværktøj med fornuft. Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af 2 DK | Brugsanvisning • Hvis du ikke arbejder mere med saksen eller hvis saksen skal renses, er der nødvendig at sikre apparatet mod uvilkårlig igangsætning, f. eks. afblokering af afbryderen. • Kontroller regelmæssigt skæreudstyret med hensyn til slitage. • Saksen må aldrig holdes ved knive, der er fare for kvæstelse også når saksen er i roligt tilstand! • Man må aldrig berøre knive, når de bevæger sig, hvis du vil fjerne fremmede genstande eller hvis saksen blokeredes. • Opbevar apparat bort fra børn på et sikkert sted. • Der er nødvendig at stå stabil, hvis du arbejder med saksen, især hvis der bruges stige eller trappestige. • Brug aldrig saks med beskadiget eller meget slidt snitudstyr. • Sæt aldrig i gang et ufuldkomment apparat. • Under transport og opbevaring skal altid bruges knivbeskytteren. • Før du starter på arbejde, vær bekendt med omegn og mulige farer, der kunne overhøres ifølge apparatets støj. • Anvend kun reserve- og tilbehørsdele, som producenten har anbefalet. Opladning: Stikket fra opladeren sættes i almindelig stikkontakt til opladning af batteri. Sæt herefter ladekabel-stikket i græs- og buskklipperens ladebøsning (fig. 2) Den grønne kontrollampe (X) for enden af håndtaget fig. 2 begynder at lyse, når opladningen starter. Opladningstiden svarer til ca. 4 timer for tomme batterier. Når batteriet er opladet, sørger den elektroniske overvågning for automatisk udkobling. Den grønne kontrollampe går ud, så man kan se, at batteriet nu er fuldt opladet. Det er ikke nødvendigt at holde øje med opladningstiden. Det er normalt, at opladeren og græsklipperens håndtag bliver varme i forbindelse med opladningen. Træk stikket ud, når opladeren ikke benyttes. Under opladningen må græsklipperen ikke benyttes. Hvis du kan mærke, at græsklipperens ydelse er aftagende, er det på tide at oplade batteriet. Den indbyggede elektroniske dybdeafladningsbeskyttelse forhindrer, at batteriet tager skade, idet det automatisk slås fra, når afladningsgrænsen er nået. Herefter må græsklipperen først benyttes igen, når batteriet er blevet opladet. Ind- og udkobling Startspærren A (fig. 3) skydes frem og der trykkes på afbryder B. Efter indkobling slippes startspærre A. Før ibrugtagning Opladning af batteri Udkobling: Slip afbryder B. Sikkerhedsanvisninger: Pas på! Kniven har efterløb. Græsklipperen leveres med opladet litium-ion batteri. Det anbefales dog at oplade batteriet igen inden det tages i brug. Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer -- Til opladning af batteriet benyttes medfølgende oplader, der kun er beregnet til denne batteritype. -- Der må ikke benyttes andre opladere. Fare for brand eller eksplosion! -- Opladeren beskyttes mod regn eller fugtighed. Fare for elektrisk stød. - - Må ikke oplades udendørs på udsatte steder, kun på et tørt og beskyttet sted. -- Opladeren må ikke benyttes til opladning af andre batterityper end den nævnte. Fare for brand eller eksplosion. -- Før brug af opladeren undersøges hus, stik og kabel for evt. skader. Må ikke benyttes i tilfælde af beskadigelse. -- Opladeren må ikke åbnes med magt. Skal udskiftes, hvis den har en defekt. -- Opladeren bliver varm i forbindelse med opladning. Må ikke stilles på let antændelige materialer eller i brændbare områder. Brandfare. -- Battericellerne må ikke åbnes. Fare for kortslutning. -- Hvis batteriet er beskadiget, er der fare for udslip af farlig damp eller væske. Ved kontakt skylles straks med vand, hvorefter lægen konsulteres. Batterivæsken kan forårsage hudirritationer eller ætsning. -- Batteri beskyttes mod stor varme, direkte solstråler og åben ild. Fare for eksplosion. Som ekstra sikkerhedsforanstaltning skubbes medfølgende knivbeskyttelse ind over kniven, og der benyttes beskyttelseshandsker. De to trykknapper på siden trykkes samtidigt og kniven afmonteres (ill. 5). Evt. snavs, som er trængt ind i gearkassen, skal fjernes. Før montering af reservekniven skal området omkring drevet smøres led med normal universalfedt, som beskrevet i afsnittet ‚Vedligeholdelse‘ (ill. 7). Skærekniven føres ind i græsklipperhuset med det bagerste fremspring først fig. 6. Få kliksystemet til at gå i hak med et kraftigt tryk på knivpladen. Ekcentriksystemets position skal der ikke tages højde for ved udskiftningen af kniven. Ved indkobling bevæger gearexcenteren sig automatisk ind i knivens tilsvarende udsparing. Nu er saksen igen klar til brug. Anvendelsesformål Med kratsaksen kan prydbuske og små krat skæres. Dette apparat egner sig også godt til formsnit, f.eks. i forbindelse med gravpleje. 3 DK | Brugsanvisning Med græsklipperen kan du klippe græskanter samt græsflader på vanskeligt tilgængelige steder. Da apparatet styres med en enkelt hånd, må den anden hånd under ingen omstændigheder komme i nærheden af den løbende kniv. Vedligeholdelse (bld. 7) Kniv skal renses af planternes safter og snavs. Kniveparret skulle tages ud mindst en gang om sæsonen. Spidshjul C og knivens bagdel D smøres forsigtig med tyndflydende olie. Der smøres hverken motor og andre dele. Pas på! Førende kniveflader skal olieres for at de kunne glide godt. Hvis førende flader ikke er olierede kunne det negativt påvirke apparatets levetid. Hvis knivene bliver sløve efter længere brug, må disse kun udskiftes med originalreserveknive. Saksen må kun rengøres med en børste eller klud. Apparatet må aldrig spules med vand eller dykkes ned i vand. Kniv behandles med plejende spray efter hver brug. Slidte og sløve knive udskiftes. Efter brug anbringes knivbeskyttelse. Græsklipperen kontrolleres for synlige skader. I tilfælde af skader sendes den til reparation på et autoriseret serviceværksted. Opbevaring Græsklipperen opbevares et tørt og rent sted utilgængeligt for børn. Beskyttes mod frost. Miljøbeskyttelse I forbindelse med bortskaffelse af batterier/akkumulatorer bedes følgende iagttaget: Batterier er ikke normalt husholdningsaffald. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere udtjente batterier resp. akkumulatorer. Efter udløbet af apparatets levetid skal batterierne resp. akkumula-torerne tages ud af apparatet og bortskaffes separat. Udtjente batterier og akkumulatorer kan afleveres på kommunale indsamlingssteder eller hos forhandleren resp. salgsafdelingen. Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt, at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den, bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal husholdningsaffald, men bør afleveres til miljøvenlig genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter. 4 GR | Οδηγίες χρήσεως Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων Αξιότιμε πελάτη, Για να εξασφαλίσουμε ασφαλή εισαγωγή στη λειτουργία, συνετάξαμε για σας αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Εάν θα τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες, θα είστε πάντα ευχαριστημένος με τη λειτουργία της μηχανής και σας εγγυοδοτούμε τη μακριά ζωή του. Οι μηχανές μας, πριν την παραγωγή τους σε σειρά, δοκιμάστηκαν στις πιο σκληρές συνθήκες και κατά την παραγωγή τους ήταν υπό συνεχή έλεγχο. Αυτό σημαίνει για μας σιγουριά και για σας βεβαίωση, ότι παραλάβατε προϊόν αρκετά εξελιγμένο. Για να διευκολύνουμε την τεχνική εξέλιξη επιφυλάττουμε αλλαγές κατασκευής και επεξεργασίας.θαμνοκόπτη. Περιεχόμενα Πλευρά Εικόνες Áðåéêüíéóç êáé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Tεχνικά στοιχεία Κανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον προορισμό Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Φόρτιση της μπαταρίας Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή των συστημάτων μαχαιριών Υποδείξεις για την εργασία Συντήρηση Αποθήκευση Απορριμματική διαχείριση και προστασία περιβάλλοντος Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση Όροι εγγύησης I 1-4 I 5 1 2 2 3 4 4 4 4 II III Tεχνικά στοιχεία AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 Ιόντων λιθίου 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 ώρες min. ca. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) 2 m/s < 2,5 K=1,5 m/s2 Μοντέλο Τάση συσσωρευτή/τάση λειτουργίας Τύπος μπαταρίας Ρεύμα φόρτισης Διάρκεια φόρτισης Διάρκεια λειτουργίας Απόδοση λειτουργίας ÊoðôéêÝò êéíÞóåéò Πλάτος τομής * Πλάτος τομής ** Éó÷ýò êëáäÝìáôo ** ÓôÜèìç áêoõóôéêÞò ðßåóçò (DIN EN 60745-2-15) ÄoíÞóåéò (DIN EN 60745-2-15) Οι μηχανές ανταποκρίνονται στη τάξη προφύλαξης ΙΙΙ. Τεχνικές αλλαγές είναι πιθανές. * Συσσωρευτικά ψαλίδια για το γρασίδι ** Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων 1 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας GR | Οδηγίες χρήσεως οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς. Προσοχή: Προστασία θορύβου ! Κατά τη χρήση του προσέχετε τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνοι και ψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. b) Κρατάτε το εργαλείο μακριά από βροχή. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. Κανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον προορισμό Οδηγία χρήσης : Το θαμνοκοπτικό ψαλίδι δεν μπορεί και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός θαμνοκόπτη. Αυτό προορίζεται αποκλειστικά για το κούρεμα και το κόψιμο διακοσμητικών θάμνων με μικρό πάχος κλαδιών. Μια διαφορετική ή μια περαιτέρω χρήση ισχύει ως αντικανονική χρήση. Για ζημιές που μπορούν να προκύψουν από μια αντικανονική χρήση ο κατασκευαστής/ προμηθευτής δεν φέρει καμιά ευθύνη. Όταν απαιτηθεί μπορεί αυτή η θαμνοκοπτική ψαλίδα με την εύκολη αλλαγή του προμηθευόμενου μαχαιριού κοπής να μεταβληθεί σε μια ψαλίδα γκαζόν. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετε την προσοχή σας σε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε με σύνεση το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν είστε κουρασμένοι ή εάν βρίσκεστε κάτω από την επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. b) Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση εργασίας και κρατάτε ανά πάσα στιγμή την ισορροπία σας. Με τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες. Σφάλματα κατά την τήρηση των ακολούθως αναφερομένων οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, εγκαύματα και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Ο ακολούθως χρησιμοποιημένος όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων a) Μη χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. b) Για λόγους ασφαλείας το εργαλείο οφείλει να μη χρησιμοποιείται από παιδιά, νέους κάτω των 16 των ή άλλα άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας. c) Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους, στους οποίους εκτίθενται τρίτα πρόσωπα ή η περιουσία αυτών. d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ένα μέρος όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Μην αφήνετε σε άτομα να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο, όταν αυτά δεν είναι εξοικειωμένα με τη χρήση του ή όταν αυτά δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες: - Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το κοπτικό μαχαίρι. Μην προσπαθήσετε ποτέ, όταν το μαχαίρι βρίσκεται σε λειτουργία να απομακρύνετε κλαδιά ή να κρατήσετε με τα χέρια σας το αντικείμενο κοπής. Αφαιρείτε τα σφηνωμένα κλαδιά μόνο με απενεργοποιημένο το εργαλείο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. - Μεταφέρετε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός με το εργαλείο μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι. 5) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση των εργαλείων μπαταρίας a) Βεβαιωθείτε, ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, πριν τοποθετήσετε τη μπαταρία. Η τοποθέτηση μιας μπαταρίας σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. b) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές, 1) Θέση εργασίας a) Μην εργάζεστε με το εργαλείο σε επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι 2 GR | Οδηγίες χρήσεως οι οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Για ένα φορτιστή, ο οποίος είναι κατάλληλος για ένα ορισμένο είδος μπαταριών, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, όταν χρησιμοποιείται με διαφορετικές μπαταρίες. c) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο τις προβλεπόμενες γι’ αυτά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση διαφορετικών επαναφορτιζόμενων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να προκαλέσει πυρκαγιά. d) Κρατάτε τη μη χρησιμοποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή πυρκαγιά. e) Σε λανθασμένη χρήση μπορεί να εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε πρόσθετα ιατρική βοήθεια. Εξερχόμενο υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή εγκαύματα. • • • • • • • • • Õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò • • ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ ìðoñåß íá ðñoêáëÝóåé óoâáñoýò ôñáõìáôéóìoýò. ÄéáâÜóôå ðñoóåêôéêÜ ôéò oäçãßåò ÷ñÞóåùò, ãéá ôçí ðñoåôoéìáóßá, ôçí oñèÞ ÷ñÞóç êáé ôçí äéáôÞñçóç ôoõ êëáäåõôçñßoõ èÜìíùí. Ðñéí ÷ñçóéìoðoéÞóåôå ãéá ðñèôç öoñÜ ôçí ìç÷áíÞ ìõçèåßôå óôoí ôñüðo ÷ñçóéìoðoéÞóçò ôçò. • Η μηχανή έχει φάση εξασθένισης. • Πριν το καθάρισμα σταματήστε τη μηχανή. • Προσοχή! Κρατάτε τα δάχτυλα και τα πόδια εκτώς της περιοχής της τομής. • Ενεργοποιείτε τον κινητήρα, μόνο αφού πρώτα έχετε απομακρύνει χέρια και πόδια από τα κοπτικά εργαλεία. • Πριν τη χρήση της μηχανής απομακρύνετε από την εργάσιμη έκταση τα ξένα σώματα /π.χ. πέτρες/ και όταν εργάζεστε προσέξτε αυτά τα ξένα σώματα! • Για τη μεταφορά πάντα σταματάτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το μαχαίρι. Η συντήρηση και το καθάρισμα επιτρέπεται μόνο σε σταματημένη μηχανή. • Απαγορεύεται οι ανήλικοι έως τα 16 χρόνια να διαχειρίζονται τη μηχανή. • Προσέξτε ιδιαίτερα την ευθύνη σας για τα τρίτα άτομα στην εργασιακή περιοχή. • Μη χρησιμοποιείτε τα ψαλίδια εάν βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα, παιδιά ή οικιακά ζώα. • Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μόνο στο φως της ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό. • Είναι απαραίτητο να συντηρείτε και να ελέγχετε • • • τακτικά τα ψαλίδια. Σε περίπτωση βλάβης γίνεται να αλλάξετε μόνο ολόκληρο ζευγάρι μαχαιριών. Εάν η βλάβη προκύπτει από πρόσκρουση, χρειάζεται ειδική κρίση. Το ψαλίδι οφείλει να ελέγχεται σε τακτικά διαστήματα και μάλιστα από την αρμόδια τεχνική υποστήριξη. Φοράτε κατάλληλο φόρεμα εργασίας, δηλ. προφυλακτικά γυαλιά, προφύλαξη ακοής, μη ολισθηρά κλειστά υποδήματα και γάντια εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά φορέματα, που μπορούν να πιαστούν από τα κινούμενα μέλη. Μετά την απόθεση των ψαλιδιών και πριν το καθάρισμα είναι απαραίτητο να εξασφαλίσετε να μην ανάψη κατά λάθος η μηχανή, πχ. το ξεμπλοκάρισμα του διακόπτη. Σε καμία περίπτωση μη κρατάτε τα ψαλίδια για τα μαχαίρια, κίνδυνος τραυματισμού και όταν τα ψαλίδια δε λειτουργούν! Ποτέ μην αγγίζετε τα κινούμενα μαχαίρια, όταν θέλετε να παραμερίσετε ξένα σώματα ή όταν τα ψαλίδια μπλοκαρίστηκαν. Τοποθετήστε τη μηχανή σε ασφαλές μέρος, μη προσιτό για τα παιδιά. Όταν εργάζεστε με τα ψαλίδια να στέκεστε πάντα σταθερά, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε βαθμίδες ή σκάλα. Μη χρησιμοποιείτε ψαλίδια με κόπτη που έχει βλάβη ή είναι φθορισμένος. Ποτέ μη δοκιμάζετε να εισάξετε στη λειτουργία λειψή μηχανή. Για τη μεταφορά και αποθήκευση των ψαλιδιών χρησιμοποιείτε πάντα προφύλαξη μαχαιριού. Πριν την έναρξη δουλειάς γνωρίστε το περιβάλλον και πιθανούς κινδύνους, τους οποίους εξαιτίας του θορύβου της μηχανής μπορεί να μην ακούσετε. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από τον κατασκευαστή ανταλλακτικά και πρόσθετα εξαρτήματα. Πριν από την έναρξη λειτουργίας Φόρτιση της μπαταρίας Υποδείξεις ασφαλείας Η συσκευή προμηθεύεται με ήδη φορτισμένη τη μπαταρία ιόντων λιθίου. Συνιστούμε όμως πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας να φορτίσετε ακόμα μια φορά τη μπαταρία. - Χρησιμοποιείτε για το σκοπό αυτό μόνο την προμηθευόμενη συσκευή φόρτισης. Αυτή είναι ειδικά προσαρμοσμένη σε αυτήν τη μπαταρία. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ άλλες συσκευές φόρτισης. Από αυτό θα μπορούσε να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς – ή έκρηξης ! - Κρατάτε τη συσκευή φόρτισης πάντα μακριά από βροχή ή υγρασία. Κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας. - Ποτέ μην εκτελείτε τη φόρτιση σε απροστάτευτους υπαίθριους χώρους, αλλά σε στεγνό προστατευμένο χώρο. 3 GR | Οδηγίες χρήσεως - Ποτέ μην φορτίζετε ξένες μπαταρίες με αυτή τη συσκευή φόρτισης. Κίνδυνος της πυρκαγιάς ή της έκρηξης. - Πριν από κάθε χρήση της συσκευής φόρτισης ελέγχετε περίβλημα, βύσμα και καλώδιο για πιθανές ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε εάν υπάρχουν ζημιές. - Μην ανοίγετε με τη βία τη συσκευή φόρτισης. Σε περίπτωση μιας βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί η συσκευή φόρτισης. - Η συσκευή φόρτισης θερμαίνεται κατά τη διαδικασία φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Κίνδυνος πυρκαγιάς. - Ποτέ μην ανοίγετε τα στοιχεία της μπαταρίας. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. - Σε ζημιά της μπαταρίας μπορούν να διαρρεύσουν βλαβεροί ατμοί ή υγρά. Σε ακούσια επαφή ξεπλένετε με νερό και αναζητάτε αμέσως ένα γιατρό. Το υγρό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή εγκαύματα. - Προστατεύετε τη μπαταρία από θερμότητα, ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά. Κίνδυνος έκρηξης. ασφάλεια ενεργοποίησης A. Διαδικασία φόρτισης Εισάγετε τα μαχαίρια κοπής με την πίσω μύτη στήριξης στο περίβλημα του χλοοκοπτικού μαχαιριού, όπως απεικονίζεται στην Εικ. 6, και ασφαλίζετε με δυνατή πίεση επάνω στην πλάκα βάσης μαχαιριών το σύστημα κλικ. Για την απενεργοποίηση αφήνετε πάλι ελεύθερο το διακόπτη Β. Προσοχή! Το μαχαίρι συνεχίζει να κινείται. Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή των συστημάτων μαχαιριών Για προστασία από τραυματισμούς σπρώχνετε την προμηθευόμενη προστασία μαχαιρών πάνω από τα μαχαίρια και χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Πιέζετε ταυτόχρονα τα δύο πλευρικά πλήκτρα πίεσης και αφαιρείτε το μαχαίρι κοπής (Εικ. 5). Αφαιρείτε πιθανές βρομιές, που έχουν εισχωρήσει στο χώρο του μηχανισμού μετάδοσης. Πριν από την τοποθέτηση του μαχαιριού αντικατάστασης παρακαλείσθε να γρασάρετε ελαφρώς την περιοχή κίνησης με ένα γνωστό στο εμπόριο γράσο γενικής χρήσης, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο συντήρηση (Εικ. 7). Για τη φόρτιση της μπαταρίας τοποθετείτε το φις της συσκευής φόρτισης σε μια πρίζα. Στη συνέχεια τοποθετείτε το βύσμα του καλωδίου φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης από το χλοοκοπτικό και θαμνοκοπτικό ψαλίδι (Εικ. 2) Η θέση της κίνησης έκκεντρου δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την αλλαγή μαχαιριού. Κατά την ενεργοποίηση το έκκεντρο μηχανισμού μετάδοσης εισέρχεται αυτόματα στην αντίστοιχη εσοχή του μαχαιριού κοπής. Η διαδικασία φόρτισης που ξεκινά τώρα απεικονίζεται με την πράσινη λυχνία ελέγχου Εικ. 2 στο άκρο της λαβής. Όταν η μπαταρία είναι άδεια η διάρκεια φόρτισης ανέρχεται σε περ. 4 ώρες. Μετά την πραγματοποίηση της φόρτισης ο ηλεκτρονικός έλεγχος διακόπτει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης. Η πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει τότε και σηματοδοτεί με τον τρόπο αυτό το τέλος της διαδικασίας φόρτισης. Δεν είναι αναγκαίο να ελέγχετε τη διάρκεια της φόρτισης. Η συσκευή είναι τώρα πάλι έτοιμη για λειτουργία. Υποδείξεις για την εργασία Με το θαμνοκοπτικό ψαλίδι μπορείτε να κόψετε διακοσμητικά θαμνώδη φυτά και μικρούς θάμνους. Η συσκευή αυτή είναι επίσης κατάλληλη για διακοσμητικό κόψιμο π. χ. στη φροντίδα του μνήματος. Επειδή η συσκευή χειρίζεται μόνο με το ένα χέρι, σε καμιά περίπτωση δεν φέρνετε το ελεύθερο χέρι σας κοντά στο κινούμενο μαχαίρι. Η συσκευή φόρτισης και η χειρολαβή της συσκευής ζεσταίνονται κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι φυσιολογικό. Σε περίπτωση μη χρήσης αφαιρείτε τη συσκευή φόρτισης από την πρίζα. Με το χλοοκοπτικό ψαλίδι μπορούν να κοπούν καλά τα άκρα του γκαζόν και οι επιφάνειες χόρτου σε σημεία με δύσκολη πρόσβαση. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται. Η μπαταρία οφείλει να φορτιστεί πάλι, όταν γίνεται εμφανής μια σημαντική μείωση της απόδοσης κατά το κόψιμο. Πρόσθετα είναι ενσωματωμένη μια προστασία βαθιάς εκφόρτισης, η οποία αποτρέπει την πρόκληση βλάβης στη μπαταρία. Αυτή απενεργοποιεί τη μπαταρία κατά την επίτευξη του ορίου εκφόρτισης. Μην ενεργοποιείτε στη συνέχεια πλέον τη συσκευή, αλλά φορτίζετε κατ’ αρχήν τη μπαταρία. Συντήρηση (εικ. 7.) Καθαρίστε τα μαχαίρια από το ζουμί των φυτών και τις ακαθαρσίες. Είναι κατάλληλο να βγάλετε το ζευγάρι μαχαιριών από τα ψαλίδια το λιγότερο μία φορά το χρόνο. Λαδώστε προσεκτικά το οδοντοτό τροχό Ε και το πίσω μέρος του μαχαιριού D με υδαρές λάδι. Μη λαδώνετε τον κινητήρα και τα άλλα εξαρτήματα. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Προσοχή! Οι οδηγητικές επιφάνειες των μαχαιριών πρέπει να είναι λαδωμένες, για να γλιστράνε καλά. Οι μη λαδωμένες οδηγητικές επιφάνειες μπορούν να επηρρεάσουν αρνητικά μάκρος ζωής των ψαλιδιών. Σπρώχνετε την ασφάλεια ενεργοποίησης A (Εικ. 3) προς τα εμπρός και πιέζετε το διακόπτη B. Μετά την ενεργοποίηση δεν χρειάζεται πλέον να κρατηθεί η 4 GR | Οδηγίες χρήσεως Όταν το μαχαίρι μετά από μακρά χρήση δεν είναι πλέον κοφτερό, παρακαλείσθε να το αντικαταστήσετε μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό μαχαίρι. Μετά από κάθε χρήση περιποιείστε τα μαχαίρια με σπρέι φροντίδας. Αντικαθιστάτε τα φθαρμένα κοφτερά μαχαίρια. Μετά τη χρήση τοποθετείτε πάντα την προστασία μαχαιριών. Ελέγχετε τη συσκευή για εμφανή ελαττώματα και φροντίζετε κατά περίπτωση για την επισκευή σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών. Αποθήκευση Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σ’ ένα στενό, καθαρό χώρο όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Αποθηκεύετε με προστασία από παγετό. Απορριμματική διαχείριση και προστασία περιβάλλοντος Παρακαλείσθε να προσέξετε τις ακόλουθες υποδείξεις για την απόσυρση μιας απλής ή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας: Οι μπαταρίες δεν πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Ως καταναλωτής είστε υποχρεωμένος από το νόμο να επιστρέψετε τις παλιές, απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Στο τέλος της διάρκειας ζωής μιας συσκευής πρέπει να αφαιρεθούν οι απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη συσκευή και να αποσυρθούν ξεχωριστά από τη συσκευή. Μπορείτε να παραδώσετε τις παλιές απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στους ειδικούς χώρους περισυλλογής του δήμου ή της κοινότητάς σας ή στο κατάστημα πώλησης. Όταν η συσκευή σας μετά από πολύ καιρό είναι πλέον άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε πλέον, σε καμιά περίπτωση δεν την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα, αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το περιβάλλον απορριμματική διαχείριση. Παρακαλείσθε να παραδώσετε και τη συσκευή σε ένα κέντρο αξιοποίησης απορριμμάτων. Συνθετικά και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν εδώ να διαχωριστούν και να οδηγηθούν στην ανακύκλωση. Πληροφορίες περί αυτού θα λάβετε επίσης από τις τοπικές υπηρεσίες του δήμου. 5 CZ | Návod k použití Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøù Vážený zákazníku, abychom zaruèili spolehlivé uvedení do provozu, sestavili jsme pro Vás tento návod k použití. Budete-li dbát následujících pokynù, bude pøístroj pracovat vždy k Vaší spokojenosti a ruèíme za jeho dlouhou životnost. Naše pøístroje byly pøed sériovou výrobou vyzkoušeny v nejtvrdších podmínkách a bìhem výroby podrobovány stálým kontrolám. To nám dává jistotu a Vám záruku, že jste obdrželi kvalitní výrobek. V zájmu dalšího technického vývoje jsou vyhrazeny zmìny konstrukce a provedení. Obsah Strana Obrázky Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům Technická data Úèel použití Všeobecné bezpečnostní pokyny Nabití akumulátoru Zapnutí a vypnutí Přestavba přístroje / výměna stříhacích systémů Pokyny k práci Údržba Skladování Likvidace a ochrana životního prostředí ES Prohlášení o shodì Zárucní podmínky 1-3 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Technická data Modell Napìtí akumulátoru/provozní napìtí Typ akumulátoru Nabíjecí proud Doba nabíjení Doba provozu Provozní výkon Poèet støihù za minutu Øezná šíøka * Délka nože ** Zubová mezera** Hladina hlukového tlaku (DIN EN 60745-2-15) Vibrace (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litiové ionty 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 hod. min. ca. 45 W 6 -1 min 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Pøístroje odpovídají tøídì jištìní III. Technické zmìny jsou vyhrazeny. * Nùžky na trávník ** Sekaèka na keøe 1 Překlad původního návodu k použití CZ | Návod k použití a k práci s elektrickými přístroji přistupujte s rozmyslem. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Malý okamžik nepozornosti při používání přístroje může mít za následek vážná zranění. b) Nepřeceňujte se. Dbejte vždy na stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete moct přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi uvádění do provozu regionální pøedpisy. Úèel použití Upozornìní k použití : Nůžky na keøe by neměly a ani nenahrazují nůžky na živé ploty. 4) Starostlivé zacházení a používaní elektrického nářadí Slouží jen k zarovnávání a k zastřihávání ozdobných rostlin a keøù se slabšími vìtvemi. Jiné, nebo širší použití neplatí jako použití odpovídající úèelu. Za škody vzniklé takovým použitím nepøebírá výrobce ani dodavatel žádnou záruku. a) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého je poškozený vypínač. Elektrický přístroj, který nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opravený. b) Z bezpečnostních důvodů by přístroj neměly obsluhovat děti, osoby mladší 16 let nebo jiné osoby, které nejsou seznámené s předloženými bezpečnostními pokyny. c) Obsluha je zodpovědná za nehody nebo rizika, kterému jsou vystavené třetí osoby nebo majetek. d) Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, držte ho mimo dosah dětí. Nenechte pracovat s přístrojem osoby, které s ním nejsou seznámené nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby. V pøípadì potøeby se tyto nùžky na støíhání keøù mohou snadnou výmìnou dodaného nože zmìnit v nùžky na støíhání trávy. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Přečtěte si všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za následek elektrický úder, požár a / nebo těžké zranění. Níže uváděný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (se síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). TYTO POKYNY SI DOBŘE USCHOVEJTE. 5. Pečlivé nakládání s přístroji a používání akumulátorových přístrojů Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty: a) Zajistěte, aby byl přístroj vypnut ještě předtím, než nasadíte akumulátor. Nasazování (připojování) akumulátoru k elektrickému přístroji, který je zapnutý, může vést k úrazům. b) Akumulátory nabíjejte pouze v takových nabíjecích přístrojích, které jsou doporučeny výrobcem. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý typ akumulátorů, hrozí požár, pokud je používán k nabíjení jiných akumulátorů. c) V elektrických přístrojích používejte vždy pouze k nim určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. d) Nepoužívané akumulátory uchovávejte mimo dosah kancelářských sponek, mincí, klíčů, šroubů nebo jiných kovových předmětů, které by mohly způsobit propojení kontaktů akumulátoru. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. e) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s akumulátorovou kapalinou. Při náhodném kontaktu s akumulátorovou kapalinou opláchněte zasažené místo vodou. Jestliže se akumulátorová kapalina dostane do očí, vyhledejte navíc také lékařskou pomoc. Unikající akumulátorová kapalina může způsobovat podrážení kůže nebo popáleniny. -- Všechny části těla držte v bezpečné vzdálenosti od střihacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat ostříhaný materiál při běžícím noži nebo stříhaný materiál pevně držet. Zachycený stříhaný materiál odstraňujte pouze při vypnutém přístroji. Malý okamžik nepozornosti při používaní nůžek na živý plot může mít za následek těžké zranění. -- Při stojícím noži noste nůžky na živý plot za rukojeť. Při transportě nebo odkládání vždy nasuňte ochranný kryt. Pozorné zacházení s přístrojem snižuje riziko poranění od nože. 1) Pracovní prostor a) S přístrojem nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které by takový prach nebo páry mohli zapálit. 2) Elektrická bezpečnost a) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako rourami, topením, kamny a lednicemi. Zvýšené riziko elektrického úderu v případě uzemnění Vašeho těla. b) Přístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko elektrického úderu. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte 2 CZ | Návod k použití Před uvedením do provozu Bezpeènostní pokyny • Tento přístroj mùže zpùsobit vážná zranìní, proto si peèlivì pøeètìte návod k použití, abyste se seznámili se správným zacházením, pøípravou, údržbou a používáním elektrických nùžek. Pøed prvním použitím se s nůžkami øádnì seznamte a nechte si je též prakticky pøedvést. • Nože mají dobìhovou fázi. • Pøed èištìním pøístroj vypnìte. • Pozor. Prsty a nohy držte mimo øeznou oblast! • Motor zapnìte teprve poté, co se ruce a nohy nebudou nacházet v blízkosti øezných částí. • Pøed použitím pøístroje odstraòte z pracovní plochy cizí tìlesa a pøi práci dávejte na taková cizí tìlesa pozor! • Pro pøepravu pøístroj vždy vypnìte a poèkejte, až se nùž zastaví. Údržbu a èistìní je možno provádìt pouze na vypnutém pøístroji. • Mladiství do 16 let nesmí pøístroj obsluhovat. • Dbejte na Vaši odpovìdnost vùèi tøetím osobám v pracovní oblasti. • Nepoužívejte nůžky, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby, dìti nebo domácí zvíøata. • Používejte pøístroj jen za denního svìtla, nebo pøi dostateèném umìlém osvìtlení. • Nùžky je nutno pravidelnì udržovat a kontrolovat. Nože se pøi poškození smí mìnit pouze jako celý pár. Pøi poškození nárazem je nutné odborné posouzení. • Nùžky by se mìly podrobit pravidelné kontrole. Kontrolu by mělo provádìt pouze autorizované servisní středisko. • Noste vhodný pracovní odìv, tzn. ochranné brýle, ochranu sluchu, neklouzavé uzavøené boty a pracovní rukavice. Nenoste volný odìv, který by mohl být zachycen pohybujícími se díly. • Po odložení nùžek a pøed èištìním je nutno zajistit, aby pøístroj nemohl být omylem zapnut, napø. odblokování spínaèe. • Pravidelnì kontrolujte stříhací nože. • Nedržte nùžky v žádném pøípadì za nože, nebezpeèí poranìní také v klidovém stavu nùžek! • Nikdy nesahejte na pohybující se nože, pokud chcete odstranit cizí tìlesa, nebo pokud se nùžky zablokovaly. • Pøístroj uschovejte pøed dìtmi na bezpeèném místì. • Pøi práci s nůžkami vždy zaujímejte stabilní postoj, zvláštì když používáte schùdky nebo žebøík. • Nepoužívejte nůžky s poškozeným nebo nadmìrnì opotøebeným stříhacím zaøízením, ale nechte jej v servisu vymìnit. • Nikdy nezkoušejte uvést do provozu neúplný pøístroj. • Pro pøepravu a skladování nůžek vždy používejte ochranu nožů. • Seznamte se pøed zaèátkem práce s okolím a možnými nebezpeèími, které kvùli hluku pøístroje nemusíte slyšet. • Používejte pouze náhradní díly a díly pøíslušenství doporuèené výrobcem. Nabití akumulátoru Bezpečnostní pokyny Přístroj je expedován s předem nabitým lithiovým akumulátorem. Doporučujeme však před prvním uvedením do provozu akumulátor ještě jednou nabít. -- K tomu používejte pouze dodaný nabíjecí adaptér. Tento je speciálně přizpůsobený tomuto akumulátoru. -- Nikdy nepoužívejte jiné nabíjecí adaptéry. Tyto by mohly způsobit požár – nebo explozi ! -- Nabíjecí adaptér vždy chraňte před deštěm a nebo vlhkostí. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. -- Nikdy nenabíjeje nechráněný akumulátor na volném prostranství, nýbrž na suchém chráněném místě. -- Nikdy nenabíjejte pomocí tohoto nabíjecího adaptéru jiné akumulátory. Nebezpečí požáru a nebo výbuchu. -- Před každým použitím nabíjecího adaptéru zkontrolujte plášť, vidlici a kabel na poškození. V případě poškození nabíječku nepoužívejte. -- Nabíjecí adaptér nikdy neotvírejte násilím. V případě zjištění závady je zapotřebí nabíjecí adaptér vyměnit. -- Nabíjecí adaptér se v průběhu nabíjení zahřívá. Neprovozujte jej na hořlavém podkladu nebo v hořlavém prostředí. Nebezpečí požáru. -- Nikdy neotvírejte články akumulátoru. -- V případě poškození akumulátoru se mohou uvolňovat škodlivé páry nebo kapaliny. Při náhodném kontaktu omyjte postižené místo vodou a okamžitě vyhledejte lékaře. Kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo poleptání. -- Akumulátor chraňte před horkem, silným slunečním zářením a ohněm. Nebezpečí výbuchu. Nabíjecí postup K nabíjení akumulátoru zastrčte vidlici nabíjecího adaptéru do zásuvky. Potom připojte konektor nabíjecího kabelu do nabíjecí zásuvky nůžek na trávu a keře (obr. 2). Začínající nabíjecí proces indikuje zelená kontrolka (X) obr. 2 na konci rukojeti. U prázdného akumulátoru je doba nabíjení cca 4 hodiny. Po nabití ukončí nabíjecí proces automaticky elektronická kontrola. Zelená kontrolka potom zhasne a tím signalizuje konec nabíjení. Čas nabíjení není zapotřebí kontrolovat. V průběhu nabíjení se nabíjecí adaptér a rukojeť přístroje zahřívají. To je normální jev. V případě nepoužívání nabíjecí adaptér odpojte ze zásuvky. V průběhu nabíjení se přístroj nesmí používat. Akumulátor by se měl dobít, jakmile zjistíte citelný pokles výkonu při stříhání. V přístroji je integrovaná elektronická ochrana proti úplnému vybití, které by mohlo vést k poškození akumulátoru. Tato ochrana přístroj při dosažení meze vybití přístroj vypíná. Potom přístroj znovu nezapínejte a nejdříve akumulátor nabijte. 3 CZ | Návod k použití Zapnutí a vypnutí Opotřebené tupé nože vyměňte. Pojistku proti zapnutí A (obr. 3) posuňte dopředu a stlačte spínač B. Po zapnutí už není zapotřebí pojistku proti zapnutí A držet. Pro vypnutí spínač B uvolněte. Po použití vždy nasuňte nožovou ochranu. Zkontrolujte, zda přístroj nemá zjevné vady a v případě potřeby nechte přístroj opravit v autorizovaném servisu. Skladování POZOR ! Nůž ještě dobíhá. Přístroj skladujte vždy na suchém, čistém místě mimo dosah dětí. Skladujte v prostoru chráněném před mrazem. Přestavba přístroje / výměna stříhacích systémů Na ochranu před zraněním nasuňte dodanou ochranu na nůž a pracujte v rukavicích. Likvidace a ochrana životního prostředí Při likvidaci baterií/akumulátoru se prosím řiďte následujícími pokyny: Stisknìte obì boèní tlaèítka souèasnì a vyjmìte støihací nùž (obr. 5). Odstraòte event. nečistoty z pøevodového prostoru. Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako spotřebitel máte ze zákona povinnost odevzdávat staré baterie příp. akumulátory. Když Váš přístroj dosloužil musíte něj vyjmout baterie nebo akumulátor a nechat je odborně zlikvidovat. Staré baterie a akumulátory můžete odevzdat v příslušné sběrně ve své obci nebo u prodejce či v prodejně. Pøed nasazením výmìnného nože místo pohonu lehce namažte obvyklým univerzálním mazadlem, jak je popsáno také v odstavci Údržba (obr. 7). Střihací nůž zaveďte zadním přidržovacím výstupkem do pláště nůžek na trávu tak, jako ukazuje obr. 6 a silným tlakem na základní desku nože nechte systém s kliknutím zapadnout. Když Váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již nebudete potřebovat, v žádném případě přístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte ekologicky. Odevzdejte přístroj ve sběrně, zabývající se ekologickou likvidací. Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je k opětovnému zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na správě Vaší obce nebo města. Pøi výmìnì nože není nutno dbát na polohu pohono-vého výstøedníku. Pøi zapnutí zaskoèí pohonový výstøedník automaticky do odpovídajícího vybrání støihacího nože. Pøístroj je nyní opìt provozuschopný. Pokyny k práci Tento pøístroj je vhodný také pro tvarové øezy, napø. pøi udržování hrobù. Pomocí nůžek na trávu se dají začistit hrany trávníku resp. travnaté plochy na nepřístupných místech. Nùžky na støíhání keøù jsou urèené pro zastřihávání ozdobných keøù a slabého køoví. Protože se pøístroj ovládá jednou rukou, nedávejte, prosím, druhou volnou ruku v žádném pøípadì do blízkosti bìžícího nože. Údržba (obr. 7) Nùž očistěte od mízy rostlin a nečistot. Pár nožù by se mìl minimálnì jednou za sezónu sejmout. Pastorek C a zadní èást nože D opatrnì namažte øídkým olejem. Motor a ostatní díly namažte. Pozor! Vodicí plochy nožù musí být naolejovány, aby dobøe klouzaly. Nenaolejované vodicí plochy mohou negativnì ovlivnit životnost. Když se nože po dlouhém používání ztupí, nahraïte je, prosím, pouze originálním náhradním nožem. Nùžky èistìte pouze kartáèem nebo hadrem. Na pøístroj nikdy nestøíkejte vodu, ani jej neponořujte do vody. Nože po každém použití ošetřete údržbovým sprejem. 4 SK | Návod na obsluhu Akumulátorové nožnice na trávu a húštie Vážený zákazník, aby sa zabezpečilo spoľahlivé uvedenie do prevádzky, vypracovali sme tento návod na použitie. Ak budete postupovať podľa nižšie uvádzaných pokynov, bude prístroj pracovať vždy k Vašej spokojnosti a bude mať dlhú životnosť. Naše prístroje sa pred spustením sériovej výroby skúšajú za najtvrdších podmienok a v priebehu výroby sú podrobené nepretržitej kontrole. To je pre nás istota a pre Vás záruka, že obdržíte zrelý výrobok. V záujme ďalšieho technického vývoja si vyhradzujeme právo zmien konštrukcie a celkového prevedenia prístroja. Obsah Strana OBRÁZKY Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku Technické údaje Použitie podľa určenia Všeobecné bezpečnostné pokyny Nabíjanie akumulátora Zapnutie a vypnutie Prestavenie prístroja/ výmena strihacích systémov Pokyny pre prácu Prevádzková údržba Skladovanie Likvidácia a ochrana životného prostredia ES VYHLÁSENIE O ZHODE ZÁRUÈNÉ PODMIENKY I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Technické údaje Model Napätie akumulátora/prevádzkové napätie Typ akumulátora Nabíjací prúd Doba nabíjania Doba prevádzky Prevádzkový výkon Počet sekacích pohybov Sekacia šírka * Dĺžka čepelí ** Hrúbka sekania ** Hladina hluku podľa (DIN EN 60745-2-15) Vibrácie podľa (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 lítiové ióny 1,3 Ah; 4,7 Wh mA/DC 350 h 4 hod. min. cca 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 <2,5 K=1,5 m/s2 Nožnice na trávu a húštie spĺňajú požiadavky triedy III Technické zmeny zostávajú vyhradené * Akumulátor pre nožnice na trávu ** Akumulátor pre nožnice na húštie 1 Preklad pôvodného návodu na použitie SK | Návod na obsluhu 3) Bezpečnosť osôb Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do prevádzky dodržujte regionálne predpisy a) Buďte sústredení, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickými prístrojmi pristupujte premyslene. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo medikamentov. Malý okamžik nepozornosti pri používaní prístroja môže mať za následok vážne poranenia . b) Nepreceňujte sa. Dbajte vždy na stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete môcť prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. Použitie podľa určenia Pokyn pre použitie Nožnice na kríky nemôžu a nemajú nahradzovať nožnice na strihanie živých plotov. Tieto nožnice sú určené na zastrihávanie a strihanie jemných kríkov alebo hustých porastov s tenkou hrúbkou konárikov a stoniek. Iné alebo nad tento rámec presahujúce použitie sa rozumie ako použitie mimo určenia a za škody, ktoré na základe toho vzniknú, výrobca/dodávateľ neručí. 4) Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrických nástrojov a) Nepoužívajte nijaké elektrické nástroje, ktoré majú poškodené vypínače. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa dať opraviť. b) Z bezpečnostných dôvodov prístroj nemajú obsluhovať deti, osoby mladšie ako 16 rokov alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené s predloženými bezpečnostnými pokynmi. c) Obsluha je zodpovedná za nehody alebo riziká, ktorým budú vystavené tretie osoby alebo majetok. d) Pokiaľ elektrické nástroje nepoužívate, držte ich mimo dosahu detí. Nenechajte pracovať s prístrojom osoby, ktoré s ním nie sú zoznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú neskúsené osoby. V prípade potreby je možné tieto nožnice na kríky jednoduchou výmenou dodaných strihacích nožov prerobiť na nožnice na trávu. Všeobecné bezpečnostné pokyny POZOR! Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenie. Nižšie používaný pojem „elektrické nástroje“ sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané z elektrickej siete (pomocou sieťového kábla) a elektrické nástroje napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla). TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty: - Všetky časti svojho tela držte v bezpečnej Bezpečnostné pokyny vzdialenosti od strihacieho noža. Nepokúšajte sa odstraňovať zostríhaný materiál pri bežiacom noži alebo zostrihávaný materiál pevne držať. Zachytený zostríhaný materiál odstraňujte až pri vypnutom prístroji. Malý okamžik nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže mať za následok ťažké poranenie. - Pri stojacom noži prenášajte nožnice na živý plot za rukoväť. Pri transporte alebo odkladaní vždy nasuňte na nože ochranný kryt. Pozorné zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo poranení nožom. • Tento prístroj môže spôsobiť vážne poranenia. Pre správne zaobchádzanie s ním, pre prípravu, prevádzkovú údržbu a správne používanie si preto pozorne prečítajte tento návod na použitie. Pred prvým použitím sa s prístrojom zoznámte a nechajte sa aj prakticky zaučiť v používaní. • Po zastavení nástroj ešte určitý čas dobieha. • Pred čistením prístroj vypnite. • Pozor! Prsty a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti od pracovnej oblasti prístroja ! • Motor zapínajte až vtedy, keď máte prsty a nohy v bezpečnej vzdialenosti od strihacích nástrojov. • Pred použitím prístroja vyčistite pracovnú plochu od cudzích predmetov a počas práce dávajte na výskyt cudzích predmetov pozor ! • Pri prenášaní prístroj vždy najskôr vypnite a počkajte na úplné zastavenie strihacích nožov. Údržbu a čistenie vždy vykonávajte iba na vypnutom prístroji. • Deti a osoby mladšie ako 16 rokov nesmú prístroj obsluhovať. • Nezabúdajte na zodpovednosť v rámci pracovnej oblasti prístroja voči tretím osobám. • Prístroj nikdy nepoužívajte, pokiaľ sa v blízkosti pracovnej plochy nachádzajú osoby, predovšetkým deti, prípadne zvieratá. • Prístroj používajte iba pri dennom svetle alebo dostatočnom umelom osvetlení. 1) Pracovní priestor a) S prístrojom nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elektrických nástrojoch vznikajú iskry, ktoré by takýto prach alebo pary mohli zapáliť. 2) Elektrická bezpečnosť a) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovanie, kachle a chladničky. Zvýšené riziko elektrického úderu v prípade, že dôjde uzemneniu Vášho tela. b) Prístroj nevystavujte dažďu. Preniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje nebezpečenstvo elektrického úderu. 2 SK | Návod na obsluhu - Nabíjačku neotvárajte násilím. V prípade nejakej vady je potrebné nabíjačku vymeniť. - Nabíjačka sa v priebehu nabíjania zahrieva. Nepoužívajte ju preto na horľavom podklade alebo v horľavom prostredí. Nebezpečenstvo požiaru. - Články akumulátora nikdy neotvárajte. Nebezpečenstvo skratu. - V prípade poškodenia akumulátoru môže dochádzať k úniku škodlivých pár alebo kvapalín. V prípade náhodného kontaktu s týmito postihnuté miesto okamžite omyte vodou a okamžite vyhľadajte lekára. Táto kvapalina môže spôsobiť podráždenie alebo poleptanie pokožky. - Akumulátor chráňte pred vysokými teplotami, prudkým slnečným žiarením a ohňom. Nebezpečenstvo výbuchu. • Nožnice je potrebné odborne udržiavať a kontrolovať. Strihacie nože je potrebné v prípade poškodenia vymieňať iba kompletne. V prípade poškodenia vplyvom nárazu je nevyhnutná odborná kontrola. • Nožnice je potrebné kontrolovať pravidelne, u autorizovaného servisného strediska. • Pri práci používajte vhodný pracovný odev ako aj ochranné rukavice, ochranu sluchu, uzatvorené pracovné topánky s protišmykovou podrážkou. Nenoste voľné odevy, ktoré by mohli zachytiť do pohyblivých časti prístroja. • Pred odložením nožníc a pred ich čistením je potrebné zabezpečiť, aby nedošlo k ich neúmyselnému zapnutiu, napr. pri odblokovaní spínača. • Pravidelne kontrolujte strihacie nože. • Nožnice nikdy nechytajte za nože, riziko poranenia hrozí aj v prípade, že je prístroj vypnutý. • Nikdy sa nedotýkajte bežiacich nožov, napr. kvôli odstráneniu cudzích predmetov, prípadne, keď sa nože zablokujú. • Prístroj uschovávajte na mieste neprístupnom pre deti. • Počas práce s prístrojom dbajte vždy na stabilný postoj, hlavne vtedy, ak stojíte na podstavci alebo striháte z rebríka. • Nepoužívajte nožnice na kríky s poškodenými alebo veľmi opotrebovanými strihacími nožmi. • Nikdy sa nepokúšajte uvádzať do prevádzky neúplný prístroj. • Pri prenášaní prístroja alebo pri jeho skladovaní vždy používajte ochranu nožov. • Pred začiatkom práce sa zoznámte s okolím a dávajte pozor na možné riziká, ktoré by ste nemuseli počuť vzhľadom na hlučnosť prístroja. • Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné dielce a príslušenstvo. Nabíjací proces Pri nabíjaní akumulátora pripojte zástrčku nabíjačky do zásuvky. Potom zástrčku nabíjacieho kábla zastrčte do nabíjacej zásuvky nožníc na trávu a krovie (obr. 2). Začínajúci nabíjací proces indikuje zelená kontrolka (X) obr. 2 na konci rukoväte. U prázdneho akumulátora je doba nabíjania cca 4 hodiny. Po ukončení nabitia elektronická kontrola automaticky nabíjanie vypne. Zelená kontrolka zhasne a tým signalizuje koniec nabíjania. Nie je potrebné čas nabíjania kontrolovať. Nabíjačka a rukoväť prístroja sa v priebehu nabíjania zahrievajú. Toto je normálny jav. Pokiaľ nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zásuvky. V priebehu nabíjania sa prístroj nesmie používať. Akumulátor je potrebné nabiť vždy, keď zistíte citeľný pokles výkonu pri strihaní. Dodatočne má prístroj integrovanú ochranu proti hlbokému vybitiu, ktorá zabraňuje poškodeniu akumulátora. Táto ochrana akumulátor pri dosiahnutí medze vybitia vypne. Potom už prístroj nezapínajte a pred novým použitím akumulátor najskôr nabite. Pred uvedením do prevádzky Nabíjanie akumulátora Zapnutie a vypnutie Bezpečnostné pokyny: Blokovanie zapnutia A (obr. 3) posuňte dopredu a stlačte spínač B. Po zapnutí už nemusíte blokovanie zapnutia A držať. Tento prístroj sa dodáva s vopred nabitým lítiovým akumulátorom. Doporučujeme však akumulátor pred prvým uvedením do prevádzky ešte raz nabiť. - K tomu používajte dodanú nabíjačku. Táto je špeciálne prispôsobená danému akumulátoru. - Nikdy nepoužívajte iné nabíjačky. Tým by ste mohli zapríčiniť požiar – alebo výbuch ! - Nabíjačku trvale chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Nebezpečenstvo elektrického úderu. - Nikdy nenabíjajte bez ochrany vonku, nabíjajte na suchom a chránenom mieste. - Nikdy nenabíjajte na tejto nabíjačke cudzie akumulátory. Nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu . - Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte puzdro, zástrčku a kábel na poškodenia. Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ zistíte nejaké poškodenie. Pre vypnutie pustite spínač B. POZOR ! Nôž ešte dobieha. Prestavenie prístroja/ výmena strihacích systémov Na ochranu pred poranením nasuňte dodaný chránič noža na nôž a používajte ochranné rukavice. Obidve tlačidlá po bokoch stlačte súčasne a strihací nôž vyberte (obr. 5). V prípade potreby odstráňte z priestoru prevodovky vniknuté nečistoty. 3 SK | Návod na obsluhu Staré akumulátory alebo batérie nepatria do domového odpadu. Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinný staré batérie resp. akumulátory odovzdať. Na konci životnosti Vášho prístroja je potrebné batérie resp. akumulátory z prístroja vybrať a osobitne zlikvidovať. Pred odovzdaním akumulátory vybite resp. zabezpečte pred skratom. Staré akumulátory môžete odovzdať do miestnej zberne príslušnej Vašej obci alebo u svojho predajcu resp. v predajni. Pred nasadením vymieňaných nožov mierne namastite oblasť pohonu bežným univerzálnym mastiacim tukom tak, ako je popísané v odstavci Prevádzková údržba (obr. 7). Potom strihací nôž zaveďte zadným pridržiavacím výstupkom do skrine nožníc tak, ako ukazuje obr. 6, a silným zatlačením na základnú dosku noža nechajte klik-systém zapadnúť. Na polohu excentrového pohonu nemusíte dávať pri výmene nožov pozor. Pri zapnutí vkĺzne prevodovkový excenter samočinne do príslušného vybrania strihacieho noža. Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho už nebudete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky. Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich na opätovné spracovanie. Informácie k tejto problematike obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta. Prístroj je takto pripravený na prevádzku. Pokyny pre prácu Prostredníctvom nožníc na krovie môžete strihať jemné krovie a mierne húštie. Tento prístroj sa dobre hodí aj na tvarové strihanie, napr. pri úprave hrobov. Pretože prístroj vediete pri práci jednou rukou, v nijakom prípade nedávajte voľnú roku do blízkosti bežiacej čepele. Pomocou týchto nožníc na trávu sa dajú začistiť okraje trávnika resp. plochy trávy na neprístupných miestach, Prevádzková údržba (obr. 7) Nože očistite od rastlinných štiav a nečistoty. Pár nožov by sa min. raz za sezónu mal z prístroja vybrať. Pritom je potrebné odstrániť zvyšky rastlín a cudzie predmety. Pastorky (C) a chrbty nožov (D) opatrne namastite riedkym mastiacim tukom. Motor a iné dielce nemastite. Pozor! Klzné plochy nožov musia byť naolejované, aby si zachovali svoje klzné schopnosti. Nenaolejované klzné plochy môžu negatívne ovplyvniť životnosť. Pokiaľ sa nože po dlhšom používaní zatupia, vymeňte ich iba za originálne náhradné nože. Nožnice čistite iba prostredníctvom kefy alebo handry. Nikdy neostrekujte prístrojov vodou a ani ho do vody neponárajte. Nôž po každom použití ošetrite nôž ošetrovacím sprejom. Opotrebené tupé nože vymeňte. Po použití vždy nasaďte chrániť noža. Skontrolujte prístroj na zjavné chyby a v prípade potreby nechajte prístroj opraviť v autorizovanom servise. Skladovanie Prístroj vždy skladujte na suchom, čistom mieste mimo dosahu detí. Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mrazom. Likvidácia a ochrana životného prostredia Pri likvidácii akumulátora dbajte na nasledujúce: 4 SI | Navodilo za uporabo Akumulatorske škarje za travo in grmièevje Spoštovani kupec, Da bi zagotovili zanesljiv in varen zagon, smo sestavili to navodilo za uporabo. Če boste upoštevali naslednje napotke, bo vaša naprava delovala vedno v vaše zadovoljstvo in bo imela visoko življenjsko dobo. Naše naprave se pred serijsko izdelavo preizkusijo pod najtežjimi pogoji, med proizvodnjo pa jih stalno preverjamo. To nam daje gotovost, vam pa jamstvo, da vedno dobite neoporečen izdelek. V interesu tehničnega razvoja si pridržujemo pravico do konstrukcijskih in izvedbenih sprememb. Kazalo Stran SLIKA Razlaga opozorilnih znakov na napravi Tehnièni podatki Namen uporabe Splošna varnostna navodila Polnjenje akumulatorja Vklop in izklop Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil Navodila za delo Vzdrževanje Skladiščenje Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja ES IZJAVA O SKLADNOSTI GARANCIJSKI POGOJI I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Tehnièni podatki Model Napetost akumulatorja / obratovalna napetost Tip akumulatorja Polnilni tok Trajanje polnjenja Trajanje obratovanja Obratovalna zmogljivost Rezalno gibanje Širina striženja * Dolžina striženja ** Debelina striženja ** Raven zvoènega tlaka (DIN EN 60745-2-15) Vibracije (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litijev ionski akumulator 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 ure min. približno. 45 W 6 -1 min 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Škarje za grmovje ustrezajo zašèitnemu razredu III. Pridržujemo si pravico do tehniènih sprememb. * Akumulatorske škarje za travo ** Akumulatorske škarje za grmièevje 1 Prevod originalnega navodila za uporabo SI | Navodilo za uporabo 3) Varnost oseb Pozor Zaščita pred hrupom ! Ob začetku obratovanja pazite na regionalne predpise. a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z električnim orodjem opravljajte s pametjo. Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko vodi do povzročitve resnih poškodb. b) Ne precenjujte svojih zmožnosti. Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte ravnotežje. Na ta način lahko napravo v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate. Namen uporabe Navodilo za način uporabe: Škarje za travo in grmičevje ne morejo in naj ne bi nadomeščale škarij za živo mejo. Te škarje so namenjene izključno za obrezovanje in rezanje okrasnih grmov in drobnega grmičevja. Neka druga uporaba ali uporaba, ki presega te zmogljivosti, ni v skladu z namenom uporabe. Za škodo, ki je posledica take uporabe, proizvajalec/ dobavitelj ne jamči. 4) Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja a) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. b) Iz varnostnih razlogov aparata ne smejo uporabljati otroci, mladostniki do 16 let ali druge osebe, ki s pričujočimi navodili glede varnosti niso seznanjeni. c) Upravljalec je odgovoren za nesreče in tveganja, ki so jim izpostavljeni tretji ali pa njihova lastnina. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. Če je potrebno, se lahko te škarje za grmičevje z enostavno zamenjavo priloženega rezila za škarje spremeni v škarje za rezanje trave. Splošna varnostna navodila Pozor! Prebrati je treba celotna navodila. Napake pri upoštevanju navodil, navedenih v nadaljevanju, lahko povzročijo udar električnega toka, požar in/ali hude poškodbe. V nadaljevanju uporabljeni pojem „električno orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje). TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. 5) Starostlivé nakladanie s prístrojmi a používanie akumulátorových prístrojov Varnostna navodila za škarje za živo mejo: - Dele telesa zavarujte pred rezili. Pri premikajočem a) Zaistite, aby bol prístroj vypnutý ešte pred tým, než nasadíte akumulátor. Nasadzovanie (pripájanie) akumulátora k elektrickému prístroju, ktorý je zapnutý, môže viesť k úrazom. b) Akumulátory nabíjajte iba v takých nabíjacích prístrojoch, ktoré sú odporúčané výrobcom. Pri nabíjacom prístroji, ktorý je vhodný pre určitý typ akumulátorov, hrozí požiar, pokiaľ je používaný na nabíjanie iných akumulátorov. c) V elektrických prístrojoch používajte vždy iba k nim určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. d) Nepoužívané akumulátory uchovávajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, skrutiek alebo iných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov akumulátora. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s akumulátorovou kvapalinou. Pri náhodnom kontakte s akumulátorovou kvapalinou opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa akumulátorová kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše tiež lekársku pomoc. Unikajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobovať podráždenie kože alebo popáleniny. se rezilu ne poskušajte odstranjevati rezanega materiala ali materiala, ki ga želite rezati, ne držite. Zagozden rezan material odstranjujte samo pri izklopljeni napravi. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko vodi do povzročitve hudih poškodb. - Škarje za živo mejo nosite za ročaj pri stoječem rezilu. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z napravo zmanjšuje nevarnost za povzročitev poškodb zaradi rezila. 1) Delovno mesto a) Z napravo ne delajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape. 2) Električna varnost a) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave, štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka. b) Napravo zavarujte pred dežjem. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka. 2 SI | Navodilo za uporabo aparata, ki ni neoporečno popoln. • Pri transportu ali skladiščenju škarij vedno uporabljajte ščitnik za rezilo. • Pred začetkom dela spoznajte svojo okolico in pazite na možne nevarnosti, ki jih zaradi hrupa stroja mogoče ne bi mogli slišati. • Uporabljajte samo nadomestne dele in opremo, ki jo priporoča proizvajalec. Varnostni napotki! • Ta aparat lahko povzroči resne poškodbe. V zvezi s s pravilnim ravnanjem, s pripravo, z vzdrževanjem, s strokovno pravilno uporabo aparata skrbno preberite navodila za uporabo. Še preden ga prvič uporabite, se seznanite z aparatom in si dajte tudi praktično pokazati ravnanje z njim. • Naprava še teče! • Pred čiščenjem morate napravo izklopiti. • Pozor! Pazite, da prsti in noge ne zaidejo v rezalno področje! • Motor vklopite šele, ko ste roke in noge odmaknili od rezilnih delov aparata. • Pred uporabo naprave očistite tujke z delovnega področja, med delom pa bodite pozorni na tujke! • Pred transportom vedno najprej izklopite napravo in počakati, da se rezila zaustavijo. Vzdrževalna in čistilna dela opravljajte vedno samo na izklopljeni napravi. • Mladostniki, mlajši od 16 let, ne smejo upravljati naprave. • Upoštevajte odgovornost nasproti tretjim osebam na delovnem področju. • Izogibajte se uporabi škarij za živo mejo, če se v bližini nahajajo osebe, predvsem otroci. • Aparat uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali če je na razpolago dovolj umetne razsvetljave. • Škarje se morajo strokovno vzdrževati in preverjati. Rezilo se sme v primeru poškodbe zamenjati samo kompletno. V primeru poškodb zaradi udarcev je brezpogojno potrebno strokovno preverjanje. • Škarje je treba redno kontrolirati in sicer samo pri neki za to pristojni servisni delavnici. • Nosite ustrezna delovna oblačila in zaščitna očala, ščitnike za ušesa, zaprte čevlje, ki ne drsijo in delovne rokavice. Izogibajte se nošenju širokih oblačil, saj aparat lahko zagrabi prosto se premikajoče dele. • Po odlaganju škarij in pred čistilnimi deli morate npr. z aktiviranjem zapore proti vklopu zagotoviti, da se naprava ne more samodejno vključiti,. • Rezilo se mora redno preverjati glede morebitnih poškodb. • Škarij v nobenem primeru ne držite na rezilu, nevarnost poškodb obstaja celo v primeru, ko rezila mirujejo. • Nikoli ne segajte v tekoča rezila, da bi odstranili tujke, ali v primeru, da rezila blokirajo. Vedno najprej izklopite aparat in potem vzemite akumulatorsko baterijo iz aparata. • Pred vsemi vzdrževalnimi deli in oskrbi aparata najprej odstranite akumulator. • Napravo hranite tako, da je zavarovana pred otroki. • Pri delu z aparatom se vedno postavite v varen položaj, posebno, če uporabljate stopnice ali lestev. • Škarij za živo mejo ne uporabljajte s poškodovanim ali preveč obrabljenim rezilom. • Nikoli ne poskušajte spraviti v pogon nekega Pred začetkom uporabe Polnjenje akumulatorja Varnostna opozorila: Naprava je že dobavljena s predhodno napolnjenim litijevim ionskim akumulatorjem. Vendar pa priporočamo, da akumulator pred prvo uporabo še enkrat napolnite. - V ta namen uporabite samo zraven dobavljeni polnilnik. Ta je posebno usklajen s tem akumulatorjem. - Nikoli ne uporabljajte drugih polnilnikov. Zaradi tega obstaja nevarnost požara ali eksplozije! - Polnilnik vedno hranite stran od dežja ali vlage. Nevarnost udara električnega toka. - Nikoli ne polnite nezaščiteno na prostem, temveč na suhem, zaščitenem mestu. - S tem polnilnikom nikoli ne polnite drugih akumulatorjev. Nevarnost požara ali eksplozije. - Pred vsako uporabo polnilnika prekontrolirajte, da ohišje, vtič in kabel niso poškodovani. Ne uporabljajte, če obstaja kakšna poškodba. - Polnilnika ne odpirajte na silo. V primeru okvare je treba polnilnik zamenjati. - Polnilnik se pri postopku polnjenja segreje. Ne uporabljajte ga na lahko vnetljivi podlagi ali v vnetljivem okolju. Nevarnost požara. - Celic akumulatorja nikoli ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika. - Pri poškodbah akumulatorja lahko iztekajo škodljivi hlapi ali tekočine. Pri nenamernem stiku sperite z obilo vode in takoj poiščite zdravniško pomoč. Tekočina lahko povzroči draženje kože in razjede. - Akumulator zavarujte pred vročino, močno sončno svetlobo in ognjem. Nevarnost eksplozije. Postopek polnjenja: Za polnjenje polnilnik z vtičem vtaknite v vtičnico. Nato vtič kabla polnilnika vtaknite v polnilno dozo škarij za travo in grmovje (sl. 2). Začet postopek polnjenja je prikazan z zeleno kontrolno lučko (X) sl. 2 na koncu ročaja. Pri praznem akumulatorju znaša trajanje polnjenja približno 4 ure. Po končanem polnjenju elektronska kontrola postopek polnjenja avtomatsko izklopi. Zelena kontrolna lučka nato ugasne in s tem signalizira konec postopka polnjenja. Časa polnjenja ni potrebno nadzorovati. Polnilnik in ročaj naprave se pri postopku polnjenja segrejeta. To je normalno. Če polnilnika ne uporabljate, ga odstranite iz vtičnice. Med postopkom polnjenja se naprave ne sme uporabljati. 3 SI | Navodilo za uporabo Akumulator je treba ponovno napolniti, ko opazite zmanjšanje zmogljivosti pri rezanju. Dodatno je integrirana elektronska zaščita pred popolnim izpraznjenjem, ki preprečuje okvare akumulatorja. Leta akumulator pri dosegu meje izpraznjenja izklopi. Po tem naprave več ne vklapljajte, vendar najprej napolnite akumulator. enakomerno tečejo. Nenaoljene drsne površine lahko negativno vplivajo življenjsko dobo. Vklop in izklop Obrabljena topa rezila zamenjajte. Če je rezilo po daljšem času uporabe postalo topo, ga nadomestite samo z originalnim nadomestnim rezilom. Škarje čistite samo s ščetko ali krpo. Aparata nikoli ne spirajte s curkom vode ali ga potopite v vodo. Rezilo po vsaki uporabi obdelajte z negovalnim sprejem. Po uporabi vedno nataknite ščitnik za rezilo. Blokado vklopa A (sl. 3) potisnite naprej in pritisnite stikalo B. Po vklopu naprave blokade vklopa A ni več treba držati pritisnjene. Kontrolirajte, če ima naprava kakršnekoli očitne pomanjkljivosti in jo eventualno dajte v popravilo pooblaščeni servisni službi. Za izklop stikalo B zopet spustite. Pozor! Rezilo teče naprej. Skladiščenje Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil Napravo vedno skladiščite na suhem, čistem mestu, zunaj dosega otrok. Skladiščite zaščiteno pred zmrzaljo. Za zaščito pred poškodbami preko rezila potisnite zraven dobavljeni ščitnik za rezilo in uporabljajte zaščitne rokavice. Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja Istočasno pritisnite obe stranski tipki in rezila škarij snemite (sl. 5). Prosimo upoštevajte sledeèa navodila za odstranjevanje akumulatorja: Odstranite event. umazanijo, ki je prodrla v prostor menjalnika. Odsluženi akumulatorji ali baterije ne spadajo v gospodinjske odpadke. Kot uporabnik ste uporabljene baterije oz. akumulatorje z zakonom dolžni vrniti. Ob izteku življenjske dobe Vaše naprave je treba baterije oz. akumulatorje odstraniti iz naprave in jih odstraniti loèeno. Preden akumulatorje vrnete, jih morate izprazniti in zavarovati pred kratkim stikom. Stare akumulatorje lahko oddate na krajevnih zbiralnih mestih v Vaši obèini ali pri Vašem trgovcu oz. na prodajnem mestu. Prosimo da, preden vstavite nadomestna rezila, pogonski prostor rahlo namastite z univerzalnim mazivom, ki se dobi v prodaji, kakor je opisano tudi v poglavju Vzdrževanje (sl.7). Rezilo z zadnjim nastavkom vstavite v ohišje škarij za travo, kot je prikazano na sl. 6, in z močnim pritiskom na osnovno ploščo rezila klik sistem zaskočite. Kadar Vaša naprava nekega dne postane neuporabna ali je ne potrebujete veè, Vas prosimo, da naprave na noben naèin ne vržete med gospodinjske odpadke, temveè jo odstranite okolju primerno. Pozicije ekscentričnega pogona pri zamenjavi rezil ni treba upoštevati. Pri vklopu se ekscenter menjalnika samodejno zaskoči v ustezno izrezo na rezilu škarij. Naprava je sedaj spet pripravljena za obratovanje. Prosimo, da napravo oddate na mestu za zbiranje odpadkov. Tam bodo plastiène in kovinske dele lahko loèili in jih dali reciklirati. Tozadevne informacije dobite tudi pri Vaši obèinski ali mestni upravi. Navodila za delo Z rezalnikom za grmičevje se lahko reže okrasno grmičevje in majhni grmi. Ta aparat je primeren tudi za oblikovanje kot npr. pri vzdrževanju grobov. S škarjami za travo lahko obrezujete robove travnikov oz. travnatih površin na nedostopnih mestih. Ker aparat vodite z eno roko, pazite, da v nobenem primeru proste roke ne približate k rezilu, ki je v pogonu. Vzdrževanje (sl. 7) Z rezila očistite sok rastlin in umazanijo. Par rezil morate v vsaki sezoni najmanj enkrat sneti. Pri tem se morajo odstraniti ostanki rastlin in tujki. Vreteno C in hrbet rezila D previdno namažite z redko mastjo. Motorja in drugih delov ne podmazujte. Pozor! Drsne površine rezil morajo biti naoljene, da 4 PL | Instrukcja Obs³ugi Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym Szanowny Użytkowniku, w celu zapewnienia prawidłowego uruchomienia maszyny opracowana została niniejsza instrukcja obsługi. Urządzenie będzie pracowało ku zadowoleniu użytkowników, a okres jego użytkowania będzie długi pod warunkiem przestrzegania następujących wskazówek. Nasze urządzenia zostały przed wprowadzeniem do seryjnej produkcji wypróbowane w najcięższych warunkach pracy, a podczas produkcji poddawane są stałej kontroli. To nam daje pewność, a Państwu gwarancję, że otrzymują Państwo bardzo dobry produkt. W interesie dalszego rozwoju technicznego zastrzeżone są zmiany w zakresie konstrukcji i wykonania urządzenia. SPIS TREŚCI STRONA RYSUNKI Ilustracja i objaœnienia piktogramów Dane techniczne Użycie zgodnie z przeznaczeniem Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ładowanie akumulatora Włączanie i wyłączanie Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu tnącego Instrukcje dotyczące pracy Konserwacja Składowanie Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego UNIA EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI WARUNKI GWARANCJI I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 4 II III Dane techniczne Model Napięcie akumulatora/napięcie Typ akumulatora Prąd ładowania Czas ładowania Czas pracy Moc robocza Ruchy tnące * AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litowo-jonowy 1,3 Ah; 4,7 Wh mA/DC 350 h 4 godziny min. ok. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** Szerokość cięcia * Długość noża ** maks. grubość cięcia ** Ciśnienie akustyczne według (DIN EN 60745-2-15) Wibracja według (DIN EN 60745-2-15) mm mm mm dB (A) m/s2 80 160 8 73 K=3,0 dB (A) <2,5 K=1,5 m/s2 Urządzenia zgodne są z klasą zabezpieczenia III. Zmiany techniczne zastrzeżone. Nożyce do cięcia krzewów. * Nożyce do cięcia trawy ** Nożyce do cięcia krzewów 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PL | Instrukcja Obs³ugi powierzchniami np. rur, ogrzewania, pieców i lodówek. Istnieje podwyższone ryzyko porażenia prądem, jeżeli Państwa ciało będzie uziemione. b) Chronić urządzenie przed deszczem. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego podwyższa ryzyko porażenia prądem. Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uruchomienia prosimy przestrzegać lokalnych przepisów. Użycie zgodnie z przeznaczeniem Informacja dotycząca zastosowania: Nożycami do cięcia krzewów i zarośli nie można i nie należy zastępować sekatora. 3) Bezpieczeństwo osób a) Stosować osobiste środki ochrony i zawsze okulary ochronne. Stosowanie osobistych środków ochrony, takich jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu, zależnie od rodzaju zastosowania narzędzia elektrycznego, minimalizuje ryzyko obrażeń. b) Przed włączeniem urządzenia usunąć narzędzia nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w ruchomej części urządzenia może spowodować obrażenia. Nożyce te są przeznaczone wyłącznie do cięcia i obcinania krzewów ozdobnych i zarośli o małej grubości. Użycie ich w innym celu lub zakresie zastosowania jest niezgodne z przeznaczeniem. Producent / dostawca nie odpowiada za powstałe w związku z tym szkody. W razie potrzeby można nożyce do cięcia krzewów i zarośli przekształcić przez prostą wymianę załączonego noża na nożyce do cięcia trawy. 4) Staranne obchodzenie się i stosowanie narzędzi elektrycznych Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa a) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego wyłącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być oddane do naprawy. b) Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, nieletnich do lat 16 oraz inne osoby, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa. c) Obsługa jest odpowiedzialna za wypadki lub zagrożenia, na które narażone są osoby trzecie lub ich mienie. d) Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwalać używać urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego obsługą lub nie przeczytały tej instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli są używane przez niedoświadczone osoby. Uwaga! Należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie lub błędne stosowanie się do podanych poniżej instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie uszkodzenia ciała. Stosowane w dalszej części pojęcie „narzędzie elektryczne” odnosi się do wszystkich narzędzi elektrycznych zasilanych prądem z sieci (z przewodem sieciowym) oraz zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego). NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla sekatora do żywopłotów: - Trzymać wszystkie części ciała z dala od noża. Nie próbować odsuwać ciętego materiału lub przytrzymywać go przy pracującym nożu. Zakleszczony materiał usuwać jedynie po wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi przy używaniu sekatora do żywopłotów może doprowadzić do ciężkich obrażeń. - Przy niepracującym nożu trzymać sekator do żywopłotów za uchwyt. Przy transporcie lub przechowywaniu sekatora zawsze nakładać osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z nożem. Przepisy bezpieczeństwa • Maszyna ta może spowodować poważne skaleczenia. Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby móc poprawnie eksploatować tę maszynę, przygotowywać ją do pracy i konserwować. Przed jej zastosowaniem należy zapoznać się ze sposobem jej funkcjonowania i uzyskać informacje na temat jej działania w ramach praktycznej instrukcji. • Urządzenie posiada fazę ruchu bezwładnego. • Urządzenie należy wyłączyć przed czyszczeniem. • Uwaga! Palce oraz nogi powinny znajdować się poza miejscem cięcia! • Silnik załączać dopiero po oddaleniu rąk i nóg z zakresu zasięgu narzędzi tnących. • Przed użyciem maszyny należy usunąć z miejsca, na którym będziemy pracować wszelkie przedmioty, a podczas pracy należy zwracać uwagę na takie przedmioty! 1) Miejsce pracy a) Nie należy używać urządzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne powodują powstawanie iskier, które mogą być przyczyną zapalenia się pyłu lub oparów. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi 2 PL | Instrukcja Obs³ugi Przed uruchomieniem • Na czas transportu maszyna musi być zawsze wyłączona i należy odczekać, aż nóż zupełnie się zatrzyma. Czyszczenie i konserwację urządzenia można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonej maszynie. • Osoby nieletnie do lat 16 nie powinny obsługiwać urządzenia. • W miejscu, gdzie pracujemy, należy przestrzegać zasad odpowiedzialności w stosunku do osób trzecich. • Nożyc nie należy używać, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby, dzieci lub zwierzęta domowe. • Urządzenie należy stosować jedynie przy świetlne dziennym, względnie wystarczającym oświetleniu elektrycznym. • Nożyce należy regularnie konserwować i poddawać przeglądom. W przypadku uszkodzenia noża należy wymienić całą parę noży. W razie powstania usterek w wyniku uderzenia, ich zakres musi ocenić specjalista. • Nożyce należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu, kontrole tego rodzaju przeprowadza jedynie odpowiedni warsztat naprawczy. • Podczas pracy należy używać odpowiedniego ubrania roboczego oraz okularów ochronnych, ochraniaczy słuchu, pełnego, nieślizgającego się obuwia oraz rękawic. Nie należy zakładać obszernego ubrania, które mogłoby zostać pochwycone przez ruchomą część nożyc. • Po odłożeniu nożyc oraz przed ich czyszczeniem należy sprawdzić, czy urządzenie nie może być włączone przez pomyłkę, np. odblokowanie wyłącznika. • Regularnie sprawdzać stan niezawodności urządzenia tnącego. • Nożyc nigdy nie należy przytrzymywać za noże, istnieje możliwość odniesienia obrażeń nawet wtedy, kiedy nożyce są wyłączone! • W przypadku konieczności usunięcia obcych przedmiotów lub w przypadku zablokowania nożyc, nigdy nie należy dotykać noży, które są w ruchu. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Podczas pracy z nożycami należy przyjąć stabilną postawę, zwłaszcza, kiedy używa się podestu roboczego lub drabiny. • Zabronione jest używanie nożyc z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym mechanizmem tnącym. • Nigdy nie należy używać nożyc, które nie zostały w całości wyposażone we wszystkie niezbędne części. • Podczas transportu i magazynowania nożyc zawsze należy używać osłony noża. • Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z otoczeniem i możliwością wystąpienia ewentualnego niebezpieczeństwa, o którym z powodu hałasu możemy się nie dowiedzieć. • Stosować wyłącznie części zamienne i wyposażenie zalecane przez producenta. Ładowanie akumulatora Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Urządzenie dostarczane jest z naładowanym akumulatorem litowo-jonowym. Zalecamy jednak powtórne ładowanie akumulatora przed pierwszym uruchomieniem. -- Do tego celu należy używać wyłącznie załączonej ładowarki. Jest ona specjalnie dopasowana do akumulatora. -- Nigdy nie stosować innych ładowarek. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! -- Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. -- Nigdy nie ładować akumulatora bez zabezpieczenia na wolnym powietrzu, a jedynie w miejscu suchym i chronionym. -- Nigdy nie ładować za pomocą tej ładowarki obcych akumulatorów. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu. -- Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić, czy obudowa, wtyczka lub kabel nie są uszkodzone. Nie używać, jeśli występuje uszkodzenie. -- Nie otwierać ładowarki siłą. W przypadku uszkodzenia ładowarkę należy wymienić. -- Ładowarka nagrzewa się podczas ładowania. Nie należy eksploatować jej na łatwopalnym podłożu lub w palnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo pożaru. -- Nigdy nie otwierać ogniw akumulatorowych. Niebezpieczeństwo wystąpienia zwarcia. -- W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść do wystąpienia oparów lub wycieku cieczy. W razie przypadkowego kontaktu z nimi spłukać wodą i natychmiast udać się do lekarza. Ciecz może spowodować podrażnienia skóry i oparzenia środkiem żrącym. -- Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, silnym nasłonecznieniem i ogniem. Niebezpieczeństwo wybuchu. Proces ładowania: W celu ładowania akumulatora wetknąć ładowarkę do gniazdka sieciowego. Następnie wetknąć wtyczkę kabla ładowarki w gniazdko ładowania nożyc do cięcia trawy i krzewów (rys. 2). Rozpoczęcie procesu ładowania sygnalizowane jest przez zieloną lampkę kontrolną (X) rys. 2 na końcu uchwytu. W przypadku rozładowanego akumulatora czas ładowania wynosi ok. 4 godziny. Po naładowaniu akumulatora elektroniczny układ kontrolny automatycznie wyłącza proces ładowania. Zielona lampka kontrolna gaśnie i w ten sposób sygnalizuje zakończenie procesu ładowania akumulatora. Nadzorowanie czasu ładowania nie jest konieczne. Ładowarka i rękojeść nagrzewają się podczas ładowania. Jest to zjawisko normalne. Nieużywaną ładowarkę wyjąć z gniazdka sieciowego. Podczas ładowania akumulatora nie wolno używać urządzenia. 3 PL | Instrukcja Obs³ugi Akumulator należy naładować, jeżeli zauważa się wyraźny spadek mocy podczas cięcia. Dodatkowo wbudowany jest elektroniczny układ zabezpieczający przed głębokim wyładowaniem, chroniący akumulator przed uszkodzeniem. Wyłącza on akumulator po osiągnięciu granicy rozładowania. Nie należy wówczas włączać urządzenia, lecz najpierw naładować akumulator. nik C oraz tylną część noża D należy ostrożnie naoliwić rzadkim olejem. Silnika oraz pozostałych części nie oliwić. Uwaga! Powierzchnie prowadzące noży należy naoliwić, aby dobrze się ślizgały. W przeciwnym razie ma to wpływ na żywotność urządzenia. Włączanie i wyłączanie W przypadku stępienia noży po długotrwałym ich użytkowaniu należy je wymienić, stosując wyłącznie oryginalne noże wymienne. Blokadę włączenia A (rys. 3) przesunąć do przodu i wcisnąć przełącznik B. Po włączeniu blokada włączenia A nie musi już być przytrzymywana. Nożyce należy czyścić wyłącznie przy pomocy szczotki lub ścierki. Nigdy nie spryskiwać urządzenia wodą, ani nie zanurzać go w wodzie. Nóż spryskać po każdym użyciu środkiem pielęgnacyjnym w aerozolu. W celu wyłączenia zwolnić wyłącznik B. Ostrożnie! Nóż porusza się ruchem bezwładnym. Zużyte, tępe noże należy wymienić. Po użyciu zawsze nasunąć osłonę noży. Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu tnącego Sprawdzić, czy urządzenie nie posiada widocznych usterek i w razie potrzeby zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym. W celu ochrony przed obrażeniami nasunąć na nóż załączoną osłonę noża i używać rękawic ochronnych. Składowanie Nacisnąć równocześnie na oba przyciski boczne i zdjąć nóż (ilustracja 5) Urządzenie przechowywać zawsze w miejscu suchym i czystym, poza zasięgiem dzieci. Chronić przed mrozem. Należy usunąć ewentualne zabrudzenia z mechanizmu przekładni. Przed założeniem noża zastępczego należy lekko nasmarować zespół napędowy uniwersalnym środkiem smarowym dostępnym w handlu, w sposób opisany w rozdziale Konserwacja (rys. 7). Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego Następnie wprowadzić nóż tnący tylnym noskiem ustalającym w obudowę nożyc do cięcia trawy w sposób pokazany na rys. 6 i poprzez silny nacisk na płytę podstawową noża zablokować system zatrzaskowy. Nie wolno wyrzucać baterii wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do zwrotu zużytych baterii lub akumulatorów. Pod koniec okresu użytkowania urządzenia należy wyjąć z nich baterie bądź akumulatory, a następnie oddzielnie usunąć. Zużyte baterie i akumulatory można oddać w lokalnych punktach zbiorczych lub w miejscu zakupu. Należy przestrzegać następujących wskazań dotyczących usuwania baterii i akumulatorów: Nie należy koniecznie zwracać uwagi na pozycję napędu mimośrodowego przy wymianie noża. Po włączeniu mimośród przekładni samoczynnie dosuwa się do odpowiedniego wgłębienia noża. Jeżeli urządzenie stanie się niezdatne do użytku lub zbędne, nie należy go w żadnym przypadku usuwać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego. Urządzenie należy oddać w odpowiedniej placówce utylizacyjnej. Części z tworzywa sztucznego i metalu można tutaj oddzielić i wprowadzić do obiegu recyklingu. Informacji na ten temat udzielają również władze gminy lub miasta. Urządzenie jest teraz gotowe do eksploatacji. Instrukcje dotyczące pracy Przy pomocy nożyc do cięcia krzewów i zarośli można przycinać krzewy ozdobne i drobne krzaki. Urządzenie to nadaje się także do przycinania form, na przykład przy pielęgnacji grobów. Ponieważ urządzenie prowadzi się jedną ręką, należy koniecznie uważać, aby druga ręka nie dostała się w zasięg pracującego noża. Za pomocą nożyc do trawy można czysto przyciąć obrzeża trawników bądź powierzchnie trawy w miejscach trudnodostępnych. Konserwacja (rys. 7) Nóż należy oczyścić z resztek soków i zanieczyszczeń. Co najmniej raz na sezon należy zdjąć parę noży. Zęb4 SE | Bruksanvisning Gräs- och busksax med laddningsbart batteri För att kunna garantera en säker igångsättning har vi skrivit denna bruksanvisning. Om du följer anvisning-arna kommer apparaten att alltid arbeta till din belåtenhet och vi garanterar dess lång livslängd. Våra apparater har provats under svåraste villkor före serieproduktionsstart och ständigt under tillverkningen. Det ger säkerhet till oss och garanti till dig att du har fått en fullmogen produkt. Målet är vidare teknisk utveckling med reservation för ändringar i konstruktion och utförtande. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida Bilder Illustration och förklaring av piktogramen Tekniske data Tillämpning Allmänna säkerhetsföreskrifter Laddning av batteriet Till– och frånkoppling Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av skärsystemen Användning Underhåll Förvaring Avfallshantering och miljöskydd Förklaring ES om överensstämmelse Garantivillkor I 1-3 I 4 1 2 2 3 3 3 4 4 4 4 II III Tekniske data Modell Spänning av ackumulator//driftspänning Batterityp Laddström Laddtid Drifttid Driftprestation Slagtal Snittbredd * Knivlängd ** Klipptjocklet ** Bullertrycknivå enligt (DIN EN 60745-2-15) Vibrationer enligt (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litiumjon 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4h min. ca. 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Apparater motsvarar säkringsklass nr. 3. Med reservation för tekniska ändringar. * Grässax ** Busksax 1 Översättning av den ursprungliga instruktionen SE | Bruksanvisning droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av apparaten kan medföra allvarliga skador. b) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt och håll hela tiden balansen. På så sätt kan du kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer. Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala föreskrifterna vid idrifttagningen. Tillämpning Användningshänvisning: Busksax kan och skall inte ersätta en häcksax. 4) Aktsam hantering med och användning av elverktyg Den är uteslutande avsedd för att trimma och beskära prydnadsbuskar och mindre kraftiga buskage. Annan användning eller användning utöver detta gäller såsom icke ändamålsenlig. För ur detta resulterande skador ansvarar tillverkaren/ leverantören inte. a) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte längre kan till- eller frånkopplas är farligt och måste repareras. b) Personer, som inte är insatta i bruksanvisningen, barn, ungdomar som ännu inte har minimiåldern för användning av denna apparat får inte använda apparaten. c) Som användare bör man vara medveten om sitt ansvar gentemot andra som befinner sig i arbetsområdet. d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda apparaten, som inte är insatta i dess användning eller inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. Vid behov kan den här busksaxen enkelt byggas om till en grässax genom utbyte av den medföljande skärkniven Allmänna säkerhetsföreskrifter Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter. Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador. Det nedan använda begreppet ”elverktyg” avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 5) Service a) Låt endast kvalificerad yrkespersonal reparera apparaten och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls. SPARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ ETT SÄKERT STÄLLE. Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar: Säkerhetsåtgärder - Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven. Försök inte avlägsna klippet eller hålla fast material som ska klippas när kniven är igång. Avlägsna inklämt klipp endast när apparaten är avstängd. Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av häcksaxen kan medföra allvarliga personskador. - Bär häcksaxen i handtaget när kniven står stilla. Vid transport eller förvaring av häcksaxen måste skyddet alltid dras på. Aktsam hantering av apparaten minskar skaderisken genom kniven. • Denna busksaxen kan orsaka allvarliga skador. Läs instruktionsboken noggrannt för bästa handhavande och förberedelser samt underhåll utav busksaxen. Bekanta dig praktiskt med maskinen innan du använderden. • Apparaten har en tillkommande fas. • Stäng av apparaten före rengöring. • Obs! Håll fingrar och ben utanför snittområde! • Tillkoppla motorn först när händer och fötter befinner sig på avstånd från skärverktygen. • Innan du använder apparaten ta bort främmande föremål från arbetsyta och se upp för sådana föremål under arbete! • Stäng alltid av apparaten före transport och vänta tills kniven stannar av. Underhåll och rengöring får göras endast med avstängd apparat. • Ungdomar under 16 år får inte sköta apparaten. • Tänk på ditt ansvar mot andra personer under arbete. • Ha på dig lämpliga arbetskläder, d. v. s. skyddsglasögon, hörselskydd, slutna skor med glidskydd och arbetshandskar. Ha inte på dig vida kläder då de kan fastna i rörliga delar. • Använd apparaten endast i dagsljus eller i tillräckligt god belysning. • Saxen måste regelbundet underhållas och kontrolleras. Skadade knivar får bytas ut endast som ett komplett par. Vid skada genom en stöt måste översyn av en fackman göras. 1) Arbetsplats a) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö, där det finns brännbara vätskor, gaser eller brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor som kan antända damm eller ånga. 2) Elsäkerhet a) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad. b) Håll apparaten borta från regn. Inträngande vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte apparaten om du är trött eller påverkad av 2 SE | Bruksanvisning • Saxen bör kontrolleras regelbundet, vilket endast får göras av en behörig reparationsservice. • Använd inte busksaxen om det finns andra personer, barn eller husdjur i närheten. • När du har lagt ifrån dig saxen och innan du rengör den måste du ordna att apparaten av misstag inte kan sättas i gång, t.ex genom att avblockera kontakten. • Kontrollera regelbundet om klippenheten har skadats. • Du får under inga omständigheter hålla saxen i knivarna, risk för skada finns även i stillt tillstånd! • Berör aldrig rörande knivar om du vill ta bort främmande föremål eller om saxen har blockerats. • Förvara saxen utom räckhåll för barn på en säker plats. • Under arbete med busksaxen stå stadigt, framför allt om du använder trappsteg eller stege. • Försök aldrig att få i gång apparat som inte är komplett. • Använd aldrig en saxen som är skadad eller med för mycket utsliten skäranordning. • För transport och lagring av busksaxen använd alltid knivskydd. • Bekanta dig före arbetets början med omgivning och möjliga faror som du kanske inte kan höra på grund av buller. • Använd endast reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren rekommenderat. - Skydda batteriet mot hetta, stark solstrålning och eld. Explosionsrisk. Laddning: För att ladda batteriet sätter du i nätladdaren i ett eluttag. Därefter sätter du i laddkabelns stickkontakt i gräs- och busksaxens ladduttag (bild. 2). När laddningen börjar, visas detta av den gröna kontrol�lampan (X) bild. 2 i skaftets ända. Om batteriet är tomt uppgår laddningstiden till ca 4 timmar. Efter laddningen stänger den elektroniska övervakningen av laddningen automatiskt. Den gröna kontrollampan slocknar då och visar därmed att laddningen är avslutad. Det är inte nödvändigt att övervaka laddtiden. Laddaren och saxens handtag värms upp under laddningen. Detta är normalt. Ta ut laddaren ur uttaget när den inte används. Under laddningen får saxen inte användas. Batteriet bör laddas när du märker att kapaciteten avtar tydligt under klippningen. Dessutom är ett elektroniskt djupurladdningsskydd inbyggt, som förhindrar att batteriet skadas. Detta stänger av saxen när urladdningsgränsen nås. Koppla därefter inte på saxen igen, utan ladda först batteriet. Till– och frånkoppling Skjut inkopplingsspärren A (bild. 3) framåt och tryck på brytare B. Efter påkopplingen kan inkopplingsspärren A släppas. Före idrifttagningen Laddning av batteriet För frånkoppling släpper du brytare B. Säkerhetsanvisningar: Varning! Kniven går på eftergång. Gräs- och busksaxen levereras med laddat litiumjonbatteri. Vi rekommenderar ändå att du laddar batteriet en gång till före den första användningen. Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av skärsystemen - Använd endast det medföljande laddaren. Den är speciellt anpassad efter detta batteri. - Använd aldrig andra laddare. Det medför brand- eller explosionsrisk! - Håll alltid laddaren borta från regn eller fuktighet. Risk för elektrisk stöt. Ladda aldrig batteriet oskyddat utomhus, utan på ett torrt skyddat ställe. - Ladda aldrig andra batterier med denna laddare. Risk för brand eller explosion. - Före varje användning av laddaren måste man kontrollera att kåpa, stickkontakt och kabel inte är skadade. Använd inte laddaren om det finns skador. - Öppna inte laddaren med våld. Vid en defekt måste laddaren bytas ut. - Laddaren värms upp under laddningen. Använd den inte på ett lättantändligt underlag eller i en brandfarlig omgivning. Brandrisk. - Öppna aldrig battericellerna. Risk för kortslutning. - Om batteriet är skadat kan skadliga ångor eller vätskor läcka ut. Om du råkar beröra dem måste du omedelbart skölja med vatten och tillkalla läkare. Vätskan kan förorsaka hudirritationer eller frätskador. Till skydd mot skador skjuter du det medföljande knivskyddet över kniven och använder skyddshandskarna. För utbyte av skärknivarna resp. för ombyggnad till grässax går du tillväga på följande sätt: Tryck in de båda tryckknapparna på sidan samtidigt och ta av skärkniven (bild 5). Avlägsna smuts som ev. trängt in i växelrummet. Innan du sätter i den nya kniven smörjer du in drivningsområdet lätt med vanligt universalfett, så som även beskrivs i avsnittet Underhåll (bild 7). För in skären med den bakre låsspärren i grässaxkåpan, så som visas på bild 6, och haka i klicksystemet genom att trycka kraftigt på skärgrundplattan. Excenterdrivningens position måste inte beaktas vid knivbyte. Vid tillkopplingen hoppar växelexcentern automatiskt i skärknivens motsvarande ursparning. Apparaten är nu klar att användas igen. 3 SE | Bruksanvisning Användning Med busksaxen kan man klippa prydnadsbuskar och lätt buskage. Den är även lämplig för form-snitt, t.ex. vid gravvård. Med grässaxen kan gräskanter resp. gräsytor klippas snyggt på svårtillgängliga ställen. Eftersom busksaxen styrs med en hand, får Ni absolut inte föra den andra handen i närheten av den löpande kniven. Underhåll (bild 7) Rengör kniv från växtsafter och smuts. Ett par knivar bör tas av minst en gång i säsongen. Smörj försiktigt drev E och bakdel av kniv D med tunn olja. Smörj inte motor och andra delar. Obs! Ledande knivytor måsta oljas för att glida väl. Icke oljade ledande ytor kan påverka livslängd negativt. Om kniven har blivit slö efter en lång tids användning, byt då endast ut den mot en original-reservkniv. Rengör saxen endast med en borste eller trasa. Spruta aldrig av apparaten med vatten och doppa den aldrig i vatten. Behandla kniven med underhållsspray efter varje användning. Byt ut slöa knivar. Sätt alltid på knivskyddet efter användning. Undersök gräs- och busksaxen med avseende på uppenbara fel och låt ett auktoriserat serviceställe reparera den vid behov. Förvaring Förvara alltid saxen på ett torrt, rent ställe utom räckhåll för barn. Förvaras frostfritt. Avfallshantering och miljöskydd Var god ge akt på följande anvisningar för batteri- / ackumulatoråtervinning: Batterier bör inte kastas bort med hushållssoporna. Som förbrukare har Du enligt lagbestämmelse sky-ldigheten att lämna tillbaka förbrukade batterier resp ackumulatorer. När apparaten har tjänat ut måste batterierna resp ackumulatorerna tas ur apparaten och lämnas separat för återvinning. Du kan lämna förbrukade batterier och ackumulatorer till de lokala uppsamlingsställena i Din kommun eller till handlaren resp försäljningsstället. Om din apparat en dag skulle bli oanvändbar eller om du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separeras plast- och metalldelar för att sedan återvinnas. Information om detta får du av din kommunförvaltning. 4 NO | Bruksanvisning Batteridrevet gress- og busksaks Kjære kunde, for å kunne garantere pålitelig drift av maskinen, har vi skrevet denne bruksanvisningen. Hvis Dere vil følge våre instrukser, skulle plensaksen alltid fungere riktig og vi kan garantere dens lange levetid. Våre produkter har vært prøvd under de hardeste omstendingheter. Deres kvalitet kontrolleres stadig under produksjon. Derfor kan vi garantere at Dere får et høy-kvalitets produkt. Forbehold om konstruksjons- og utformings forandringer (ifølge teknisk utvikling). INNHOLDSFORTEGNELSE Side Illustrasjoner Illustrasjon og forklaring av symboler Tekniske opplysninger Bruksområder Allmenne sikkerhetsinstrukser Opplading av batteriet Slå på og av Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæresystemene Merknader om arbeidet Vedlikehold Lagring Destruksjon og miljøvern Erklæring om EF-overensstemmelse Garantivilkår I 1-3 I 4 1 2 2 3 3 4 4 4 4 4 II III Tekniske opplysninger Modell Akkumulators spenning/drifspenning Batteritype Ladestrøm: Ladetid Driftstid Driftytelse Antall klippebevegelser Skjærebredde * Knivlengde ** Sverdtykkelse ** Støytrykk (DIN EN 60745-2-15) Vibrasjoner (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litium-ioner 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 timer min. ca. 45 W 6 -1 min 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Maskinene svarer til sikkerhetsklasse III. Forbehold om tekniske endringer. * gressaks ** busksaks 1 oversettelse av den originale bruksanvisningen NO | Bruksanvisning 3) Sikkerhet til personer OBS: Støyvern ! Ta hensyn til de regionale forskrifter når du tar maskinen i drift a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du arbeider med elektroverktøy. Bruk ikke maskinen dersom du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Dersom du er uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan det oppstå alvorlige personskader. b) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå stabilt og hold alltid likevekten. Når du gjør det, har du bedre kontroll over maskinen i uventede situasjoner. Bruksområder Brukshenvisning: Busksaksen kan og skal ikke erstatte en hekksaks. Den er utelukkende beregnet på trimming og klipping av prydbusker og kratt med tynne grener. En annen bruk eller en bruk som går ut over dette blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Produsenten/lever-andøren påtar seg intet ansvar for skader som måtte resultere av slik bruk. 4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy a) Ikke bruk elektroverktøy med defekte brytere. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres. b) Personer som ikke er fortrolige med bruksanvisningen, barn og ungdom som ennå ikke har påkrevd minstealder for å bruke denne maskinen har ikke lov til å bruke maskinen. c) Husk at du som bruker er ansvarlig for andre som befinner seg i arbeidsområdet. d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk. La ikke personer som ikke er fortrolige med maskinen, eller som ikke har lest disse sikkerhetsinstruksjonene, benytte maskinen. Elektroverktøy er farlige dersom de brukes av uerfarne personer. Ved behov kan denne busksaksen omstilles til en gressaks ved at man enkelt og greit bytter ut de knivene som fulgte med i leveringen. Allmenne sikkerhetsinstrukser OBS! Alle instruksjoner skal leses. Dersom du gjør feil og ikke overholder de instruksjonene som er oppført nedenunder, kan dette forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Uttrykket „elektroverktøy“, som blir brukt heretter i teksten, refererer til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). TA GODT VARE PÅ DISSE SIKKERHETS-INSTRUKSENE. 5) Service a) La bare kvalifisert fagpersonale reparere maskinen, og sørg for at det bare brukes originalreservedeler. Dermed er du sikker på at maskinens sikkerhet opprettholdes. Sikkerhetsinstrukser for hekksakser: - Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjærekniven. Forsøk ikke å fjerne materiale eller holde fast materiale som skal skjæres så lenge kniven er i bevegelse. Fjern bare materiale som har kilt seg fast, når maskinen er slått av. Dersom du er uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du bruker hekksaksen, kan det oppstå alvorlige personskader. - Hold tak i håndtaket for å bære hekksaksen når kniven er stanset. Under transport eller oppbevaring av hekksaksen må beskyttelsesdekslet alltid settes på. Omtenksom behandling av maskinen reduserer faren for å bli skadet av kniven. Sikkerhetstiltak • Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader. Les derfor bruksveiledningen omhyggelig både med hensyn til korrekt anvendelse, forberedelse og vedlikehold av redskapet. Sett deg inn i maskinens bruksmåte for du skal ta den i bruk for forste gang. La andre innføre deg når det gjelder praktisk anvendelse. • Redskapet har en uttømingsfase. • Før rengjøring slå av maskinen. • Advarsel - hold fingrene og bena vekk fra skjæreområde! • Vent med å starte motoren til hender og føtter har kommet på avstand fra skjæreverktøyet. • Forviss deg før start om at skjærehodet ikke berører gjenstander. Under arbeid med maskinen vær oppmerksom på slike fremmedgjenstander! • Under transport mellom arbeidssteder må motoren skrues av. Vent til kniven stopper. Vedlikehold og rengjøring av maskinen kan bare foretas når motoren er skrudd av. • Ungdom under 16 har ikke adgang til å benytte maskinen. • Sørg for at ingen personer kommer til skade mens du arbeider med maskinen. 1) Arbeidsplass a) Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosive omgivelser hvor det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støvet eller dampene. 2) Elektrisk sikkerhet a) Unngå kroppskontakt med jordete overflater, som for eksempel på rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er høynet risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. b) Utsett ikke maskinen for regnvær. Dersom det trenger vann inn i et elektroverktøy, er det høynet risiko for elektrisk støt. 2 B NO | Bruksanvisning • Ikke benytt maskinen når andre personer, barn eller husdyr oppholder seg i nærheten. • Maskinen skal kun brukes i dagslys eller tilstrekkelig godt kunstig lys. • Det er nødvendig å kontrollere regelmessing at sak-sen ikke er skadet. Ved skader skiftes ut begge kniv-delene øyblikkelig. Ved skader forårsaket av støt er det nødvendig å la saksen kontrolleres på verksted. • Saksen bør kontrolleres med jevne mellomrom, og bare av den ansvarlige kundeservice. • Ifør deg passende arbeidsantrekk, dvs. beskyttelses-briller, hørselsvern, lukkede sko med sklisikker såle og arbeidshansker. Ikke ta på deg vide klær som kan sette seg fast i delene som beveger seg. • Etter arbeidet og før rengjeringen er det nødvendig å sikre saksen slik, at ingen ved en feiltakelse kan slå den på (f. eks. kan man blokkere vender). • Kontroller skjæreredskapet regelmessig for skader. • Rør aldri kniven! Fare for menneskelig skade også i passiv tilstand! • Rør aldri kniven mens den beveger seg! Aldri rør den hvis den stopper på grunn av noen planter eller andre gjenstander satt seg fast i den. Stans alltid maskinen først og. • Oppbevar saksen utenfor barns rekkevidde. • Pass alltid på at du står støtt, spesielt når du bruker skammel eller stige. • Ikke bruk saksen dersom skjæreinnretningen er skadet eller altfor slitt. • Start aldri en maskin som ikke er forsynt med alt utstyr. • Bruk alltid hylster når saksen transporteres eller lagres. • Gjør deg kjent med omgivelsene og mulige farer som du ikke vil høre på grunn av støyen, før arbeidet begynner. • Bruk kun de reserve- og tilbehørsdeler som produsenten har anbefalt. - Du må aldri lade andre batterier av annet fabrikat med dette ladeapparatet. Fare for brann eller eksplosjon. - Kontroller at det ikke finnes skader på hus, plugg og kabel før hver bruk av ladeapparatet. Det må ikke benyttes når det foreligger skader. - Ladeapparatet må ikke åpnes med makt. Ved en defekt må ladeapparatet skiftes ut. - Ladeapparatet blir varmt under ladingen. Må ikke brukes på lett antennelig underlag eller i brannfarlige omgivelser. Brannfare. - Battericellene må aldri åpnes. Fare for kortslutning. - Ved skader på batteriet kan det lekke ut skadelige damper eller væsker. Ved utilsiktet berøring må du skylle det av med vann og omgående oppsøke lege. Væsken kan forårsake irritasjon på hud eller etseskader. - Batteriet må ikke utsettes for varme, sterke solstråler og vann. Eksplosjonsfare. Ladeprosess: Plugg det pluggbare ladeapparatet inn i en stikkontakt for å lade batteriet. Stikk deretter ladekabelens plugg inn i ladekontakten på gress- og busksaksen (fig. 2) Oppstarten av ladeprosessen indikeres av den grønne kontrollampen (X) fig. 2 i enden av håndtaket. Når batteriet er tomt, er ladetiden ca. 4 timer. Når ladingen er ferdig avsluttet, kopler den elektroniske overvåkningen ladeprosessen automatisk ut. Den grønne kontrollampen slukkes da og signaliserer dermed at ladeprosessen er ferdig. Det er ikke nødvendig å overvåke ladetiden. Ladeapparatet og maskinens håndtak blir varme under ladeprosessen. Dette er normalt. Kople ladeapparatet fra stikkontakten når det ikke er i bruk. Det er ikke tillatt å bruke maskinen i løpet av ladeprosessen. Batteriet bør etterlades når du legger merke til at ytelsen tydelig avtar under klippingen. I tillegg er det integrert en elektronisk beskyttelse mot dyp utlading. Denne hindrer skader på batteriet. Når grensen for utlading er nådd, kopler beskyttelsen batteriet ut. Deretter må du ikke lenger slå på maskinen, men først sørge for å lade batteriet. Før igangsetting Opplading av batteriet Slå på og av Sikkerhetsinstrukser: Maskinen leveres med ferdig oppladet litium-ione-batteri. Vi anbefaler imidlertid likevel å lade batteriet på nytt før maskinen tas i bruk for første gang. - Bruk i denne forbindelse det ladeapparatet som fulgte med i leveransen. Det er tilpasset spesielt til dette batteriet. - Du må aldri bruke andre ladeapparater. Da kan det oppstå brannfare – eller eksplosjonsfare! - Ladeapparatet må alltid holdes borte fra regn og fuktighet. Fare for elektrisk støt. - Ladingen må aldri utføres ubeskyttet utendørs, men på et tørt og beskyttet sted. Skyv startsperren A (fig. 3) framover og trykk på bryter B. Det er ikke nødvendig å fortsette å holde på startsperren A når maskinen er startet. Slipp løs bryter B for å stanse maskinen. Forsiktig! Kniven fortsetter å gå en liten stund. 3 NO | Bruksanvisning Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæresystemene Lagring Maskinen skal alltid oppbevares på et tørt og rent sted utenfor barns rekkevidde. Den skal oppbevares frostfritt. Skyv knivbeskyttelsen over kniven og bruk vernehansker for å beskytte deg mot personskader. Trykk inn de to trykknappene på siden samtidig og ta av kniven (fig. 5). Destruksjon og miljøvern Vennligst overhold følgende henvisninger for avfallsbehandling av batterier-/akkumulatorer: Fjern smuss som eventuelt har trengt inn i girkassen. Smør inn drivsonen med litt standard universalfett før du monterer den utskiftbare kniven, slik dette også er beskrevet under avsnittet Vedlikehold (fig. 7). Batterier er ikke normalt husholdningsavfall. Som forbruker er du lovmessig forpliktet til å avlevere utbrukte batterier, hhv. akkumulatorer. Når apparatets levetid er forbi, må batteriene, hhv. akkumulatorene, tas ut av apparatet og avfallsbehandles separat. Gamle batterier og akkumulatorer kan avleveres på lokale innsamlingssteder i din kommune eller hos din forhandler eller dennes salgsavdeling. Før kniven med den bakre holdenesen inn i gressaksens hus, som vist på fig. 6, og sørg for at klikk-systemet går i inngrep ved å trykke kraftig på knivens fundamentplate. Det er ikke nødvendig å ta hensyn til eksenterdrevets posisjon når kniven skiftes ut. Når saksen startes, rykker eksenterdrevet automatisk inn i den passende utsparingen i kniven. Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under noen omstendighet kaste maskinen i husholdningsavfallet, men kvitte deg med den på miljøvennlig måte. Maskinen er nå klar til drift igjen. Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en gjenvinningsprosess. Du kan innhente informasjon om dette fra kommuneadministrasjonen der du bor. Merknader om arbeidet Med busksaksen kan man klippe prydbusker og lett kratt. Denne maskinen er også godt egnet til form-skjæringer, f.eks. ved stell av graver. Med gressaksen kan du klippe plenkanten eller gressarealer med rent klipp på steder der det er vanskelig å komme til. Ettersom maskinen føres med en hånd, må du ikke under noen omstendighet komme i nærheten av kniven med den andre ledige hånden når kniven er i gang. Vedlikehold (bilde 7) Saksen skal rengjøres fra plantesaft og skitt. Kniven skal tas av minst en gang i året. Pinjong E og knivens bakdel D oljes forsiktig med tynn olje. Motoren og andre deler oljes ikke. Advarsel! Kniven må oljes forsiktig, slik at den glies godt. Hvis det ikke er nok olje på kniven, kan den skade miljøet. Når knivene er blitt sløve etter lang bruk, må du kun skifte dem ut mot originale reservekniver. Saksen skal kun rengjøres med børste eller klut. Sprut aldri vann på maskinen og senk den aldri ned i vann. Kniven skal behandles med pleiespray etter hver bruk. Skift ut en nedslitt og sløv kniv. Sett alltid knivbeskyttelsen på etter bruk. Kontroller at det ikke finnes synlige mangler på maskinen, og sørg eventuelt for å få den reparert på et autorisert serviceverksted. 4 B FI | Käyttöohjeet Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikkuri Arvoisa asiakas, laitteen luotettavan toiminnan varmistamiseksi laadimme teitä varten tämän käyttöohjeen. Jos noudatatte seuraavia ohjeita, tulette olemaan aina tyytyväinen laitteen toimintaan ja me takaamme sille pitkän käyttöiän. Ennen sarjatuotannon alkua laitteitamme koekäytettiin mahdollisimman ankarissa olosuhteissa ja tuotannon aikana niille suoritetaan jatkuvia tarkastuksia. Se antaa meille varmuuden ja teille vakuuden, että olette saaneet täysin kehittyneen tuotteen. Jatkuvan teknisen kehityksen vuoksi olemme varanneet mahdollisuuden rakenne- ja mallimuutoksiin. SISÄLLYSLUETTELO Sivu KUVIA Symbolien selitykset Tekniset tiedot Käyttö Yleisiä turvaohjeita Lataa akku Kytkeminen päälle- ja pois päältä Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien vaihto Leikkuuohjeita Huolto Säilytys Jätehuolto ja ympäristönsuojelu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus TAKUUEHDOT I 1-3 I 4 1 2 2 3 3 3 4 4 4 4 II III Tekniset tiedot Modell Akun jännite/käyttöjännite Akkutyyppi Latausvirta Latausaika Maksimi käyttöaikanoin Käyttöaika Iskutiheys Leikkuuleveys * Leikkuupituus ** Leikkuupaksuus ** Melupaineen taso mukaan (DIN EN 60745-2-15) Tärinä mukaan (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI V/DC 3,6 litiumionia 1,3 Ah; 4,7 Wh mA 350 h 4 tuntia min. noin 45 W 6 min-1 1000 * / 2000 ** mm 80 mm 160 mm 8 dB (A) 73 K=3,0 dB (A) m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s2 Laitteet vastaavat varmistusluokkaa III. Teknisten muutosten mahdollisuus varattu. * Ruohikkosakset ** Pensasleikkuri 1 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet FI | Käyttöohjeet käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöönotossa alueelliset määräykset. Käyttö Käyttötarkoitus: Varpu- ja pensasleikkuri ei voi eikä sen pidä korvata pensasaitaleikkuria. Se on tarkoitettu vain ohutvartisten koristepensaiden ja pensaikon siistimiseen ja leikkaukseen. Käyttö muuhun tarkoitukseen on ohjeidenvastaista. Ohjeidenvastaisen käytön aiheuttamista vahingoista valmistaja / laitteen toimittaja ei ota vastuuta. 4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy korjata. b) Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, lapset, nuoret, jotka eivät ole vielä täyttäneet tämän laitteen käytön edellyttämää vähimmäisikää huumeiden tai lääkkeiden alaisia. c) Muista, että olet käyttäjänä vastuussa muista työalueella oleskelevista henkilöistä. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Tämän pensasleikkurin voi tarvittaessa muuttaa helposti ruohonleikkuriksi vaihtamalla siihen mukanatoimitettu leikkuuterä.. Yleisiä turvaohjeita Huomio! Kaikki ohjeet on luettava ennen käyttöä. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Seuraavassa käytetty ilmaus ”sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohtoinen) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdoton). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 5) Huolto Pensasleikkurin turvaohjeita: a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy vain alkuperäisten varaosien käyttö. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. -- Pidä kaikki kehosi osat loitolla leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leikkuujätettä leikkuuterästä sen toimiessa tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista kiinni juuttunut leikkuujäte terästä vasta laitteen pysäyttämisen jälkeen. Hetken tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. -- Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun terä on pysähtynyt. Laita pensasleikkuri aina suojukseensa kuljetuksen tai varastoinnin ajaksi. Laitteen huolellinen käyttö pienentää terän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa. Turvallisuustoimenpiteet • Tämä laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Lue huolella pensasleikkurin oikeata käsittelyä, esivalmisteluja, kunnossapitoa ja asianmukaista käyttöä koskevat ohjeet. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Laite käy loppuun vielä virran katkaisemisen jälkeenkin. • Katkaiskaa virta laitteesta ennen puhdistusta. • Huomio. Pitäkää sormet ja jalat leikkuualueen ulkopuolella! • Käynnistä moottori vasta sitten, kun kätesi ja jalkasi ovat loitolla leikkuutyökaluista. • Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita henkilöitä, lapsia tai kotieläimiä. • Ennen laitteen käyttöä poistakaa työalueelta sinne kuulumattomat esineet ja kiinnittäkää työn aikana huomiota tuollaisiin vieraisiin esineisiin! • Kuljetusta varten katkaiskaa aina laitteesta virta ja odottakaa, kunnes terä pysähtyy. Huolto ja puhdistus on mahdollista tehdä vain kun laite on sammutettu. • Nuoret, alle16-vuotiaat henkilöt, eivät saa käyttää laitetta. • Ottakaa huomioon vastuunne muista henkilöistä työalueella. 1) Työpaikka a) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. 2) Sähköturvallisuus a) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. b) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua 2 FI | Käyttöohjeet • Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita henkilöitä, lapsia tai kotieläimiä. • Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä sisävalossa. • Sakset on tarpeen säännöllisesti huoltaa ja tarkistaa. Vahingoittuneet terät on sallittua vaihtaa vain yhdessä koko pari. Iskun aiheuttama vahingoittuminen on tarpeen antaa asiantuntijan arvioitavaksi. • Leikkuri tulisi antaa säännöllisin väliajoin ainoastaan vastuussa olevan korjaajan tarkastettavaksi. • Käyttäkää sopivaa työvaatetusta, so. suojalaseja, kuulosuojaimia, luistamattomia umpikenkiä ja työkäsineitä. Älkää käyttäkö väljiä vaatteita, jotka voisivat tarttua liikkuviin osiin. • Jättäessänne sakset ilman valvontaa ja ennen puhdistusta on tarpeen varmistaa, ettei laite voi käynnistyä vahingossa, esim. katkaisimen lukituksen avautuminen. • Tarkasta terälaite säännöllisesti vaurioiden varalta. • Älkää missään tapauksessa pidelkö saksia teristä, loukkaantumisvaara on myös saksien ollessa pysähdyksissä! • Älkää koskaan koskettako liikkuvaa terää halutessanne poistaa vieraan kappaleen, tai jos sakset ovat lukittuneet. • Säilyttäkää laitetta turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa. • Työskennellessänne leikkurilla säilyttäkää aina tukeva asento, varsinkin jos käytätte portaita tai tikapuita. • Älkää käyttäkö leikkuria, jonka leikkuulaitteisto on vahingoittunut tai liiaksi kulunut. • Älkää koskaan yrittäkö käynnistää vaillinaisesti varustettua laitetta. • Käyttäkää leikkurin kuljetuksessa ja säilytyksessä aina terän suojusta. • Ennen työn alkua tutustukaa ympäristöön ja mahdollisiin vaaratekijöihin, joita laitteen melun vuoksi ette ehkä muuten huomaisi. • Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. - Älä koskaan lataa tällä latauslaitteella muita akkuja. Tulipalon tai räjähdyksen vaara. - Tarkasta aina ennen latauslaitteen käyttöä kotelon, pistokkeen ja verkkojohdon mahdolliset vauriot. Älä käytä latauslaitetta, jos havaitset siinä vaurioita. - Älä avaa latauslaitetta väkivalloin. Vaihda latauslaite, jos se on viallinen. - Latauslaite kuumenee latauksen aikana. Älä käytä sitä helposti syttyvillä alustoilla tai ympäristössä. Tulipalon vaara. - Älä koskaan avaa akkukennoja. Oikosulun vaara. - Vaurioituneesta akusta voi vuotaa vahingollisia nesteitä tai höyryjä. Jos olet altistunut niille, huuhtele iho vedellä ja mene heti lääkäriin. Neste voi ärsyttää tai syövyttää ihoa. - Suojaa akku kuumuudelta, voimakkaalta auringonsäteilyltä ja tulelta. Räjähdysvaara. Akun lataaminen: Akun lataamiseksi työnnä latauspistoke pistorasiaan. Työnnä sitten latauskaapelin päässä oleva pistoke ruoho- ja pensassaksissa olevaan latauspistukkaan (kuva 2). Latauksen alkaminen ilmaistaan kahvan päässä olevalla vihreällä merkkivalolla, kuva 2. Tyhjän akun lataaminen kestää n. 4 tuntia. Elektroninen valvontamekanismi katkaisee latauksen automaattisesti, kun akku on täynnä. Vihreä merkkivalo sammuu ja ilmaisee latauksen päättyneen. Latausaikaa ei tarvitse valvoa. Latauslaite ja laitteen kahva kuumenevat latauksen aikana, mikä on normaalia. Poista latauslaite pistorasiasta latauksen jälkeen. Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana. Lataa akku, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän leikkauksen aikana. Akku on varustettu elektronisella syväpurkaussuojalla, joka estää sen vaurioitumisen. Se kytkee akun pois päältä, kun jännite laskee liian alas. Älä käynnistä laitetta enää sen jälkeen, vaan lataa akku uudelleen. Kytkeminen päälle- ja pois päältä Ennen käyttöönottoa Työnnä käynnistyssalpa A (kuva 3) eteenpäin ja paina katkaisinta B. Käynnistyssalpaa A ei tarvitse työntää enää laitteen käynnistymisen jälkeen. Lataa akku Turvaohjeita: Laitteen sammuttamiseksi päästä katkaisin B vapaaksi. Laite toimitetaan valmiiksi ladatulla litiumioniakulla. Suosittelemme kuitenkin, että lataat akun uudelleen ennen ensimmäistä käyttöä. Varo! Terä liikkuu vielä jonkin aikaa. - Käytä lataamiseen ainoastaan mukana toimitettua latauslaitetta, joka on valmistettu erityisesti tätä akkua varten. - Älä koskaan käytä muita latauslaitteita. Muutoin on olemassa tulipalon tai räjähdyksen vaara! - Vältä altistamasta latauslaitetta sateelle ja kosteudelle. Sähköiskun vaara olemassa. - Älä koskaan lataa akkua ulkona, vaan kuivassa ja kosteudelta suojatussa paikassa. Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien vaihto Vammojen välttämiseksi työnnä mukana toimitettu suojus terän päälle ja käytä suojakäsineitä. Paina molemmilla sivuilla olevia painikkeita samanaikaisesti ja irrota leikkuuterä (kuva 5). Poista mahdollinen, vaihdelaatikkoon kerääntynyt lika. 3 FI | Käyttöohjeet Voitele käyttöalue ennen vaihtoterän asennusta kevyesti tavallisella, kaupasta saatavalla yleisrasvalla, kuten luvussa “Kunnossapito” on myös esitetty (kuva 7). Jätehuolto ja ympäristönsuojelu Noudata paristojen/akkujen hävityksessä seuraavia määräyksiä: Johda leikkuuterän takimmainen pidätysnokka ruohosaksien runkoon kuvassa 6 esitetyllä tavalla, ja lukitse järjestelmä painamalla teräalustaa voimakkaasti. Paristot eivät kuulu talousjätteisiin. Kuluttajana olet lain mukaan velvoitettu palauttamaan käytetyt paristot tai akut. Kun poistat laitteesi kokonaan käytöstä, ota paristot tai akut laitteesta ja hävitä ne erikseen määräysten mukaisesti. Epäkeskokäyttimen asemaa ei tarvitse huomioida teränvaihdossa. Vaihteistoepäkesko siirtyy käynnistyksessä automaattisesti leikkuuterässä olevaan aukkoon. Kun laitteesi jonain päivänä tulee käyttökelvottomaksi tai et tarvitse laitetta enää, älä missään tapauksessa vie sitä roskapönttöön, vaan jätehuolla se ympäristöystävällisellä tavalla. Vie itse laite jätteiden hyödyntämis-paikkaan. Muovi- ja metalliosat erotellaan siellä ja toimitetaan hyödynnettäviksi. Tietoja jätehuollosta saat kunnan- tai kaupungin-hallitukselta. Laite on nyt jälleen käyttövalmis. Leikkuuohjeita Pensasleikkurilla voidaan leikata koristepensaita ja pieniä puskia. Laite soveltuu hyvin myös muotoleikkaukseen, esim. haudan hoidossa. Koska laitetta käytetään vain yhdellä kädellä, tulee välttää toisen käden joutumista käynnissä olevan terän lähelle. Ruohosaksilla voidaan leikata ruohokenttien reunat ja vaikeasti tavoitettavissa paikoissa kasvavaa ruohoa. Huolto (kuva 7) Puhdistakaa teristä kasvien jätteet ja roskat. Teräpari pitäisi vähintään kerran kauden aikana irrottaa. Vetopyörä E ja terän D takaosa voidellaan ohuella öljyllä. Moottoria ja muita osia ei voidella. Huomio! Terien johtavat pinnat on pidettävä öljyttyinä, jotta ne luistaisivat hyvin. Öljyämättömät johtavat pinnat voivat vaikuttaa negatiivisesti käyttöikään. Kun terät ovat pitkäaikaisen käytön jälkeen tylsyneet, korvaa ne vain alkuperäisillä varaterillä. Puhdista leikkuri vain harjalla tai rievulla. Älä ruiskuta laitetta missään tapauksessa vedellä tai upota sitä veteen. Suihkuta terään hoitoöljyä jokaisen käytön jälkeen. Vaihda kuluneet, tylsyneet terät. Työnnä teräsuojus terän päälle jokaisen käytön jälkeen. Tarkasta silminnähtävät vauriot ja korjauta laite tarvittaessa valtuutetulla huoltoliikkeellä. Säilytys Säilytä laitetta kuivassa, puhtaassa paikassa ja lasten ulottumattomissa. Säilytä jäätymättömässä paikassa. 4 PT | Instruções de Serviço Tesoura com acumulador para arbustos e grama Estimado cliente, para garantir que ponha em funcionamento seu aparelho com sucesso, compuzemos para Si este manual de instruçôes para uso. Caso se guiar pelas instruçôes que se seguem, seu aparelho irá funcionar por forma a proporcionarlhe satisfaçâo e iremos garantir sua longa vitalidade. Os nossos aparelhos foram testados em condiçôes de entre as mais duras, antes do fabrico em série e durante o fabrico estâo submetidos á um controle permante. Isso nos dá segurança e a Si garantia de ter recebido um bom produto. Em funçâo da evoluçâo técnica é reservado o direito á mudanças de ordem técnica, na construçâo e tipo do aparelho. ÍNDICE Página Imagens Imagens e Explicações dos Pictogramas Dados Técnicos Instrução de uso Instruções gerais de segurança Carregamento da bateria recarregável Ligar e desligar Adaptação do aparelho/Troca do sistema de tesouras Instruções de trabalho Manutençâo Armazenamento Descarte e protecção ambiental Declaração de conformidade conforme a CE Condições de garantia I 1-3 I 4 1 2 2 3 4 4 4 4 4 5 II III Dados técnicos Modell Voltagem no acumulador Tipo de acumulador Corrente de carregamento Duração do carregamento Duração de funcionamento Rendimento de funcionamento Número de cursos Largura do corte * Comprimento da faca ** Espessura de corte ** Nível de pressão do som segundo (DIN EN 60745-2-15) Vibraçâo segundo (DIN EN 60745-2-15) AGS 60 LI / V/DC íãos de lítio mA/DC h min. W min-1 mm mm mm dB (A) m/s2 XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI 3,6 1,3 Ah; 4,7 Wh 350 4h ca. 45 6 1000 * / 2000 ** 80 160 8 73 K=3,0 dB (A) <2,5 K=1,5 m/s2 Os aparelhos correspondem á classe III de segurança. Reservados os direitos á mudanças técnicas. * Tesoura para grama ** Tesoura para arbustos 1 Tradução do manual de instruções original PT | Instruções de Serviço com razoabilidade ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não usar o aparelho quando estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de medicamentos, drogas ou álcool. Um momento de descuido é o suficiente para provocar graves lesões ou danos. b) Não se sentir demasiado seguro. Procurar uma posição estável e de equilíbrio a todo o momento. Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em situações inesperadas. Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a colocação em funcionamento, as normas regionais. Instrução de uso A tesoura para arbustos não pode nem deve substituir uma tesoura de poda. Ela é exclusivamente projectada para podar e cortar arbustos decorativos e matos de volume reduzido. Uma outra utilização ou uma utilização para mais do que este fim, é tida como não conforme com as es-pecificações. Os danos resultantes de um tal proce-dimento não são de responsabilidade do fabricante/ fornecedor. Em caso de necessidade, esta tesoura para arbustos pode ser transformada em uma tesoura para grama, através da substituição simples da faca que acompanha o fornecimento. 4) Cuidados a ter no uso e utilização das ferramentas eléctricas a) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica que tenha o interruptor defeituoso. As ferramentas eléctricas que já não estejam em condições de se ligar ou desligar são perigosas e têm que ser reparadas. b) As pessoas que não estão familiarizadas com o manual de instrução, crianças, jovens, que ainda não atingiram a idade mínima para o uso deste aparelho não devem usar o aparelho. c) Observe a sua responsabilidade como operador em frente de terceiras pessoas no lugar de trabalho. d) Guardar as ferramentas eléctricas que não vai usar fora do alcance das crianças. Não permitir que as pessoas usem este aparelho caso não estejam familiarizadas com ele ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas para as pessoas que não têm experiência. Instruções gerais de segurança Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque eléctrico, queimaduras ou outro tipo de lesões graves. O conceito “Ferramenta Eléctrica” diz respeito às ferramentas que funcionam com electricidade da rede e às que possuem bateria incorporada (sem cabo eléctrico). GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES Instruções de Segurança para Corta-Sebes Eléctricos: 5) Manuseio e utilização cuidadosa de aparelhos com acumulador -- O operador deve manter todo o corpo longe da lâmina. Não tentar remover material cortado com o aparelho e a lâmina a trabalhar, Extrair o material cortado só após desligar o aparelho. Um momento de descuido ao utilizar a lâmina pode causar sérios danos e lesões. -- Transportar o aparelho com a lâmina com a devida protecção da mesma. Ao manusear o aparelho com cuidado, diminui o perigo de se magoar na lâmina. a) Antes de meter o acumulador, certifique-se de que o aparelho esta desligado. Meter um acumulador num aparelho eléctrico ligado pode provocar acidentes. b) Somente carregue o acumulador em aparelhos de carga recomendados pelo fabricante. Um aparelho de carga, projectado para um tipo específico de acumulador, pode pegar fogo, quando é utilizado com outros acumuladores. c) Somente utilize nos aparelhos eléctricos os acumuladores respectivamente previstos. A utilização de outros acumuladores pode provocar ferimentos e fogo. d) Quando o acumulador não é utilizado ele deve ser mantido afastado de clips, moedas, chaves, pregos, parafusos e outros pequenos objectos de metal, que podem provocar uma ponte nos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode provocar queimaduras ou fogo. e) Em caso de aplicação incorrecta o acumulador pode vazar. Evite o contacto com o líquido a vazar. Em caso de contacto eventual, enxaguar com água. Caso o líquido caia nos olhos, busque auxílio médico. Líquido de acumulador a vazar pode provocar irritações da pele ou queimaduras. 1) Local de Trabalho a) Não trabalhar em locais potencialmente explosivos, onde haja líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem incendiar o pó ou vapores. Segurança Eléctrica a) Evitar o contacto físico com algo ligado a terra tais como tubos, aquecedores, fornos ou frigoríficos. Há um risco maior de choque eléctrico caso o seu corpo esteja ligado à terra. b) Manter o aparelho longe da chuva. A penetração da água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. 3) Segurança das Pessoas a) Estar atento, veja o que está a fazer e proceda 2 PT | Instruções de Serviço Instruções de segurança • Este aparelho pode causar feridas graves. Favor ler cuidadosamente as instruções de manuseamento correcto, a manutenção e utilização adequada do corta-sebes. Antes de utilizar pela primeira vez o corta-sebes familiarize-se com a máquina e aprenda praticando. • O aparelho tem uma fase de rotaçâo final mesmo após de desligado. • Desligue o aparelho antes de processar a sua limpeza. • Tome cuidado. Mantenha os membros superiores e inferiores fora do alcance das partes cortantes! • Somente ligar o motor quando as mãos e pés estiverem afastados das ferramentas de corte. • Retire das partes funcionais do aparelho e antes de começar o trabalho, todos os objectos alheios e durante o trabalho tenha cuidado para com estes objectos! • Para transportar o aparelho deve desligálo sempre e aguarde até que a faca se pare de girar. A manu-tençâo e limpeza é possível ser feita somente no aparelho desligado. • O aparelho é proibido de ser manuseado por menores de 16 anos de idade. • Tome nota de sua responsabilidade para com pessoas terceiras na área de trabalho. • Nâo use a tesoura caso em sua proximidade se encontrem outras pessoas, crianças ou animais doméstico • Somente utilizar a tesoura na luz do dia ou quando for empregada iluminação artificial suficiente. • É necessário processar controlo e manutençâo regular da tesoura. Em caso de danificaçâo de faca, é indispensável processar a mudança completa das facas como sendo um par. Caso a danificaçâo seje produto de embate, é necessário processar revisâo técnica por um especialista. • A tesoura deverá ser verificada regularmente e, somente, por um serviço de reparação responsável. • Use equipamento adequado, isto é óculos de protecçâo, protectores para ouvidos, sapatos fechados e nâo deslizáveis e luvas. Nâo use roupa muito larga, pois poderá ser atacada por peças em movimento. • Após arrecadaçâo da tesoura é necessário garantir que esta nâo se ligue por casualidade e por si própria. Isso é possível usando por exemplo o bloqueio do interruptor. • O dispositivo de corte tem de ser controlado regularmente relativo a danificações. • Nâo pegue por razâo nenhuma a tesoura por intermédio das facas, mesmo em estado de desligado. • Perigo de ferimento! É proibido tocar nas facas em estado de rotaçâo, mesmo para retirar objectos alheios ou caso a tesoura se encontre bloqueada. Desligue sempre, em primeiro lugar, • • • • • • • • o aparelho e remova as células acumuladoras de energia eléctrica do aparelho. Retire o acumulador antes de proceder trabalhos como sâo limpeza ou manutençâo. Deverá guardar o aparelho em lugar seguro e fora do alcançe das crianças. Quando estiver usando as tesouras tome uma posiçâo firme, especialmente caso estiver usando escadas. Nâo utilize tesouras com instrumentos de corte danificados ou muito desgastados. Nâo tente nunca por o aparelho em funcionamento, caso esteja incompleto. Use o protector das láminas sempre que for a transportar ou arrecadar a tesoura. Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, faça reconhecimento aos arredores e tome em conta os perigos que eventualmente poderâo escapar á seus ouvidos. Somente utilizar as peças sobresselentes e acessórias recomendadas pelo fabricante. Antes da colocação em funcionamento Carregamento da bateria recarregável Indicações de segurança: O aparelho é fornecido já com a bateria recarregável de íãos de lítio pré-carregada. Recomendamos, entretanto, carregar novamente a bateria antes da primeira colocação em funcionamento. - Para isso, utilizar somente o aparelho de carregamento juntamente fornecido. Ele é especialmente projectado para esta bateria. - Jamais utilizar outro aparelho de carregamento. Pois isso representa perigo de incêndio ou explosão! - Manter o aparelho de carregamento sempre afastado de chuva e humidade. Risco de um choque eléctrico. - Jamais carregar sem protecção ao ar livre, mas sim num local seco protegido. - Jamais carregar baterias recarregáveis de terceiros com este aparelho de carregamento. Perigo de incêndio ou explosão. - Antes de cada uso do aparelho de carregamento, verificar carcaça, ficha e cabo quanto a danos. Não utilizar quando existir uma avaria. - Não abrir com o uso de violência o aparelho de carregamento. No caso de um defeito, o aparelho deve ser substituído. - O aparelho de carregamento se aquece durante o processo de carregamento. Não operar em suporte facilmente combustível ou em ambiente combustível. Perigo de incêndio. - Jamais abrir as células da bateria recarregável. Perigo de curto-circuito. - No caso de avaria da bateria recarregável, podem se esvair vapores ou líquidos nocivos. Quando de contacto inadvertido, enxaguar com água e procurar 3 PT | Instruções de Serviço universal comercial, como descrito também na secção „Conservação“ (fig. 7). imediatamente um médico. O líquido pode ocasionar irritações na pele ou queimaduras. - Proteger a bateria recarregável do calor, da radiação solar intensa e do fogo. Perigo de explosão. A seguir, enfiar a lâmina da tesoura com o ressalto traseiro de retenção na carcaça da tesoura para grama, como indicado na fig. 6 e encaixar com forte pressão sobre aplaca de base da lâmina no sistema de clicar. Procedimento de carregamento: Para carregar a pilha recarregável, inserir o aparelho de carregamento de ficha numa tomada. A seguir, inserir a ficha do cabo de carregamento no plugue de carregamento da tesoura de grama e corta-sebes (fig. 2) O posicionamento do accionamento excêntrico não deverá ser observada quando da troca de lâmina. Quando da ligação, o excêntrico da transmissão recua automaticamente na reentrância correspondente. O processo de carregamento que inicia é indicado através do luminosos de controlo verde (X), fig. 2, na extremidade do cabo. No caso de bateria descarregada, a duração de carregamento é de aprox. 4 horas. Após a ocorrência do carregamento, a monitorização electrônica do processo de carregamento desliga automaticamente. O luminoso de controlo verde apaga e sinaliza, com isso, o encerramento do processo de carregamento. Não é necessário monitorizar o tempo de carregamento. O aparelho está, assim, novamente pronto para o funcionamento. Instruções de trabalho A tesoura de sebes corta arbustos decorativos e matos leves. Este aparelho é também bastante adequado para o corte decorativo, p.ex., no caso de cuidados de sepulturas. Como o aparelho é guiado com uma mão, não coloque a mão livre, de maneira alguma, nas proximidades das lâminas móveis. O aparelho de carregamento e o manípulo se aquecem no processo de carregamento. Isto é normal. Com a tesoura de grama se deixam cortar de maneira correcta cantos de relvados, respect., superfícies gramadas em pontos inacessíveis. Quando de não uso do aparelho de carregamento, removê-lo da tomada. Durante o processo de carregamento, o aparelho não deve ser utilizado. Manutençâo (fig. 7) A bateria recarregável deve ser recarregada quando verificar uma redução nítida da potência quando do corte. Adicionalmente, está integrada uma protecção electrônica de carregamento baixo, que impede uma avaria da bateria recarregável. Esta desliga a bateria ao ser atingido o limite de descarregamento. Não ligar mais o aparelho, tendo isso ocorrido, mas recarregue a bateria primeiramente. É necessário liquidar o suco das plantas e outros resíduos que se mantiverem nas tesouras após o trabalho. É conveniente retirar o par de facas, pelo menos uma vez em cada temporada. O elemento C e a parte trazeira das facas D devem ser cuidadosamente lubrificadas com óleo viscoso. É proibido lubrificar o motor e outras peças. Atençâo! As partes de conduçâo das facas deverâo ser bem lubrificadas para garantir bom escorregamento. Caso nâo estejam bem lubrificadas, estas poderâo influenciar a vitalidade do aparelho. Ligar e desligar Empurrar a trava de ligação A (Abb. 3) para a frente e premir o interruptor B. Depois da ligação, a trava de ligação A não necessita mais ser mantida presa. Quando as lâminas, após um longo período de uso, tiverem ficado cegas, substitua-as, sff., somente por lâminas de reposição originais. Para desligar, soltar o interruptor B. Somente limpe a tesoura com escova ou pano. Jamais jactear o aparelho com água ou mergulhar na água. Cuidado! A lâmina continua o seu movimento em inércia. Tratar a lâmina com spraz de conservação após todos os usos. Adaptação do aparelho/Troca do sistema de tesouras Substituir lâminas cegas desgastadas. Após o uso, sempre remover a lâmina. Para a protecçãso contra ferimentos colocar a protecção da lâmina juntamente fornecida sobre a lâmina e utilizar luvas de protecção. Verificar o aparelho quando a deficiências visíveis e, caso necessário, deixar reparar num posto de assistência técnica autorizada. Premir as duas teclas de pressão lateriais ao mesmo tempo e remover a lâmina da tesoura (fig. 5) Armazenamento Remova sujidades, que penetraram eventualmente, para fora do compartimento da transmissão. Armazenar o aparelho sempre num local seco, limpo, fora do alcance das crianças. Armazenar em local que não venha a congelar. Antes da colocação da lâmina de reposição engraxar levamente o setor de accionamento (C) com graxa 4 PT | Instruções de Serviço Descarte e protecção ambiental Por favor, observe as indicações seguintes rela-tivas à eliminação de baterias/acumuladores: Baterias não são destinadas para o lixo doméstico. Como consumidor V. está obrigado em virtude da lei, a devolver as baterias e/ou os acumuladores. No fim da vida útil do seu aparelho, as baterias e/ou os acumuladores devem ser retirados do aparelho e eliminados separadamente. V. pode entregar as suas baterias/ os seus acumuladores usados nos pontos locais de colecção do seu municipioou ao seu vendedor e/ou à agência de venda. Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir o meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças de material plástico e metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre isso, poderá receber na sua administração comunal ou municipal. 5 DE EG-Konformitätserklärung Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku Gras -und Buschschere AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Ladegereät: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 gemessener Schallleistungspegel garantierter Schallleistungspegel 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster GB EC Declaration of Conformity We, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declare under our sole responsibility that the products Accu- Grass- und Shrub shear AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI ( GBS 6050 LI), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/ EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Charger: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 measured acoustic capacity level guaranted acoustic capacity level   77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II FR Déclaration de Conformité pour la CE Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Cisaille et débroussailleuse à accu AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/ CE (directive EMV), 2006/95/CE (directive de basse tension), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Chargeur: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 Niveau sonore mesuré 77,5 dB (A) Niveau sonore garanti 79,0 dB (A) Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster IT Dichiarazione CE di Conformità Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria responsabilità che prodotti Cesoie per erba e cespugli con accumulatore AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2006/95/CE (direttiva bassa tensione), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Stazione di carica: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 livello di potenza sonora misurato   77,5 dB (A) livello di potenza sonora garantito 79,0 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II ES CEE Declaración de Conformidad Nosotros, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos bajo responsabilidad propia que los producto Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE (normativa sobre baja tensión), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Estación de carga: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 Nivel de ruido medido Nivel de ruido garantizado 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster DK Erklæring om EF-konformitet Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklæerepå eget ansvar, at produkter Akku græs- og hækklipper AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specifikationer: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Ladestationen: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 målt lydeffektniveau 77,5 dB (A) garanteret lydeffektniveau 79,0 dB (A) Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg VI / direktiv 2000/14/EF Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II GR Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση Εμείς, η MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα Øáëßäá ãêáæüí êáé èÜìíùí AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία υγείας 2006/42/EK (Καθοδηγήσεις για μηχανές), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV), 2006/95/EK (Καθοδηγήσεις για χαμηλή τάση), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EK (Οδηγία θορύβου), συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί καθορισμοί: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Συσκευή φόρτισης: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò 77,5 dB (A) åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò 79,0 dB (A) ÌÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό σειράς. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster CZ ES Prohlášení o shodě My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty Akumulátorové nùžky na trávník AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice 2006/42/ES (Směrnice o strojích) 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti), 2006/95/ES (smìrnice o nízkonapìťových zaøízeních), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Nabíjecí stanice: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 77,5 dB (A) mìøená hladina akustického výkonu zaruèená hladina akustického výkonu 79,0 dB (A) Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/ES Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II SK ES Vyhlásenie o zhode My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt Akumulátorové nožnice na trávu a húštie AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti), 2006/95/ES (Smernica o elektrických zariadeniach nízkeho napätia), 2011/65/EU (Smernice o RoHS) a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej aplikácii bezpečnostných a zdravotných požiadaviek, uvedených vo vymenovaných smerniciach ES, boli využité nasledujúce normy a / alebo technické špecifikácie: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Nabíjačka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 nameraná hladina zvukového výkonu 77,5 dB (A) zaruèovaná hladina zvukového výkonu 79,0 dB (A) Posúdenie prehlásenia o zhode podľa prílohy V / smernice 2000/14/ES Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster SI ES - Izjava o konformnosti MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH (= trgovska družba z omejeno odgovornostjo) , Im Grund 14, 09430 Drebach, izjavlja v izkljuèni odgovornosti, da je izdelek Akumulatorske škarje AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), za katerega velja ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV Smernice), 2006/95/ES (smernice o hrupu), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vkljuèno s spremembami. Za ustrezen prenos ter realizacijo Varnostnih in zdravstvenih zahtev, ki so imenovane v Smernicah ES, so se uporabile naslednje norme ter standardi in / ali tehnièna(-ne) specifikacija(-je): EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Polnilno postajo: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 izmerjeni nivo jakosti zvoka 77,5 dB (A) garantirani nivo jakosti zvoka 79,0 dB (A) Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/ES Leto izdelave je natisnjeno na ploščici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II PL Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowiadaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa dot. maszyn), 2004/108/WE (Wytyczne dot. EMV), 2006/95/WE (Wytyczne dot. niskiego napiêcia), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/WE (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmianami. Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Ładowarka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego 77,5 dB (A) gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego 79,0 dB (A) Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i można go także dodatkowo ustalić na podstawie bieżącego eru seryjnego.num Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster SE EG-konformitetsintyg Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, intygar med ensamansvar att nedanstående produkter Gräs- och busksax med laddningsbart batteri AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. Följande normer och/eller tekniska specifikationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG-normerna angivna säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Laddaren: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 Mätt ljudeffektsnivå Garanterad ljudeffektsnivå 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II NO Erklæring om EF-overensstemmelse Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter Batteridrevet gress- og busksaks AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/ EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2006/95/EF (Direktiv for svak spenning), 2011/65/EU (RoHSdirektiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Ladeapparatet: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 målt lydeffektnivå garantert lydeffektnivå 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster FI EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote Akkukäyttöiset ruohikkosakset AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV määräykset), 2006/95/EY (Matalaa jännitettä koskevat määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) ja 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus - ja terveysvaatimusten oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Laturilla: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 mitattu äänen tehotaso taattu äänen tehotaso 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EY Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II PT CEE‑Declaração de conformidade Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabilidade própria que o produtt Tesoura com acumulador para arbustos e grama AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/CE (normativa sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV), 2006/95/CE (directriz baixa tensão), 2011/65/EU (directriz RoHS) y 2000/14/CE (diretriz de ruidos), modificações incluidas. Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especificações: EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011 DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03 EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010 Carregador: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004 Nível de potência acústica medido Nível de potência acústica garantido 77,5 dB (A) 79,0 dB (A) Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number. Münster, 07.01.2013 Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster II DE Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers. GB Warranty For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer. FR Conditions de garantie Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client. IT GARANZIA Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente. III ES Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador fi nal la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-nado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. DK Garantibetingelser For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre. Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen. GR ¼ñïé åããýçóçò Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý êáôáóôÞìáôïò áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá: Ç äéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò êáé ç ïðïßá èá ðñÝðåé íá áðïäåéêíýåôáé ìå ôçí áõèåíôéêÞ áðüäåéîç ôçò áãïñÜò. Óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åðé÷åßñçóçò åíïéêßáóçò ç äéÜñêåéá åããýçóçò ìåéþíåôáé óôïõò 12 ìÞíåò. Áðü ôçí åããýçóç åîáéñïýíôáé ôá åîáñôÞìáôá öèïñÜò êáé æçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêýøåé áðü ôç ÷ñçóéìïðïßçóç ëáíèáóìÝíùí ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí, áðü åðéóêåõÝò ìå ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ, áðü ÷ñÞóç âßáò, êôõðÞìáôá êáé óðáóßìáôá êáé óêüðéìç õðåñöüñôùóç êéíçôÞñá. Ç áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò ðåñéëáìâÜíåé ìüíï ôá êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá êáé ü÷é ïëüêëçñç ôç óõóêåõÞ. ÅðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá áðü ôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôçò åôáéñßáò ìáò. Óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò áðü ôñßôïõò ðáýåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç. Ôá Ýîïäá ôá÷õäñïìåßïõ, áðïóôïëÞò êáé ðñüóèåôá Ýîïäá áíáëáìâÜíïíôáé áðü ôïí áãïñáóôÞ. CZ Zárucní podmínky Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto elektrické náradí následující záruku: Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká. Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující. III SK Zárucné podmienky Pri riadnom zaobchádzaní platí na motor a kryt záruka v trvaní 24 mesiacov odo dna kúpy. Pri komercnom použití alebo požiciavaní sa zárucná lehota skracuje na 12 mesiacov. Zo záruky sú vylúcené súciastky podliehajúce opotrebeniu, ako aj škody spôsobené použitím nesprávnych nylonových strún, zmenou dlžky rezu, opravami s použitím neoriginálnych súciastok, použitím násilia, nárazom alebo zlomením, ci úmyselným pretažením motora. Zárucná výmena sa týka len vadných súciastok, nie celých prístrojov. Zárucné opravy smú vykonávat iba autorizované dielne, dovozca alebo výrobný závod. Do bezplatnej výmeny nepatrí úhrada poštovného, prepravných a následných nákladov. SI Garancijski pogoji Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do konènega porabnika in odjemalca: Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji garancija preneha. Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema gredo v breme kupca. PL Warunki gwarancji W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie. Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie. SE Garantibestämmelser På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla. Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för. III NO Garantivilkår For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av kjøpekontrakten: Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien. Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære. FI Takuuehdot Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien. Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt. Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä. PT Termos de garantia Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor fi nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo origi-nal de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fi ca reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ofi cinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia. Os custos de correio, remessa e subsequentes fi cam a cargo do comprador. III
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Alpina XGS 60 LI Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para