Transcripción de documentos
AGS 60 LI / XGS 60 LI
SGS 60 LI / MGS 60 LI
DE
Gebrauchsanweisung
- Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
FR
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
ES
Instrucciones de Manejo
DK
Brugsanvisning
GR
CZ
SK
SI
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
Návod na obsluhu
- Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
PL
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SE
Bruksanvisning
- Translation of the original Operating Instructions
Bruksanvisning
- Oversettelse av den originale bruksanvisningen
NO
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Läs bruksanvisningen före användning!
Les bruksanvisningen før bruk!
FI
Käyttöohjeet
PT
Instruções de Serviço
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
- Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
1
3
6
1
7
4
3
5
1
2
3
4
5
6
7
DE
Akku
Akku-Ladegerät
Grasschermesser
Gehäuse
Buschschermesser
Einschaltsperre
Schalter
1
2
3
4
5
6
7
GB
Accumulator
Charging device for accumulator
Grass cutting blade
Housing
Shrub cutting blade
Switch-on lock
Switch
1
2
3
4
5
6
7
FR
Accu
Station de charge de l’accu
Lame d’équilibrage
Boîtier
Outil de cisaille
Bouton de sécurité
L’interrupteur
1
2
3
4
5
6
7
IT
Accumulatore
Stazione di carica per l’accumulatore
Lame trimmer
Scatola
Lame cesoie
Pulsante di sicurezza
L’interruttore
1
2
3
4
5
6
7
ES
Acumulador
Estación de carga
Cuchilla de la recortadora de arbustos
Armazón
Cuchilla de la recortadora de hierba
Bloqueo de conexión
Interruptor
1
2
3
4
5
6
7
DK
Batteri
Batteri ladeapparatets
Trimmerkniv
Huset
Skærekniv
Startspærren
Afbryder
1
1
2
3
4
5
6
7
GR
μπαταρία
συσκευή φόρτισης
μαχαίρι
χλοοκοπτικού ψαλιδιού
θαμνοκοπτικό ψαλίδι μαχαίρια
ασφάλεια ενεργοποίησης
διακόπτη
SK
1 akumulátor
2 nabíjačka akumulátora
3 strihací nôž na trávu
4 skriňa
5 strihací nôž na krovie
6 blokovanie zapnutia
7 spínač
1
2
3
4
5
6
7
CZ
Akumulátor
Nabíjecí stanice akumulátoru
Sekací nůž
Plášť
Střihací nůž
Blokovací páka
Vypínaè
1
2
3
4
5
6
7
SI
Akumulator
Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
Strižni nož
Ohišje
Strižno rezilo
Blokirni gumb
Stikalo
1
2
3
4
5
6
7
PL
Akumulator
Ładowarka akumulatora
Nóż do cięcia trawy
Obudowa
Nóż do przycinania krzewów
Blokada włączenia
Wyłącznik
1
2
3
4
5
6
7
SE
Laddningsbart batteri
Batteriladdare
Trimmerkniv
Kåpa
Skärkniv
Spärrarm
Brytare
1
2
3
4
5
6
7
NO
Batteriet
Ladeapparatet
Gressaksens kniven
Hus
Busksaksen kniven
Sperrehåndtak
Bryter
1
2
3
4
5
6
7
FI
Akku
Akunlatausasema
Trimmausterä
Kotelo
Leikkuuterät
Sulkuvipu
Kytkimellä
1
2
3
4
5
6
7
PT
Bateria recarregável
Aparelho de carregamento da bateria
Lâmina da tesoura de grama
Carcaça
Lâmina corta-sebes
Trava de ligação
Interruptor
2
3
2
A
X
B
4
5
2
1
3
6
1
7
C
2
1
D
3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado
Piktogramillustration og forklaring
Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí
Informaèní piktogramy umístìné na sekaèce
Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku
Razlaga opozorilnih znakov na napravi
Ilustracja i objaœnienia piktogramów
Illustration och förklaring av piktogramen
Illustration och förklaring av symboler
Symbolien selitykset
Imagens e Explicações dos Pictogramas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
7
8
9
4
5
DE
Augen- und Gehörschutz tragen!
Warnung!
Gefahr! Werkzeug läuft nach!
Gebrauchsanweisung lesen!
Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
Defekten Akku dem Recycling zuführen !
Akku enthält Lithium ! Nicht in der Mülltonne entsorgen !
Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
6
GB
Use protective means for eyes and ears!
Warning!
Read the operation instructions
Keep third persons out of the danger zone
After-running of the appliance!
Do not use tool in wet weather conditions
Defective accumulators should be recycled !
Battery contains lithium ! Do not dispose of as
household refuse !
9 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
1
2
4
6
3
5
7
8
FR
Porter des protections des yeux et des oreilles!
Attention!
Outil avec marche à vide!
Lisez l’instruction de service!
Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
Les accus défectueux doivent toujours être mis au
recyclage !
8 Un accu contient du lithium ! Ne pas le jeter aux
ordures ménagères !
9 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’interruzzione!
4 Leggere le istruzioni sull’uso!
5 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
6 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
7 Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio!
8 L’accumulatore contiene lithium ! Nonsmaltire nei
rifiuti di casa
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
1
2
3
4
5
6
7
4
1
2
4
6
3
5
7
8
9
ES
Utilicen protectores de ojos y oídos!
Cuidado!
Lea las instrucciones de manejo!
Mantener alejado terceros de la zona peligrosa!
Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde
parar el motor!
No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje!
El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de basura
casera!
Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni
el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
DK
Benyt øje- og ørebeskyttelse!
Advarsel!
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Hold øje med andre personer i klippezonen!
Efter-løb på maskinen!
Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
Aflever defekte akkumulatorer til passende affaldsbehandling!
8 Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation.
1
2
4
6
3
5
7
GR
1 Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής!
2 Προσοχή
4 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες
χρήσεως
6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη
περιοχή
3 Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα
5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην ανακύκλωση !
8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην
την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα !
9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
CZ
1 Používejte ochranné brýle a chránièe sluchu!
2 Pozor!
3 Vyžínací hlavice po vypnutí pøístroje ještě chvíli
rotuje - zachovávejte bezpeènou vzdálenost!
4 Prostudujte si návod k použití!
5 Tento elektrický pøístroj chraňte před vlhkem!
6 Dodržujte odstup od okolostojících osob
7 Vadné akumulátory nechte recyklovat
8 Akumulátor obsahuje litium ! Nelikvidujte je proto
společně s domovním odpadem!
9 Pozor! Ochrana životního prostøedí ! Tento
pøístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/
komunálním odpadem. Vysloužilý pøístroj je
zapotøebí odevzdat firmě zabývající se ekologickou
likvidací odpadu.
SK
1 Používajte ochranu zraku a sluchu!
2 Pozor!
3 Po vypnutí zariadenia pokraèuje rezný nástroj v
rotácii!
4 Preštudujte si návod na použitie!
5 Zariadenie nepoužívajte vo vlhku!
6 Držte odstup k iným osobám
7 Poškodený akumulátor odovzdajte do zberne!
8 Akumulátor obsahuje lítium ! Akumulátor
nevyhadzujte do smetnej nádoby!
9 Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento
prístroj sa nesmie likvidova spoloène s domovým/
komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné
odovzda do zberných surovín.
SI
1 Obvezna zašcita za oci in sluh!
2 Pozor!
3 Nevarnost! Naprava še teče!
4 Preberite navodilo za uporabo!
5 Te električne naprave ne izpostavljajte dežju!
6 Poskrbite, da se na področju nevarnosti ne
nahajajotretje osebe!
7 Pokvarjen akumulator oddajte v reciklažo!
8 Akumulator vsebuje nikelj – kadmij! Ne vrzite ga
vposodo za odpadke!
9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki.
Odsluženo napravo oddajte le na javnem zbirnem
mestu.
5
PL
1 Prosimy stosowaæ okulary ochronne i ochronê s³uchu
2 Uwaga!
3 Glowica obraca sie przez chwilê po wyl¹czeniu
silinika
4 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi.
5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹.
6 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru!
7 Zu¿yte akumulatory usuwaæ przez obieg recyklingu!
8 Akumulator zawiera lit ! Nie wolno wyrzucac baterii
wraz z odpadami gospodarstwa domowego.
9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego!
Niniejsze urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 När motorn stängs av fortsätter skär verktyget att
roteraen stund.
4 Läs bruksanvisningen före användning!
5 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
6 Inom en omkrets av 15 m från klippstäl let får varken personer.
7 Det defekta batteriet ska lämnas in för återvinning!
8 Batteriet innehåller nickel-kadmium! Släng det inte
ihushållssoporna!
9 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvinningsstation.
NO
1 Benytt beskyttelse av øyne og ører!
2 Advarsel!
3 Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at motoren er slått av.
4 Les bruksanvisningen før bruk!
5 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
6 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg innenfor en omkrets på 15 m!
7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering!
8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke
kastes i bosskassen !
9 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PT
Sempere trajar protecção para os olhos e ouvidos
Atenção!
O fio continua a rodar despois de desligar o aparelho!
Ler as instruções de serviço!
Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
Verifique sempre que na área de trabalho não se
encontrem terceiros!
7 Enviar os acumuladores defeituosos para reciclagem!
8 A bateria recarregável contém lítio ! Não descartar
na lata de lixo !
9 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
1
2
3
4
5
6
6
FI
Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
Varoitus!
Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu.
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä
ilmalla!
Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
turvaetäisyydellä trimmerillä työsken nellessäsi.
Vie viallinen akku kierrätykseen !
Akku sisältää nikkeli-kadmiumia ! Älä heitä sitä
roskakoriin !
Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
DE | Gebrauchsanweisung
Akku- Gras- und Buschschere
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Abbildungen
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Technische Daten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laden des Akkus
Ein – und Ausschalten
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme
Hinweise zum Arbeiten
Wartung
Lagerung
Umweltschutz
Konformitätserklärung
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Technische Daten
Modell
Akku-/Betriebsspannung
Akkutyp
Ladestrom
Ladedauer
Betriebsdauer
Betriebsleistung
Schnittbewegungen
Schnittbreite *
Schnittlänge **
Schnittstärke **
Schalldruckpegel (DIN EN 60745-2-15)
Vibration (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
Lithium-Ionen 1, Ah; 4, Wh
mA/DC
350
h
4 Std.
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
2
m/s
< 2,5 K=1,5 m/s2
Das Geräte entspricht der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
* Akku-Grasschere
** Akku-Buschschere
1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
b)
geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis :
Die Buschschere kann und soll keine Heckenschere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden
von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stärke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/ Lieferant nicht.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
b) Erlauben Sie nie Personen die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind oder Kindern, die
Maschine zu benutzen. Regionale Regelungen
können das Alter des Benutzers einschränken.
c) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
oder Gefahren gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes
Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in
eine Grasschere umgerüstet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
-- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
-- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
5. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
1) Arbeitsplatz
a) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
2
DE | Gebrauchsanweisung
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
•
•
Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren
• Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen
Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
• Werkzeug läuft nach.
• Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten.
• Achtung ! Finger und Füße aus dem Schnittbereich
fernhalten!
• Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
• Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper achten!
• Zum Transport immer erst das Gerät abschalten
und Stillstand der Messer abwarten. Wartungsund Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen
• Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
• Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich.
• Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn
sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
• Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder
ausreichender künstlicher Beleuchtung verwenden.
• Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu überprüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur
komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädigung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung
unumgänglich.
• Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden
und zwar nur von einem zuständigen Reparaturdienst.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzbrille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene
Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie
das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich
bewegenden Teilen erfasst werden kann.
• Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B.
durch Betätigen der Einschaltsperre.
• Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu
überprüfen.
• Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Messern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der
Messer.
• Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um
•
•
•
•
•
•
Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer
einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst
das Gerät aus.
Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pflege
das Gerät ausschalten.
Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbewahren.
Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein während der Arbeit mit der Busch - und Grasschere, besonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benutzen.
Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht
mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter
Schneideinrichtung.
Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Maschine in Betrieb zu nehmen.
Verwenden Sie stets den Messerschutz zum
Transport oder bei Lagerung der Busch - und
Grasschere.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz - und
Zubehörteile verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen
Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten
Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch besteht Brand – oder Explosionsgefahr !
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhalten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Stecker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht
benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben. Brandgefahr.
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus können schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer
schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang:
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine
3
DE | Gebrauchsanweisung
Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des
Ladekabels in die Ladebuchse der Gras – und Strauchschere stecken (Abb. 2)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die grüne Kontrollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt.
Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden.
Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Überwachung den Ladevorgang automatisch ab. Die grüne
Kontrollleuchte erlischt dann und signalisiert damit das
Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwendig, die
Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich
beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein
deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden bemerken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungsschutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus
verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen
der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät
nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei
der Grabpflege ist dieses Gerät gut geeignet.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Grasflächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.
Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, bringen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere
Hand in die Nähe des laufenden Messers.
Wartung (Abb. 7)
Die Messer von Pflanzensäften und Schmutz sauberhalten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Pflanzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrücken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor
und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitflächen der Messer müssen geölt
werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte
Gleitflächen können die Standzeit negativ beeinflussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf geworden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original
Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen.
Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser
eintauchen.
Messer nach jedem Gebrauch mit Pflegespray behandeln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen.
Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen.
Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gegebenenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren
lassen.
Ein – und Ausschalten
Einschaltsperre A (Abb. 3) nach vorn schieben und
Schalter B drücken. Nach dem Einschalten muss die
Einschaltsperre A nicht mehr gehalten werden.
Zum Ausschalten Schalter B loslassen.
Vorsicht ! Messer läuft nach.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelieferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie
Schutzhandschuhe.
Die beiden seitlichen Drucktasten gleichzeitig drücken
und Schermesser abnehmen (Abb. 5)
Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem
Getrieberaum.
Vor Einsetzen des Austauschmessers bitte den Antriebsbereich (C) leicht einfetten mit handelsüblichem Universalfett, wie auch unter Abschnitt Wartung beschrieben
(Abb. 7).
Anschließend Schermesser mit der hinteren Haltenase
in das Grasschergehäuse einführen, wie in Abb. 6
gezeigt, und durch kräftigen Druck auf die Messergrundplatte das Click- System einrasten.
Die Position des Excenterantriebes muss bei Messerwechsel nicht beachtet werden. Beim Einschalten rückt
der Getriebeexcenter selbsttätig in die entsprechende
Aussparung des Schermessers ein.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Umweltschutz
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur.Akku-Entsorgung:
Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und
gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Altakkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern.
Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abgeben.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich4
GB | Operating Instruction
Accu- Grass- und Shrub shear
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following
the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to
continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
CONTENT
Page
Illustrations
Pictogram illustration and explanation
Technical Specifications
Intended use
General safety instructions
Charging the battery
Switching the tool on/off
Refitting the tool / Changing the shear systems
Hints for your work with the tool
Maintenance
Storage
Waste disposal and environmental protection
Declaration of Conformity
Warranty
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Technical Specifications
Model
Battery voltage/operation voltage
Battery type
Charging current
Charging time
Operating time
Operation output
Cutting movements
Cutting width *
Cutting length **
Cutting thickness **
Noise pressure level as per (DIN EN 60745-2-15)
Vibrations (DIN EN 60745-2-15)
The machines comply with the safety class III.
Technical changes are reserved.
* Grass trimmer
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
lithium-ion
$K:K
mA
350
h
4 hours
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
2
m/s
< 2,5 K=1,5 m/s2
** Shrub trimmer
1
Translation of the original instruction
GB | Operating Instruction
3) Personal safety
Attention: Noise protection ! Please observe
the local regulations when operating your device
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
Intended use
Application note:
The battery-powered grass and shrub shear
can not and should not replace your hedge
shears.
They are exclusively designed to trim and cut back
ornamental shrubs and brush -wood with a low
wood thickness. Any other use is not deemed appropriate and the manufacturer/ supplier is not liable
for damages resulting from such use.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
b) Never allow people unfamiliar with these instructions or children to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.
If required, the shrub trimmer may be easily turned
into a grass trimmer by replacing the assembled
shearing blade with the one provided with your
package.
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Failure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mainsoperated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
5) Appropriate handling and use of battery-operated
power tools
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
a) Make sure that the device has been switched
off before inserting the battery. Inserting a
battery into a switched-on power tool may lead to
accidents!
b) Only use charging devices recommended by
the manufacturer to charge the batteries. Charging units are usually designed for certain types
of batteries; if used with other types there is a
risk of fire!
c) Only use batteries designed for your power
tool. The use of other batteries may lead to injury
and risk of fire!
d) Keep unused batteries clear of paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that may bridge the contacts. A short
circuit between the battery contacts may lead to
burns or fire!
e) Improper use may result in fluid leaking out of
the battery. Avoid any contact with battery fluid.
Flush with water in case of contact. If battery
fluid should get into your eyes seek medical
advice additionally. Leaking battery fluid may lead
to irritations of the skin or burns!
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
1) Working area
a) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible fluids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
2) Electrical safety
a) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
b) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
Grass shears safety warning
• This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the first use
2
GB | Operating Instruction
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Before starting
and also have yourself introduced to practical use
of the machine.
The instrument does not cease movement after
being turned off.
Turn off power before cleaning.
Beware! Keep your fingers away from the cutting
area !
Only switch on the device if your hands and feet
are away from the cutting tools.
Remove all debris from the working area before
use and pay attention to such debris while working!
Turn the machine off before transporting and wait
until the blade stops moving. Maintenance and
cleaning should be performed only when the machine is turned off.
Children and teenagers under 16 years of age
must never use this device!
Be aware of third persons in the work area.
Do not use the shears if other persons, children or
domestic animals are found nearby.
Only use the shear in daylight or sufficiently bright
artificial illumination.
The clippers must be subjected to regular maintenance and checks. Damaged blades must be
replaced as a pair. Professional repair is required
if damage occurs due to impact.
The trimmer should be regularly maintained by an
accordingly authorised service point.
Wear suitable working clothes, i.e. protective glasses, protective means for ears, non-slippery shoes
and working gloves. Do not wear broad clothes
which could be caught by the moving parts.
After you finish using the clippers and before
cleaning them, it is necessary to ensure that the
machine cannot be accidentally turned on, such
as by unlocking the switch.
Check the cutting unit regularly for damage
Never hold the clippers by the blades, you may run
the risk of injury even when the clippers are not
moving!
Never touch moving blades in an attempt to remove debris or if the blades are blocked. Always
switch off the device.
Keep the machine away from children and store it
in a safe place.
When working with the shears, always take a stabile standing position, particularly when you are
using steps or a ladder.
Do not use shears with a damaged or excessively
worn-out cutting part
Ensure that all protective devices and handles
are installed on the machine. Never try to put an
incomplete machine in operation.
Always use the protective part designed for the
blade when transporting and storing the shears.
Before starting the work, make yourself familiar with the surroundings and possible dangers
which you may not hear because of the noise.
Only use the spare sparts and accessories recommended by the manufacturer.
Charging the battery
Safety Instructions
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged.
However, we recommend recharging the battery before
the tool is operated for the first time.
- Use the included charging unit for charging the battery
only. It is specially designed to match the tool’s battery.
- Never use other charging unit. This will result in fire
and/or explosion hazard!
- Always keep the charging unit clear of rain or moisture.
Hazard of electric shock! - Never charge the battery
in the open without protection, always choose a dry,
protected place.
- Never try to charge third-party batteries with this charging unit. This will result in fire and/or explosion hazard!
- Check the housing, plug and cable for damage before
each use of the charging unit. Do not use the unit if
you detect damage.
- Do not open the charging unit by force. In case of a
defect, the charging unit must be replaced.
- The charging unit heats up during the charging process. Do not place the unit on a flammable surface or
operate it in a flammable environment. Fire hazard!
- Never open the battery cells. Hazard of short circuits!
- In case of damage to the battery, hazardous vapours or
fluids may escape. In case of incidental contact flush
with water and seek medical advice immediately. The
fluid may have irritating or caustic effects on the skin.
- Protect the battery from heat, intense insolation and
fire. Explosion hazard!
Charging process:
To charge the battery connect the charging unit to an
electrical socket. Then connect the plug of the charging cable to the charging socket of the grass and shrub
shears or trimmer (fig. 2)
The start of the charging process is indicated by the
green control light (X) fig. 2 at the end of the handle.
If the battery is completely empty the charging time is
about 6 hours. After the charging process has been
completed, the electronic control automatically switches
off the charging process. The green control light extinguishes thereby indicating the end of the charging
process. It is not required to monitor the charging time.
The charging unit and the handle of the tool heat up during the charging process. This is nothing unusual.
Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
The tool must never be switched on during the charging
process!
Recharge the battery every time you realise a considerable decrease of the tool’s cutting performance. The
battery additionally features an electronic total discharge
protection that protects the battery from damage. This
feature switches the battery off if the discharging thresh3
GB | Operating Instruction
old is reached. Do not switch the tool on afterwards and
make sure to recharge the battery first.
If the cutting tools have become dull after long use
please replace them with original spare parts.
Switching the tool on/off
Clean the device using only a brush or cloth. Do never
wash down the device with water and do never dip the
device into water.
Slide the switch-on lock A (fig. 3) forward and push
switch B. After the tool has been switched on, you do not
have to hold the switch-on lock A any longer.
Apply protective spray to the blades after each use.
Replace blunt blades.
Always put on the blade guard after use.
To switch off just let go of the switch B.
Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.
Attention! The blades will coast for a certain
time after switch-off!
Storage
Refitting the tool / Changing the shear systems
Always store the tool in a dry, clean place outside the
reach of children. Make sure that the place of storage
is frost-free.
Put the included blade guard into the blade(s) and use
protective gloves to protect yourself from injury.
Push both lateral push buttons concurrently and re-move
the shearing blades (Fig. 5).
Waste disposal and environmental protection
Please observe the following directions for the
disposal of your accumulator/battery.
Remove any dirt from the gear area (if necessary).
Please slightly grease the drive area using commercial universal grease as described in the Maintenance
section before putting the replacement shears in place
(Fig.7).
Batteries are not to be put into the rubbish. As a consumer you are legally obliged to return used batteries
and accumulators. At the end of the duration of your apparatus, the batteries or accumulators have to be taken
from the apparatus, disposing of them separately. You
have the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your municipality or to your dealer or to the distribution centers.
Lead the cutting blades with the rear holding toe into
the housing of the grass shears as shown in fig. 6 and
lock the click system in place by strongly pushing on the
blade base plate.
The position of the eccentric drive does not have to be
considered when changing the blades. When the device
is switched on, the gear eccentric unit automatically
engages into the appropriate relief in the shearing blade.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
The device is now ready for operation.
Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited for
ornamental cuts as, for example, for the care of graves.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
As the device is operated with one hand please
be careful not to move the other hand near the
running cutting tools.
Maintenance (Fig.7)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The
blades should be detached at least once a season for
the removal of debris. Lubricate the C pinion and the
D back of the blade with a light oil. Do not lubricate the
motor and other parts. Should the blade become dull
after a long period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled
to ensure proper lubrication. If the leading edges are not
oiled, blade durability may be adversely affected.
4
FR | Mode d‘emploi
Cisaille et débroussailleuse à accu
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez
scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos
appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de
qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de disposer
toujours d‘un produit de haute fiabilité. En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des
modifications de conception et d‘exécution.
SOMMAIRE
Page
Illustrations
Représentation et explication des pictogrammes
Données techniques
Application
Consignes générales de sécurité
Chargement de l’accu
Mise en marche et arrêt
Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe
Remarques concernant l’utilisation
Maintenance
Stockage
Recyclage et protection de l’environnement
Déclaration de Conformité
Conditions de garantie
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Données techniques
Modèle
Tension de l’accu, tension de service
Type d’accu
Courant de charge
Durée de chargement
Durée de service
Puissance
Mouvements de coupe
Largeur de coupe
Longueur de coupe
Epaisseur de coupe
Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15)
Vibration (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
ions lithium
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 heures
min.
ca. 45
W
6
-1
min
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III.
Sous réserve de modifications techniques.
* Cisaille à accu
** Débrousailleuse à accu
1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Mode d‘emploi
b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
Attention: protection contre le bruit ! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
3) Sécurité des personnes
Application
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
Conseil d’utilisation:
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut
nine doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et dégager les arbustes décoratifs et les buissons de
petite taille. Une utilisation autre ou dépassant ce
but est considérée comme inadéquate. Le fabricant /
fournisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être transformé en cisaille, il suffit de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
b) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants, des adolescents
en dessous de 16 ans ou d’autres personnes
qui ne sont pas familiarisées avec le présent
mode d’emploi.
c) L’utilisateur est responsable des accidents ou
des risques auxquels seraient exposés des
tiers ou leur propriété.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
électrique » employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
-- Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures.
-- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de
protection pendant le transport ou la maintenance
du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
5) Manipulation et utilisation correctes des accumulateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant
d’installer l’accumulateur. L’installation d’un accumulateur dans un appareil électrique en activité
peut entraîner des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Risque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un
autre type d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisation d’autres accumulateurs peut entraîner des
blessures et risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur désactivé loin
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlures, voire un grave
incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide
1) Lieu de travail
a) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enflammer les poussières et
vapeurs.
2) Sécurité électrique
a) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs Si votre corps
est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
2
FR | Mode d‘emploi
peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans
les yeux, consulter également un médecin.
L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
• N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
• Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de portée des enfants.
• Pendant le travail avec la cisaille, prenez la position ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
• N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites remplacer ce dernier dans une station de service.
• Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
• En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
• Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant.
Avis de sécurité
• Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine
• Lames en mouvement.
• Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
• Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
• Ne mettre le moteur en marche que si les mains et
les pieds sont suffisamment éloignés des instruments de coupe.
• Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
• Pour transporter l‘appareil prendre soin de toujours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des
lames. L‘appareil doit toujours être débranché
lors des opérations de contrôle et de nettoyage.
• L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants et/
ou des adolescents de moins de 16 ans!
• Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
• Ne vous servez pas de la cisaille en cas où il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
• N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un
éclairage suffisant est assuré.
• Contrôlez régulièrement les lames. En cas de détérioration il faut les remplacer obligatoirement par
paires. En cas d‘endommagement par chocs il est
indispensable de les faire contrôler.
• Les lames doivent être régulièrement vérifiées et
ce, uniquement par un service de réparation compétent.
• Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
• Portez un vêtement propice, des lunettes de
protection, une protection de l‘ouie, une paire
de chaus-sures solides et non glissantes et des
gants de travail. Ne portez jamais un vêtement
ample qui puisse être accroché avec des pièces
mobiles.
• A la fin du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de verouillage.
• Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité
L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors
de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de
nouveau l’accu avant la première mise en service.
- Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge
fournie, conçue spécialement pour cet accu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion !
- Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à
l’humidité. Risque de décharge électrique.
Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un
endroit sec et abrité.
- Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
- Contrôler le boîtier, la fiche et le cordon de la station de
charge avant chaque utilisation pour déceler d’éventuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
charge si elle est endommagée.
- Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute
station de charge défectueuse.
- La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne
pas l’utiliser sur un support facilement inflammable ou
dans un environnement exposé aux incendies. Risque
d’incendie.
- Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des
brûlures.
3
FR | Mode d‘emploi
- Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement
direct et du feu. Risque d’explosion.
La position de la commande à excentrique ne doit pas
être prise en compte lors du changement de lames.
Chargement
Lors du démarrage, l’excentrique de l’engrenage se replace automatiquement dans l’encoche correspondante
de la lame.
Pour charger l’accu, introduire la fiche de la station de
charge dans une prise de courant ensuite la fiche du
câble d’alimentation dans la douille de chargement de
la cisaille (fig. 2)
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le voyant lumineux vert(X), fig. 2, situé à l’extrémité de
la poignée indique que le chargement est en cours. La
durée de chargement est d’environ 4 heures lorsque
l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électronique
arrête le chargement automatiquement lorsqu’il est
terminé. Le voyant lumineux vert s’éteint, indiquant que
le chargement est terminé. Aucune surveillance n’est
nécessaire pendant le chargement.
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agrément et des petits buissons. Cet appareil convient aussi
parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des
tombes, par exemple.
Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures
de gazon et les pelouses difficilement accessibles.
La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent
pendant le chargement. Ce phénomène est normal.
L’appareil étant guidé d’une main, n’approchez
en aucun cas l’autre main libre des lames en
fonctionnement.
Retirer la station de charge de la prise de courant
lorsque l’on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement.
Maintenance (fig. 7)
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance significative pendant la coupe. Le dispositif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dispositif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge
est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir
remettre l’appareil en marche.
Débarrassez les lames de toutes traces de sève et saleté. Une fois par saison au moins il faut démonter les
lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres particules. Lubrifiez les galets d‘entraînement C et la lame D
avec un peu de graisse fluide. Ne graissez jamais ni le
moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un certain temps les lames se sont émous-sées, il vous suffit
de commander les lames de rechange.
Mise en marche et arrêt
Attention! Lubrifier les surfaces de glissements en vue
d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces
non huilées pourraient avoir un impact négatif.
Pousser le bouton de sécurité A (fig. 3) vers l’avant
et appuyer sur l’interrupteur B. Relâcher le bouton de
sécurité A dès que l’appareil tourne.
Si les lames sont émoussées suite à une longue
utilisation, ne les remplacez que par des lames de
rechange originales.
Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil.
Attention! La lame continue de tourner par
inertie.
Ne nettoyez la cisaille qu’avec une brosse ou un chiffon.
Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau ou l’immerger.
Vaporiser un produit d’entretien sur la lame après
chaque utilisation.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
Remplacer les lames usées et émoussées.
Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni
sur la lame et porter des gants de protection.
Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé
l’appareil.
Exercez une pression simultanée sur les deux boutonspoussoirs et retirez les lames (Ill. 5).
Contrôler l’appareil pour déceler les défauts manifestes
et le faire réparer par un spécialiste agréé si nécessaire.
Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’engrenage.
Stockage
Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légèrement les éléments de l’entraînement (C) avec de la
graisse universelle d’usage courant, comme le décrit le
paragraphe « entretien » (Ill. 7).
Toujours entreposer cet appareil dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel. Le tenir hors de portée des
enfants.
Introduire la lame dans le boîtier de la cisaille en présentant d’abord le taquet de retenue arrière, comme
le montre la fig. 6, ensuite exercer une forte pression
sur le socle de la lame pour enclencher le dispositif
d’encliquetage.
Recyclage et protection de l’environnement
Veuillez tenir compte des conseils suivants
pour le recyclage de l’accu:
4
FR | Mode d‘emploi
Des accus ou piles vides ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères. En tant que consommateur, vous
êtes tenu par la loi de restituer les piles ou accus usagés. Les piles ou accus doivent, à la fin de la vie de votre
appareil, être retirés de celui-ci et éliminés en bonne et
due forme. Avant de recycler les accus usagés, ceux-ci
doivent être déchargés et sécurisés contre les courtscircuits. Vous pouvez déposer vos accus usagés dans
les centres de recyclage locaux de votre commune, chez
votre revendeur ou au point de vente.
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
5
IT | Istruzioni per l‘uso
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Spettabile cliente,
per poter garantire la messa in funzionamento affi-dabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l´uso. Se
manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerá sempre alla Vostra soddisfazione e noi garantiamo per la sua
lunga durata.
Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni piú difficili e durante
la produzione sono sottoposti ad un permanente controllo. Questo a noi da la sicurezza e a Voi la garanzia, che avete
acquistato il prodotto maturo.
Nell´interesse dell´altro sviluppo tecnico sono riservati i cambiamenti della costruzione e della esecuzione.
Contenuto
Pagina
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Illustrazioni
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Dati tecnici
Possibilità di utilizzazione
Avvertenze generali sulla sicurezza
Carica dell’accumulatore
Accensione e spegnimento
Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei sistemi di taglio
Avvertenze per il lavoro
Manutenzione
Rimessaggio
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Dichiarazione CE di Conformità
Garanzia
Dati tecnici
Modello
Tensione di esercizio dell’accumulatore
Accumulatore di tipo
Corrente di carica
Tempo di carica
Tempo di funzionamento
Potenza d´esercizio
Moti di taglio
Larghezza di taglio *
Lunghezza delle lame **
Profondità di taglio **
Livello di pressione acustica (DIN EN 60745-2-15)
Vibrazione(DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/CC
3,6
agli ioni di litio 1,3 Ah; 4,7 Wh
mA/CC
350
Ore
4
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000* / 2000**
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
2
m/s
< 2,5 K=1,5 m/s2
Le cesoie per cespugli corrispondono alla classe di protezione III.
La casa produttrice si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche alle presenti istruzioni.
* Cesoia ad accumulatore per prato
** Cesoie per cespugli
1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l‘uso
b) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Attenzione: inquinamento acustico! Prima
dell’impiego prendere conoscenza delle norme
regionali.
3) Sicurezza delle persone
Possibilità di utilizzazione
a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con un
attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Non sopravalutare le proprie capacità. Accertarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
Avvertenza per l’uso:
Queste cesoie per cespugli non possono né
debbono essere usate in sostituzione delle
cesoie da siepe.
Esse servono esclusivamente per sfoltire e tagliare
arbusti ornamentali e cespugli di piccolo spessore.
Pertanto qualsiasi altro tipo d’impiego é considerato
non conforme alle norme. Il produttore/fornitore non
si assume alcuna responsabilità per eventuali danni
risultanti dall’uso improprio dell’attrezzo.
In caso di necessità, queste cesoie possono essere
trasformate in cesoie per erba mediante la semplice
sostituzione della lama fornita in dotazione.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili
elettrici
a) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
b) Per ragioni di sicurezza non è consentito l’uso
dell’attrezzo a bambini, ragazzi di età inferiore
ai 16 anni o ad altre persone che non abbiano la
necessaria conoscenza delle presenti istruzioni
di sicurezza.
c) L’operatore è responsabile di eventuali incidenti o rischi ai danni di terzi o di proprietà altrui.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della
necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito
riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni
e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di
seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed
apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore
(senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale eventualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
5) Manipolazione ed utilizzo accurati di apparecchi
elettrici a batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima
di inserire la batteria. Il montaggio di una batteria
in un apparecchio elettrico acceso può provocare
incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batteria, in
caso di utilizzo di batterie di altro genere, rischia
di incendiarsi.
c) Utilizzare per gli apparecchi elettrici soltanto le
batterie specifiche previste. L’uso di altre batterie
può provocare lesioni e determinare il rischio di
incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da clip
o fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti di metallo che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti.
Un eventuale cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
e) In caso di utilizzo errato il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto con tale
1) Luogo di lavoro
a) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
sviluppano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio
di scosse elettriche.
2
IT | Istruzioni per l‘uso
liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido
con gli occhi consultare anche un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni cutanee o ustioni.
• La macchina conservate in un posto sicuro, fuori
portata dei bambini.
• Durante il lavoro con la cesoia prendete la posizione sicura, prima di tutto se durante lavoro usate la
scala o i gradini.
• Non usate la cesoia con il strumento di taglio troppo consumato o difettoso.
• Non cercate di mettere in funzione la macchina
non completa.
• Per il trasporto e stoccaggio della cesoia usate
sempre il dispositivo per la diffesa della lama.
• Prima dell´inizio di lavoro guardate il luogo di
lavoro e possibile pericolo, che per causa del
rumore della macchina potreste non sentire.
• Utilizzare soltanto gli accessori ed i ricambi raccomandati dal produttore.
Avvisi sulla sicurezza
• Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione,
manut-enzione e per un uso appropriato. Prima di
metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile
lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha
esperienza con questi utensili.
• La macchina ha la fase di coda.
• Prima della pulizia della macchina spegnete la
macchina.
• Le dita e i piedi tenete fuori zona di taglio!
• Accendere il motore soltanto se le mani e i piedi
sono lontani dagli utensili da taglio.
• Prima di utilizzare la macchina, eliminate dalla superfice di lavoro i corpi estranei e durante lavoro
state attenti a tali oggetti !
• Per il trasporto la macchina spegnete sempre e
aspettate, quando la lama si ferma. La manutenzione e la pulizia é possibile eseguire solo con la
macchina spenta.
• I giovani fino a 16 anni di etá non possono usare
la macchina.
• State attenti alle terze persone nella zona di lavoro.
• Non usate la cesoia, se nella vicinanza si trovano
altre persone, i bambini o animali.
• Utilizzare le cesoie solo alla luce del giorno o con
sufficiente illuminazione artificiale.
• La cesoia é neccessario mantenere e controllare
regolarmente. Il coltello é neccessario, quando é
difettoso, solo come il paio completo. Quando é
stato danneggiato da un urto, serve farlo controllare dal personale esperto.
• Le cesoie debbono essere sottoposte a periodiche
revisioni che dovranno essere effettuate esclusivamente da un servizio di riparazione specializzato.
• Usate opportuni vestiti per lavoro, vuol dire gli
occhiali, dispositivi per la diffesa dell´udito, le
scarpe antisdrucciolo chiuse e i guanti da lavoro.
Non portate i vestiti larghi, che potrebbero essere
affermati dagli elementi mobili.
• Quando appoggiate la cesoia e quando volete pulirla, é neccessario assicurare, che la cesoia non
puó essere accesa per sbaglio, per es. sbloccando
l´interruttore.
• La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
regolarità per identificare eventuali danni.
• Non mantenete in nessun caso la cesoia per i coltelli, c´é pericolo del ferimento anche con la cesoia
ferma.
• Non toccate mai i coltelli in movimento, se volete
togliere i corpi estranei o quando la cesoia si blocca.
Prima della messa in funzione
Carica dell’accumulatore
Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio viene consegnato con la batteria agli
ioni di litio già carica. Si raccomanda, tuttavia, prima di
mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, di
ricaricare l’accumulatore.
- A tal fine utilizzare il dispositivo caricabatterie fornito in
dotazione. Esso è specifico per questo accumulatore.
- Non utilizzare mai altri caricabatterie. Ciò comporterebbe il rischio di incendio o di esplosione!
- Tenere sempre il caricabatterie lontano dalla pioggia e
dall’umidità. Pericolo di scossa elettrica. - Non caricare
mai il dispositivo all’aperto in luoghi non protetti, ma
sempre in ambienti asciutti e protetti.
- Non caricare mai accumulatori di altro tipo con questo
caricabatterie. Pericolo d’incendio o esplosione.
- Prima di utilizzare il caricabatterie controllare sempre
che scatola, spina e cavo non siano danneggiati. Non
utilizzare il dispositivo in presenza di danneggiamenti.
- Non forzare il caricabatterie per aprirlo. In presenza di
un difetto occorre sostituire il caricabatterie.
- Il caricabatterie durante il caricamento si riscalda. Non
azionare il dispositivo su basi infiammabili né azionare
in ambienti infiammabili. Pericolo d’incendio.
- Non aprire mai gli elementi dell’accumulatore. Pericolo
di cortocircuito.
- In caso di danneggiamento dell’accumulatore possono
fuoriuscire vapori o liquidi nocivi. In caso di inavvertito
contatto, risciacquare con acqua e consultare subito
un medico. Il liquido può provocare irritazioni cutanee
o corrosioni.
- Proteggere l’accumulatore dal calore, dall’irradiazione
solare intensa o dal fuoco. Pericolo d’esplosione.
Caricamento
per caricare l’accumulatore inserire il caricatore a spina
in una presa di corrente. Quindi inserire la spina del
cavo di carica nella presa di carica delle cesoie per erba
e cespugli (fig. 2).
L’inizio del caricamento è segnalato dalla spia verde (X)
3
IT | Istruzioni per l‘uso
Avvertenze per il lavoro
fig. 2 situata all’estremità dell’impugnatura. Se l’accumulatore è scarico l’operazione di carica dura circa 4 ore. Al
termine del caricamento il controllo elettronico dell’operazione di carica si disattiva automaticamente. La spina
verde si spegne segnalando così la fine del caricamento.
Non è necessario controllare il tempo di carica.
Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti
ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto
indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le
piante ornamentali utilizzate nei cimiteri.
Con le cesoie per erba si possono tagliare e pulire bordi
e superfici prative in punti difficilmente accessibili.
Dato che l’apparecchio è comandato da una
sola mano, non avvicinare in nessun caso la
mano libera alla lama in movimento.
Il caricabatterie e l’impugnatura dell’attrezzo si riscaldano durante il caricamento. Ciò è normale.
In caso di inutilizzo del caricabatterie, staccarlo dalla
presa di corrente.
Durante il caricamento l’attrezzo non può essere utilizzato.
Manutenzione (fig. 7)
Quando la potenza di taglio cala notevolmente durante
l’uso dell’attrezzo, significa che l’accumulatore deve
essere ricaricato. Nel dispositivo è inoltre integrata una
protezione che ne impedisce lo scaricamento eccessivo
prevenendo così il danneggiamento dell’accumulatore.
Essa determina lo spegnimento dell’accumulatore al
raggiungimento del limite di scaricamento. In questo
caso l’accumulatore deve essere ricaricato prima di
poter riaccendere l’attrezzo.
Con le cesoie per cespugli si possono tagliare arbusti
ornamentali e leggera boscaglia. Quest’attrezzo è molto
indicato anche per tagli sagomati, ad esempio per le
piante ornamentali utilizzate nei cimiteri. Dato che l’apparecchio è comandato da una sola mano, non avvicinare in nessun caso la mano libera alla lama in movimento.
Applicare un apposito spray sulle lame dopo ogni utilizzo
dell’attrezzo.
Sostituire le lame usurate.
Riposizionare sempre la protezione sulle lame dopo
avere utilizzato l’attrezzo.
Controllare che l’attrezzo non presenti difetti evidenti ed
eventualmente rivolgersi ad un’officina autorizzata per
la riparazione.
Accensione e spegnimento
Spostare il blocco dell’accensione A (fig. 3) in avanti e
premere l’interruttore B. Dopo l’accensione il blocco A
non deve essere più trattenuto.
Per spegnere l’attrezzo, rilasciare l’interruttore B.
Rimessaggio
Attenzione! La lama continua a girare.
Conservare sempre l’attrezzo in un luogo asciutto, pulito
e lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un
luogo protetto dal gelo.
Conversione dell’attrezzo/sostituzione dei sistemi di taglio
Per proteggersi contro il rischio di ferimento, spostare la
protezione fornita in dotazione sopra alla lama ed utilizzare i guanti protettivi.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Osservare le seguenti avvertenze per lo smaltimento dell’accumulatore:
Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali e
smontare la lama (fig. 5)
Gli accumulatori non più utilizzabili non si possono gettare nella spazzatura domestica. L’utilizzatore è tenuto,
per legge, a restituire le batterie e/o gli accumulatori
usati. Al termine della vita utile dell’attrezzo le batterie
e/o gli accumulatori debbono essere smontati dall’attrezzo stesso e smaltiti in modo differenziato. Prima della
restituzione, gli accumulatori esauriti debbono essere
scaricati e resi sicuri contro eventuali cortocircuiti. Gli
accumulatori esauriti possono essere consegnati ai punti
di raccolta locali del proprio comune o presso il proprio
rivenditore e/o punto vendita.
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo
qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti
pubblici comunali e municipali.
Rimuovere lo sporco eventualmente penetrato all’interno
del vano degli ingranaggi.
Prima di montare la lama di sostituzione, ingrassare
leggermente l’area del motore (C) con un grasso universale di quelli disponibili in commercio nel modo descritto
anche nella sezione Manutenzione (fig. 7).
Inserire la lama con il dente di fermo posteriore nel corpo
delle cesoie nel modo illustrato in fig. 6, ed esercitando
una forte pressione sul basamento della lama fare scattare in posizione il sistema a click.
Della posizione del sistema eccentrico non si deve tener
conto nel cambio della lama. All’accensione l’eccentrico
del meccanismo si innesta automaticamente nel relativo
incavo della lama.
A questo punto l’attrezzo è di nuovo pronto al funzionamento.
4
ES | Instrucciones de Uso
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Estimado cliente:
Escribimos estas instrucciones para empleo para ase-gurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds.
observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su
larga vida útil.
Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condi-ciones más duras antes de la producción en serie y son
sometidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de
un producto de alta calidad.
En consideración del otro desarrollo técnico reser-vamos las modificaciones de construcción y de presentación.
CONTENIDO
Página
Ilustraciones
Símbolos y su significado
Datos técnicos
Uso según las normas
Instrucciones generales de seguridad
Cargar el acumulador
Conexión y desconexión
Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla
Mantenimiento
Almacenamiento
Protección del medio ambiente
Declaración de Conformidad
Condiciones de garantía
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
II
III
Datos técnicos
Modell
Tensión de acumulador /de funcionamiento
Tipo de acumulador
Intensidad de carga
Duración de la carga
Vida útil
Potencia de funcionamiento
Movimientos de corte
Anchura de corte *
Longitud del cuchillo **
Capacidad de corte **
Nivel de presión acústica (DIN EN 60745-2-15)
Vibraciones (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
iones de litio
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 horas
min.
ca. 45
W
6
-1
min
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Los aparatos corresponden a III. clase de protección.
Cambios técnicos reservados.
* Cortadora de hierba ** Cortadora de arbustos
1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES | Instrucciones de Uso
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda
razonadamente para trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice este aparato
cuando esté cansado o se encuentre bajo los
efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un
momento de descuido al utilizar el aparato puede
producir graves lesiones.
b) No se sobreestime. Procure estar en una
posición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
Uso según las normas
Instrucciones de uso:
La cizalla para cortar arbustos no debe ni reemplazará ninguna cizalla para cortar setos.
Sólo está destinada a recortar y talar arbustos decorativos y bajo bosque de poco grosor. Cualquier otra
utilización se considerará contraria a las normas. Ni
el fabricante ni el proveedor son responsables de
los daños que ello pueda ocasionar.
En caso necesario puede reequiparse este cortaarbustos y convertirse en un cortahierbas, simplemente cambiando la cuchilla cortante incluida.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No utilice ninguna herramienta eléctrica
que tenga un interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que ya no se pueden
conectar o desconectar son peligrosas y tienen
que repararse.
b) Por motivos de seguridad, este aparato no
debería ser utilizado por niños, jóvenes
menores de 16 años u otras personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones de
seguridad aquí citadas.
c) El usuario es responsable de accidentes y
riesgos a los cuales estén expuestos terceros
o sus propiedades.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se refiere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumulador (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
-- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
-- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar
o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar
siempre la cobertura protectora. Si se maneja
el aparato con cuidado, disminuye el peligro de
accidentarse debido a la cuchilla.
5) Manejo y utilización cuidadosa de aparatos con
batería recargable
a) Asegure que el aparato esté desconectado
antes de insertar la batería recargable. Si se
introduce la batería recargable en una herramienta
eléctrica que esté conectada, pueden producirse
accidentes.
b) Cargue las baterías solamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe
peligro de incendio si se usa el cargador para tipos
extraños de baterías, que no sean adecuadas para
el mismo.
c) Utilice por ello sólo las baterías recargables
previstas para cada herramienta eléctrica concreta. Si se usan otras baterías recargables,
pueden sufrirse lesiones y producirse incendios.
d) Mantenga la batería recargable alejada de clips
de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos
y demás pequeños objetos metálicos, que
pudieran producir un puenteo de los contactos
de la misma. Un cortocircuito en los contactos de
la batería recargable puede causar quemaduras
o incendios.
e) Si se usa la batería recargable de una forma
equivocada, puede emanar líquido. Evite el
1) Lugar de trabajo
a) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto físico con superficies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
b) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
2
ES | Instrucciones de Uso
contacto con ese líquido. En caso de contacto
casual, enjuagar con agua. Si el líquido entrase
en contacto con los ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado de las
baterías recargables puede producir irritaciones o
quemaduras cutáneas.
•
•
Advertencias de seguridad
•
• Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación,
al mantenimiento y al uso conforme al escrito en
el libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente.
• La herramienta tiene su fase de marcha por inercia.
• Antes de limpiarla hay que desconectar la máquina.
• Cuidado. ¡Tengan los dedos y los pies fuera de la
área de corte!
• Poner en marcha el motor, sólo si se han sacado
las manos y los pies de las cuchillas cortantes.
• ¡Antes de emplear el dispositivo levanten objetos
ajenos de la superficie de trabajo y al trabajar
pongan cuidado en tales objetos ajenos!
• Para transportar el dispositivo hace falta siempre
desconectarlo y esperar hasta que la cuchilla se
pare. El dispositivo se puede mantener y limpiar
solamente si está desconectado.
• Los jovenes menores de 16 años no pueden operar con el dispositivo.
• Cuidénse de su responsabilidad con respecto a
las terceras personas en la zona de trabajo.
• No usen el cortasetos si en su alrededor se
encuentran otras personas, niños o animales domésticos.
• Utilizar las tijeras sólo a la luz del día o con iluminación artificial suficiente.
• Es necesario mantener y controlar regularmente
el cortacésped. Se puede cambiar solamente todo
el par de las cuchillas dañadas. Si las cuchillas
están dañadas por un choque, hay que pedir un
dictamen profesional.
• Las tijeras deberían comprobarse periódicamente
y sólo de parte de un servicio de reparaciones
competente.
• Lleven puesta ropa de trabajo adecuada, gafas
protectoras, protectores de oídos, zapatos cerrados antirresbalosos y guantes de trabajo. No
lleven ropa ancha que pudiera ser atrapada por
piezas móviles.
• Antes de abandonar el cortacésped o antes de
limpiarlo hay que asegurar que el dispositivo no
pueda estar conectado a causa de un error, por
ejemplo por medio del desbloqueo del interruptor.
• Controle peródicamente si el dispositivo cortador
está dañado.
• ¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas,
corre peligro de una herida también en el estado
de reposo del cortacésped!
• Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds
quieren levantar objetos ajenos o si el corta-
•
•
•
césped sufre un bloqueo. Desconectar siempre
primero el aparato.
Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al
abrigo de los niños.
Durante el trabajo con el cizalla para cortar arbustos mantengan una posición firme, sobre todo si
utilizan escalera.
No usen cizalla para cortar arbustos con el dispositivo de corte dañado o desgastado.
Para transportar y almacenar cizalla para cortar
arbustos siempre utilicen el protector de cuchilla.
Antes de empezar el trabajo revisen los alrededores para conocer los posibles peligros que pudieran dejar de oír por el ruido.
Utilizar sólo las piezas de recambio y los accesorios recomendados por el concesionario.
Antes de la puesta en marcha
Cargar el acumulador
Indicaciones de seguridad:
el aparato ya viene de fábrica con un acumulador de
iones de litio precargado. De todos modos recomendamos volver a cargar el acumulador antes de la primera
puesta en marcha.
- Utilizar para ello solamente el cargador suministrado,
que está adaptado especialmente para este acumulador.
- No utilizar nunca otros cargadores, ya que existiría
peligro de incendio o de explosión.
- Mantener el acumulador alejado de la lluvia y la humedad, ya que sino existe peligro de descarga eléctrica.
- No cargarlo nunca al aire libre sin cubierta alguna,
sino siempre en un lugar seco y protegido.
- No cargar nunca acumuladores ajenos con este cargador, ya que existe sino peligro de incendio o explosión.
- Antes de utilizar el cargador, comprobar que el armazón, el enchufe y el cable no estén dañados. No
utilizarlo cuando esté visiblemente dañado.
- No abrir el cargador a la fuerza. En caso de estar defectuoso, deberá cambiarse el cargador.
- El cargador se caliente durante la carga. No hacerlo
funcionar sobre un fondo fácilmente inflamable ni en
un entorno que se pueda inflamar, pues existiría peligro de incendio.
- No abrir nunca las células del acumulador, pues existe
peligro de cortocircuito.
- Si el acumulador resultase dañado, podrían emanar
de él vapores o líquidos dañinos. En caso de contacto
accidental, lavar con agua y acudir inmediatamente al
médico. Ese líquido puede irritar o incluso abrasar la
piel.
- Proteger el acumulador del calor, la radiación solar intensa y el fuego, pues sino existe peligro de explosión.
Proceso de carga:
Para cargar el acumulador, enchufar el cargador en una
toma de corriente. A continuación, colocar el enchufe
del cable de carga en el casquillo de la cizalla de hierba
y arbustos (fig. 2).
3
ES | Instrucciones de Uso
Cuando empieza la carga del acumulador, se ilumina la
lámpara de control verde (X) fig. 2 al final del asa. La
duración de la carga es de aprox. 6 horas si el acumulador está descargado. Después de haber finalizado la
carga, el sistema electrónico de control desactiva automáticamente la carga. entonces se apaga la lámpara
de aviso verde, señalizando de este modo el final del
proceso de carga. No es necesario controlar además el
tiempo de carga.
El cargador y el asa del aparato se calientan durante el
proceso de carga, siendo esto un hecho normal.
Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no
se utilice.
Durante el proceso de carga no debe utilizarse el aparato.
Debería recargarse el acumulador cuando se observe
una marcada disminución de la potencia de corte.
Adicionalmente hay incorporado un sistema electrónico
contra descargas en profundidad, que evita que se dañe
el acumulador, de forma que, al alcanzarse el límite de
descarga, se desconecta el acumulador. Después no
debe volver a conectar el aparato, sino que primero
tiene que recargar el acumulador.
adecuado para moldear, p.ej. para cuidar sepulturas.
Con la cizalla cortahierbas puede cortarse limpiamente
el borde de la hierba o superficies de hierba que se
encuentran en lugares inaccesibles.
Al ser el aparato manejado con la mano, no
acercar en ningún caso la mano libre cerca de
las cuchillas cortantes en marcha.
Mantenimiento (fig. 9)
Hay que separar limpiando savias e impurezas de las
cuchillas. Haría falta quitar el par de cuchillas al mínimo
una vez por temporada. Hay que poner aceite aguado
con cuidado al piñon C y a la parte trasera de la cuchilla
D. No engrasar el motor y las otras partes.
¡Cuidado! Las superficies guiadoras tienen que estar
untadas de aceite para poder bien deslizar. Las superficies guiadoras sin aceite pueden influir de una manera
negativa en la vida útil del dispositivo.
Si las cuchillas se vuelven romas después de un prolongado tiempo, cambiarlas sólo con cuchillas originales.
Limpiar las tijeras sólo con el cepillo o un paño. No rociarlas nunca con agua ni sumergirlas.
Conexión y desconexión
Tratar las cuchillas con spray de mantenimiento después de cada uso.
Deslizar el bloqueo de conexión A (fig. 3) hacia delante y
presionar el conmutador B. Después de conectar, ya no
tiene que volver a sujetarse el bloqueo de conexión A.
Para desconectar, soltar el interruptor B.
Cambiar las cuchillas desgastadas romas.
Después del trabajo, colocar siempre la protección de
las cuchillas.
Cuidado: La cuchilla todavía gira.
Comprobar que el aparato no presente ningún daño
obvio y hacerlo reparar en su caso en un centro de
asistencia autorizado.
Reequipamiento del aparato, cambio del sistema de la cizalla
Almacenamiento
Para protegerse de accidentes, embutir la protección
suministrado sobre la cuchilla y utilizar guantes protectores.
Pulsar los dos botones laterales al mismo tiempo y extraer la cuchilla de la cizalla (fig. 5).
Extraer la suciedad, que pueda haber penetrado en la
cámara de engranajes.
Antes de colocar la nueva cizalla, engrasar ligeramente el sector accionador con grasa universal convencional, de la forma descrita bajo el apartado de
Mantenimiento (fig. 7).
Introducir la cizalla recortadora por la punta de sujeción
trasera en el armazón de la cizalla de hierba, tal y como
se muestra en la fig. 6 y hacer enclavar el sistema, presionando fuertemente sobre la placa base de la cizalla.
La posición del accionamiento excéntrico no tiene que
tenerse en cuenta al cambiar de cuchilla. Al conectar, la
excéntrica del engranaje se introduce automáticamente
al hueco correspondiente de la cuchilla de la cizalla.
Al aparato queda así de nuevo listo para funcionar.
Guardar el aparato en un lugar seco y limpio, fuera del
alcance de los niños. Guardar en un lugar donde no
hiele.
Protección del medio ambiente
Por favor, observe las advertencias siguientes
respecto a la eliminación de baterias / acumuladores :
Baterías no son destinadas para las basuras domesticas. Como consumidor Vd. está obligado en virtud de
la ley, a devolver las baterías y/o los acumuladores.
Al fin de la vida útil de su aparato, las baterías y/o los
acumuladores deben ser retirados del aparato y eliminados separadamente. Vd. puede entregar sus baterías y
acumuladores en los puntos locales de colección de su
municipio o a su vendedor y/o al centro de venta.
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna
aplicación para ella, pensar en la protección del medio
ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los
embalajes no corresponden a la basura normal, sino que
deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y
según las disposiciones locales.
Instrucciones para el trabajo
Con las tijeras cortaarbustos pueden cortarse arbustos
decorativos y setos ligeros. Este aparato también es
4
DK | Brugsanvisning
Batteridreven græs- til kratsaks
Kære kunde,
for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende
henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid.
Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev
uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du fik et
modent produkt.
Der forbeholdes ændringer i henhold til apparatets konstruktion og udførelse på grund af avancerede teknisk udvikling.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
I 1-3
I 4
1
2
2
3
3
3
3
4
4
4
II
III
Illustrationer
Piktogramillustration og forklaring
Tekniske data
Föreskriven användning
Generelle sikkerhedshenvisninger
Opladning af batteri
Ind- og udkobling
Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer
Anvendelsesformål
Vedligeholdelse
Opbevaring
Miljøbeskyttelse
EF-overensstemmelseserklæring
Garantibevis
Tekniske data
Model
Akkumulatorens spænding/ driftsspænding
Batteritype
Ladestrøm
Ladetid
Driftstid
Driftsydelse
Skærebevægelse
Snitbrede *
Knivlængde **
Skæretykkelse **
Støjtrykkets niveau (DIN EN 60745-2-15)
Vibrationer (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litium-ion
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 timer
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
2
m/s
< 2,5 K=1,5 m/s2
Apparater tilsvarer sikringsklasse III.
Tekniske ændringer forbeholdes.
* Akku-græssaks
** Akku-kratsaks
1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK | Brugsanvisning
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af apparatet,
kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Derved kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situationer.
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen
opmærksom på de regionale forskrifter.!
Föreskriven användning
Anvendelseshenvisning:
Saksen for buske og buskvækster kan og skal
ikke erstatte en hækkesaks.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller
slukke, er farligt og skal repareres.
b) Af sikkerhedsårsager må saksen ikke bruges af
børn, unge under 16 år eller andre personer, som
ikke kender de foreliggende sikkerhedsregler.
c) Brugeren bærer ansvaret for uheld eller risici,
som andre personer eller disses ejendele
udsættes for.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgængeligt for børn. Lad ikke personer benytte
apparatet, der ikke er fortrolig med dette eller
der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer
er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer.
Den er udelukkende beregnet til trimning og skæring
af prydbuske og tynde buskadser. Enhver anden
eller derudover gående anvendelse gælder som
ikke at være formålsbestemt. For heraf resulterende
skader overtager producenten/leverandøren intet
ansvar.
Efter behov kan denne kratsaks laves om til en græssaks gennem nem udskiftning af den medfølgende
skærekniv.
Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved
overholdelse af de efterfølgende anførte anvisninger
kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Det følgende anvendte udtryk “elværktøj”
vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel)
og akkudrevne elværktøjer (uden forsyningskabel).
Sikkerhedsforholdsregler
• Redskabet kan forårsake alvorlige kvæstelser.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem med
hensyn til korrekt anvendelse, til forberedelse,
vedligeholdelse og sagkyndig brug af aksen. Bliv
kendt med redskabet inden de tager det i brug og
få en praktisk introduktion.
• Redskab løber i en vis tid videre, når apparatet har
været slået fra.
• Apparatet skal slås fra før rensning.
• Pas på. Hold fingrene og ben uden for snitområde!
• Motoren må først startes, når hænder og fødder
ikke er i nærheden af skæreværktøjet.
• Fjern fremmede objekter fra arbejdsflade før
benyttelse af apparatet og hold øje med sådanne
fremmede genstande under arbejdet.
• Før transporten slås apparatet altid fra og der
afventes til kniv bliver stående. Vedligeholdelse og
rensning kan gennemføres kun, hvis apparatet er
slået fra.
• De unge til 16 år må ikke arbejde med apparatet.
• Tag hensyn til dit ansvar i henhold til tredje
personer i arbejdsområde.
• Saksen skal ikke benyttes, hvis der er andre
personer, børn eller husdyr i nærheden.
• Anvend apparatet kun ved dagslys eller med
tilstræk-keligt kunstigt lys.
• Saksen bør regelmæssigt rengøres og vedligeholdes. Beskadigede knive udskiftes kun som et
helt par. Hvis der kom til skade som følge af stød,
er der nødvendig en faglig bedømmelse.
• Saksen bør regelmæssigt kontrolleres og det kun
af et autoriseret serviceværksted.
• Hav egnede arbejdsdragt på, dvs. beskyttelsesbriller, ørebeskyttere, uglidelige lukkede sko og
arbejdshandsker. Tag ingen bred beklædning på,
som kunne blive ramt af dele, der bevæges.
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse
-- Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg
ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde
materiale fast når apparatet kører. Fjern kun
fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkesaksen
kan medføre alvorlige kvæstelser.
-- Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille.
Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport
eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet
reducerer faren for at komme til skade på knivene.
1) Arbejdsplads
a) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvori der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer
gnister, der kan antænde støvet eller dampen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er større risiko for et elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
b) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af
vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk
stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og
udfør arbejder med et elværktøj med fornuft.
Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af
2
DK | Brugsanvisning
• Hvis du ikke arbejder mere med saksen eller hvis
saksen skal renses, er der nødvendig at sikre
apparatet mod uvilkårlig igangsætning, f. eks.
afblokering af afbryderen.
• Kontroller regelmæssigt skæreudstyret med
hensyn til slitage.
• Saksen må aldrig holdes ved knive, der er fare for
kvæstelse også når saksen er i roligt tilstand!
• Man må aldrig berøre knive, når de bevæger sig,
hvis du vil fjerne fremmede genstande eller hvis
saksen blokeredes.
• Opbevar apparat bort fra børn på et sikkert sted.
• Der er nødvendig at stå stabil, hvis du arbejder
med saksen, især hvis der bruges stige eller
trappestige.
• Brug aldrig saks med beskadiget eller meget slidt
snitudstyr.
• Sæt aldrig i gang et ufuldkomment apparat.
• Under transport og opbevaring skal altid bruges
knivbeskytteren.
• Før du starter på arbejde, vær bekendt med
omegn og mulige farer, der kunne overhøres ifølge
apparatets støj.
• Anvend kun reserve- og tilbehørsdele, som
producenten har anbefalet.
Opladning:
Stikket fra opladeren sættes i almindelig stikkontakt til
opladning af batteri. Sæt herefter ladekabel-stikket i
græs- og buskklipperens ladebøsning (fig. 2)
Den grønne kontrollampe (X) for enden af håndtaget
fig. 2 begynder at lyse, når opladningen starter. Opladningstiden svarer til ca. 4 timer for tomme batterier. Når
batteriet er opladet, sørger den elektroniske overvågning
for automatisk udkobling. Den grønne kontrollampe går
ud, så man kan se, at batteriet nu er fuldt opladet. Det
er ikke nødvendigt at holde øje med opladningstiden.
Det er normalt, at opladeren og græsklipperens håndtag
bliver varme i forbindelse med opladningen.
Træk stikket ud, når opladeren ikke benyttes.
Under opladningen må græsklipperen ikke benyttes.
Hvis du kan mærke, at græsklipperens ydelse er aftagende, er det på tide at oplade batteriet. Den indbyggede elektroniske dybdeafladningsbeskyttelse forhindrer,
at batteriet tager skade, idet det automatisk slås fra, når
afladningsgrænsen er nået. Herefter må græsklipperen
først benyttes igen, når batteriet er blevet opladet.
Ind- og udkobling
Startspærren A (fig. 3) skydes frem og der trykkes på
afbryder B. Efter indkobling slippes startspærre A.
Før ibrugtagning
Opladning af batteri
Udkobling: Slip afbryder B.
Sikkerhedsanvisninger:
Pas på! Kniven har efterløb.
Græsklipperen leveres med opladet litium-ion batteri.
Det anbefales dog at oplade batteriet igen inden det
tages i brug.
Ekstraudstyr / Udskiftning af klippesystemer
-- Til opladning af batteriet benyttes medfølgende oplader, der kun er beregnet til denne batteritype.
-- Der må ikke benyttes andre opladere. Fare for brand
eller eksplosion!
-- Opladeren beskyttes mod regn eller fugtighed. Fare for
elektrisk stød. - - Må ikke oplades udendørs på udsatte
steder, kun på et tørt og beskyttet sted.
-- Opladeren må ikke benyttes til opladning af andre
batterityper end den nævnte. Fare for brand eller
eksplosion.
-- Før brug af opladeren undersøges hus, stik og kabel
for evt. skader. Må ikke benyttes i tilfælde af beskadigelse.
-- Opladeren må ikke åbnes med magt. Skal udskiftes,
hvis den har en defekt.
-- Opladeren bliver varm i forbindelse med opladning. Må
ikke stilles på let antændelige materialer eller i brændbare områder. Brandfare.
-- Battericellerne må ikke åbnes. Fare for kortslutning.
-- Hvis batteriet er beskadiget, er der fare for udslip af
farlig damp eller væske. Ved kontakt skylles straks
med vand, hvorefter lægen konsulteres. Batterivæsken
kan forårsage hudirritationer eller ætsning.
-- Batteri beskyttes mod stor varme, direkte solstråler og
åben ild. Fare for eksplosion.
Som ekstra sikkerhedsforanstaltning skubbes medfølgende knivbeskyttelse ind over kniven, og der benyttes
beskyttelseshandsker.
De to trykknapper på siden trykkes samtidigt og kniven
afmonteres (ill. 5).
Evt. snavs, som er trængt ind i gearkassen, skal fjernes.
Før montering af reservekniven skal området omkring
drevet smøres led med normal universalfedt, som beskrevet i afsnittet ‚Vedligeholdelse‘ (ill. 7).
Skærekniven føres ind i græsklipperhuset med det bagerste fremspring først fig. 6. Få kliksystemet til at gå i
hak med et kraftigt tryk på knivpladen.
Ekcentriksystemets position skal der ikke tages højde
for ved udskiftningen af kniven. Ved indkobling bevæger
gearexcenteren sig automatisk ind i knivens tilsvarende
udsparing.
Nu er saksen igen klar til brug.
Anvendelsesformål
Med kratsaksen kan prydbuske og små krat skæres.
Dette apparat egner sig også godt til formsnit, f.eks. i
forbindelse med gravpleje.
3
DK | Brugsanvisning
Med græsklipperen kan du klippe græskanter samt
græsflader på vanskeligt tilgængelige steder.
Da apparatet styres med en enkelt hånd, må
den anden hånd under ingen omstændigheder
komme i nærheden af den løbende kniv.
Vedligeholdelse (bld. 7)
Kniv skal renses af planternes safter og snavs. Kniveparret skulle tages ud mindst en gang om sæsonen.
Spidshjul C og knivens bagdel D smøres forsigtig med
tyndflydende olie. Der smøres hverken motor og andre
dele.
Pas på! Førende kniveflader skal olieres for at de kunne
glide godt. Hvis førende flader ikke er olierede kunne
det negativt påvirke apparatets levetid.
Hvis knivene bliver sløve efter længere brug, må disse
kun udskiftes med originalreserveknive.
Saksen må kun rengøres med en børste eller klud.
Apparatet må aldrig spules med vand eller dykkes ned
i vand.
Kniv behandles med plejende spray efter hver brug.
Slidte og sløve knive udskiftes.
Efter brug anbringes knivbeskyttelse.
Græsklipperen kontrolleres for synlige skader. I tilfælde
af skader sendes den til reparation på et autoriseret
serviceværksted.
Opbevaring
Græsklipperen opbevares et tørt og rent sted utilgængeligt for børn. Beskyttes mod frost.
Miljøbeskyttelse
I forbindelse med bortskaffelse af batterier/akkumulatorer bedes følgende iagttaget:
Batterier er ikke normalt husholdningsaffald. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere udtjente
batterier resp. akkumulatorer. Efter udløbet af apparatets
levetid skal batterierne resp. akkumula-torerne tages ud
af apparatet og bortskaffes separat. Udtjente batterier
og akkumulatorer kan afleveres på kommunale indsamlingssteder eller hos forhandleren resp. salgsafdelingen.
Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt,
at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den,
bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater,
tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal
husholdningsaffald, men bør afleveres til miljøvenlig
genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter.
4
GR | Οδηγίες χρήσεως
Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων
Αξιότιμε πελάτη,
Για να εξασφαλίσουμε ασφαλή εισαγωγή στη λειτουργία, συνετάξαμε για σας αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Εάν
θα τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες, θα είστε πάντα ευχαριστημένος με τη λειτουργία της μηχανής και σας εγγυοδοτούμε τη μακριά ζωή του.
Οι μηχανές μας, πριν την παραγωγή τους σε σειρά, δοκιμάστηκαν στις πιο σκληρές συνθήκες και κατά την παραγωγή τους ήταν υπό συνεχή έλεγχο. Αυτό σημαίνει για μας σιγουριά και για σας βεβαίωση, ότι παραλάβατε προϊόν
αρκετά εξελιγμένο.
Για να διευκολύνουμε την τεχνική εξέλιξη επιφυλάττουμε αλλαγές κατασκευής και επεξεργασίας.θαμνοκόπτη.
Περιεχόμενα
Πλευρά
Εικόνες
Áðåéêüíéóç êáé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí
Tεχνικά στοιχεία
Κανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον προορισμό
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Φόρτιση της μπαταρίας
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή των συστημάτων μαχαιριών
Υποδείξεις για την εργασία
Συντήρηση
Αποθήκευση
Απορριμματική διαχείριση και προστασία περιβάλλοντος
Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση
Όροι εγγύησης
I 1-4
I 5
1
2
2
3
4
4
4
4
II
III
Tεχνικά στοιχεία
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
Ιόντων λιθίου
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 ώρες
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
2
m/s
< 2,5 K=1,5 m/s2
Μοντέλο
Τάση συσσωρευτή/τάση λειτουργίας
Τύπος μπαταρίας
Ρεύμα φόρτισης
Διάρκεια φόρτισης
Διάρκεια λειτουργίας
Απόδοση λειτουργίας
ÊoðôéêÝò êéíÞóåéò
Πλάτος τομής *
Πλάτος τομής **
Éó÷ýò êëáäÝìáôo **
ÓôÜèìç áêoõóôéêÞò ðßåóçò (DIN EN 60745-2-15)
ÄoíÞóåéò (DIN EN 60745-2-15)
Οι μηχανές ανταποκρίνονται στη τάξη προφύλαξης ΙΙΙ.
Τεχνικές αλλαγές είναι πιθανές.
* Συσσωρευτικά ψαλίδια για το γρασίδι
** Ψαλίδα γκαζόν και θάμνων
1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GR | Οδηγίες χρήσεως
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στους ατμούς.
Προσοχή: Προστασία θορύβου ! Κατά τη
χρήση του προσέχετε τις ισχύουσες τοπικές
διατάξεις.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμάστρες,
φούρνοι και ψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
b) Κρατάτε το εργαλείο μακριά από βροχή. Η
διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Κανονική χρησιμοποίηση σύμφωνα με τον
προορισμό
Οδηγία χρήσης :
Το θαμνοκοπτικό ψαλίδι δεν μπορεί και
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός
θαμνοκόπτη.
Αυτό προορίζεται αποκλειστικά για το κούρεμα
και το κόψιμο διακοσμητικών θάμνων με
μικρό πάχος κλαδιών. Μια διαφορετική ή μια
περαιτέρω χρήση ισχύει ως αντικανονική χρήση.
Για ζημιές που μπορούν να προκύψουν από
μια αντικανονική χρήση ο κατασκευαστής/
προμηθευτής δεν φέρει καμιά ευθύνη.
Όταν απαιτηθεί μπορεί αυτή η θαμνοκοπτική
ψαλίδα με την εύκολη αλλαγή του προμηθευόμενου
μαχαιριού κοπής να μεταβληθεί σε μια ψαλίδα
γκαζόν.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετε την
προσοχή σας σε αυτό που κάνετε και να
χρησιμοποιείτε με σύνεση το ηλεκτρικό
εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
όταν είστε κουρασμένοι ή εάν βρίσκεστε
κάτω από την επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε
για μια ασφαλή στάση εργασίας και κρατάτε
ανά πάσα στιγμή την ισορροπία σας. Με
τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες.
Σφάλματα κατά την τήρηση των ακολούθως
αναφερομένων οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία,
εγκαύματα
και/ή
σοβαρούς
τραυματισμούς. Ο ακολούθως χρησιμοποιημένος
όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο
(με ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση
των ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μη χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο,
του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε
να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
b) Για λόγους ασφαλείας το εργαλείο οφείλει να
μη χρησιμοποιείται από παιδιά, νέους κάτω
των 16 των ή άλλα άτομα, τα οποία δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας.
c) Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα
ή κινδύνους, στους οποίους εκτίθενται τρίτα
πρόσωπα ή η περιουσία αυτών.
d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ένα
μέρος όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση.
Μην αφήνετε σε άτομα να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο, όταν αυτά δεν είναι εξοικειωμένα με
τη χρήση του ή όταν αυτά δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες:
- Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
από το κοπτικό μαχαίρι. Μην προσπαθήσετε
ποτέ, όταν το μαχαίρι βρίσκεται σε λειτουργία
να απομακρύνετε κλαδιά ή να κρατήσετε με τα
χέρια σας το αντικείμενο κοπής. Αφαιρείτε τα
σφηνωμένα κλαδιά μόνο με απενεργοποιημένο
το εργαλείο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση
του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
- Μεταφέρετε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με
ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Κατά τη μεταφορά
ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη τοποθετείτε πάντα
το προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός
χειρισμός με το εργαλείο μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από το μαχαίρι.
5) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση
των εργαλείων μπαταρίας
a) Βεβαιωθείτε,
ότι
το
εργαλείο
είναι
απενεργοποιημένο, πριν τοποθετήσετε τη
μπαταρία. Η τοποθέτηση μιας μπαταρίας σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
b) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές,
1) Θέση εργασίας
a) Μην εργάζεστε με το εργαλείο σε επικίνδυνο
για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες.
Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
2
GR | Οδηγίες χρήσεως
οι οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Για ένα φορτιστή, ο οποίος είναι κατάλληλος για
ένα ορισμένο είδος μπαταριών, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, όταν χρησιμοποιείται με διαφορετικές
μπαταρίες.
c) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο
τις
προβλεπόμενες
γι’
αυτά
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση
διαφορετικών επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
d) Κρατάτε
τη
μη
χρησιμοποιημένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα,
τα
οποία
μπορούν
να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα των επαφών.
Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
e) Σε λανθασμένη χρήση μπορεί να εξέλθει υγρό
από τη μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή
με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε πρόσθετα ιατρική
βοήθεια. Εξερχόμενο υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή
εγκαύματα.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò
•
• ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ ìðoñåß íá ðñoêáëÝóåé óoâáñoýò
ôñáõìáôéóìoýò. ÄéáâÜóôå ðñoóåêôéêÜ ôéò
oäçãßåò ÷ñÞóåùò, ãéá ôçí ðñoåôoéìáóßá, ôçí
oñèÞ ÷ñÞóç êáé ôçí äéáôÞñçóç ôoõ êëáäåõôçñßoõ
èÜìíùí. Ðñéí ÷ñçóéìoðoéÞóåôå ãéá ðñèôç öoñÜ
ôçí ìç÷áíÞ ìõçèåßôå óôoí ôñüðo ÷ñçóéìoðoéÞóçò
ôçò.
• Η μηχανή έχει φάση εξασθένισης.
• Πριν το καθάρισμα σταματήστε τη μηχανή.
• Προσοχή! Κρατάτε τα δάχτυλα και τα πόδια
εκτώς της περιοχής της τομής.
• Ενεργοποιείτε τον κινητήρα, μόνο αφού πρώτα
έχετε απομακρύνει χέρια και πόδια από τα
κοπτικά εργαλεία.
• Πριν τη χρήση της μηχανής απομακρύνετε από
την εργάσιμη έκταση τα ξένα σώματα /π.χ.
πέτρες/ και όταν εργάζεστε προσέξτε αυτά τα
ξένα σώματα!
• Για τη μεταφορά πάντα σταματάτε τη μηχανή
και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το μαχαίρι.
Η συντήρηση και το καθάρισμα επιτρέπεται μόνο
σε σταματημένη μηχανή.
• Απαγορεύεται οι ανήλικοι έως τα 16 χρόνια να
διαχειρίζονται τη μηχανή.
• Προσέξτε ιδιαίτερα την ευθύνη σας για τα τρίτα
άτομα στην εργασιακή περιοχή.
• Μη χρησιμοποιείτε τα ψαλίδια εάν βρίσκονται
κοντά σας άλλα άτομα, παιδιά ή οικιακά ζώα.
• Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μόνο στο φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Είναι απαραίτητο να συντηρείτε και να ελέγχετε
•
•
•
τακτικά τα ψαλίδια. Σε περίπτωση βλάβης γίνεται
να αλλάξετε μόνο ολόκληρο ζευγάρι μαχαιριών.
Εάν η βλάβη προκύπτει από πρόσκρουση,
χρειάζεται ειδική κρίση.
Το ψαλίδι οφείλει να ελέγχεται σε τακτικά
διαστήματα και μάλιστα από την αρμόδια τεχνική
υποστήριξη.
Φοράτε κατάλληλο φόρεμα εργασίας, δηλ.
προφυλακτικά γυαλιά, προφύλαξη ακοής,
μη ολισθηρά κλειστά υποδήματα και γάντια
εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά φορέματα, που
μπορούν να πιαστούν από τα κινούμενα μέλη.
Μετά την απόθεση των ψαλιδιών και πριν το
καθάρισμα είναι απαραίτητο να εξασφαλίσετε
να μην ανάψη κατά λάθος η μηχανή, πχ.
το ξεμπλοκάρισμα του διακόπτη.
Σε καμία περίπτωση μη κρατάτε τα ψαλίδια για
τα μαχαίρια, κίνδυνος τραυματισμού και όταν τα
ψαλίδια δε λειτουργούν!
Ποτέ μην αγγίζετε τα κινούμενα μαχαίρια, όταν
θέλετε να παραμερίσετε ξένα σώματα ή όταν τα
ψαλίδια μπλοκαρίστηκαν.
Τοποθετήστε τη μηχανή σε ασφαλές μέρος, μη
προσιτό για τα παιδιά.
Όταν εργάζεστε με τα ψαλίδια να στέκεστε
πάντα σταθερά, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
βαθμίδες ή σκάλα.
Μη χρησιμοποιείτε ψαλίδια με κόπτη που έχει
βλάβη ή είναι φθορισμένος.
Ποτέ μη δοκιμάζετε να εισάξετε στη λειτουργία
λειψή μηχανή.
Για τη μεταφορά και αποθήκευση των ψαλιδιών
χρησιμοποιείτε πάντα προφύλαξη μαχαιριού.
Πριν την έναρξη δουλειάς γνωρίστε το
περιβάλλον και πιθανούς κινδύνους, τους
οποίους εξαιτίας του θορύβου της μηχανής
μπορεί να μην ακούσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από τον
κατασκευαστή ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήματα.
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
Φόρτιση της μπαταρίας
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή προμηθεύεται με ήδη φορτισμένη τη μπαταρία ιόντων λιθίου. Συνιστούμε όμως πριν από την
πρώτη έναρξη λειτουργίας να φορτίσετε ακόμα μια
φορά τη μπαταρία.
- Χρησιμοποιείτε για το σκοπό αυτό μόνο την προμηθευόμενη συσκευή φόρτισης. Αυτή είναι ειδικά
προσαρμοσμένη σε αυτήν τη μπαταρία.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ άλλες συσκευές φόρτισης.
Από αυτό θα μπορούσε να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς – ή έκρηξης !
- Κρατάτε τη συσκευή φόρτισης πάντα μακριά από
βροχή ή υγρασία. Κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
- Ποτέ μην εκτελείτε τη φόρτιση σε απροστάτευτους
υπαίθριους χώρους, αλλά σε στεγνό προστατευμένο
χώρο.
3
GR | Οδηγίες χρήσεως
- Ποτέ μην φορτίζετε ξένες μπαταρίες με αυτή τη
συσκευή φόρτισης. Κίνδυνος της πυρκαγιάς ή της
έκρηξης.
- Πριν από κάθε χρήση της συσκευής φόρτισης ελέγχετε περίβλημα, βύσμα και καλώδιο για πιθανές ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε εάν υπάρχουν ζημιές.
- Μην ανοίγετε με τη βία τη συσκευή φόρτισης. Σε
περίπτωση μιας βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί η
συσκευή φόρτισης.
- Η συσκευή φόρτισης θερμαίνεται κατά τη διαδικασία
φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε
εύφλεκτο υπόστρωμα ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Ποτέ μην ανοίγετε τα στοιχεία της μπαταρίας. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
- Σε ζημιά της μπαταρίας μπορούν να διαρρεύσουν
βλαβεροί ατμοί ή υγρά. Σε ακούσια επαφή ξεπλένετε με νερό και αναζητάτε αμέσως ένα γιατρό. Το
υγρό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή
εγκαύματα.
- Προστατεύετε τη μπαταρία από θερμότητα, ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά. Κίνδυνος έκρηξης.
ασφάλεια ενεργοποίησης A.
Διαδικασία φόρτισης
Εισάγετε τα μαχαίρια κοπής με την πίσω μύτη στήριξης
στο περίβλημα του χλοοκοπτικού μαχαιριού, όπως απεικονίζεται στην Εικ. 6, και ασφαλίζετε με δυνατή πίεση
επάνω στην πλάκα βάσης μαχαιριών το σύστημα κλικ.
Για την απενεργοποίηση αφήνετε πάλι ελεύθερο το
διακόπτη Β.
Προσοχή! Το μαχαίρι συνεχίζει να κινείται.
Αλλαγή εξοπλισμού της συσκευής/ αλλαγή
των συστημάτων μαχαιριών
Για προστασία από τραυματισμούς σπρώχνετε την
προμηθευόμενη προστασία μαχαιρών πάνω από τα
μαχαίρια και χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
Πιέζετε ταυτόχρονα τα δύο πλευρικά πλήκτρα πίεσης
και αφαιρείτε το μαχαίρι κοπής (Εικ. 5).
Αφαιρείτε πιθανές βρομιές, που έχουν εισχωρήσει στο
χώρο του μηχανισμού μετάδοσης.
Πριν από την τοποθέτηση του μαχαιριού αντικατάστασης παρακαλείσθε να γρασάρετε ελαφρώς την περιοχή
κίνησης με ένα γνωστό στο εμπόριο γράσο γενικής
χρήσης, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο συντήρηση
(Εικ. 7).
Για τη φόρτιση της μπαταρίας τοποθετείτε το φις της
συσκευής φόρτισης σε μια πρίζα. Στη συνέχεια τοποθετείτε το βύσμα του καλωδίου φόρτισης στην υποδοχή
φόρτισης από το χλοοκοπτικό και θαμνοκοπτικό ψαλίδι
(Εικ. 2)
Η θέση της κίνησης έκκεντρου δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την αλλαγή μαχαιριού. Κατά
την ενεργοποίηση το έκκεντρο μηχανισμού μετάδοσης
εισέρχεται αυτόματα στην αντίστοιχη εσοχή του μαχαιριού κοπής.
Η διαδικασία φόρτισης που ξεκινά τώρα απεικονίζεται
με την πράσινη λυχνία ελέγχου Εικ. 2 στο άκρο της λαβής. Όταν η μπαταρία είναι άδεια η διάρκεια φόρτισης
ανέρχεται σε περ. 4 ώρες. Μετά την πραγματοποίηση
της φόρτισης ο ηλεκτρονικός έλεγχος διακόπτει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης. Η πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει τότε και σηματοδοτεί με τον τρόπο αυτό το
τέλος της διαδικασίας φόρτισης. Δεν είναι αναγκαίο να
ελέγχετε τη διάρκεια της φόρτισης.
Η συσκευή είναι τώρα πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Υποδείξεις για την εργασία
Με το θαμνοκοπτικό ψαλίδι μπορείτε να κόψετε
διακοσμητικά θαμνώδη φυτά και μικρούς θάμνους. Η
συσκευή αυτή είναι επίσης κατάλληλη για διακοσμητικό
κόψιμο π. χ. στη φροντίδα του μνήματος. Επειδή η
συσκευή χειρίζεται μόνο με το ένα χέρι, σε καμιά
περίπτωση δεν φέρνετε το ελεύθερο χέρι σας κοντά
στο κινούμενο μαχαίρι.
Η συσκευή φόρτισης και η χειρολαβή της συσκευής
ζεσταίνονται κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Σε περίπτωση μη χρήσης αφαιρείτε τη συσκευή φόρτισης από την πρίζα.
Με το χλοοκοπτικό ψαλίδι μπορούν να κοπούν καλά τα
άκρα του γκαζόν και οι επιφάνειες χόρτου σε σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η συσκευή
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται.
Η μπαταρία οφείλει να φορτιστεί πάλι, όταν γίνεται
εμφανής μια σημαντική μείωση της απόδοσης κατά το
κόψιμο. Πρόσθετα είναι ενσωματωμένη μια προστασία
βαθιάς εκφόρτισης, η οποία αποτρέπει την πρόκληση
βλάβης στη μπαταρία. Αυτή απενεργοποιεί τη μπαταρία κατά την επίτευξη του ορίου εκφόρτισης. Μην
ενεργοποιείτε στη συνέχεια πλέον τη συσκευή, αλλά
φορτίζετε κατ’ αρχήν τη μπαταρία.
Συντήρηση (εικ. 7.)
Καθαρίστε τα μαχαίρια από το ζουμί των φυτών και τις
ακαθαρσίες. Είναι κατάλληλο να βγάλετε το ζευγάρι
μαχαιριών από τα ψαλίδια το λιγότερο μία φορά το
χρόνο. Λαδώστε προσεκτικά το οδοντοτό τροχό Ε και
το πίσω μέρος του μαχαιριού D με υδαρές λάδι. Μη
λαδώνετε τον κινητήρα και τα άλλα εξαρτήματα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Προσοχή! Οι οδηγητικές επιφάνειες των μαχαιριών πρέπει να είναι λαδωμένες, για να γλιστράνε καλά. Οι μη
λαδωμένες οδηγητικές επιφάνειες μπορούν να επηρρεάσουν αρνητικά μάκρος ζωής των ψαλιδιών.
Σπρώχνετε την ασφάλεια ενεργοποίησης A (Εικ. 3)
προς τα εμπρός και πιέζετε το διακόπτη B. Μετά την
ενεργοποίηση δεν χρειάζεται πλέον να κρατηθεί η
4
GR | Οδηγίες χρήσεως
Όταν το μαχαίρι μετά από μακρά χρήση δεν είναι
πλέον κοφτερό, παρακαλείσθε να το αντικαταστήσετε
μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό μαχαίρι.
Μετά από κάθε χρήση περιποιείστε τα μαχαίρια με
σπρέι φροντίδας.
Αντικαθιστάτε τα φθαρμένα κοφτερά μαχαίρια.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε πάντα την προστασία
μαχαιριών.
Ελέγχετε τη συσκευή για εμφανή ελαττώματα και
φροντίζετε κατά περίπτωση για την επισκευή σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών.
Αποθήκευση
Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σ’ ένα στενό, καθαρό
χώρο όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Αποθηκεύετε με προστασία από παγετό.
Απορριμματική διαχείριση και προστασία
περιβάλλοντος
Παρακαλείσθε να προσέξετε τις ακόλουθες
υποδείξεις για την απόσυρση μιας απλής ή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας:
Οι μπαταρίες δεν πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα.
Ως καταναλωτής είστε υποχρεωμένος από το νόμο να
επιστρέψετε τις παλιές, απλές ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Στο τέλος της διάρκειας ζωής μιας συσκευής πρέπει να αφαιρεθούν οι απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη συσκευή και να αποσυρθούν
ξεχωριστά από τη συσκευή. Μπορείτε να παραδώσετε
τις παλιές απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους ειδικούς χώρους περισυλλογής του δήμου ή της
κοινότητάς σας ή στο κατάστημα πώλησης.
Όταν η συσκευή σας μετά από πολύ καιρό είναι πλέον
άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε πλέον, σε καμιά
περίπτωση δεν την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το περιβάλλον
απορριμματική διαχείριση. Παρακαλείσθε να παραδώσετε και τη συσκευή σε ένα κέντρο αξιοποίησης
απορριμμάτων. Συνθετικά και μεταλλικά εξαρτήματα
μπορούν εδώ να διαχωριστούν και να οδηγηθούν στην
ανακύκλωση. Πληροφορίες περί αυτού θα λάβετε επίσης από τις τοπικές υπηρεσίες του δήμου.
5
CZ | Návod k použití
Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøù
Vážený zákazníku,
abychom zaruèili spolehlivé uvedení do provozu, sestavili jsme pro Vás tento návod k použití. Budete-li dbát následujících pokynù, bude pøístroj pracovat vždy k Vaší spokojenosti a ruèíme za jeho dlouhou životnost.
Naše pøístroje byly pøed sériovou výrobou vyzkoušeny v nejtvrdších podmínkách a bìhem výroby podrobovány stálým kontrolám. To nám dává jistotu a Vám záruku, že jste obdrželi kvalitní výrobek.
V zájmu dalšího technického vývoje jsou vyhrazeny zmìny konstrukce a provedení.
Obsah
Strana
Obrázky
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům
Technická data
Úèel použití
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Nabití akumulátoru
Zapnutí a vypnutí
Přestavba přístroje / výměna stříhacích systémů
Pokyny k práci
Údržba
Skladování
Likvidace a ochrana životního prostředí
ES Prohlášení o shodì
Zárucní podmínky
1-3
4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Technická data
Modell
Napìtí akumulátoru/provozní napìtí
Typ akumulátoru
Nabíjecí proud
Doba nabíjení
Doba provozu
Provozní výkon
Poèet støihù za minutu
Øezná šíøka *
Délka nože **
Zubová mezera**
Hladina hlukového tlaku (DIN EN 60745-2-15)
Vibrace (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litiové ionty
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 hod.
min.
ca. 45
W
6
-1
min
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Pøístroje odpovídají tøídì jištìní III.
Technické zmìny jsou vyhrazeny.
* Nùžky na trávník
** Sekaèka na keøe
1
Překlad původního návodu k použití
CZ | Návod k použití
a k práci s elektrickými přístroji přistupujte
s rozmyslem. Přístroj nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Malý okamžik nepozornosti při používání
přístroje může mít za následek vážná zranění.
b) Nepřeceňujte se. Dbejte vždy na stabilní postoj
a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete moct
přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi
uvádění do provozu regionální pøedpisy.
Úèel použití
Upozornìní k použití :
Nůžky na keøe by neměly a ani nenahrazují
nůžky na živé ploty.
4) Starostlivé zacházení a používaní elektrického
nářadí
Slouží jen k zarovnávání a k zastřihávání ozdobných
rostlin a keøù se slabšími vìtvemi. Jiné, nebo širší
použití neplatí jako použití odpovídající úèelu. Za
škody vzniklé takovým použitím nepøebírá výrobce
ani dodavatel žádnou záruku.
a) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého
je poškozený vypínač. Elektrický přístroj, který
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a
musí být opravený.
b) Z bezpečnostních důvodů by přístroj neměly
obsluhovat děti, osoby mladší 16 let nebo jiné
osoby, které nejsou seznámené s předloženými
bezpečnostními pokyny.
c) Obsluha je zodpovědná za nehody nebo rizika,
kterému jsou vystavené třetí osoby nebo
majetek.
d) Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, držte
ho mimo dosah dětí. Nenechte pracovat s
přístrojem osoby, které s ním nejsou seznámené
nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí
je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené
osoby.
V pøípadì potøeby se tyto nùžky na støíhání keøù
mohou snadnou výmìnou dodaného nože zmìnit
v nùžky na støíhání trávy.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Přečtěte si všechny pokyny. Nedodržení níže
uvedených pokynů může mít za následek elektrický
úder, požár a / nebo těžké zranění. Níže uváděný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí
napájené z elektrické sítě (se síťovým kabelem) a
elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového
kabelu).
TYTO POKYNY SI DOBŘE USCHOVEJTE.
5. Pečlivé nakládání s přístroji a používání
akumulátorových přístrojů
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty:
a) Zajistěte, aby byl přístroj vypnut ještě
předtím, než nasadíte akumulátor. Nasazování
(připojování) akumulátoru k elektrickému přístroji,
který je zapnutý, může vést k úrazům.
b) Akumulátory nabíjejte pouze v takových
nabíjecích přístrojích, které jsou doporučeny
výrobcem. U nabíjecího přístroje, který je vhodný
pro určitý typ akumulátorů, hrozí požár, pokud je
používán k nabíjení jiných akumulátorů.
c) V elektrických přístrojích používejte vždy pouze
k nim určené akumulátory. Používání jiných
akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
d) Nepoužívané akumulátory uchovávejte mimo
dosah kancelářských sponek, mincí, klíčů,
šroubů nebo jiných kovových předmětů,
které by mohly způsobit propojení kontaktů
akumulátoru. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
e) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s akumulátorovou kapalinou. Při náhodném kontaktu s akumulátorovou kapalinou opláchněte
zasažené místo vodou. Jestliže se akumulátorová kapalina dostane do očí, vyhledejte navíc
také lékařskou pomoc. Unikající akumulátorová
kapalina může způsobovat podrážení kůže nebo
popáleniny.
-- Všechny části těla držte v bezpečné vzdálenosti
od střihacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat
ostříhaný materiál při běžícím noži nebo stříhaný
materiál pevně držet. Zachycený stříhaný materiál
odstraňujte pouze při vypnutém přístroji. Malý
okamžik nepozornosti při používaní nůžek na živý
plot může mít za následek těžké zranění.
-- Při stojícím noži noste nůžky na živý plot za
rukojeť. Při transportě nebo odkládání vždy
nasuňte ochranný kryt. Pozorné zacházení s
přístrojem snižuje riziko poranění od nože.
1) Pracovní prostor
a) S přístrojem nepracujte v prostředí s
nebezpečím výbuchu, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které by takový prach nebo
páry mohli zapálit.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako rourami, topením, kamny a lednicemi.
Zvýšené riziko elektrického úderu v případě
uzemnění Vašeho těla.
b) Přístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody do
elektrického přístroje zvyšuje riziko elektrického
úderu.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
2
CZ | Návod k použití
Před uvedením do provozu
Bezpeènostní pokyny
• Tento přístroj mùže zpùsobit vážná zranìní, proto
si peèlivì pøeètìte návod k použití, abyste se
seznámili se správným zacházením, pøípravou,
údržbou a používáním elektrických nùžek. Pøed
prvním použitím se s nůžkami øádnì seznamte a
nechte si je též prakticky pøedvést.
• Nože mají dobìhovou fázi.
• Pøed èištìním pøístroj vypnìte.
• Pozor. Prsty a nohy držte mimo øeznou oblast!
• Motor zapnìte teprve poté, co se ruce a nohy nebudou nacházet v blízkosti øezných částí.
• Pøed použitím pøístroje odstraòte z pracovní plochy cizí tìlesa a pøi práci dávejte na taková cizí
tìlesa pozor!
• Pro pøepravu pøístroj vždy vypnìte a poèkejte,
až se nùž zastaví. Údržbu a èistìní je možno provádìt pouze na vypnutém pøístroji.
• Mladiství do 16 let nesmí pøístroj obsluhovat.
• Dbejte na Vaši odpovìdnost vùèi tøetím osobám
v pracovní oblasti.
• Nepoužívejte nůžky, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby, dìti nebo domácí zvíøata.
• Používejte pøístroj jen za denního svìtla, nebo pøi
dostateèném umìlém osvìtlení.
• Nùžky je nutno pravidelnì udržovat a kontrolovat.
Nože se pøi poškození smí mìnit pouze jako celý
pár. Pøi poškození nárazem je nutné odborné
posouzení.
• Nùžky by se mìly podrobit pravidelné kontrole.
Kontrolu by mělo provádìt pouze autorizované
servisní středisko.
• Noste vhodný pracovní odìv, tzn. ochranné brýle,
ochranu sluchu, neklouzavé uzavøené boty a
pracovní rukavice. Nenoste volný odìv, který by
mohl být zachycen pohybujícími se díly.
• Po odložení nùžek a pøed èištìním je nutno zajistit, aby pøístroj nemohl být omylem zapnut, napø.
odblokování spínaèe.
• Pravidelnì kontrolujte stříhací nože.
• Nedržte nùžky v žádném pøípadì za nože, nebezpeèí poranìní také v klidovém stavu nùžek!
• Nikdy nesahejte na pohybující se nože, pokud
chcete odstranit cizí tìlesa, nebo pokud se nùžky
zablokovaly.
• Pøístroj uschovejte pøed dìtmi na bezpeèném
místì.
• Pøi práci s nůžkami vždy zaujímejte stabilní postoj, zvláštì když používáte schùdky nebo žebøík.
• Nepoužívejte nůžky s poškozeným nebo nadmìrnì opotøebeným stříhacím zaøízením, ale nechte
jej v servisu vymìnit.
• Nikdy nezkoušejte uvést do provozu neúplný
pøístroj.
• Pro pøepravu a skladování nůžek vždy používejte
ochranu nožů.
• Seznamte se pøed zaèátkem práce s okolím a
možnými nebezpeèími, které kvùli hluku pøístroje
nemusíte slyšet.
• Používejte pouze náhradní díly a díly pøíslušenství
doporuèené výrobcem.
Nabití akumulátoru
Bezpečnostní pokyny
Přístroj je expedován s předem nabitým lithiovým akumulátorem. Doporučujeme však před prvním uvedením
do provozu akumulátor ještě jednou nabít.
-- K tomu používejte pouze dodaný nabíjecí adaptér.
Tento je speciálně přizpůsobený tomuto akumulátoru.
-- Nikdy nepoužívejte jiné nabíjecí adaptéry. Tyto by
mohly způsobit požár – nebo explozi !
-- Nabíjecí adaptér vždy chraňte před deštěm a nebo
vlhkostí. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
-- Nikdy nenabíjeje nechráněný akumulátor na volném
prostranství, nýbrž na suchém chráněném místě.
-- Nikdy nenabíjejte pomocí tohoto nabíjecího adaptéru
jiné akumulátory. Nebezpečí požáru a nebo výbuchu.
-- Před každým použitím nabíjecího adaptéru zkontrolujte plášť, vidlici a kabel na poškození. V případě
poškození nabíječku nepoužívejte.
-- Nabíjecí adaptér nikdy neotvírejte násilím. V případě
zjištění závady je zapotřebí nabíjecí adaptér vyměnit.
-- Nabíjecí adaptér se v průběhu nabíjení zahřívá. Neprovozujte jej na hořlavém podkladu nebo v hořlavém
prostředí. Nebezpečí požáru.
-- Nikdy neotvírejte články akumulátoru.
-- V případě poškození akumulátoru se mohou uvolňovat
škodlivé páry nebo kapaliny. Při náhodném kontaktu
omyjte postižené místo vodou a okamžitě vyhledejte
lékaře. Kapalina může způsobit podráždění pokožky
nebo poleptání.
-- Akumulátor chraňte před horkem, silným slunečním
zářením a ohněm. Nebezpečí výbuchu.
Nabíjecí postup
K nabíjení akumulátoru zastrčte vidlici nabíjecího adaptéru do zásuvky. Potom připojte konektor nabíjecího kabelu do nabíjecí zásuvky nůžek na trávu a keře (obr. 2).
Začínající nabíjecí proces indikuje zelená kontrolka (X)
obr. 2 na konci rukojeti. U prázdného akumulátoru je
doba nabíjení cca 4 hodiny. Po nabití ukončí nabíjecí
proces automaticky elektronická kontrola. Zelená kontrolka potom zhasne a tím signalizuje konec nabíjení.
Čas nabíjení není zapotřebí kontrolovat.
V průběhu nabíjení se nabíjecí adaptér a rukojeť přístroje zahřívají. To je normální jev.
V případě nepoužívání nabíjecí adaptér odpojte ze
zásuvky.
V průběhu nabíjení se přístroj nesmí používat.
Akumulátor by se měl dobít, jakmile zjistíte citelný pokles
výkonu při stříhání. V přístroji je integrovaná elektronická
ochrana proti úplnému vybití, které by mohlo vést k poškození akumulátoru. Tato ochrana přístroj při dosažení
meze vybití přístroj vypíná. Potom přístroj znovu nezapínejte a nejdříve akumulátor nabijte.
3
CZ | Návod k použití
Zapnutí a vypnutí
Opotřebené tupé nože vyměňte.
Pojistku proti zapnutí A (obr. 3) posuňte dopředu a stlačte spínač B. Po zapnutí už není zapotřebí pojistku proti
zapnutí A držet.
Pro vypnutí spínač B uvolněte.
Po použití vždy nasuňte nožovou ochranu.
Zkontrolujte, zda přístroj nemá zjevné vady a v případě
potřeby nechte přístroj opravit v autorizovaném servisu.
Skladování
POZOR ! Nůž ještě dobíhá.
Přístroj skladujte vždy na suchém, čistém místě mimo
dosah dětí. Skladujte v prostoru chráněném před mrazem.
Přestavba přístroje /
výměna stříhacích systémů
Na ochranu před zraněním nasuňte dodanou ochranu na
nůž a pracujte v rukavicích.
Likvidace a ochrana životního prostředí
Při likvidaci baterií/akumulátoru se prosím řiďte následujícími pokyny:
Stisknìte obì boèní tlaèítka souèasnì a vyjmìte støihací
nùž (obr. 5).
Odstraòte event. nečistoty z pøevodového prostoru.
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako spotřebitel
máte ze zákona povinnost odevzdávat staré baterie
příp. akumulátory. Když Váš přístroj dosloužil musíte něj
vyjmout baterie nebo akumulátor a nechat je odborně
zlikvidovat. Staré baterie a akumulátory můžete odevzdat v příslušné sběrně ve své obci nebo u prodejce
či v prodejně.
Pøed nasazením výmìnného nože místo pohonu lehce
namažte obvyklým univerzálním mazadlem, jak je popsáno také v odstavci Údržba (obr. 7).
Střihací nůž zaveďte zadním přidržovacím výstupkem do
pláště nůžek na trávu tak, jako ukazuje obr. 6 a silným
tlakem na základní desku nože nechte systém s kliknutím zapadnout.
Když Váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již
nebudete potřebovat, v žádném případě přístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte
ekologicky. Odevzdejte přístroj ve sběrně, zabývající se
ekologickou likvidací. Zde je možné separovat plastové
a kovové díly a postoupit je k opětovnému zpracování.
Informace k tomuto tématu obdržíte na správě Vaší obce
nebo města.
Pøi výmìnì nože není nutno dbát na polohu pohono-vého
výstøedníku. Pøi zapnutí zaskoèí pohonový výstøedník
automaticky do odpovídajícího vybrání støihacího nože.
Pøístroj je nyní opìt provozuschopný.
Pokyny k práci
Tento pøístroj je vhodný také pro tvarové øezy, napø. pøi
udržování hrobù. Pomocí nůžek na trávu se dají začistit
hrany trávníku resp. travnaté plochy na nepřístupných
místech.
Nùžky na støíhání keøù jsou urèené pro zastřihávání
ozdobných keøù a slabého køoví.
Protože se pøístroj ovládá jednou rukou, nedávejte, prosím, druhou volnou ruku v žádném
pøípadì do blízkosti bìžícího nože.
Údržba (obr. 7)
Nùž očistěte od mízy rostlin a nečistot. Pár nožù by se
mìl minimálnì jednou za sezónu sejmout. Pastorek C
a zadní èást nože D opatrnì namažte øídkým olejem.
Motor a ostatní díly namažte.
Pozor! Vodicí plochy nožù musí být naolejovány, aby
dobøe klouzaly. Nenaolejované vodicí plochy mohou
negativnì ovlivnit životnost.
Když se nože po dlouhém používání ztupí, nahraïte je,
prosím, pouze originálním náhradním nožem.
Nùžky èistìte pouze kartáèem nebo hadrem. Na pøístroj
nikdy nestøíkejte vodu, ani jej neponořujte do vody.
Nože po každém použití ošetřete údržbovým sprejem.
4
SK | Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na trávu a húštie
Vážený zákazník,
aby sa zabezpečilo spoľahlivé uvedenie do prevádzky, vypracovali sme tento návod na použitie. Ak budete postupovať podľa nižšie uvádzaných pokynov, bude prístroj pracovať vždy k Vašej spokojnosti a bude mať dlhú životnosť.
Naše prístroje sa pred spustením sériovej výroby skúšajú za najtvrdších podmienok a v priebehu výroby sú podrobené nepretržitej kontrole. To je pre nás istota a pre Vás záruka, že obdržíte zrelý výrobok.
V záujme ďalšieho technického vývoja si vyhradzujeme právo zmien konštrukcie a celkového prevedenia prístroja.
Obsah
Strana
OBRÁZKY
Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku
Technické údaje
Použitie podľa určenia
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Nabíjanie akumulátora
Zapnutie a vypnutie
Prestavenie prístroja/ výmena strihacích systémov
Pokyny pre prácu
Prevádzková údržba
Skladovanie
Likvidácia a ochrana životného prostredia
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
ZÁRUÈNÉ PODMIENKY
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Technické údaje
Model
Napätie akumulátora/prevádzkové napätie
Typ akumulátora
Nabíjací prúd
Doba nabíjania
Doba prevádzky
Prevádzkový výkon
Počet sekacích pohybov
Sekacia šírka *
Dĺžka čepelí **
Hrúbka sekania **
Hladina hluku podľa (DIN EN 60745-2-15)
Vibrácie podľa (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
lítiové ióny 1,3 Ah; 4,7 Wh
mA/DC
350
h
4 hod.
min.
cca 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
<2,5 K=1,5 m/s2
Nožnice na trávu a húštie spĺňajú požiadavky triedy III
Technické zmeny zostávajú vyhradené
* Akumulátor pre nožnice na trávu
** Akumulátor pre nožnice na húštie
1
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK | Návod na obsluhu
3) Bezpečnosť osôb
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do
prevádzky dodržujte regionálne predpisy
a) Buďte sústredení, dávajte pozor na to, čo robíte
a k práci s elektrickými prístrojmi pristupujte
premyslene. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo medikamentov. Malý okamžik nepozornosti
pri používaní prístroja môže mať za následok
vážne poranenia .
b) Nepreceňujte sa. Dbajte vždy na stabilní postoj a
vždy udržujte rovnováhu. Tak budete môcť prístroj
v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Použitie podľa určenia
Pokyn pre použitie
Nožnice na kríky nemôžu a nemajú nahradzovať
nožnice na strihanie živých plotov.
Tieto nožnice sú určené na zastrihávanie a strihanie
jemných kríkov alebo hustých porastov s tenkou
hrúbkou konárikov a stoniek. Iné alebo nad tento
rámec presahujúce použitie sa rozumie ako použitie
mimo určenia a za škody, ktoré na základe toho
vzniknú, výrobca/dodávateľ neručí.
4) Starostlivé zaobchádzanie a používanie
elektrických nástrojov
a) Nepoužívajte nijaké elektrické nástroje, ktoré
majú poškodené vypínače. Elektrický prístroj,
ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný
a musí sa dať opraviť.
b) Z bezpečnostných dôvodov prístroj nemajú
obsluhovať deti, osoby mladšie ako 16 rokov
alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené s
predloženými bezpečnostnými pokynmi.
c) Obsluha je zodpovedná za nehody alebo riziká,
ktorým budú vystavené tretie osoby alebo
majetok.
d) Pokiaľ elektrické nástroje nepoužívate, držte
ich mimo dosahu detí. Nenechajte pracovať
s prístrojom osoby, ktoré s ním nie sú
zoznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, pokiaľ ich
používajú neskúsené osoby.
V prípade potreby je možné tieto nožnice na kríky
jednoduchou výmenou dodaných strihacích nožov
prerobiť na nožnice na trávu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR! Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za následok
elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenie.
Nižšie používaný pojem „elektrické nástroje“ sa
vzťahuje na elektrické nástroje napájané z elektrickej
siete (pomocou sieťového kábla) a elektrické nástroje
napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty:
- Všetky časti svojho tela držte v bezpečnej
Bezpečnostné pokyny
vzdialenosti od strihacieho noža. Nepokúšajte
sa odstraňovať zostríhaný materiál pri bežiacom
noži alebo zostrihávaný materiál pevne držať.
Zachytený zostríhaný materiál odstraňujte až pri
vypnutom prístroji. Malý okamžik nepozornosti pri
používaní nožníc na živý plot môže mať za následok
ťažké poranenie.
- Pri stojacom noži prenášajte nožnice na živý
plot za rukoväť. Pri transporte alebo odkladaní
vždy nasuňte na nože ochranný kryt. Pozorné
zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo
poranení nožom.
• Tento prístroj môže spôsobiť vážne poranenia.
Pre správne zaobchádzanie s ním, pre prípravu,
prevádzkovú údržbu a správne používanie si
preto pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Pred prvým použitím sa s prístrojom zoznámte
a nechajte sa aj prakticky zaučiť v používaní.
• Po zastavení nástroj ešte určitý čas dobieha.
• Pred čistením prístroj vypnite.
• Pozor! Prsty a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti
od pracovnej oblasti prístroja !
• Motor zapínajte až vtedy, keď máte prsty a nohy
v bezpečnej vzdialenosti od strihacích nástrojov.
• Pred použitím prístroja vyčistite pracovnú plochu
od cudzích predmetov a počas práce dávajte na
výskyt cudzích predmetov pozor !
• Pri prenášaní prístroj vždy najskôr vypnite
a počkajte na úplné zastavenie strihacích nožov.
Údržbu a čistenie vždy vykonávajte iba na
vypnutom prístroji.
• Deti a osoby mladšie ako 16 rokov nesmú prístroj
obsluhovať.
• Nezabúdajte na zodpovednosť v rámci pracovnej
oblasti prístroja voči tretím osobám.
• Prístroj
nikdy
nepoužívajte,
pokiaľ
sa
v blízkosti pracovnej plochy nachádzajú osoby,
predovšetkým deti, prípadne zvieratá.
• Prístroj používajte iba pri dennom svetle alebo
dostatočnom umelom osvetlení.
1) Pracovní priestor
a) S prístrojom nepracujte v prostredí
s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. V elektrických nástrojoch vznikajú iskry,
ktoré by takýto prach alebo pary mohli zapáliť.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovanie, kachle
a chladničky. Zvýšené riziko elektrického úderu
v prípade, že dôjde uzemneniu Vášho tela.
b) Prístroj nevystavujte dažďu. Preniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje nebezpečenstvo
elektrického úderu.
2
SK | Návod na obsluhu
- Nabíjačku neotvárajte násilím. V prípade nejakej vady
je potrebné nabíjačku vymeniť.
- Nabíjačka sa v priebehu nabíjania zahrieva. Nepoužívajte ju preto na horľavom podklade alebo v horľavom
prostredí. Nebezpečenstvo požiaru.
- Články akumulátora nikdy neotvárajte. Nebezpečenstvo skratu.
- V prípade poškodenia akumulátoru môže dochádzať
k úniku škodlivých pár alebo kvapalín. V prípade náhodného kontaktu s týmito postihnuté miesto okamžite
omyte vodou a okamžite vyhľadajte lekára. Táto kvapalina môže spôsobiť podráždenie alebo poleptanie
pokožky.
- Akumulátor chráňte pred vysokými teplotami, prudkým
slnečným žiarením a ohňom. Nebezpečenstvo výbuchu.
• Nožnice je potrebné odborne udržiavať a
kontrolovať. Strihacie nože je potrebné v prípade
poškodenia vymieňať iba kompletne. V prípade
poškodenia vplyvom nárazu je nevyhnutná
odborná kontrola.
• Nožnice je potrebné kontrolovať pravidelne,
u autorizovaného servisného strediska.
• Pri práci používajte vhodný pracovný odev ako aj
ochranné rukavice, ochranu sluchu, uzatvorené
pracovné topánky s protišmykovou podrážkou.
Nenoste voľné odevy, ktoré by mohli zachytiť do
pohyblivých časti prístroja.
• Pred odložením nožníc a pred ich čistením
je potrebné zabezpečiť, aby nedošlo k ich
neúmyselnému zapnutiu, napr. pri odblokovaní
spínača.
• Pravidelne kontrolujte strihacie nože.
• Nožnice nikdy nechytajte za nože, riziko poranenia
hrozí aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
• Nikdy sa nedotýkajte bežiacich nožov, napr. kvôli
odstráneniu cudzích predmetov, prípadne, keď sa
nože zablokujú.
• Prístroj uschovávajte na mieste neprístupnom pre
deti.
• Počas práce s prístrojom dbajte vždy na stabilný
postoj, hlavne vtedy, ak stojíte na podstavci alebo
striháte z rebríka.
• Nepoužívajte nožnice na kríky s poškodenými
alebo veľmi opotrebovanými strihacími nožmi.
• Nikdy sa nepokúšajte uvádzať do prevádzky
neúplný prístroj.
• Pri prenášaní prístroja alebo pri jeho skladovaní
vždy používajte ochranu nožov.
• Pred začiatkom práce sa zoznámte s okolím
a dávajte pozor na možné riziká, ktoré by ste
nemuseli počuť vzhľadom na hlučnosť prístroja.
• Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné
dielce a príslušenstvo.
Nabíjací proces
Pri nabíjaní akumulátora pripojte zástrčku nabíjačky do
zásuvky. Potom zástrčku nabíjacieho kábla zastrčte do
nabíjacej zásuvky nožníc na trávu a krovie (obr. 2).
Začínajúci nabíjací proces indikuje zelená kontrolka (X)
obr. 2 na konci rukoväte. U prázdneho akumulátora je
doba nabíjania cca 4 hodiny. Po ukončení nabitia elektronická kontrola automaticky nabíjanie vypne. Zelená
kontrolka zhasne a tým signalizuje koniec nabíjania. Nie
je potrebné čas nabíjania kontrolovať.
Nabíjačka a rukoväť prístroja sa v priebehu nabíjania
zahrievajú. Toto je normálny jav.
Pokiaľ nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zásuvky.
V priebehu nabíjania sa prístroj nesmie používať.
Akumulátor je potrebné nabiť vždy, keď zistíte citeľný
pokles výkonu pri strihaní. Dodatočne má prístroj integrovanú ochranu proti hlbokému vybitiu, ktorá zabraňuje
poškodeniu akumulátora. Táto ochrana akumulátor pri
dosiahnutí medze vybitia vypne. Potom už prístroj nezapínajte a pred novým použitím akumulátor najskôr
nabite.
Pred uvedením do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
Zapnutie a vypnutie
Bezpečnostné pokyny:
Blokovanie zapnutia A (obr. 3) posuňte dopredu a stlačte
spínač B. Po zapnutí už nemusíte blokovanie zapnutia
A držať.
Tento prístroj sa dodáva s vopred nabitým lítiovým akumulátorom. Doporučujeme však akumulátor pred prvým
uvedením do prevádzky ešte raz nabiť.
- K tomu používajte dodanú nabíjačku. Táto je špeciálne
prispôsobená danému akumulátoru.
- Nikdy nepoužívajte iné nabíjačky. Tým by ste mohli
zapríčiniť požiar – alebo výbuch !
- Nabíjačku trvale chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Nebezpečenstvo elektrického úderu.
- Nikdy nenabíjajte bez ochrany vonku, nabíjajte na
suchom a chránenom mieste.
- Nikdy nenabíjajte na tejto nabíjačke cudzie akumulátory. Nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu .
- Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte puzdro,
zástrčku a kábel na poškodenia. Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ zistíte nejaké poškodenie.
Pre vypnutie pustite spínač B.
POZOR ! Nôž ešte dobieha.
Prestavenie prístroja/ výmena strihacích systémov
Na ochranu pred poranením nasuňte dodaný chránič
noža na nôž a používajte ochranné rukavice.
Obidve tlačidlá po bokoch stlačte súčasne a strihací nôž
vyberte (obr. 5).
V prípade potreby odstráňte z priestoru prevodovky
vniknuté nečistoty.
3
SK | Návod na obsluhu
Staré akumulátory alebo batérie nepatria do domového
odpadu. Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinný staré
batérie resp. akumulátory odovzdať. Na konci životnosti
Vášho prístroja je potrebné batérie resp. akumulátory z
prístroja vybrať a osobitne zlikvidovať. Pred odovzdaním
akumulátory vybite resp. zabezpečte pred skratom.
Staré akumulátory môžete odovzdať do miestnej zberne
príslušnej Vašej obci alebo u svojho predajcu resp. v
predajni.
Pred nasadením vymieňaných nožov mierne namastite
oblasť pohonu bežným univerzálnym mastiacim tukom
tak, ako je popísané v odstavci Prevádzková údržba
(obr. 7).
Potom strihací nôž zaveďte zadným pridržiavacím výstupkom do skrine nožníc tak, ako ukazuje obr. 6, a
silným zatlačením na základnú dosku noža nechajte
klik-systém zapadnúť.
Na polohu excentrového pohonu nemusíte dávať pri
výmene nožov pozor. Pri zapnutí vkĺzne prevodovkový
excenter samočinne do príslušného vybrania strihacieho
noža.
Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho už nebudete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte
do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich
na opätovné spracovanie. Informácie k tejto problematike obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
Prístroj je takto pripravený na prevádzku.
Pokyny pre prácu
Prostredníctvom nožníc na krovie môžete strihať jemné
krovie a mierne húštie. Tento prístroj sa dobre hodí aj
na tvarové strihanie, napr. pri úprave hrobov. Pretože
prístroj vediete pri práci jednou rukou, v nijakom prípade
nedávajte voľnú roku do blízkosti bežiacej čepele.
Pomocou týchto nožníc na trávu sa dajú začistiť okraje
trávnika resp. plochy trávy na neprístupných miestach,
Prevádzková údržba (obr. 7)
Nože očistite od rastlinných štiav a nečistoty. Pár nožov
by sa min. raz za sezónu mal z prístroja vybrať. Pritom
je potrebné odstrániť zvyšky rastlín a cudzie predmety.
Pastorky (C) a chrbty nožov (D) opatrne namastite riedkym
mastiacim tukom. Motor a iné dielce nemastite.
Pozor! Klzné plochy nožov musia byť naolejované, aby si
zachovali svoje klzné schopnosti. Nenaolejované klzné
plochy môžu negatívne ovplyvniť životnosť.
Pokiaľ sa nože po dlhšom používaní zatupia, vymeňte
ich iba za originálne náhradné nože.
Nožnice čistite iba prostredníctvom kefy alebo handry.
Nikdy neostrekujte prístrojov vodou a ani ho do vody
neponárajte.
Nôž po každom použití ošetrite nôž ošetrovacím sprejom.
Opotrebené tupé nože vymeňte.
Po použití vždy nasaďte chrániť noža.
Skontrolujte prístroj na zjavné chyby a v prípade potreby
nechajte prístroj opraviť v autorizovanom servise.
Skladovanie
Prístroj vždy skladujte na suchom, čistom mieste mimo
dosahu detí. Prístroj skladujte na mieste chránenom
pred mrazom.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Pri likvidácii akumulátora dbajte na nasledujúce:
4
SI | Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za travo in grmièevje
Spoštovani kupec,
Da bi zagotovili zanesljiv in varen zagon, smo sestavili to navodilo za uporabo. Če boste upoštevali naslednje
napotke, bo vaša naprava delovala vedno v vaše zadovoljstvo in bo imela visoko življenjsko dobo.
Naše naprave se pred serijsko izdelavo preizkusijo pod najtežjimi pogoji, med proizvodnjo pa jih stalno preverjamo.
To nam daje gotovost, vam pa jamstvo, da vedno dobite neoporečen izdelek.
V interesu tehničnega razvoja si pridržujemo pravico do konstrukcijskih in izvedbenih sprememb.
Kazalo
Stran
SLIKA
Razlaga opozorilnih znakov na napravi
Tehnièni podatki
Namen uporabe
Splošna varnostna navodila
Polnjenje akumulatorja
Vklop in izklop
Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil
Navodila za delo
Vzdrževanje
Skladiščenje
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
GARANCIJSKI POGOJI
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Tehnièni podatki
Model
Napetost akumulatorja / obratovalna napetost
Tip akumulatorja
Polnilni tok
Trajanje polnjenja
Trajanje obratovanja
Obratovalna zmogljivost
Rezalno gibanje
Širina striženja *
Dolžina striženja **
Debelina striženja **
Raven zvoènega tlaka (DIN EN 60745-2-15)
Vibracije (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litijev ionski akumulator
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 ure
min.
približno. 45
W
6
-1
min
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Škarje za grmovje ustrezajo zašèitnemu razredu III.
Pridržujemo si pravico do tehniènih sprememb.
* Akumulatorske škarje za travo
** Akumulatorske škarje za grmièevje
1
Prevod originalnega navodila za uporabo
SI | Navodilo za uporabo
3) Varnost oseb
Pozor Zaščita pred hrupom ! Ob začetku
obratovanja pazite na regionalne predpise.
a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo
z električnim orodjem opravljajte s pametjo.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko
vodi do povzročitve resnih poškodb.
b) Ne precenjujte svojih zmožnosti. Skrbite za
varno stojišče in vedno ohranjajte ravnotežje.
Na ta način lahko napravo v nepričakovanih
situacijah bolje kontrolirate.
Namen uporabe
Navodilo za način uporabe:
Škarje za travo in grmičevje ne morejo in naj ne
bi nadomeščale škarij za živo mejo.
Te škarje so namenjene izključno za obrezovanje
in rezanje okrasnih grmov in drobnega grmičevja.
Neka druga uporaba ali uporaba, ki presega te
zmogljivosti, ni v skladu z namenom uporabe. Za
škodo, ki je posledica take uporabe, proizvajalec/
dobavitelj ne jamči.
4) Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar
stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
dati v popravilo.
b) Iz varnostnih razlogov aparata ne smejo
uporabljati otroci, mladostniki do 16 let ali
druge osebe, ki s pričujočimi navodili glede
varnosti niso seznanjeni.
c) Upravljalec je odgovoren za nesreče in
tveganja, ki so jim izpostavljeni tretji ali pa
njihova lastnina.
d) Neuporabljano električno orodje hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje
je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
Če je potrebno, se lahko te škarje za grmičevje z
enostavno zamenjavo priloženega rezila za škarje
spremeni v škarje za rezanje trave.
Splošna varnostna navodila
Pozor! Prebrati je treba celotna navodila. Napake pri
upoštevanju navodil, navedenih v nadaljevanju, lahko
povzročijo udar električnega toka, požar in/ali hude
poškodbe. V nadaljevanju uporabljeni pojem „električno
orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za
priključitev na omrežje).
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
5) Starostlivé nakladanie s prístrojmi a používanie
akumulátorových prístrojov
Varnostna navodila za škarje za živo mejo:
- Dele telesa zavarujte pred rezili. Pri premikajočem
a) Zaistite, aby bol prístroj vypnutý ešte pred
tým, než nasadíte akumulátor. Nasadzovanie
(pripájanie) akumulátora k elektrickému prístroju,
ktorý je zapnutý, môže viesť k úrazom.
b) Akumulátory nabíjajte iba v takých nabíjacích
prístrojoch, ktoré sú odporúčané výrobcom. Pri
nabíjacom prístroji, ktorý je vhodný pre určitý typ
akumulátorov, hrozí požiar, pokiaľ je používaný na
nabíjanie iných akumulátorov.
c) V elektrických prístrojoch používajte vždy iba
k nim určené akumulátory. Používanie iných
akumulátorov môže viesť k poraneniam a k
nebezpečenstvu požiaru.
d) Nepoužívané akumulátory uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
skrutiek alebo iných kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov
akumulátora. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s
akumulátorovou kvapalinou. Pri náhodnom
kontakte s akumulátorovou kvapalinou
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
akumulátorová kvapalina dostane do očí,
vyhľadajte navyše tiež lekársku pomoc.
Unikajúca akumulátorová kvapalina môže
spôsobovať podráždenie kože alebo popáleniny.
se rezilu ne poskušajte odstranjevati rezanega
materiala ali materiala, ki ga želite rezati, ne držite.
Zagozden rezan material odstranjujte samo pri
izklopljeni napravi. En sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi škarij za živo mejo lahko vodi do povzročitve
hudih poškodb.
- Škarje za živo mejo nosite za ročaj pri stoječem
rezilu. Pri transportu ali shranjevanju škarij
za živo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov.
Skrbno ravnanje z napravo zmanjšuje nevarnost za
povzročitev poškodb zaradi rezila.
1) Delovno mesto
a) Z napravo ne delajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive
tekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo
prah ali hlape.
2) Električna varnost
a) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelne naprave,
štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo
ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar
električnega toka.
b) Napravo zavarujte pred dežjem. Vdor vode
v električno napravo zviša tveganje za udar
električnega toka.
2
SI | Navodilo za uporabo
aparata, ki ni neoporečno popoln.
• Pri transportu ali skladiščenju škarij vedno
uporabljajte ščitnik za rezilo.
• Pred začetkom dela spoznajte svojo okolico in
pazite na možne nevarnosti, ki jih zaradi hrupa
stroja mogoče ne bi mogli slišati.
• Uporabljajte samo nadomestne dele in opremo, ki
jo priporoča proizvajalec.
Varnostni napotki!
• Ta aparat lahko povzroči resne poškodbe. V zvezi s
s pravilnim ravnanjem, s pripravo, z vzdrževanjem,
s strokovno pravilno uporabo aparata skrbno
preberite navodila za uporabo. Še preden ga prvič
uporabite, se seznanite z aparatom in si dajte tudi
praktično pokazati ravnanje z njim.
• Naprava še teče!
• Pred čiščenjem morate napravo izklopiti.
• Pozor! Pazite, da prsti in noge ne zaidejo v rezalno
področje!
• Motor vklopite šele, ko ste roke in noge odmaknili
od rezilnih delov aparata.
• Pred uporabo naprave očistite tujke z delovnega
področja, med delom pa bodite pozorni na tujke!
• Pred transportom vedno najprej izklopite napravo
in počakati, da se rezila zaustavijo. Vzdrževalna in
čistilna dela opravljajte vedno samo na izklopljeni
napravi.
• Mladostniki, mlajši od 16 let, ne smejo upravljati
naprave.
• Upoštevajte odgovornost nasproti tretjim osebam
na delovnem področju.
• Izogibajte se uporabi škarij za živo mejo, če se v
bližini nahajajo osebe, predvsem otroci.
• Aparat uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali če
je na razpolago dovolj umetne razsvetljave.
• Škarje se morajo strokovno vzdrževati in preverjati.
Rezilo se sme v primeru poškodbe zamenjati samo
kompletno. V primeru poškodb zaradi udarcev je
brezpogojno potrebno strokovno preverjanje.
• Škarje je treba redno kontrolirati in sicer samo pri
neki za to pristojni servisni delavnici.
• Nosite ustrezna delovna oblačila in zaščitna
očala, ščitnike za ušesa, zaprte čevlje, ki ne
drsijo in delovne rokavice. Izogibajte se nošenju
širokih oblačil, saj aparat lahko zagrabi prosto se
premikajoče dele.
• Po odlaganju škarij in pred čistilnimi deli morate
npr. z aktiviranjem zapore proti vklopu zagotoviti,
da se naprava ne more samodejno vključiti,.
• Rezilo se mora redno preverjati glede morebitnih
poškodb.
• Škarij v nobenem primeru ne držite na rezilu,
nevarnost poškodb obstaja celo v primeru, ko
rezila mirujejo.
• Nikoli ne segajte v tekoča rezila, da bi odstranili
tujke, ali v primeru, da rezila blokirajo. Vedno
najprej izklopite aparat in potem vzemite
akumulatorsko baterijo iz aparata.
• Pred vsemi vzdrževalnimi deli in oskrbi aparata
najprej odstranite akumulator.
• Napravo hranite tako, da je zavarovana pred
otroki.
• Pri delu z aparatom se vedno postavite v varen
položaj, posebno, če uporabljate stopnice ali
lestev.
• Škarij za živo mejo ne uporabljajte s poškodovanim ali preveč obrabljenim rezilom.
• Nikoli ne poskušajte spraviti v pogon nekega
Pred začetkom uporabe
Polnjenje akumulatorja
Varnostna opozorila:
Naprava je že dobavljena s predhodno napolnjenim
litijevim ionskim akumulatorjem. Vendar pa priporočamo,
da akumulator pred prvo uporabo še enkrat napolnite.
- V ta namen uporabite samo zraven dobavljeni polnilnik.
Ta je posebno usklajen s tem akumulatorjem.
- Nikoli ne uporabljajte drugih polnilnikov. Zaradi tega
obstaja nevarnost požara ali eksplozije!
- Polnilnik vedno hranite stran od dežja ali vlage.
Nevarnost udara električnega toka.
- Nikoli ne polnite nezaščiteno na prostem, temveč na
suhem, zaščitenem mestu.
- S tem polnilnikom nikoli ne polnite drugih akumulatorjev.
Nevarnost požara ali eksplozije.
- Pred vsako uporabo polnilnika prekontrolirajte, da
ohišje, vtič in kabel niso poškodovani. Ne uporabljajte,
če obstaja kakšna poškodba.
- Polnilnika ne odpirajte na silo. V primeru okvare je
treba polnilnik zamenjati.
- Polnilnik se pri postopku polnjenja segreje. Ne
uporabljajte ga na lahko vnetljivi podlagi ali v vnetljivem
okolju. Nevarnost požara.
- Celic akumulatorja nikoli ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
- Pri poškodbah akumulatorja lahko iztekajo škodljivi
hlapi ali tekočine. Pri nenamernem stiku sperite z obilo
vode in takoj poiščite zdravniško pomoč. Tekočina
lahko povzroči draženje kože in razjede.
- Akumulator zavarujte pred vročino, močno sončno
svetlobo in ognjem. Nevarnost eksplozije.
Postopek polnjenja:
Za polnjenje polnilnik z vtičem vtaknite v vtičnico. Nato
vtič kabla polnilnika vtaknite v polnilno dozo škarij za
travo in grmovje (sl. 2).
Začet postopek polnjenja je prikazan z zeleno kontrolno
lučko (X) sl. 2 na koncu ročaja. Pri praznem akumulatorju
znaša trajanje polnjenja približno 4 ure. Po končanem
polnjenju elektronska kontrola postopek polnjenja
avtomatsko izklopi. Zelena kontrolna lučka nato ugasne
in s tem signalizira konec postopka polnjenja. Časa
polnjenja ni potrebno nadzorovati.
Polnilnik in ročaj naprave se pri postopku polnjenja
segrejeta. To je normalno.
Če polnilnika ne uporabljate, ga odstranite iz vtičnice.
Med postopkom polnjenja se naprave ne sme uporabljati.
3
SI | Navodilo za uporabo
Akumulator je treba ponovno napolniti, ko opazite
zmanjšanje zmogljivosti pri rezanju. Dodatno je
integrirana elektronska zaščita pred popolnim
izpraznjenjem, ki preprečuje okvare akumulatorja. Leta akumulator pri dosegu meje izpraznjenja izklopi. Po
tem naprave več ne vklapljajte, vendar najprej napolnite
akumulator.
enakomerno tečejo. Nenaoljene drsne površine lahko
negativno vplivajo življenjsko dobo.
Vklop in izklop
Obrabljena topa rezila zamenjajte.
Če je rezilo po daljšem času uporabe postalo topo, ga
nadomestite samo z originalnim nadomestnim rezilom.
Škarje čistite samo s ščetko ali krpo. Aparata nikoli ne
spirajte s curkom vode ali ga potopite v vodo.
Rezilo po vsaki uporabi obdelajte z negovalnim sprejem.
Po uporabi vedno nataknite ščitnik za rezilo.
Blokado vklopa A (sl. 3) potisnite naprej in pritisnite
stikalo B. Po vklopu naprave blokade vklopa A ni več
treba držati pritisnjene.
Kontrolirajte, če ima naprava kakršnekoli očitne
pomanjkljivosti in jo eventualno dajte v popravilo
pooblaščeni servisni službi.
Za izklop stikalo B zopet spustite.
Pozor! Rezilo teče naprej.
Skladiščenje
Predelava naprave / zamenjava sistemov rezil
Napravo vedno skladiščite na suhem, čistem mestu,
zunaj dosega otrok. Skladiščite zaščiteno pred zmrzaljo.
Za zaščito pred poškodbami preko rezila potisnite zraven
dobavljeni ščitnik za rezilo in uporabljajte zaščitne
rokavice.
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja
Istočasno pritisnite obe stranski tipki in rezila škarij
snemite (sl. 5).
Prosimo upoštevajte sledeèa navodila za
odstranjevanje akumulatorja:
Odstranite event. umazanijo, ki je prodrla v prostor
menjalnika.
Odsluženi akumulatorji ali baterije ne spadajo v
gospodinjske odpadke. Kot uporabnik ste uporabljene
baterije oz. akumulatorje z zakonom dolžni vrniti. Ob
izteku življenjske dobe Vaše naprave je treba baterije
oz. akumulatorje odstraniti iz naprave in jih odstraniti
loèeno. Preden akumulatorje vrnete, jih morate izprazniti
in zavarovati pred kratkim stikom. Stare akumulatorje
lahko oddate na krajevnih zbiralnih mestih v Vaši obèini
ali pri Vašem trgovcu oz. na prodajnem mestu.
Prosimo da, preden vstavite nadomestna rezila, pogonski prostor rahlo namastite z univerzalnim mazivom,
ki se dobi v prodaji, kakor je opisano tudi v poglavju
Vzdrževanje (sl.7).
Rezilo z zadnjim nastavkom vstavite v ohišje škarij za
travo, kot je prikazano na sl. 6, in z močnim pritiskom na
osnovno ploščo rezila klik sistem zaskočite.
Kadar Vaša naprava nekega dne postane neuporabna
ali je ne potrebujete veè, Vas prosimo, da naprave na
noben naèin ne vržete med gospodinjske odpadke,
temveè jo odstranite okolju primerno.
Pozicije ekscentričnega pogona pri zamenjavi rezil ni
treba upoštevati. Pri vklopu se ekscenter menjalnika
samodejno zaskoči v ustezno izrezo na rezilu škarij.
Naprava je sedaj spet pripravljena za obratovanje.
Prosimo, da napravo oddate na mestu za zbiranje
odpadkov. Tam bodo plastiène in kovinske dele lahko loèili
in jih dali reciklirati. Tozadevne informacije dobite tudi pri
Vaši obèinski ali mestni upravi.
Navodila za delo
Z rezalnikom za grmičevje se lahko reže okrasno
grmičevje in majhni grmi. Ta aparat je primeren tudi za
oblikovanje kot npr. pri vzdrževanju grobov.
S škarjami za travo lahko obrezujete robove travnikov
oz. travnatih površin na nedostopnih mestih.
Ker aparat vodite z eno roko, pazite, da v
nobenem primeru proste roke ne približate k
rezilu, ki je v pogonu.
Vzdrževanje (sl. 7)
Z rezila očistite sok rastlin in umazanijo. Par rezil morate
v vsaki sezoni najmanj enkrat sneti. Pri tem se morajo
odstraniti ostanki rastlin in tujki. Vreteno C in hrbet rezila
D previdno namažite z redko mastjo. Motorja in drugih
delov ne podmazujte.
Pozor! Drsne površine rezil morajo biti naoljene, da
4
PL | Instrukcja Obs³ugi
Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym
Szanowny Użytkowniku,
w celu zapewnienia prawidłowego uruchomienia maszyny opracowana została niniejsza instrukcja obsługi. Urządzenie będzie pracowało ku zadowoleniu użytkowników, a okres jego użytkowania będzie długi pod warunkiem przestrzegania następujących wskazówek.
Nasze urządzenia zostały przed wprowadzeniem do seryjnej produkcji wypróbowane w najcięższych warunkach
pracy, a podczas produkcji poddawane są stałej kontroli. To nam daje pewność, a Państwu gwarancję, że otrzymują
Państwo bardzo dobry produkt.
W interesie dalszego rozwoju technicznego zastrzeżone są zmiany w zakresie konstrukcji i wykonania urządzenia.
SPIS TREŚCI
STRONA
RYSUNKI
Ilustracja i objaœnienia piktogramów
Dane techniczne
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ładowanie akumulatora
Włączanie i wyłączanie
Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu tnącego
Instrukcje dotyczące pracy
Konserwacja
Składowanie
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
UNIA EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WARUNKI GWARANCJI
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
4
II
III
Dane techniczne
Model
Napięcie akumulatora/napięcie
Typ akumulatora
Prąd ładowania
Czas ładowania
Czas pracy
Moc robocza
Ruchy tnące *
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litowo-jonowy 1,3 Ah; 4,7 Wh
mA/DC
350
h
4 godziny
min.
ok. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
Szerokość cięcia *
Długość noża **
maks. grubość cięcia **
Ciśnienie akustyczne według (DIN EN 60745-2-15)
Wibracja według (DIN EN 60745-2-15)
mm
mm
mm
dB (A)
m/s2
80
160
8
73
K=3,0 dB (A)
<2,5 K=1,5 m/s2
Urządzenia zgodne są z klasą zabezpieczenia III.
Zmiany techniczne zastrzeżone. Nożyce do cięcia krzewów.
* Nożyce do cięcia trawy
** Nożyce do cięcia krzewów
1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL | Instrukcja Obs³ugi
powierzchniami np. rur, ogrzewania, pieców i
lodówek. Istnieje podwyższone ryzyko porażenia
prądem, jeżeli Państwa ciało będzie uziemione.
b) Chronić urządzenie przed deszczem. Wniknięcie
wody do urządzenia elektrycznego podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uruchomienia prosimy przestrzegać lokalnych
przepisów.
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Informacja dotycząca zastosowania:
Nożycami do cięcia krzewów i zarośli nie
można i nie należy zastępować sekatora.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Stosować osobiste środki ochrony i zawsze
okulary ochronne. Stosowanie osobistych
środków ochrony, takich jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
ochrona słuchu, zależnie od rodzaju zastosowania
narzędzia elektrycznego, minimalizuje ryzyko
obrażeń.
b) Przed włączeniem urządzenia usunąć narzędzia
nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub
klucz znajdujący się w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
Nożyce te są przeznaczone wyłącznie do cięcia
i obcinania krzewów ozdobnych i zarośli o małej
grubości. Użycie ich w innym celu lub zakresie
zastosowania jest niezgodne z przeznaczeniem.
Producent / dostawca nie odpowiada za powstałe w
związku z tym szkody.
W razie potrzeby można nożyce do cięcia krzewów
i zarośli przekształcić przez prostą wymianę
załączonego noża na nożyce do cięcia trawy.
4) Staranne obchodzenie się i stosowanie narzędzi
elektrycznych
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
a) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
wyłącznik
jest
uszkodzony.
Narzędzie
elektryczne, którego nie można włączyć lub
wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być oddane
do naprawy.
b) Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie
powinno być używane przez dzieci, nieletnich
do lat 16 oraz inne osoby, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa.
c) Obsługa jest odpowiedzialna za wypadki lub
zagrożenia, na które narażone są osoby trzecie
lub ich mienie.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy pozwalać używać urządzenia osobom,
które nie są zaznajomione z jego obsługą
lub nie przeczytały tej instrukcji. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli są używane
przez niedoświadczone osoby.
Uwaga! Należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie lub błędne stosowanie się
do podanych poniżej instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie uszkodzenia
ciała. Stosowane w dalszej części pojęcie „narzędzie
elektryczne” odnosi się do wszystkich narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem z sieci (z przewodem
sieciowym) oraz zasilanych akumulatorami (bez
przewodu sieciowego).
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla sekatora do
żywopłotów:
- Trzymać wszystkie części ciała z dala od noża.
Nie próbować odsuwać ciętego materiału lub
przytrzymywać go przy pracującym nożu.
Zakleszczony materiał usuwać jedynie po
wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi przy
używaniu sekatora do żywopłotów może doprowadzić
do ciężkich obrażeń.
- Przy niepracującym nożu trzymać sekator do
żywopłotów za uchwyt. Przy transporcie lub
przechowywaniu sekatora zawsze nakładać
osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń w wyniku
kontaktu z nożem.
Przepisy bezpieczeństwa
• Maszyna ta może spowodować poważne skaleczenia. Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi, aby móc poprawnie eksploatować tę maszynę, przygotowywać ją do pracy i konserwować.
Przed jej zastosowaniem należy zapoznać się ze
sposobem jej funkcjonowania i uzyskać informacje na temat jej działania w ramach praktycznej
instrukcji.
• Urządzenie posiada fazę ruchu bezwładnego.
• Urządzenie należy wyłączyć przed czyszczeniem.
• Uwaga! Palce oraz nogi powinny znajdować się
poza miejscem cięcia!
• Silnik załączać dopiero po oddaleniu rąk i nóg z
zakresu zasięgu narzędzi tnących.
• Przed użyciem maszyny należy usunąć z miejsca,
na którym będziemy pracować wszelkie przedmioty, a podczas pracy należy zwracać uwagę na takie
przedmioty!
1) Miejsce pracy
a) Nie należy używać urządzenia w otoczeniu
zagrożonym eksplozją, w którym znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia
elektryczne powodują powstawanie iskier, które
mogą być przyczyną zapalenia się pyłu lub
oparów.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Unikać
kontaktu
ciała
z
uziemionymi
2
PL | Instrukcja Obs³ugi
Przed uruchomieniem
• Na czas transportu maszyna musi być zawsze
wyłączona i należy odczekać, aż nóż zupełnie się
zatrzyma. Czyszczenie i konserwację urządzenia
można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonej
maszynie.
• Osoby nieletnie do lat 16 nie powinny obsługiwać
urządzenia.
• W miejscu, gdzie pracujemy, należy przestrzegać
zasad odpowiedzialności w stosunku do osób
trzecich.
• Nożyc nie należy używać, jeżeli w pobliżu znajdują
się inne osoby, dzieci lub zwierzęta domowe.
• Urządzenie należy stosować jedynie przy świetlne
dziennym, względnie wystarczającym oświetleniu
elektrycznym.
• Nożyce należy regularnie konserwować i poddawać przeglądom. W przypadku uszkodzenia noża
należy wymienić całą parę noży.
W razie powstania usterek w wyniku uderzenia, ich
zakres musi ocenić specjalista.
• Nożyce należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu, kontrole tego rodzaju przeprowadza
jedynie odpowiedni warsztat naprawczy.
• Podczas pracy należy używać odpowiedniego
ubrania roboczego oraz okularów ochronnych,
ochraniaczy słuchu, pełnego, nieślizgającego się
obuwia oraz rękawic. Nie należy zakładać obszernego ubrania, które mogłoby zostać pochwycone
przez ruchomą część nożyc.
• Po odłożeniu nożyc oraz przed ich czyszczeniem
należy sprawdzić, czy urządzenie nie może być
włączone przez pomyłkę, np. odblokowanie wyłącznika.
• Regularnie sprawdzać stan niezawodności urządzenia tnącego.
• Nożyc nigdy nie należy przytrzymywać za noże,
istnieje możliwość odniesienia obrażeń nawet
wtedy, kiedy nożyce są wyłączone!
• W przypadku konieczności usunięcia obcych
przedmiotów lub w przypadku zablokowania nożyc, nigdy nie należy dotykać noży, które są w
ruchu.
• Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
• Podczas pracy z nożycami należy przyjąć stabilną
postawę, zwłaszcza, kiedy używa się podestu roboczego lub drabiny.
• Zabronione jest używanie nożyc z uszkodzonym
lub nadmiernie zużytym mechanizmem tnącym.
• Nigdy nie należy używać nożyc, które nie zostały
w całości wyposażone we wszystkie niezbędne
części.
• Podczas transportu i magazynowania nożyc zawsze należy używać osłony noża.
• Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się
z otoczeniem i możliwością wystąpienia ewentualnego niebezpieczeństwa, o którym z powodu
hałasu możemy się nie dowiedzieć.
• Stosować wyłącznie części zamienne i wyposażenie zalecane przez producenta.
Ładowanie akumulatora
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Urządzenie dostarczane jest z naładowanym akumulatorem litowo-jonowym. Zalecamy jednak powtórne ładowanie akumulatora przed pierwszym uruchomieniem.
-- Do tego celu należy używać wyłącznie załączonej
ładowarki. Jest ona specjalnie dopasowana do akumulatora.
-- Nigdy nie stosować innych ładowarek. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
-- Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
-- Nigdy nie ładować akumulatora bez zabezpieczenia
na wolnym powietrzu, a jedynie w miejscu suchym i
chronionym.
-- Nigdy nie ładować za pomocą tej ładowarki obcych
akumulatorów. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru
lub wybuchu.
-- Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić, czy
obudowa, wtyczka lub kabel nie są uszkodzone. Nie
używać, jeśli występuje uszkodzenie.
-- Nie otwierać ładowarki siłą. W przypadku uszkodzenia
ładowarkę należy wymienić.
-- Ładowarka nagrzewa się podczas ładowania. Nie
należy eksploatować jej na łatwopalnym podłożu lub w
palnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo pożaru.
-- Nigdy nie otwierać ogniw akumulatorowych. Niebezpieczeństwo wystąpienia zwarcia.
-- W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść
do wystąpienia oparów lub wycieku cieczy. W razie
przypadkowego kontaktu z nimi spłukać wodą i natychmiast udać się do lekarza. Ciecz może spowodować
podrażnienia skóry i oparzenia środkiem żrącym.
-- Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, silnym nasłonecznieniem i ogniem. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
Proces ładowania:
W celu ładowania akumulatora wetknąć ładowarkę do
gniazdka sieciowego. Następnie wetknąć wtyczkę kabla
ładowarki w gniazdko ładowania nożyc do cięcia trawy i
krzewów (rys. 2).
Rozpoczęcie procesu ładowania sygnalizowane jest
przez zieloną lampkę kontrolną (X) rys. 2 na końcu
uchwytu. W przypadku rozładowanego akumulatora
czas ładowania wynosi ok. 4 godziny. Po naładowaniu
akumulatora elektroniczny układ kontrolny automatycznie wyłącza proces ładowania. Zielona lampka kontrolna
gaśnie i w ten sposób sygnalizuje zakończenie procesu
ładowania akumulatora. Nadzorowanie czasu ładowania
nie jest konieczne.
Ładowarka i rękojeść nagrzewają się podczas ładowania. Jest to zjawisko normalne.
Nieużywaną ładowarkę wyjąć z gniazdka sieciowego.
Podczas ładowania akumulatora nie wolno używać
urządzenia.
3
PL | Instrukcja Obs³ugi
Akumulator należy naładować, jeżeli zauważa się wyraźny spadek mocy podczas cięcia. Dodatkowo wbudowany jest elektroniczny układ zabezpieczający przed
głębokim wyładowaniem, chroniący akumulator przed
uszkodzeniem. Wyłącza on akumulator po osiągnięciu
granicy rozładowania. Nie należy wówczas włączać
urządzenia, lecz najpierw naładować akumulator.
nik C oraz tylną część noża D należy ostrożnie naoliwić
rzadkim olejem. Silnika oraz pozostałych części nie
oliwić.
Uwaga! Powierzchnie prowadzące noży należy naoliwić,
aby dobrze się ślizgały. W przeciwnym razie ma to
wpływ na żywotność urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
W przypadku stępienia noży po długotrwałym ich użytkowaniu należy je wymienić, stosując wyłącznie oryginalne
noże wymienne.
Blokadę włączenia A (rys. 3) przesunąć do przodu i
wcisnąć przełącznik B. Po włączeniu blokada włączenia
A nie musi już być przytrzymywana.
Nożyce należy czyścić wyłącznie przy pomocy szczotki
lub ścierki. Nigdy nie spryskiwać urządzenia wodą, ani
nie zanurzać go w wodzie.
Nóż spryskać po każdym użyciu środkiem pielęgnacyjnym w aerozolu.
W celu wyłączenia zwolnić wyłącznik B.
Ostrożnie! Nóż porusza się ruchem bezwładnym.
Zużyte, tępe noże należy wymienić.
Po użyciu zawsze nasunąć osłonę noży.
Przezbrojenie urządzenia / zmiana systemu
tnącego
Sprawdzić, czy urządzenie nie posiada widocznych
usterek i w razie potrzeby zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym.
W celu ochrony przed obrażeniami nasunąć na nóż
załączoną osłonę noża i używać rękawic ochronnych.
Składowanie
Nacisnąć równocześnie na oba przyciski boczne i zdjąć
nóż (ilustracja 5)
Urządzenie przechowywać zawsze w miejscu suchym
i czystym, poza zasięgiem dzieci. Chronić przed mrozem.
Należy usunąć ewentualne zabrudzenia z mechanizmu
przekładni.
Przed założeniem noża zastępczego należy lekko nasmarować zespół napędowy uniwersalnym środkiem
smarowym dostępnym w handlu, w sposób opisany w
rozdziale Konserwacja (rys. 7).
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
Następnie wprowadzić nóż tnący tylnym noskiem ustalającym w obudowę nożyc do cięcia trawy w sposób
pokazany na rys. 6 i poprzez silny nacisk na płytę podstawową noża zablokować system zatrzaskowy.
Nie wolno wyrzucać baterii wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Jako konsumenci są Państwo
ustawowo zobowiązani do zwrotu zużytych baterii lub
akumulatorów. Pod koniec okresu użytkowania urządzenia należy wyjąć z nich baterie bądź akumulatory, a
następnie oddzielnie usunąć. Zużyte baterie i akumulatory można oddać w lokalnych punktach zbiorczych lub
w miejscu zakupu.
Należy przestrzegać następujących wskazań
dotyczących usuwania baterii i akumulatorów:
Nie należy koniecznie zwracać uwagi na pozycję napędu mimośrodowego przy wymianie noża. Po włączeniu
mimośród przekładni samoczynnie dosuwa się do odpowiedniego wgłębienia noża.
Jeżeli urządzenie stanie się niezdatne do użytku lub
zbędne, nie należy go w żadnym przypadku usuwać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz
w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego. Urządzenie należy oddać w
odpowiedniej placówce utylizacyjnej. Części z tworzywa
sztucznego i metalu można tutaj oddzielić i wprowadzić
do obiegu recyklingu. Informacji na ten temat udzielają
również władze gminy lub miasta.
Urządzenie jest teraz gotowe do eksploatacji.
Instrukcje dotyczące pracy
Przy pomocy nożyc do cięcia krzewów i zarośli można
przycinać krzewy ozdobne i drobne krzaki. Urządzenie
to nadaje się także do przycinania form, na przykład przy
pielęgnacji grobów. Ponieważ urządzenie prowadzi się
jedną ręką, należy koniecznie uważać, aby druga ręka
nie dostała się w zasięg pracującego noża.
Za pomocą nożyc do trawy można czysto przyciąć
obrzeża trawników bądź powierzchnie trawy w miejscach trudnodostępnych.
Konserwacja (rys. 7)
Nóż należy oczyścić z resztek soków i zanieczyszczeń.
Co najmniej raz na sezon należy zdjąć parę noży. Zęb4
SE | Bruksanvisning
Gräs- och busksax med laddningsbart batteri
För att kunna garantera en säker igångsättning har vi skrivit denna bruksanvisning. Om du följer anvisning-arna
kommer apparaten att alltid arbeta till din belåtenhet och vi garanterar dess lång livslängd.
Våra apparater har provats under svåraste villkor före serieproduktionsstart och ständigt under tillverkningen. Det ger
säkerhet till oss och garanti till dig att du har fått en fullmogen produkt.
Målet är vidare teknisk utveckling med reservation för ändringar i konstruktion och utförtande.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sida
Bilder
Illustration och förklaring av piktogramen
Tekniske data
Tillämpning
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Laddning av batteriet
Till– och frånkoppling
Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av skärsystemen
Användning
Underhåll
Förvaring
Avfallshantering och miljöskydd
Förklaring ES om överensstämmelse
Garantivillkor
I 1-3
I 4
1
2
2
3
3
3
4
4
4
4
II
III
Tekniske data
Modell
Spänning av ackumulator//driftspänning
Batterityp
Laddström
Laddtid
Drifttid
Driftprestation
Slagtal
Snittbredd *
Knivlängd **
Klipptjocklet **
Bullertrycknivå enligt (DIN EN 60745-2-15)
Vibrationer enligt (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litiumjon
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4h
min.
ca. 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Apparater motsvarar säkringsklass nr. 3.
Med reservation för tekniska ändringar.
* Grässax
** Busksax
1
Översättning av den ursprungliga instruktionen
SE | Bruksanvisning
droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
oaktsamhet under användningen av apparaten kan
medföra allvarliga skador.
b) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt
och håll hela tiden balansen. På så sätt kan du
kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala
föreskrifterna vid idrifttagningen.
Tillämpning
Användningshänvisning:
Busksax kan och skall inte ersätta en häcksax.
4) Aktsam hantering med och användning av
elverktyg
Den är uteslutande avsedd för att trimma och
beskära prydnadsbuskar och mindre kraftiga buskage. Annan användning eller användning utöver
detta gäller såsom icke ändamålsenlig. För ur
detta resulterande skador ansvarar tillverkaren/
leverantören inte.
a) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt.
Ett elverktyg som inte längre kan till- eller
frånkopplas är farligt och måste repareras.
b) Personer, som inte är insatta i bruksanvisningen,
barn, ungdomar som ännu inte har minimiåldern
för användning av denna apparat får inte
använda apparaten.
c) Som användare bör man vara medveten om
sitt ansvar gentemot andra som befinner sig i
arbetsområdet.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för
barn. Låt inte personer använda apparaten,
som inte är insatta i dess användning eller
inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
Vid behov kan den här busksaxen enkelt byggas om
till en grässax genom utbyte av den medföljande
skärkniven
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter.
Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan medföra
elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Det nedan använda begreppet ”elverktyg” avser
nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan nätkabel).
5) Service
a) Låt endast kvalificerad yrkespersonal reparera
apparaten och endast med originalreservdelar.
Därmed säkerställs att apparatens säkerhet
bibehålls.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ ETT SÄKERT
STÄLLE.
Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar:
Säkerhetsåtgärder
- Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven.
Försök inte avlägsna klippet eller hålla fast
material som ska klippas när kniven är igång.
Avlägsna inklämt klipp endast när apparaten
är avstängd. Ett ögonblicks oaktsamhet under
användningen av häcksaxen kan medföra allvarliga
personskador.
- Bär häcksaxen i handtaget när kniven står
stilla. Vid transport eller förvaring av häcksaxen
måste skyddet alltid dras på. Aktsam hantering av
apparaten minskar skaderisken genom kniven.
• Denna busksaxen kan orsaka allvarliga skador.
Läs instruktionsboken noggrannt för bästa handhavande och förberedelser samt underhåll utav
busksaxen. Bekanta dig praktiskt med maskinen
innan du använderden.
• Apparaten har en tillkommande fas.
• Stäng av apparaten före rengöring.
• Obs! Håll fingrar och ben utanför snittområde!
• Tillkoppla motorn först när händer och fötter befinner sig på avstånd från skärverktygen.
• Innan du använder apparaten ta bort främmande
föremål från arbetsyta och se upp för sådana föremål under arbete!
• Stäng alltid av apparaten före transport och vänta
tills kniven stannar av. Underhåll och rengöring får
göras endast med avstängd apparat.
• Ungdomar under 16 år får inte sköta apparaten.
• Tänk på ditt ansvar mot andra personer under
arbete.
• Ha på dig lämpliga arbetskläder, d. v. s. skyddsglasögon, hörselskydd, slutna skor med glidskydd
och arbetshandskar. Ha inte på dig vida kläder då
de kan fastna i rörliga delar.
• Använd apparaten endast i dagsljus eller i tillräckligt god belysning.
• Saxen måste regelbundet underhållas och kontrolleras. Skadade knivar får bytas ut endast som
ett komplett par. Vid skada genom en stöt måste
översyn av en fackman göras.
1) Arbetsplats
a) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö,
där det finns brännbara vätskor, gaser eller
brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor
som kan antända damm eller ånga.
2) Elsäkerhet
a) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det finns
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
b) Håll apparaten borta från regn. Inträngande
vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du
håller på med och använd sunt förnuft när
du arbetar med ett elverktyg. Använd inte
apparaten om du är trött eller påverkad av
2
SE | Bruksanvisning
• Saxen bör kontrolleras regelbundet, vilket endast
får göras av en behörig reparationsservice.
• Använd inte busksaxen om det finns andra personer, barn eller husdjur i närheten.
• När du har lagt ifrån dig saxen och innan du rengör den måste du ordna att apparaten av misstag
inte kan sättas i gång, t.ex genom att avblockera
kontakten.
• Kontrollera regelbundet om klippenheten har skadats.
• Du får under inga omständigheter hålla saxen i
knivarna, risk för skada finns även i stillt tillstånd!
• Berör aldrig rörande knivar om du vill ta bort främmande föremål eller om saxen har blockerats.
• Förvara saxen utom räckhåll för barn på en säker
plats.
• Under arbete med busksaxen stå stadigt, framför
allt om du använder trappsteg eller stege.
• Försök aldrig att få i gång apparat som inte är
komplett.
• Använd aldrig en saxen som är skadad eller med
för mycket utsliten skäranordning.
• För transport och lagring av busksaxen använd
alltid knivskydd.
• Bekanta dig före arbetets början med omgivning
och möjliga faror som du kanske inte kan höra på
grund av buller.
• Använd endast reserv- och tillbehörsdelar som
tillverkaren rekommenderat.
- Skydda batteriet mot hetta, stark solstrålning och eld.
Explosionsrisk.
Laddning:
För att ladda batteriet sätter du i nätladdaren i ett eluttag.
Därefter sätter du i laddkabelns stickkontakt i gräs- och
busksaxens ladduttag (bild. 2).
När laddningen börjar, visas detta av den gröna kontrol�lampan (X) bild. 2 i skaftets ända. Om batteriet är tomt
uppgår laddningstiden till ca 4 timmar. Efter laddningen
stänger den elektroniska övervakningen av laddningen
automatiskt. Den gröna kontrollampan slocknar då och
visar därmed att laddningen är avslutad. Det är inte
nödvändigt att övervaka laddtiden.
Laddaren och saxens handtag värms upp under laddningen. Detta är normalt.
Ta ut laddaren ur uttaget när den inte används.
Under laddningen får saxen inte användas.
Batteriet bör laddas när du märker att kapaciteten avtar
tydligt under klippningen. Dessutom är ett elektroniskt
djupurladdningsskydd inbyggt, som förhindrar att batteriet skadas. Detta stänger av saxen när urladdningsgränsen nås. Koppla därefter inte på saxen igen, utan
ladda först batteriet.
Till– och frånkoppling
Skjut inkopplingsspärren A (bild. 3) framåt och tryck på
brytare B. Efter påkopplingen kan inkopplingsspärren
A släppas.
Före idrifttagningen
Laddning av batteriet
För frånkoppling släpper du brytare B.
Säkerhetsanvisningar:
Varning! Kniven går på eftergång.
Gräs- och busksaxen levereras med laddat litiumjonbatteri. Vi rekommenderar ändå att du laddar batteriet
en gång till före den första användningen.
Omriggning av gräs- och busksaxen / byte av
skärsystemen
- Använd endast det medföljande laddaren. Den är
speciellt anpassad efter detta batteri.
- Använd aldrig andra laddare. Det medför brand- eller
explosionsrisk!
- Håll alltid laddaren borta från regn eller fuktighet. Risk
för elektrisk stöt. Ladda aldrig batteriet oskyddat utomhus, utan på ett torrt skyddat ställe.
- Ladda aldrig andra batterier med denna laddare. Risk
för brand eller explosion.
- Före varje användning av laddaren måste man kontrollera att kåpa, stickkontakt och kabel inte är skadade. Använd inte laddaren om det finns skador.
- Öppna inte laddaren med våld. Vid en defekt måste
laddaren bytas ut.
- Laddaren värms upp under laddningen. Använd den
inte på ett lättantändligt underlag eller i en brandfarlig
omgivning. Brandrisk.
- Öppna aldrig battericellerna. Risk för kortslutning.
- Om batteriet är skadat kan skadliga ångor eller vätskor läcka ut. Om du råkar beröra dem måste du omedelbart skölja med vatten och tillkalla läkare. Vätskan
kan förorsaka hudirritationer eller frätskador.
Till skydd mot skador skjuter du det medföljande knivskyddet över kniven och använder skyddshandskarna.
För utbyte av skärknivarna resp. för ombyggnad till
grässax går du tillväga på följande sätt:
Tryck in de båda tryckknapparna på sidan samtidigt och
ta av skärkniven (bild 5).
Avlägsna smuts som ev. trängt in i växelrummet.
Innan du sätter i den nya kniven smörjer du in drivningsområdet lätt med vanligt universalfett, så som även
beskrivs i avsnittet Underhåll (bild 7).
För in skären med den bakre låsspärren i grässaxkåpan,
så som visas på bild 6, och haka i klicksystemet genom
att trycka kraftigt på skärgrundplattan.
Excenterdrivningens position måste inte beaktas vid
knivbyte. Vid tillkopplingen hoppar växelexcentern automatiskt i skärknivens motsvarande ursparning.
Apparaten är nu klar att användas igen.
3
SE | Bruksanvisning
Användning
Med busksaxen kan man klippa prydnadsbuskar och
lätt buskage. Den är även lämplig för form-snitt, t.ex.
vid gravvård.
Med grässaxen kan gräskanter resp. gräsytor klippas
snyggt på svårtillgängliga ställen.
Eftersom busksaxen styrs med en hand, får Ni
absolut inte föra den andra handen i närheten
av den löpande kniven.
Underhåll (bild 7)
Rengör kniv från växtsafter och smuts. Ett par knivar bör
tas av minst en gång i säsongen. Smörj försiktigt drev
E och bakdel av kniv D med tunn olja. Smörj inte motor
och andra delar.
Obs! Ledande knivytor måsta oljas för att glida väl. Icke
oljade ledande ytor kan påverka livslängd negativt.
Om kniven har blivit slö efter en lång tids användning,
byt då endast ut den mot en original-reservkniv.
Rengör saxen endast med en borste eller trasa. Spruta
aldrig av apparaten med vatten och doppa den aldrig i
vatten.
Behandla kniven med underhållsspray efter varje
användning.
Byt ut slöa knivar.
Sätt alltid på knivskyddet efter användning.
Undersök gräs- och busksaxen med avseende på
uppenbara fel och låt ett auktoriserat serviceställe
reparera den vid behov.
Förvaring
Förvara alltid saxen på ett torrt, rent ställe utom räckhåll
för barn. Förvaras frostfritt.
Avfallshantering och miljöskydd
Var god ge akt på följande anvisningar för batteri- / ackumulatoråtervinning:
Batterier bör inte kastas bort med hushållssoporna. Som
förbrukare har Du enligt lagbestämmelse sky-ldigheten
att lämna tillbaka förbrukade batterier resp ackumulatorer. När apparaten har tjänat ut måste batterierna resp
ackumulatorerna tas ur apparaten och lämnas separat
för återvinning. Du kan lämna förbrukade batterier och
ackumulatorer till de lokala uppsamlingsställena i Din
kommun eller till handlaren resp försäljningsstället.
Om din apparat en dag skulle bli oanvändbar eller om
du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas
i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras på ett
miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separeras plast- och metalldelar för att
sedan återvinnas. Information om detta får du av din
kommunförvaltning.
4
NO | Bruksanvisning
Batteridrevet gress- og busksaks
Kjære kunde,
for å kunne garantere pålitelig drift av maskinen, har vi skrevet denne bruksanvisningen. Hvis Dere vil følge våre instrukser, skulle plensaksen alltid fungere riktig og vi kan garantere dens lange levetid. Våre produkter har vært prøvd
under de hardeste omstendingheter. Deres kvalitet kontrolleres stadig under produksjon. Derfor kan vi garantere at
Dere får et høy-kvalitets produkt.
Forbehold om konstruksjons- og utformings forandringer (ifølge teknisk utvikling).
INNHOLDSFORTEGNELSE
Side
Illustrasjoner
Illustrasjon og forklaring av symboler
Tekniske opplysninger
Bruksområder
Allmenne sikkerhetsinstrukser
Opplading av batteriet
Slå på og av
Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæresystemene
Merknader om arbeidet
Vedlikehold
Lagring
Destruksjon og miljøvern
Erklæring om EF-overensstemmelse
Garantivilkår
I 1-3
I 4
1
2
2
3
3
4
4
4
4
4
II
III
Tekniske opplysninger
Modell
Akkumulators spenning/drifspenning
Batteritype
Ladestrøm:
Ladetid
Driftstid
Driftytelse
Antall klippebevegelser
Skjærebredde *
Knivlengde **
Sverdtykkelse **
Støytrykk (DIN EN 60745-2-15)
Vibrasjoner (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litium-ioner
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 timer
min.
ca. 45
W
6
-1
min
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Maskinene svarer til sikkerhetsklasse III.
Forbehold om tekniske endringer.
* gressaks
** busksaks
1
oversettelse av den originale bruksanvisningen
NO | Bruksanvisning
3) Sikkerhet til personer
OBS: Støyvern ! Ta hensyn til de regionale
forskrifter når du tar maskinen i drift
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du arbeider med elektroverktøy. Bruk ikke maskinen dersom du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Dersom du er uoppmerksom bare
et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan
det oppstå alvorlige personskader.
b) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå stabilt og hold alltid likevekten. Når du gjør det,
har du bedre kontroll over maskinen i uventede
situasjoner.
Bruksområder
Brukshenvisning:
Busksaksen kan og skal ikke erstatte en
hekksaks.
Den er utelukkende beregnet på trimming og klipping av prydbusker og kratt med tynne grener. En
annen bruk eller en bruk som går ut over dette blir
regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Produsenten/lever-andøren påtar seg intet ansvar for skader
som måtte resultere av slik bruk.
4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy
a) Ikke bruk elektroverktøy med defekte brytere.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller
av, er farlig og må repareres.
b) Personer som ikke er fortrolige med bruksanvisningen, barn og ungdom som ennå ikke har
påkrevd minstealder for å bruke denne maskinen har ikke lov til å bruke maskinen.
c) Husk at du som bruker er ansvarlig for andre
som befinner seg i arbeidsområdet.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk. La ikke personer
som ikke er fortrolige med maskinen, eller som
ikke har lest disse sikkerhetsinstruksjonene,
benytte maskinen. Elektroverktøy er farlige dersom de brukes av uerfarne personer.
Ved behov kan denne busksaksen omstilles til en
gressaks ved at man enkelt og greit bytter ut de
knivene som fulgte med i leveringen.
Allmenne sikkerhetsinstrukser
OBS! Alle instruksjoner skal leses. Dersom du gjør
feil og ikke overholder de instruksjonene som er oppført nedenunder, kan dette forårsake elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader. Uttrykket „elektroverktøy“, som blir brukt heretter i teksten, refererer
til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel).
TA GODT VARE PÅ DISSE SIKKERHETS-INSTRUKSENE.
5) Service
a) La bare kvalifisert fagpersonale reparere maskinen, og sørg for at det bare brukes originalreservedeler. Dermed er du sikker på at maskinens sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsinstrukser for hekksakser:
- Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjærekniven. Forsøk ikke å fjerne materiale eller holde
fast materiale som skal skjæres så lenge kniven
er i bevegelse. Fjern bare materiale som har kilt
seg fast, når maskinen er slått av. Dersom du er
uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du bruker
hekksaksen, kan det oppstå alvorlige personskader.
- Hold tak i håndtaket for å bære hekksaksen når
kniven er stanset. Under transport eller oppbevaring av hekksaksen må beskyttelsesdekslet alltid
settes på. Omtenksom behandling av maskinen
reduserer faren for å bli skadet av kniven.
Sikkerhetstiltak
• Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader.
Les derfor bruksveiledningen omhyggelig både
med hensyn til korrekt anvendelse, forberedelse
og vedlikehold av redskapet. Sett deg inn i maskinens bruksmåte for du skal ta den i bruk for forste
gang. La andre innføre deg når det gjelder praktisk
anvendelse.
• Redskapet har en uttømingsfase.
• Før rengjøring slå av maskinen.
• Advarsel - hold fingrene og bena vekk fra skjæreområde!
• Vent med å starte motoren til hender og føtter har
kommet på avstand fra skjæreverktøyet.
• Forviss deg før start om at skjærehodet ikke berører gjenstander. Under arbeid med maskinen vær
oppmerksom på slike fremmedgjenstander!
• Under transport mellom arbeidssteder må motoren skrues av. Vent til kniven stopper. Vedlikehold
og rengjøring av maskinen kan bare foretas når
motoren er skrudd av.
• Ungdom under 16 har ikke adgang til å benytte
maskinen.
• Sørg for at ingen personer kommer til skade mens
du arbeider med maskinen.
1) Arbeidsplass
a) Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosive
omgivelser hvor det befinner seg brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støvet eller dampene.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Unngå kroppskontakt med jordete overflater,
som for eksempel på rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap. Det er høynet risiko for elektrisk
støt når kroppen din er jordet.
b) Utsett ikke maskinen for regnvær. Dersom det
trenger vann inn i et elektroverktøy, er det høynet
risiko for elektrisk støt.
2
B
NO | Bruksanvisning
• Ikke benytt maskinen når andre personer, barn eller husdyr oppholder seg i nærheten.
• Maskinen skal kun brukes i dagslys eller tilstrekkelig godt kunstig lys.
• Det er nødvendig å kontrollere regelmessing at
sak-sen ikke er skadet. Ved skader skiftes ut begge kniv-delene øyblikkelig. Ved skader forårsaket
av støt er det nødvendig å la saksen kontrolleres
på verksted.
• Saksen bør kontrolleres med jevne mellomrom, og
bare av den ansvarlige kundeservice.
• Ifør deg passende arbeidsantrekk, dvs. beskyttelses-briller, hørselsvern, lukkede sko med sklisikker såle og arbeidshansker. Ikke ta på deg vide
klær som kan sette seg fast i delene som beveger
seg.
• Etter arbeidet og før rengjeringen er det nødvendig å sikre saksen slik, at ingen ved en feiltakelse
kan slå den på (f. eks. kan man blokkere vender).
• Kontroller skjæreredskapet regelmessig for skader.
• Rør aldri kniven! Fare for menneskelig skade også
i passiv tilstand!
• Rør aldri kniven mens den beveger seg! Aldri rør
den hvis den stopper på grunn av noen planter
eller andre gjenstander satt seg fast i den. Stans
alltid maskinen først og.
• Oppbevar saksen utenfor barns rekkevidde.
• Pass alltid på at du står støtt, spesielt når du bruker skammel eller stige.
• Ikke bruk saksen dersom skjæreinnretningen er
skadet eller altfor slitt.
• Start aldri en maskin som ikke er forsynt med alt
utstyr.
• Bruk alltid hylster når saksen transporteres eller
lagres.
• Gjør deg kjent med omgivelsene og mulige farer
som du ikke vil høre på grunn av støyen, før arbeidet begynner.
• Bruk kun de reserve- og tilbehørsdeler som produsenten har anbefalt.
- Du må aldri lade andre batterier av annet fabrikat med
dette ladeapparatet. Fare for brann eller eksplosjon.
- Kontroller at det ikke finnes skader på hus, plugg og
kabel før hver bruk av ladeapparatet. Det må ikke
benyttes når det foreligger skader.
- Ladeapparatet må ikke åpnes med makt. Ved en defekt må ladeapparatet skiftes ut.
- Ladeapparatet blir varmt under ladingen. Må ikke
brukes på lett antennelig underlag eller i brannfarlige
omgivelser. Brannfare.
- Battericellene må aldri åpnes. Fare for kortslutning.
- Ved skader på batteriet kan det lekke ut skadelige
damper eller væsker. Ved utilsiktet berøring må du
skylle det av med vann og omgående oppsøke lege.
Væsken kan forårsake irritasjon på hud eller etseskader.
- Batteriet må ikke utsettes for varme, sterke solstråler
og vann. Eksplosjonsfare.
Ladeprosess:
Plugg det pluggbare ladeapparatet inn i en stikkontakt
for å lade batteriet. Stikk deretter ladekabelens plugg
inn i ladekontakten på gress- og busksaksen (fig. 2)
Oppstarten av ladeprosessen indikeres av den grønne
kontrollampen (X) fig. 2 i enden av håndtaket. Når batteriet er tomt, er ladetiden ca. 4 timer. Når ladingen er
ferdig avsluttet, kopler den elektroniske overvåkningen
ladeprosessen automatisk ut. Den grønne kontrollampen slukkes da og signaliserer dermed at ladeprosessen
er ferdig. Det er ikke nødvendig å overvåke ladetiden.
Ladeapparatet og maskinens håndtak blir varme under
ladeprosessen. Dette er normalt.
Kople ladeapparatet fra stikkontakten når det ikke er i
bruk.
Det er ikke tillatt å bruke maskinen i løpet av ladeprosessen.
Batteriet bør etterlades når du legger merke til at ytelsen
tydelig avtar under klippingen. I tillegg er det integrert en
elektronisk beskyttelse mot dyp utlading. Denne hindrer
skader på batteriet. Når grensen for utlading er nådd,
kopler beskyttelsen batteriet ut. Deretter må du ikke lenger slå på maskinen, men først sørge for å lade batteriet.
Før igangsetting
Opplading av batteriet
Slå på og av
Sikkerhetsinstrukser:
Maskinen leveres med ferdig oppladet litium-ione-batteri. Vi anbefaler imidlertid likevel å lade batteriet på nytt
før maskinen tas i bruk for første gang.
- Bruk i denne forbindelse det ladeapparatet som fulgte
med i leveransen. Det er tilpasset spesielt til dette batteriet.
- Du må aldri bruke andre ladeapparater. Da kan det
oppstå brannfare – eller eksplosjonsfare!
- Ladeapparatet må alltid holdes borte fra regn og fuktighet. Fare for elektrisk støt.
- Ladingen må aldri utføres ubeskyttet utendørs, men
på et tørt og beskyttet sted.
Skyv startsperren A (fig. 3) framover og trykk på bryter B.
Det er ikke nødvendig å fortsette å holde på startsperren
A når maskinen er startet.
Slipp løs bryter B for å stanse maskinen.
Forsiktig! Kniven fortsetter å gå en liten stund.
3
NO | Bruksanvisning
Omstilling av maskinen/ utskiftning av skjæresystemene
Lagring
Maskinen skal alltid oppbevares på et tørt og rent sted
utenfor barns rekkevidde. Den skal oppbevares frostfritt.
Skyv knivbeskyttelsen over kniven og bruk vernehansker
for å beskytte deg mot personskader.
Trykk inn de to trykknappene på siden samtidig og ta av
kniven (fig. 5).
Destruksjon og miljøvern
Vennligst overhold følgende henvisninger for
avfallsbehandling av batterier-/akkumulatorer:
Fjern smuss som eventuelt har trengt inn i girkassen.
Smør inn drivsonen med litt standard universalfett før
du monterer den utskiftbare kniven, slik dette også er
beskrevet under avsnittet Vedlikehold (fig. 7).
Batterier er ikke normalt husholdningsavfall. Som forbruker er du lovmessig forpliktet til å avlevere utbrukte
batterier, hhv. akkumulatorer. Når apparatets levetid er
forbi, må batteriene, hhv. akkumulatorene, tas ut av apparatet og avfallsbehandles separat. Gamle batterier og
akkumulatorer kan avleveres på lokale innsamlingssteder i din kommune eller hos din forhandler eller dennes
salgsavdeling.
Før kniven med den bakre holdenesen inn i gressaksens
hus, som vist på fig. 6, og sørg for at klikk-systemet går
i inngrep ved å trykke kraftig på knivens fundamentplate.
Det er ikke nødvendig å ta hensyn til eksenterdrevets
posisjon når kniven skiftes ut. Når saksen startes,
rykker eksenterdrevet automatisk inn i den passende
utsparingen i kniven.
Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller
hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under
noen omstendighet kaste maskinen i husholdningsavfallet, men kvitte deg med den på miljøvennlig måte.
Maskinen er nå klar til drift igjen.
Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan
kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en gjenvinningsprosess. Du kan innhente informasjon om dette
fra kommuneadministrasjonen der du bor.
Merknader om arbeidet
Med busksaksen kan man klippe prydbusker og lett kratt.
Denne maskinen er også godt egnet til form-skjæringer,
f.eks. ved stell av graver.
Med gressaksen kan du klippe plenkanten eller gressarealer med rent klipp på steder der det er vanskelig
å komme til.
Ettersom maskinen føres med en hånd, må du
ikke under noen omstendighet komme i nærheten av kniven med den andre ledige hånden
når kniven er i gang.
Vedlikehold (bilde 7)
Saksen skal rengjøres fra plantesaft og skitt. Kniven
skal tas av minst en gang i året. Pinjong E og knivens
bakdel D oljes forsiktig med tynn olje. Motoren og andre
deler oljes ikke.
Advarsel! Kniven må oljes forsiktig, slik at den glies
godt. Hvis det ikke er nok olje på kniven, kan den skade
miljøet.
Når knivene er blitt sløve etter lang bruk, må du kun
skifte dem ut mot originale reservekniver.
Saksen skal kun rengjøres med børste eller klut. Sprut
aldri vann på maskinen og senk den aldri ned i vann.
Kniven skal behandles med pleiespray etter hver bruk.
Skift ut en nedslitt og sløv kniv.
Sett alltid knivbeskyttelsen på etter bruk.
Kontroller at det ikke finnes synlige mangler på maskinen, og sørg eventuelt for å få den reparert på et autorisert serviceverksted.
4
B
FI | Käyttöohjeet
Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikkuri
Arvoisa asiakas,
laitteen luotettavan toiminnan varmistamiseksi laadimme teitä varten tämän käyttöohjeen. Jos noudatatte seuraavia
ohjeita, tulette olemaan aina tyytyväinen laitteen toimintaan ja me takaamme sille pitkän käyttöiän.
Ennen sarjatuotannon alkua laitteitamme koekäytettiin mahdollisimman ankarissa olosuhteissa ja tuotannon aikana
niille suoritetaan jatkuvia tarkastuksia. Se antaa meille varmuuden ja teille vakuuden, että olette saaneet täysin
kehittyneen tuotteen.
Jatkuvan teknisen kehityksen vuoksi olemme varanneet mahdollisuuden rakenne- ja mallimuutoksiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
KUVIA
Symbolien selitykset
Tekniset tiedot
Käyttö
Yleisiä turvaohjeita
Lataa akku
Kytkeminen päälle- ja pois päältä
Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien vaihto
Leikkuuohjeita
Huolto
Säilytys
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
TAKUUEHDOT
I 1-3
I 4
1
2
2
3
3
3
4
4
4
4
II
III
Tekniset tiedot
Modell
Akun jännite/käyttöjännite
Akkutyyppi
Latausvirta
Latausaika
Maksimi käyttöaikanoin
Käyttöaika
Iskutiheys
Leikkuuleveys *
Leikkuupituus **
Leikkuupaksuus **
Melupaineen taso mukaan (DIN EN 60745-2-15)
Tärinä mukaan (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
V/DC
3,6
litiumionia
1,3 Ah; 4,7 Wh
mA
350
h
4 tuntia
min.
noin 45
W
6
min-1
1000 * / 2000 **
mm
80
mm
160
mm
8
dB (A)
73
K=3,0 dB (A)
m/s2
< 2,5 K=1,5 m/s2
Laitteet vastaavat varmistusluokkaa III.
Teknisten muutosten mahdollisuus varattu.
* Ruohikkosakset
** Pensasleikkuri
1
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
FI | Käyttöohjeet
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöönotossa alueelliset määräykset.
Käyttö
Käyttötarkoitus:
Varpu- ja pensasleikkuri ei voi eikä sen pidä
korvata pensasaitaleikkuria.
Se on tarkoitettu vain ohutvartisten koristepensaiden
ja pensaikon siistimiseen ja leikkaukseen. Käyttö
muuhun tarkoitukseen on ohjeidenvastaista.
Ohjeidenvastaisen käytön aiheuttamista vahingoista
valmistaja / laitteen toimittaja ei ota vastuuta.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin
on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
b) Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet käyttöohjeeseen, lapset, nuoret,
jotka eivät ole vielä täyttäneet tämän laitteen
käytön edellyttämää vähimmäisikää huumeiden
tai lääkkeiden alaisia.
c) Muista, että olet käyttäjänä vastuussa muista
työalueella oleskelevista henkilöistä.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Tämän pensasleikkurin voi tarvittaessa muuttaa
helposti ruohonleikkuriksi vaihtamalla siihen
mukanatoimitettu leikkuuterä..
Yleisiä turvaohjeita
Huomio! Kaikki ohjeet on luettava ennen käyttöä.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Seuraavassa käytetty ilmaus ”sähkötyökalu” viittaa
verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohtoinen) ja
akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdoton).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
5) Huolto
Pensasleikkurin turvaohjeita:
a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy vain
alkuperäisten varaosien käyttö. Täten varmistat,
että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
-- Pidä kaikki kehosi osat loitolla leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikkuujätettä leikkuuterästä
sen toimiessa tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista. Poista kiinni juuttunut leikkuujäte
terästä vasta laitteen pysäyttämisen jälkeen. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
-- Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun terä
on pysähtynyt. Laita pensasleikkuri aina
suojukseensa kuljetuksen tai varastoinnin
ajaksi. Laitteen huolellinen käyttö pienentää terän
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
Turvallisuustoimenpiteet
• Tämä laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Lue
huolella pensasleikkurin oikeata käsittelyä, esivalmisteluja, kunnossapitoa ja asianmukaista käyttöä
koskevat ohjeet. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Laite käy loppuun vielä virran katkaisemisen jälkeenkin.
• Katkaiskaa virta laitteesta ennen puhdistusta.
• Huomio. Pitäkää sormet ja jalat leikkuualueen
ulkopuolella!
• Käynnistä moottori vasta sitten, kun kätesi ja jalkasi ovat loitolla leikkuutyökaluista.
• Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita henkilöitä, lapsia tai kotieläimiä.
• Ennen laitteen käyttöä poistakaa työalueelta sinne
kuulumattomat esineet ja kiinnittäkää työn aikana
huomiota tuollaisiin vieraisiin esineisiin!
• Kuljetusta varten katkaiskaa aina laitteesta virta
ja odottakaa, kunnes terä pysähtyy. Huolto ja
puhdistus on mahdollista tehdä vain kun laite on
sammutettu.
• Nuoret, alle16-vuotiaat henkilöt, eivät saa käyttää
laitetta.
• Ottakaa huomioon vastuunne muista henkilöistä
työalueella.
1) Työpaikka
a) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
2) Sähköturvallisuus
a) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
b) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
2
FI | Käyttöohjeet
• Älkää käyttäkö leikkuria, jos lähellä on muita henkilöitä, lapsia tai kotieläimiä.
• Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä
sisävalossa.
• Sakset on tarpeen säännöllisesti huoltaa ja tarkistaa. Vahingoittuneet terät on sallittua vaihtaa vain
yhdessä koko pari. Iskun aiheuttama vahingoittuminen on tarpeen antaa asiantuntijan arvioitavaksi.
• Leikkuri tulisi antaa säännöllisin väliajoin ainoastaan vastuussa olevan korjaajan tarkastettavaksi.
• Käyttäkää sopivaa työvaatetusta, so. suojalaseja, kuulosuojaimia, luistamattomia umpikenkiä ja
työkäsineitä. Älkää käyttäkö väljiä vaatteita, jotka
voisivat tarttua liikkuviin osiin.
• Jättäessänne sakset ilman valvontaa ja ennen
puhdistusta on tarpeen varmistaa, ettei laite voi
käynnistyä vahingossa, esim. katkaisimen lukituksen avautuminen.
• Tarkasta terälaite säännöllisesti vaurioiden varalta.
• Älkää missään tapauksessa pidelkö saksia teristä,
loukkaantumisvaara on myös saksien ollessa pysähdyksissä!
• Älkää koskaan koskettako liikkuvaa terää halutessanne poistaa vieraan kappaleen, tai jos sakset
ovat lukittuneet.
• Säilyttäkää laitetta turvallisessa paikassa lasten
ulottumattomissa.
• Työskennellessänne leikkurilla säilyttäkää aina
tukeva asento, varsinkin jos käytätte portaita tai
tikapuita.
• Älkää käyttäkö leikkuria, jonka leikkuulaitteisto on
vahingoittunut tai liiaksi kulunut.
• Älkää koskaan yrittäkö käynnistää vaillinaisesti
varustettua laitetta.
• Käyttäkää leikkurin kuljetuksessa ja säilytyksessä
aina terän suojusta.
• Ennen työn alkua tutustukaa ympäristöön ja mahdollisiin vaaratekijöihin, joita laitteen melun vuoksi ette ehkä muuten huomaisi.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
lisävarusteita.
- Älä koskaan lataa tällä latauslaitteella muita akkuja.
Tulipalon tai räjähdyksen vaara.
- Tarkasta aina ennen latauslaitteen käyttöä kotelon, pistokkeen ja verkkojohdon mahdolliset vauriot. Älä käytä
latauslaitetta, jos havaitset siinä vaurioita.
- Älä avaa latauslaitetta väkivalloin. Vaihda latauslaite,
jos se on viallinen.
- Latauslaite kuumenee latauksen aikana. Älä käytä sitä
helposti syttyvillä alustoilla tai ympäristössä. Tulipalon
vaara.
- Älä koskaan avaa akkukennoja. Oikosulun vaara.
- Vaurioituneesta akusta voi vuotaa vahingollisia nesteitä tai höyryjä. Jos olet altistunut niille, huuhtele iho
vedellä ja mene heti lääkäriin. Neste voi ärsyttää tai
syövyttää ihoa.
- Suojaa akku kuumuudelta, voimakkaalta auringonsäteilyltä ja tulelta. Räjähdysvaara.
Akun lataaminen:
Akun lataamiseksi työnnä latauspistoke pistorasiaan.
Työnnä sitten latauskaapelin päässä oleva pistoke ruoho- ja pensassaksissa olevaan latauspistukkaan (kuva
2).
Latauksen alkaminen ilmaistaan kahvan päässä olevalla
vihreällä merkkivalolla, kuva 2. Tyhjän akun lataaminen
kestää n. 4 tuntia. Elektroninen valvontamekanismi katkaisee latauksen automaattisesti, kun akku on täynnä.
Vihreä merkkivalo sammuu ja ilmaisee latauksen päättyneen. Latausaikaa ei tarvitse valvoa.
Latauslaite ja laitteen kahva kuumenevat latauksen aikana, mikä on normaalia.
Poista latauslaite pistorasiasta latauksen jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana.
Lataa akku, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän
leikkauksen aikana. Akku on varustettu elektronisella
syväpurkaussuojalla, joka estää sen vaurioitumisen. Se
kytkee akun pois päältä, kun jännite laskee liian alas.
Älä käynnistä laitetta enää sen jälkeen, vaan lataa akku
uudelleen.
Kytkeminen päälle- ja pois päältä
Ennen käyttöönottoa
Työnnä käynnistyssalpa A (kuva 3) eteenpäin ja paina
katkaisinta B. Käynnistyssalpaa A ei tarvitse työntää
enää laitteen käynnistymisen jälkeen.
Lataa akku
Turvaohjeita:
Laitteen sammuttamiseksi päästä katkaisin B vapaaksi.
Laite toimitetaan valmiiksi ladatulla litiumioniakulla. Suosittelemme kuitenkin, että lataat akun uudelleen ennen
ensimmäistä käyttöä.
Varo! Terä liikkuu vielä jonkin aikaa.
- Käytä lataamiseen ainoastaan mukana toimitettua
latauslaitetta, joka on valmistettu erityisesti tätä akkua
varten.
- Älä koskaan käytä muita latauslaitteita. Muutoin on
olemassa tulipalon tai räjähdyksen vaara!
- Vältä altistamasta latauslaitetta sateelle ja kosteudelle. Sähköiskun vaara olemassa.
- Älä koskaan lataa akkua ulkona, vaan kuivassa ja
kosteudelta suojatussa paikassa.
Laitteen muunnokset / leikkuujärjestelmien
vaihto
Vammojen välttämiseksi työnnä mukana toimitettu suojus terän päälle ja käytä suojakäsineitä.
Paina molemmilla sivuilla olevia painikkeita samanaikaisesti ja irrota leikkuuterä (kuva 5).
Poista mahdollinen, vaihdelaatikkoon kerääntynyt lika.
3
FI | Käyttöohjeet
Voitele käyttöalue ennen vaihtoterän asennusta kevyesti
tavallisella, kaupasta saatavalla yleisrasvalla, kuten luvussa “Kunnossapito” on myös esitetty (kuva 7).
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
Noudata paristojen/akkujen hävityksessä seuraavia määräyksiä:
Johda leikkuuterän takimmainen pidätysnokka ruohosaksien runkoon kuvassa 6 esitetyllä tavalla, ja lukitse
järjestelmä painamalla teräalustaa voimakkaasti.
Paristot eivät kuulu talousjätteisiin. Kuluttajana olet lain
mukaan velvoitettu palauttamaan käytetyt paristot tai
akut. Kun poistat laitteesi kokonaan käytöstä, ota paristot tai akut laitteesta ja hävitä ne erikseen määräysten
mukaisesti.
Epäkeskokäyttimen asemaa ei tarvitse huomioida
teränvaihdossa. Vaihteistoepäkesko siirtyy käynnistyksessä automaattisesti leikkuuterässä olevaan
aukkoon.
Kun laitteesi jonain päivänä tulee käyttökelvottomaksi tai
et tarvitse laitetta enää, älä missään tapauksessa vie sitä
roskapönttöön, vaan jätehuolla se ympäristöystävällisellä tavalla. Vie itse laite jätteiden hyödyntämis-paikkaan.
Muovi- ja metalliosat erotellaan siellä ja toimitetaan
hyödynnettäviksi. Tietoja jätehuollosta saat kunnan- tai
kaupungin-hallitukselta.
Laite on nyt jälleen käyttövalmis.
Leikkuuohjeita
Pensasleikkurilla voidaan leikata koristepensaita
ja pieniä puskia. Laite soveltuu hyvin myös muotoleikkaukseen, esim. haudan hoidossa.
Koska laitetta käytetään vain yhdellä kädellä, tulee
välttää toisen käden joutumista käynnissä olevan terän
lähelle.
Ruohosaksilla voidaan leikata ruohokenttien
reunat ja vaikeasti tavoitettavissa paikoissa
kasvavaa ruohoa.
Huolto (kuva 7)
Puhdistakaa teristä kasvien jätteet ja roskat. Teräpari pitäisi vähintään kerran kauden aikana irrottaa. Vetopyörä
E ja terän D takaosa voidellaan ohuella öljyllä. Moottoria
ja muita osia ei voidella.
Huomio! Terien johtavat pinnat on pidettävä öljyttyinä,
jotta ne luistaisivat hyvin. Öljyämättömät johtavat pinnat
voivat vaikuttaa negatiivisesti käyttöikään.
Kun terät ovat pitkäaikaisen käytön jälkeen tylsyneet,
korvaa ne vain alkuperäisillä varaterillä.
Puhdista leikkuri vain harjalla tai rievulla. Älä ruiskuta laitetta missään tapauksessa vedellä tai upota sitä veteen.
Suihkuta terään hoitoöljyä jokaisen käytön jälkeen.
Vaihda kuluneet, tylsyneet terät.
Työnnä teräsuojus terän päälle jokaisen käytön jälkeen.
Tarkasta silminnähtävät vauriot ja korjauta laite tarvittaessa valtuutetulla huoltoliikkeellä.
Säilytys
Säilytä laitetta kuivassa, puhtaassa paikassa ja lasten
ulottumattomissa. Säilytä jäätymättömässä paikassa.
4
PT | Instruções de Serviço
Tesoura com acumulador para arbustos e grama
Estimado cliente,
para garantir que ponha em funcionamento seu aparelho com sucesso, compuzemos para Si este manual de instruçôes para uso. Caso se guiar pelas instruçôes que se seguem, seu aparelho irá funcionar por forma a proporcionarlhe satisfaçâo e iremos garantir sua longa vitalidade.
Os nossos aparelhos foram testados em condiçôes de entre as mais duras, antes do fabrico em série e durante o
fabrico estâo submetidos á um controle permante. Isso nos dá segurança e a Si garantia de ter recebido um bom
produto.
Em funçâo da evoluçâo técnica é reservado o direito á mudanças de ordem técnica, na construçâo e tipo do aparelho.
ÍNDICE
Página
Imagens
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Dados Técnicos
Instrução de uso
Instruções gerais de segurança
Carregamento da bateria recarregável
Ligar e desligar
Adaptação do aparelho/Troca do sistema de tesouras
Instruções de trabalho
Manutençâo
Armazenamento
Descarte e protecção ambiental
Declaração de conformidade conforme a CE
Condições de garantia
I 1-3
I 4
1
2
2
3
4
4
4
4
4
5
II
III
Dados técnicos
Modell
Voltagem no acumulador
Tipo de acumulador
Corrente de carregamento
Duração do carregamento
Duração de funcionamento
Rendimento de funcionamento
Número de cursos
Largura do corte *
Comprimento da faca **
Espessura de corte **
Nível de pressão do som segundo (DIN EN 60745-2-15)
Vibraçâo segundo (DIN EN 60745-2-15)
AGS 60 LI /
V/DC
íãos de lítio
mA/DC
h
min.
W
min-1
mm
mm
mm
dB (A)
m/s2
XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
3,6
1,3 Ah; 4,7 Wh
350
4h
ca. 45
6
1000 * / 2000 **
80
160
8
73
K=3,0 dB (A)
<2,5 K=1,5 m/s2
Os aparelhos correspondem á classe III de segurança.
Reservados os direitos á mudanças técnicas.
* Tesoura para grama
** Tesoura para arbustos
1
Tradução do manual de instruções original
PT | Instruções de Serviço
com razoabilidade ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não usar o aparelho quando
estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de
medicamentos, drogas ou álcool. Um momento
de descuido é o suficiente para provocar graves
lesões ou danos.
b) Não se sentir demasiado seguro. Procurar
uma posição estável e de equilíbrio a todo o
momento. Desta forma poderá controlar melhor o
aparelho em situações inesperadas.
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe,
durante a colocação em funcionamento, as
normas regionais.
Instrução de uso
A tesoura para arbustos não pode nem deve
substituir uma tesoura de poda.
Ela é exclusivamente projectada para podar e cortar
arbustos decorativos e matos de volume reduzido.
Uma outra utilização ou uma utilização para mais
do que este fim, é tida como não conforme com
as es-pecificações. Os danos resultantes de um
tal proce-dimento não são de responsabilidade do
fabricante/ fornecedor.
Em caso de necessidade, esta tesoura para arbustos pode ser transformada em uma tesoura para
grama, através da substituição simples da faca que
acompanha o fornecimento.
4) Cuidados a ter no uso e utilização das ferramentas eléctricas
a) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica que
tenha o interruptor defeituoso. As ferramentas
eléctricas que já não estejam em condições de
se ligar ou desligar são perigosas e têm que ser
reparadas.
b) As pessoas que não estão familiarizadas com
o manual de instrução, crianças, jovens, que
ainda não atingiram a idade mínima para o uso
deste aparelho não devem usar o aparelho.
c) Observe a sua responsabilidade como operador em frente de terceiras pessoas no lugar
de trabalho.
d) Guardar as ferramentas eléctricas que não vai
usar fora do alcance das crianças. Não permitir
que as pessoas usem este aparelho caso não
estejam familiarizadas com ele ou não tenham
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas para as pessoas que não têm experiência.
Instruções gerais de segurança
Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as
instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque
eléctrico, queimaduras ou outro tipo de lesões graves.
O conceito “Ferramenta Eléctrica” diz respeito às ferramentas que funcionam com electricidade da rede e às
que possuem bateria incorporada (sem cabo eléctrico).
GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança para Corta-Sebes Eléctricos:
5) Manuseio e utilização cuidadosa de aparelhos
com acumulador
-- O operador deve manter todo o corpo longe da
lâmina. Não tentar remover material cortado
com o aparelho e a lâmina a trabalhar, Extrair
o material cortado só após desligar o aparelho.
Um momento de descuido ao utilizar a lâmina pode
causar sérios danos e lesões.
-- Transportar o aparelho com a lâmina com a devida protecção da mesma. Ao manusear o aparelho
com cuidado, diminui o perigo de se magoar na
lâmina.
a) Antes de meter o acumulador, certifique-se
de que o aparelho esta desligado. Meter um
acumulador num aparelho eléctrico ligado pode
provocar acidentes.
b) Somente carregue o acumulador em aparelhos
de carga recomendados pelo fabricante. Um
aparelho de carga, projectado para um tipo específico de acumulador, pode pegar fogo, quando é
utilizado com outros acumuladores.
c) Somente utilize nos aparelhos eléctricos os
acumuladores respectivamente previstos. A
utilização de outros acumuladores pode provocar
ferimentos e fogo.
d) Quando o acumulador não é utilizado ele deve
ser mantido afastado de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos e outros pequenos objectos
de metal, que podem provocar uma ponte nos
contactos. Um curto-circuito entre os contactos do
acumulador pode provocar queimaduras ou fogo.
e) Em caso de aplicação incorrecta o acumulador
pode vazar. Evite o contacto com o líquido a
vazar. Em caso de contacto eventual, enxaguar com água. Caso o líquido caia nos olhos,
busque auxílio médico. Líquido de acumulador
a vazar pode provocar irritações da pele ou queimaduras.
1) Local de Trabalho
a) Não trabalhar em locais potencialmente explosivos, onde haja líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem incendiar o pó ou vapores.
Segurança Eléctrica
a) Evitar o contacto físico com algo ligado a terra
tais como tubos, aquecedores, fornos ou frigoríficos. Há um risco maior de choque eléctrico
caso o seu corpo esteja ligado à terra.
b) Manter o aparelho longe da chuva. A penetração da água na ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
3) Segurança das Pessoas
a) Estar atento, veja o que está a fazer e proceda
2
PT | Instruções de Serviço
Instruções de segurança
• Este aparelho pode causar feridas graves. Favor ler cuidadosamente as instruções de manuseamento correcto, a manutenção e utilização
adequada do corta-sebes. Antes de utilizar pela
primeira vez o corta-sebes familiarize-se com a
máquina e aprenda praticando.
• O aparelho tem uma fase de rotaçâo final mesmo
após de desligado.
• Desligue o aparelho antes de processar a sua
limpeza.
• Tome cuidado. Mantenha os membros superiores
e inferiores fora do alcance das partes cortantes!
• Somente ligar o motor quando as mãos e pés
estiverem afastados das ferramentas de corte.
• Retire das partes funcionais do aparelho e antes
de começar o trabalho, todos os objectos alheios
e durante o trabalho tenha cuidado para com
estes objectos!
• Para transportar o aparelho deve desligálo sempre e aguarde até que a faca se pare de girar. A
manu-tençâo e limpeza é possível ser feita somente no aparelho desligado.
• O aparelho é proibido de ser manuseado por menores de 16 anos de idade.
• Tome nota de sua responsabilidade para com
pessoas terceiras na área de trabalho.
• Nâo use a tesoura caso em sua proximidade se
encontrem outras pessoas, crianças ou animais
doméstico
• Somente utilizar a tesoura na luz do dia ou quando for empregada iluminação artificial suficiente.
• É necessário processar controlo e manutençâo regular da tesoura. Em caso de danificaçâo
de faca, é indispensável processar a mudança
completa das facas como sendo um par. Caso a
danificaçâo seje produto de embate, é necessário
processar revisâo técnica por um especialista.
• A tesoura deverá ser verificada regularmente e,
somente, por um serviço de reparação responsável.
• Use equipamento adequado, isto é óculos de
protecçâo, protectores para ouvidos, sapatos fechados e nâo deslizáveis e luvas. Nâo use roupa
muito larga, pois poderá ser atacada por peças
em movimento.
• Após arrecadaçâo da tesoura é necessário garantir que esta nâo se ligue por casualidade e por
si própria. Isso é possível usando por exemplo o
bloqueio do interruptor.
• O dispositivo de corte tem de ser controlado regularmente relativo a danificações.
• Nâo pegue por razâo nenhuma a tesoura por intermédio das facas, mesmo em estado de desligado.
• Perigo de ferimento! É proibido tocar nas facas
em estado de rotaçâo, mesmo para retirar objectos alheios ou caso a tesoura se encontre
bloqueada. Desligue sempre, em primeiro lugar,
•
•
•
•
•
•
•
•
o aparelho e remova as células acumuladoras de
energia eléctrica do aparelho.
Retire o acumulador antes de proceder trabalhos
como sâo limpeza ou manutençâo.
Deverá guardar o aparelho em lugar seguro e fora
do alcançe das crianças.
Quando estiver usando as tesouras tome uma
posiçâo firme, especialmente caso estiver usando
escadas.
Nâo utilize tesouras com instrumentos de corte
danificados ou muito desgastados.
Nâo tente nunca por o aparelho em funcionamento, caso esteja incompleto.
Use o protector das láminas sempre que for a
transportar ou arrecadar a tesoura.
Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, faça
reconhecimento aos arredores e tome em conta
os perigos que eventualmente poderâo escapar
á seus ouvidos.
Somente utilizar as peças sobresselentes e acessórias recomendadas pelo fabricante.
Antes da colocação em funcionamento
Carregamento da bateria recarregável
Indicações de segurança:
O aparelho é fornecido já com a bateria recarregável de
íãos de lítio pré-carregada. Recomendamos, entretanto,
carregar novamente a bateria antes da primeira colocação em funcionamento.
- Para isso, utilizar somente o aparelho de carregamento juntamente fornecido. Ele é especialmente projectado para esta bateria.
- Jamais utilizar outro aparelho de carregamento. Pois
isso representa perigo de incêndio ou explosão!
- Manter o aparelho de carregamento sempre afastado
de chuva e humidade. Risco de um choque eléctrico.
- Jamais carregar sem protecção ao ar livre, mas sim
num local seco protegido.
- Jamais carregar baterias recarregáveis de terceiros
com este aparelho de carregamento. Perigo de incêndio ou explosão.
- Antes de cada uso do aparelho de carregamento, verificar carcaça, ficha e cabo quanto a danos. Não utilizar
quando existir uma avaria.
- Não abrir com o uso de violência o aparelho de carregamento. No caso de um defeito, o aparelho deve ser
substituído.
- O aparelho de carregamento se aquece durante o
processo de carregamento. Não operar em suporte
facilmente combustível ou em ambiente combustível.
Perigo de incêndio.
- Jamais abrir as células da bateria recarregável. Perigo
de curto-circuito.
- No caso de avaria da bateria recarregável, podem
se esvair vapores ou líquidos nocivos. Quando de
contacto inadvertido, enxaguar com água e procurar
3
PT | Instruções de Serviço
universal comercial, como descrito também na secção
„Conservação“ (fig. 7).
imediatamente um médico. O líquido pode ocasionar
irritações na pele ou queimaduras.
- Proteger a bateria recarregável do calor, da radiação
solar intensa e do fogo. Perigo de explosão.
A seguir, enfiar a lâmina da tesoura com o ressalto
traseiro de retenção na carcaça da tesoura para grama,
como indicado na fig. 6 e encaixar com forte pressão
sobre aplaca de base da lâmina no sistema de clicar.
Procedimento de carregamento:
Para carregar a pilha recarregável, inserir o aparelho de
carregamento de ficha numa tomada. A seguir, inserir a
ficha do cabo de carregamento no plugue de carregamento da tesoura de grama e corta-sebes (fig. 2)
O posicionamento do accionamento excêntrico não deverá ser observada quando da troca de lâmina. Quando
da ligação, o excêntrico da transmissão recua automaticamente na reentrância correspondente.
O processo de carregamento que inicia é indicado
através do luminosos de controlo verde (X), fig. 2, na
extremidade do cabo. No caso de bateria descarregada, a duração de carregamento é de aprox. 4 horas.
Após a ocorrência do carregamento, a monitorização
electrônica do processo de carregamento desliga automaticamente. O luminoso de controlo verde apaga
e sinaliza, com isso, o encerramento do processo de
carregamento. Não é necessário monitorizar o tempo
de carregamento.
O aparelho está, assim, novamente pronto para o funcionamento.
Instruções de trabalho
A tesoura de sebes corta arbustos decorativos e matos
leves. Este aparelho é também bastante adequado
para o corte decorativo, p.ex., no caso de cuidados de
sepulturas. Como o aparelho é guiado com uma mão,
não coloque a mão livre, de maneira alguma, nas proximidades das lâminas móveis.
O aparelho de carregamento e o manípulo se aquecem
no processo de carregamento. Isto é normal.
Com a tesoura de grama se deixam cortar de maneira
correcta cantos de relvados, respect., superfícies gramadas em pontos inacessíveis.
Quando de não uso do aparelho de carregamento,
removê-lo da tomada.
Durante o processo de carregamento, o aparelho não
deve ser utilizado.
Manutençâo (fig. 7)
A bateria recarregável deve ser recarregada quando
verificar uma redução nítida da potência quando do
corte. Adicionalmente, está integrada uma protecção
electrônica de carregamento baixo, que impede uma
avaria da bateria recarregável. Esta desliga a bateria
ao ser atingido o limite de descarregamento. Não ligar
mais o aparelho, tendo isso ocorrido, mas recarregue a
bateria primeiramente.
É necessário liquidar o suco das plantas e outros resíduos que se mantiverem nas tesouras após o trabalho. É
conveniente retirar o par de facas, pelo menos uma vez
em cada temporada. O elemento C e a parte trazeira
das facas D devem ser cuidadosamente lubrificadas
com óleo viscoso. É proibido lubrificar o motor e outras
peças.
Atençâo! As partes de conduçâo das facas deverâo ser
bem lubrificadas para garantir bom escorregamento.
Caso nâo estejam bem lubrificadas, estas poderâo influenciar a vitalidade do aparelho.
Ligar e desligar
Empurrar a trava de ligação A (Abb. 3) para a frente
e premir o interruptor B. Depois da ligação, a trava de
ligação A não necessita mais ser mantida presa.
Quando as lâminas, após um longo período de uso,
tiverem ficado cegas, substitua-as, sff., somente por
lâminas de reposição originais.
Para desligar, soltar o interruptor B.
Somente limpe a tesoura com escova ou pano. Jamais
jactear o aparelho com água ou mergulhar na água.
Cuidado! A lâmina continua o seu movimento
em inércia.
Tratar a lâmina com spraz de conservação após todos
os usos.
Adaptação do aparelho/Troca do sistema de
tesouras
Substituir lâminas cegas desgastadas.
Após o uso, sempre remover a lâmina.
Para a protecçãso contra ferimentos colocar a protecção
da lâmina juntamente fornecida sobre a lâmina e utilizar
luvas de protecção.
Verificar o aparelho quando a deficiências visíveis e,
caso necessário, deixar reparar num posto de assistência técnica autorizada.
Premir as duas teclas de pressão lateriais ao mesmo
tempo e remover a lâmina da tesoura (fig. 5)
Armazenamento
Remova sujidades, que penetraram eventualmente,
para fora do compartimento da transmissão.
Armazenar o aparelho sempre num local seco, limpo,
fora do alcance das crianças. Armazenar em local que
não venha a congelar.
Antes da colocação da lâmina de reposição engraxar
levamente o setor de accionamento (C) com graxa
4
PT | Instruções de Serviço
Descarte e protecção ambiental
Por favor, observe as indicações seguintes
rela-tivas à eliminação de baterias/acumuladores:
Baterias não são destinadas para o lixo doméstico.
Como consumidor V. está obrigado em virtude da lei, a
devolver as baterias e/ou os acumuladores. No fim da
vida útil do seu aparelho, as baterias e/ou os acumuladores devem ser retirados do aparelho e eliminados
separadamente. V. pode entregar as suas baterias/
os seus acumuladores usados nos pontos locais de
colecção do seu municipioou ao seu vendedor e/ou à
agência de venda.
Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir
o meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um
posto de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças
de material plástico e metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre isso, poderá receber na sua
administração comunal ou municipal.
5
DE
EG-Konformitätserklärung
Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku Gras -und Buschschere AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS
6050 LI), auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen
entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladegereät: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
gemessener Schallleistungspegel
garantierter Schallleistungspegel
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB
EC Declaration of Conformity
We, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declare under our sole responsibility that the products Accu- Grass- und Shrub shear AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI ( GBS 6050
LI), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives
2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/
EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the
safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s)
have been respected:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Charger: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
measured acoustic capacity level
guaranted acoustic capacity level
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
FR
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit Cisaille et débroussailleuse à accu AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60
LI (GBS 6050 LI), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/
CE (directive EMV), 2006/95/CE (directive de basse tension), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en
matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE, il a été tenu compte des normes et/ou des
spécifications techniques suivantes:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Chargeur: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Niveau sonore mesuré
77,5 dB (A)
Niveau sonore garanti
79,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria responsabilità che prodotti Cesoie per erba e cespugli con accumulatore AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS
60 LI (GBS 6050 LI), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CE
2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2006/95/CE (direttiva bassa tensione), 2011/65/EU
(direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità
di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni
Tecniche Nazionali:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Stazione di carica: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
livello di potenza sonora misurato
77,5 dB (A)
livello di potenza sonora garantito
79,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
ES
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos bajo responsabilidad propia que los producto Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS
60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias
básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE
(normativa sobre baja tensión), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones
incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Estación de carga: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Nivel de ruido medido
Nivel de ruido garantizado
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DK
Erklæring om EF-konformitet
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklæerepå eget ansvar, at produkter Akku græs- og hækklipper AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), til hvilke
denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav
spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig
virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer
og/eller tekniske specifikationer:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladestationen: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
målt lydeffektniveau
77,5 dB (A)
garanteret lydeffektniveau
79,0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg VI / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
GR
Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση
Εμείς, η MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι
τα προϊόντα Øáëßäá ãêáæüí êáé èÜìíùí AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), τα
οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για
ασφάλεια και προστασία υγείας 2006/42/EK (Καθοδηγήσεις για μηχανές), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV),
2006/95/EK (Καθοδηγήσεις για χαμηλή τάση), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EK (Οδηγία θορύβου),
συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί
καθορισμοί:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Συσκευή φόρτισης: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
77,5 dB (A)
åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
79,0 dB (A)
ÌÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ
Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από
τον αύξοντα αριθμό σειράς.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH
Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CZ
ES Prohlášení o shodě
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, tímto prohlašujeme ve výhradní
odpovìdnosti, že produkty Akumulátorové nùžky na trávník AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60
LI (GBS 6050 LI), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním
požadavkùm smìrnice 2006/42/ES (Směrnice o strojích) 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti),
2006/95/ES (smìrnice o nízkonapìťových zaøízeních), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice
o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných
smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Nabíjecí stanice: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
77,5 dB (A)
mìøená hladina akustického výkonu
zaruèená hladina akustického výkonu
79,0 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
SK
ES Vyhlásenie o zhode
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, týmto prehlasujeme vo výhradnej
zodpovednosti, že produkt Akumulátorové nožnice na trávu a húštie AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS
60 LI (GBS 6050 LI), na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným
požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej
zlučiteľnosti), 2006/95/ES (Smernica o elektrických zariadeniach nízkeho napätia), 2011/65/EU (Smernice o RoHS)
a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej aplikácii bezpečnostných a zdravotných požiadaviek, uvedených vo
vymenovaných smerniciach ES, boli využité nasledujúce normy a / alebo technické špecifikácie:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Nabíjačka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
nameraná hladina zvukového výkonu
77,5 dB (A)
zaruèovaná hladina zvukového výkonu
79,0 dB (A)
Posúdenie prehlásenia o zhode podľa prílohy V / smernice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SI
ES - Izjava o konformnosti
MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH (= trgovska družba z omejeno odgovornostjo) , Im Grund 14, 09430
Drebach, izjavlja v izkljuèni odgovornosti, da je izdelek Akumulatorske škarje AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), za katerega velja ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami
v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV Smernice), 2006/95/ES (smernice o hrupu),
2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vkljuèno s spremembami. Za ustrezen prenos ter
realizacijo Varnostnih in zdravstvenih zahtev, ki so imenovane v Smernicah ES, so se uporabile naslednje norme
ter standardi in / ali tehnièna(-ne) specifikacija(-je):
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Polnilno postajo: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
izmerjeni nivo jakosti zvoka
77,5 dB (A)
garantirani nivo jakosti zvoka
79,0 dB (A)
Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/ES
Leto izdelave je natisnjeno na ploščici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH
Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
PL
Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, oœwiadczamy niniejszym na
nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Nożyce do cięcia trawy i krzewów z napędem akumulatorowym
AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI), do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowiadaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw:
2006/42/WE (Dyrektywa dot. maszyn), 2004/108/WE (Wytyczne dot. EMV), 2006/95/WE (Wytyczne dot. niskiego
napiêcia), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/WE (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmianami. Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia
wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ładowarka: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego
77,5 dB (A)
gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego
79,0 dB (A)
Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG
Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i można go także dodatkowo ustalić na podstawie bieżącego eru seryjnego.num
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SE
EG-konformitetsintyg
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, intygar med ensamansvar att
nedanstående produkter Gräs- och busksax med laddningsbart batteri AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv
för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. Följande
normer och/eller tekniska specifikationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG-normerna angivna säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Laddaren: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Mätt ljudeffektsnivå
Garanterad ljudeffektsnivå
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
NO
Erklæring om EF-overensstemmelse
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, er fullt ut og eneansvarlig for ar
produkter Batteridrevet gress- og busksaks AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050 LI),
som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/
EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2006/95/EF (Direktiv for svak spenning), 2011/65/EU (RoHSdirektiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet
og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Ladeapparatet: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
målt lydeffektnivå
garantert lydeffektnivå
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC
Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FI
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, ilmoitamme yksin vastaavamme,
että seuraava tuote Akkukäyttöiset ruohikkosakset AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI (GBS 6050
LI), johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV määräykset),
2006/95/EY (Matalaa jännitettä koskevat määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) ja 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus - ja terveysvaatimusten
oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Laturilla: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
mitattu äänen tehotaso
taattu äänen tehotaso
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EY
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
PT
CEE‑Declaração de conformidade
Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabilidade própria que o produtt Tesoura com acumulador para arbustos e grama AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI /
MGS 60 LI (GBS 6050 LI), a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à
segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/CE (normativa sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV),
2006/95/CE (directriz baixa tensão), 2011/65/EU (directriz RoHS) y 2000/14/CE (diretriz de ruidos), modificações
incluidas. Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas
nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especificações:
EN 60745-1:2009; EN 60745-1 Corr.:2009; EN 60745-1/A11:2010; EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010; EN 60335-1/A15:2011
DIN VDE 0730 Teil 2ZP:1980-07; DIN EN ISO 12100:2011-03
EN ISO 1200:2010 unter Berücksichtigung / under consideration of DIN EN ISO 10517:2010
Carregador: EN 50366:2003; EN 55014-1:2006; EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 60335-2-29:2004
Nível de potência acústica medido
Nível de potência acústica garantido
77,5 dB (A)
79,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 07.01.2013
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH
Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
DE
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung
entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt
werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
GB
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts,
not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by
the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty
will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
FR
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite
à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou
une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent
que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en
cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
IT
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che
sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo
di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito
della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni,
nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti
dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
III
ES
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador fi nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra
original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses.
De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-nado por el empleo de piezas
accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y
no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados
o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
DK
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele,
reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af
motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation
gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
GR
¼ñïé åããýçóçò
Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý
êáôáóôÞìáôïò áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá:
Ç äéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò êáé ç ïðïßá
èá ðñÝðåé íá áðïäåéêíýåôáé ìå ôçí áõèåíôéêÞ áðüäåéîç ôçò áãïñÜò. Óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò
Þ åðé÷åßñçóçò åíïéêßáóçò ç äéÜñêåéá åããýçóçò ìåéþíåôáé óôïõò 12 ìÞíåò. Áðü ôçí åããýçóç åîáéñïýíôáé
ôá åîáñôÞìáôá öèïñÜò êáé æçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêýøåé áðü ôç ÷ñçóéìïðïßçóç ëáíèáóìÝíùí ðñüóèåôùí
åîáñôçìÜôùí, áðü åðéóêåõÝò ìå ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ, áðü ÷ñÞóç âßáò, êôõðÞìáôá êáé óðáóßìáôá êáé óêüðéìç
õðåñöüñôùóç êéíçôÞñá. Ç áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò ðåñéëáìâÜíåé ìüíï ôá êáôåóôñáììÝíá
åîáñôÞìáôá êáé ü÷é ïëüêëçñç ôç óõóêåõÞ. ÅðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé
ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá áðü ôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôçò åôáéñßáò ìáò. Óå ðåñßðôùóç
åðÝìâáóçò áðü ôñßôïõò ðáýåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç.
Ôá Ýîïäá ôá÷õäñïìåßïõ, áðïóôïëÞò êáé ðñüóèåôá Ýîïäá áíáëáìâÜíïíôáé áðü ôïí áãïñáóôÞ.
CZ
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
elektrické náradí následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem.
U komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly
podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a
oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení
motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v
záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka
zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
III
SK
Zárucné podmienky
Pri riadnom zaobchádzaní platí na motor a kryt záruka v trvaní 24 mesiacov odo dna kúpy. Pri komercnom
použití alebo požiciavaní sa zárucná lehota skracuje na 12 mesiacov. Zo záruky sú vylúcené súciastky
podliehajúce opotrebeniu, ako aj škody spôsobené použitím nesprávnych nylonových strún, zmenou dlžky
rezu, opravami s použitím neoriginálnych súciastok, použitím násilia, nárazom alebo zlomením, ci úmyselným pretažením motora. Zárucná výmena sa týka len vadných súciastok, nie celých prístrojov. Zárucné
opravy smú vykonávat iba autorizované dielne, dovozca alebo výrobný závod.
Do bezplatnej výmeny nepatrí úhrada poštovného, prepravných a následných nákladov.
SI
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe
do konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim
raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša
na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi
uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi
uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru
garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila
smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji
garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema gredo v breme kupca.
PL
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic
przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu
okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne
i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego
przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
SE
Garantibestämmelser
På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur
köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i
original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från
garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer
med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte
omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade
verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
III
NO
Garantivilkår
For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på
grunnlag av kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler,
bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde
defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av
fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
FI
Takuuehdot
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien.
Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla,
väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu
koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat
tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
PT
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação
ao consumidor fi nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo origi-nal de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fi ca reduzido para 12 meses.
Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga
proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ofi cinas
autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes fi cam a cargo do comprador.
III