HCW3285AES

Haier HCW3285AES Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Haier HCW3285AES Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
30" Double Convection Oven
Four à convection double de 30"
Horno de convección doble de 30"
User Manual
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
HCW3285AES
Part # 0570000878 REV A
1
TABLE OF CONTENTS
OVEN SAFETY ............................................................................................................ 2
Warnings for Electric Installation .......................................................................................... 3
PARTS AND FEATURES .............................................................................................. 6
CONTROL PANEL....................................................................................................... 7
Oven Mode Controls ............................................................................................................. 7
Display .................................................................................................................................... 7
Start/Control Lockout ........................................................................................................... 7
Cancel ..................................................................................................................................... 8
Light ....................................................................................................................................... 8
Timer ...................................................................................................................................... 8
Cook Time .............................................................................................................................. 8
Start Time .............................................................................................................................. 9
Settings ................................................................................................................................ 10
Self-Clean ............................................................................................................................ 12
OVEN USE ................................................................................................................ 12
Before Using the Oven ........................................................................................................ 12
General ................................................................................................................................. 12
Oven Temperature Control ................................................................................................. 15
Oven Modes ......................................................................................................................... 16
Convection (Upper Oven Only)........................................................................................... 19
Bake Tips .............................................................................................................................. 21
Convection Bake Tips .......................................................................................................... 22
Convection Roast Tips ........................................................................................................ 24
Convection Broil Tips .......................................................................................................... 26
Dehydrate Tips .................................................................................................................... 26
Broil Tips ............................................................................................................................... 28
Food Service Temperature Guidelines from FSIS .............................................................. 29
OVEN CARE ............................................................................................................. 30
General Cleaning ................................................................................................................. 30
Automatic Self-Cleaning ..................................................................................................... 33
Oven Door Removal ............................................................................................................ 35
Replacing an Oven Light ...................................................................................................... 37
TROUBLESHOOTING ............................................................................................... 38
Baking and Roasting ............................................................................................................ 38
Operation ............................................................................................................................. 39
LIMITED WARRANTY ............................................................................................... 41
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier
product. This user manual will help you
get the best performance from your
new oven.
For future reference, record the model
and serial number located on the inside
frame of the oven, and the date of
purchase.
Staple your proof of purchase to this
manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
___________________________________
Model number
___________________________________
Serial number
___________________________________
Date of purchase
2
OVEN SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
DANGER
WARNING
CAUTION
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will
follow the safety alert symbol and either the word
“DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
An imminently hazardous situation. You
could be killed or seriously injured if you
don’t immediately follow instructions.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
moderate or minor injury.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
3
WARNINGS FOR ELECTRIC INSTALLATION
WARNING
Electrical Shock Hazard
Installation and service must be performed by a qualified installer or
service agency.
The models may be powered at 240V or 208V.
Always disconnect the power before servicing this unit.
This appliance must be properly grounded.
Failure to do so could result in death or serious injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, elecrical shock, injury to persons,
or damage when using the oven, follow basic precautions, including the
following:
Proper Installation
This appliance must be
properly installed and
electrically grounded by a
qualied technician. Connect
only to properly grounded
outlet. See “Grounding
Instructions” found in the
Installation Instructions.
This appliance should
be serviced only by a
qualied service technician.
Contact the nearest
authorized service center
for examination, repair or
adjustment.
Do not repair or replace
any part of the oven unless
specically recommended.
Refer service to an authorized
servicer.
Do not operate this appliance
if it is not working properly or
if it has been damaged, until
an authorized servicer has
examined it.
Install or locate this appliance
only in accordance with the
Installation Instructions.
Use this oven only as intended
by the manufacturer. If you
have any questions, contact
the manufacturer.
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Do not cover or block any
openings on this appliance.
Use this appliance only for
its intended use as described
in this manual. Do not use
corrosive chemicals, vapors,
or nonfood products in this
appliance. This type of oven is
specically designed to heat
or cook. It is not designed
for industrial or laboratory
use. The use of corrosive
chemicals in heating or
cleaning will damage the
appliance.
To reduce the risk of re in the
oven cavity:
Do not store ammable
materials in or near the oven.
Do not use water on a grease
re. Smother re or use a
dry chemical or foam-type
extinguisher.
It is highly recommended that
a re extinguisher be readily
available and highly visible
next to any cooking appliance.
Do not overcook food.
Carefully attend oven if paper,
plastic or other combustible
materials are placed inside
the oven.
Do not use the cavity for
storage purposes. Do not
leave paper products, cooking
utensils or food in the cavity
when not being used.
If materials inside the oven
should ignite, keep oven door
closed. Turn oven o and
disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
Be sure the blower fan runs
whenever the oven is in
operation. If the fan does not
operate, do not use the oven.
Call an authorized service
center.
Never use the oven to warm
or heat a room.
Personal Safety
Do not allow children to use
this appliance unless closely
supervised by an adult.
Children and pets should not
be left alone or unattended in
the area where the appliance
is in use. Never allow children
to sit or stand on any part of
the oven.
Do not store items of interest
to children above the oven.
If children should climb onto
the appliance to reach these
items, they could be seriously
injured.
For personal safety, wear
proper clothing. Loose tting
or garments with hanging
sleeves should never be worn
while using this appliance.
Tie long hair so that it doesn’t
hang loose.
Do not touch heating
elements or interior surfaces
of oven.
The heating elements may be
hot even though they are dark
in color. Interior surfaces of
an oven become hot enough
to cause burns.
5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
During and after use, do not
touch or let clothing or other
ammable materials contact
the heating elements or the
interior surfaces of the oven
until they have had sucient
time to cool.
The trim on the top and sides
of the oven door may become
hot enough to cause burns.
Use care when opening the
door. Open the door slightly
to let hot air or steam escape
before removing or replacing
food.
Do not heat unopened
food containers. Build-up
of pressure may cause the
container to burst and cause
injury.
Always place oven racks in
desired location while oven is
cool. If a rack must be moved
while oven is hot, do not let
potholder contact the hot
heating elements.
Use only dry potholders.
Moist or damp potholders
on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating
elements. Do not use a towel
or other bulky cloth.
Safety for the Self-cleaning
Oven:
Before self-cleaning the oven,
remove the broiler pan, oven
racks (only when not made of
porcelain), other utensils and
excess soft spillage.
Conrm that the door locks
and will not open once both
selectors are in CLEAN
position and the door lock
icon appears. If the door
does not lock, turn the cook
mode selector to OFF and
do not run Self-Clean. Call an
authorized servicer.
Do not clean the door gasket.
It is essential for a good seal.
Care should be taken not to
rub, damage, move or remove
the door gasket.
Do not use commercial
oven cleaners or oven liner
protective coatings of any
kind in or around any part of
the oven.
Clean only oven parts listed in
this manual.
Other surfaces of the
appliance may become hot
enough to cause burns -
among these surfaces are for
example: oven vent openings
and surfaces near these
openings, oven doors, and
windows of oven doors.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
6
PARTS AND FEATURES
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Cooling Vents
b Broil Element
c Control Panel
d Halogen Light
e Convection Fan and Element
f Bottom Element (not visible)
g Model and Serial # Plate
h Temperature Probe
(Upper Oven Only)
i Door Gasket
j Oven Rack Back
k Oven Rack Front
l Broiler Pan Rack
m Broiler Pan
7
CONTROL PANEL
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
Cook Time
Settings
Start
Cancel
Cancel
Timer Light
Start
Bake Broil Convection
Proof
Self Clean
Bake Broil Warm
Lower Oven
Lower Oven
Upper Oven
Upper Oven
Start Time
c da b e f
hijkl
m
g
a Upper Oven Controls
b Display
c Cook Time
d Start Time
e Upper Oven Start
f Upper Oven Cancel
g Lower Oven Cancel
h Lower Oven Start
i Settings
j Light
k Timer
l Lower Oven Controls
m Self-Clean
OVEN MODE CONTROLS
Broil Convection
Proof
Upper Oven
Bake
Bake Broil Warm
Lower Oven
Depending on which oven you are using, select from Bake, Broil, Convection and
Warm/Proof oven modes.
DISPLAY
When power is rst supplied to the oven or if a power failure occurs, “12:00” will
appear on the display.
See “Clock,” later in this section, for instructions to set the time-of-day. When the
oven is not in use, the time-of-day appears in the display.
START/CONTROL LOCKOUT
Start
START
The Start control begins any oven function. If Start is not pressed within 2 minutes
after pressing a keypad the function is canceled and the time-of- day is displayed.
CONTROL PANEL LOCKOUT
The control panel can be locked to avoid unintended use of the oven.
NOTES:
The control cannot be locked if the oven is in use or if Cook Time is operating.
The current time-of-day will remain in the display when the control is locked.
8
To Lock Control Panel:
Press and hold START for 3 seconds or until “LOCKED” appears in the display.
“LOCKED” will remain lit in the display.
To Unlock Control Panel:
Press and hold START for 3 seconds or until “LOCKED” scrolls in the display.
CANCEL
Cancel
Press the Cancel button to stop any function except Timer and Control Panel
Lock.
LIGHT
Cancel
The oven lights turn On automatically when the oven door is opened, and turns O
automatically when the oven door is closed.
Press the Light button to turn On/O the oven lights when the oven door is
closed.
TIMER
Timer
The Timer can be set in hours or minutes up to 11 hours and 59 minutes.
To Set the Timer:
1. Press TIMER.
2. Use the number keypad to enter the length of time in hours and minutes.
3. Press TIMER to begin the countdown. If enabled, timer tone(s) will sound at the
end of countdown.
4. Press TIMER to cancel the Timer and return to the time-of-day.
NOTE: Do not press CANCEL because the oven will turn o.
COOK TIME
Cook Time
The Cook Time feature allows the oven to be set to turn on at a certain time of day,
cook for a set length of time, and then turn o automatically.
IMPORTANT: You must select an Oven Mode before you can set a Cook Time.
NOTES:
Cook Time can be set in hours or minutes up to 11 hours and 59 minutes.
To change the cook time during cooking, press CANCEL. Enter the new cook
time and press START.
At the end of the set cook time, the oven will turn o automatically, the end of
cycle tone will sound, and “Cooking Complete” will appear in the text area.
9
To Set Cook Time:
1. Select cooking mode.
2. Select temperature.
3. Press COOK TIME. Enter the desired cook time by pressing the number keypad.
4. Press START. The oven will begin preheating.
NOTES:
The Cook Time format is HR:MIN, switching to MIN:SEC during the last
minute.
The alert tone will sound until Cook Time is canceled.
START TIME
Start Time
This feature allows you to set the oven to turn on at a later time.
IMPORTANT: The clock must be set to the correct time-of-day.
1. Select an Oven Mode.
2. Select temperature.
3. Set Cook Time.
4. Press START TIME.
5. Enter the desired Start Time by pressing the number keypad. “Press START” will
appear the display. If Cook Time was not set, the control will prompt you to “Set
Cook Time.”
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
6. Place the food in the oven and close the oven door.
7. Press START. Start Time will begin counting down until it reaches the set time-
of-day.
NOTE: At the end of Cook Time, the oven will turn o automatically, an alert
tone will sound and “Cooking Complete” will appear in the display.
10
SETTINGS
Settings
The Settings control allows you to access the menu for additional functions and
features.
Press SETTINGS to show Menu Options 1 - 6. Then, press START to show Options
7 - 9.
CLOCK
The clock can be set to display time in a 12-hour or 24-hour format. The clock is
factory preset for the 12-hour format.
To Set the Clock:
NOTE: Before setting the clock, make sure both the Oven and Timer are turned O.
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press 1 on the number keypad. “Clock” will appear in the display.
3. Press the number keypad to enter the time-of-day.
4. Press START to toggle between AM and PM.
5. Press SETTINGS to conrm; time-of-day is set.
To Change the Clock to 24-Hour Format:
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press “5” on the number keypad. “12/24 HOUR” and “12” will appear in the
display.
3. Press “1” on the number keypad to change the 12/24 Hour setting to 24-hour.
4. Press SETTINGS to conrm. The 12/24-Hour setting has been changed.
TONES
Tones are audible signals, indicating the following:
Number of Tones
Indicates
1
Valid Press Function has been
entered
Oven is Preheated
2
Invalid Touch Pad
Press
4
End of Cycle End of Timer
To Turn On/O Sound:
The oven sound is factory preset for On but can be changed to O.
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press “3” on the number keypad. “SOUND” and “ON” will appear in the display.
3. Press “1” on the number keypad. “ON/OFF” will appear in the display.
4. Press “1” on the number keypad to turn the sound O.
5. Press SETTINGS to conrm. The sound has now been turned o.
6. Press SETTINGS, and then follow the display prompts to return the sound
setting to On.
11
To Adjust Sound Volume:
The oven sound is factory preset for High but can be changed to Low.
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press “4” on the number keypad. “SOUND VOLUME” and “HIGH” will appear in
the display.
3. Press “1” on the number keypad. HIGH/LOW” will appear in the display.
4. Press “1” on the number keypad to turn the sound Low.
5. Press SETTINGS to conrm. The sound volume has now been changed.
6. Press SETTINGS, and then follow the display prompts to return the sound
volume setting to High.
DEGREES FAHRENHEIT AND CELSIUS
The control panel is factory preset to display the temperature in degrees Fahrenheit,
but can be changed to display in degrees Celsius.
To Change the Display from Degrees Fahrenheit to Degrees Celsius:
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press “2” on the number keypad. “TEMP UNIT” and “FAHRENHEIT” will appear in
the display.
3. Press “1” on the number keypad. “DEGREE F/C” will appear in the display.
4. Press “1” on the number keypad to change the temperature unit setting to
degrees Celsius.
5. Press SETTINGS to conrm. The temperature unit has been changed.
6. Press SETTINGS, and then follow the display prompts to return to Fahrenheit.
SABBATH MODE
Sabbath mode is designed for those whose religious observances require disabling
certain oven features. By enabling Sabbath Mode, the oven will conform to Star-K
Jewish Sabbath requirements.
NOTE: The oven is factory preset with Sabbath Mode O.
To Turn On/O Sabbath Mode:
1. Make sure the oven is turned O, and the meat probe is not plugged in.
NOTE: Sabbath mode cannot be set when the oven is On. The oven will not
recognize the meat probe while in Sabbath mode.
2. Press SETTINGS > Press START > Press 7, and then press 1 to (toggle between
ON / OFF).
3. Press SETTINGS again to enable Sabbath mode. The only cooking function that
works while the oven is set to Sabbath mode is Bake.
To Bake While the Oven is in Sabbath Mode:
1. Press and hold BAKE for 3 seconds.
2. Enter the desired oven temperature by pressing the numbered keypad.
3. After selecting Bake and a Temperature, you have the option to set a Cook Time
and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and “Start Time.”
4. Press START. Pressing Start activates Sabbath mode.
12
Only the Cancel control is functional.
Press CANCEL twice to exit Sabbath mode, and resume normal oven operation.
The display will return to the time-of-day.
NOTE: If there is a power failure while the oven is in Sabbath mode, the oven will
exit Sabbath mode and resume in normal mode when power is restored.
LANGUAGE
The Language is factory preset to English but it can be changed to French.
To Change the Language from English to French:
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press “6” on the number keypad. “LANGUAGE, ENGLISH1, and FRENCH 2” will
appear in the display.
3. Press “2” on the number keypad to select French.
4. Press SETTINGS, and then follow the display prompts to return the Language
setting to English.
SELF-CLEAN
Self Clean
Controls the Automatic Self-cleaning feature. See “Oven Care.”
OVEN USE
BEFORE USING THE OVEN
1. Turn the Temperature Control to the highest setting.
2. Turn the Cooking Mode Selection control to a cooking mode.
3. Allow the oven to operate for 30 minutes with the door closed and no food in the
cavity.
4. Turn o the oven, and allow the oven to cool.
NOTE: Any odor that may be detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven during storage.
GENERAL
IMPORTANT: Do not place anything, including dishes, foil and oven trays, on the
bottom of the oven when it is in operation to avoid damaging the enamel.
1. Place bake ware with food on one or both of the shelves provided with the oven.
2. Press the Oven Mode control for the desired oven function.
3. Use the number keypad to enter the oven temperature.
4. Press START.
PREHEATING THE OVEN
Preheat the oven when using the Bake, Convection Bake and Convection Roast
modes.
Selecting a higher temperature does not shorten the preheat time.
13
Preheating is necessary for good results when baking cakes, cookies, pastry and
breads.
Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices.
Place oven racks in their proper position before preheating.
During preheating, the selected cooking temperature is always displayed.
A beep will conrm that the oven is preheated and the “PREHEAT” writing will
turn o.
OPERATIONAL SUGGESTIONS
Use the cooking charts, in this manual, as a guide.
Do not set pans on the open oven door.
Use the interior oven lights to view the food through the oven door window
rather than opening the door frequently.
TEMPERATURE PROBE
WARNING
Burn Hazard
Use an oven mitt to remove temperature probe.
Do not touch broil element.
Failure to do so can result in burns.
The temperature probe monitors the internal food temperature, which is frequently
used as an indicator of doneness especially for meats and poultry, and turns o the
oven when the internal food temperature reaches the programmed temperature.
The temperature probe will work with all oven modes except for the Warm/Proof,
Sabbath and Self-Clean modes.
IMPORTANT: Always unplug and remove the temperature probe from the oven
when removing the food.
To Use the Temperature Probe:
1. Insert the probe into the food.
NOTE: For meats, the probe tip should be inserted into the center of the
thickest part of the meat. Make sure that the probe tip is not into the fat or
touching bone.
2. Place the food into the oven. Keeping the temperature probe as far away from a
heat source as possible, plug the temperature probe into the oven outlet. Close
the oven door.
3. Select the oven mode.
4. Enter the oven temperature by pressing the numbers on the keypad.
14
5. Press START. The set oven temperature will appear on the display throughout
cooking.
6. Enter the desired internal food temperature by pressing the numbers on the
keypad, and then press START.
NOTES:
The internal food temperature can be set between 110°F and 200°F (43°C
and 93°C).
When the set probe temperature is reached, the oven will turn o.
7. Press CANCEL when nished. Unplug the temperature probe and remove food
from the oven.
NOTE: The probe icon will remain lit in the display until the probe is unplugged.
UTENSILS
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature 25°F (15°C) when
baking in glass.
Use pans that produce the desired browning. The type of nish on the pan will
help determine the amount of browning that will occur.
- Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized pans reect heat, resulting in
lighter, more delicate browning. Cakes and cookies require this type of utensil.
- Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting in a browner, crisper crust.
Use this type for pies.
Do not cook with the empty broiler pan in the oven, as this could aect cooking
performance. Store the broil pan outside of the oven.
HIGH ALTITUDE BAKING
When cooking at high altitude, cooking times may be extended.
OVEN RACKS
IMPORTANT: To avoid permanent damage to the porcelain nish, place food or
bakeware on an oven rack. Do not place food or bakeware directly onto the oven
door or oven bottom.
The oven shelves can be placed in any of the ve height positions with the oven.
Position racks before turning on the oven.
Make sure each shelf is inserted between two wire supports that are the closest
together.
Make sure the oven racks are level.
Oven shelves have a stop to keep them from being unintentionally withdrawn
fully.
To Remove Oven Racks:
Pull rack out to the stop position, raise the front edge, and then lift out.
To Replace Oven Racks:
Place oven rack on the wire supports along the sides of the oven. Tilt the front
edge up slightly, and slide rack to the rear until it clears the stop position. Lower
the front and slide the rack into the oven.
15
OVEN DOOR
To avoid oven door glass breakage:
Do not close the oven door if the racks are not fully inserted into the oven cavity
or if bakeware extends past the front edge of an oven rack.
Do not set objects on the glass surface of the oven door.
Do not hit glass surfaces with bakeware or other objects.
Do not wipe down glass surfaces until the oven has completely cooled.
OVEN VENTS
Blocking or covering the oven vents will cause poor air circulation, aecting cooking,
cleaning and cooling results.
Both the upper and lower oven vent(s) allow fresh air to enter the cooling
system.
The lower oven vent also allows hot air to be expelled from the cooling system.
COMPONENT COOLING FAN
Activates during any cooking or self-cleaning mode to cool inner components and
outer door surfaces. This air is exhausted through the vent located above the oven
door. It continues to run until components have cooled suciently. The cooling
fan operates at double speed (or RPM’s) in self-clean and whenever the internal
components temperature becomes high.
OVEN CONDENSATION AND TEMPERATURE
It is normal for a certain amount of moisture to evaporate from the food during
any cooking process. The amount depends on the moisture content of the food.
The moisture may condense on any surface cooler than the inside of the oven,
such as the control panel.
Your new oven has an electronic temperature sensor to help maintain an
accurate temperature. Your previous oven may have had a mechanical
thermostat that drifted gradually over time to a higher temperature. It is normal
that you may need to adjust your favorite recipes when cooking in a new oven.
OVEN TEMPERATURE CONTROL
The oven provides accurate temperatures; however, it may cook faster or slower
than your previous oven, so the temperature calibration can be adjusted. It can be
adjusted in degrees Fahrenheit or Celsius.
A minus sign means the oven will be cooler by the displayed amount. The absence of
a minus sign means the oven will be warmer by the displayed amount.
Use the following chart as a guide:
16
ADJUSTMENT °F (ADJUSTMENT °C) COOKS FOOD
10°F (6°C) a little more
20°F (12°C) moderately more
30°F (17°C) much more
-10°F (-6°C) a little less
-20°F (-12°C) moderately less
-30°F (-17°C) much less
To Adjust Oven Temperature Calibration:
1. Press SETTINGS. The various Options will appear in the display.
2. Press number 9 on the keypad. “CALIBRATION” “PRESS 3 TO INCREASE/PRESS
6 TO DECREASE” will scroll across the display.
3. Press number 3 on the keypad to increase or number 6 to decrease the
temperature in 5°F (3°C) increments. The adjustment can be set between 30°F
(18°C) and -30°F (-18°C).
4. Press SETTINGS to save the adjustment, and then exit the Temperature
Calibration menu.
OVEN MODES
The illustrations show the heating elements and fans used for each oven mode.
BAKE
Baking is cooking with heated air. Both upper and lower elements in the oven are
used to heat the air but no fan is used to circulate the heat.
Follow the recipe or convenience food directions for baking temperature, time and
rack position. Baking time will vary with the temperature of ingredients and the size,
shape and nish of the bakeware.
1. Press BAKE to select the bake mode. “BAKE” will appear in
the display and 350°F (177°C) will be displayed. “Set temp
or Press START” will appear in the display.
2. Press START, if you wish to bake at 350°F (177°C).
OR
Enter the desired temperature by pressing the number
keypad, and then press START. The temperature can be
set from 170°F (77°C) to 500°F (260°C).
NOTES:
The temperature can be changed at any time during cooking. Press CANCEL
to clear the settings. Select oven mode, then enter the desired temperature
by pressing the number keypad, and then press START.
After selecting an Oven Mode and Temperature, you have the option to set
a Cook Time and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and
“Start Time.”
3. Press CANCEL when nished baking, and remove food from the oven.
17
BROIL
Broiling uses direct radiant heat to cook food. The lower
the temperature, the slower the cooking. Thicker cuts and
unevenly shaped pieces of meat, sh and poultry may cook
better at lower broiling temperatures.
For best results, use a broiler pan and rack (not provided).
It is designed to drain juices and help avoid spatter and
smoke.
For proper draining, do not cover the grid with foil. The bottom of the pan may
be lined with aluminum foil for easier cleaning.
Trim excess fat to reduce spattering. Slit the remaining fat on the edges to avoid
curling.
Select HI/550°F (288°C) broil for most broiling. Select LO/450°F (232°C) broil for
low-temperature broiling of longer cooking foods such as poultry to avoid over
browning.
Pull out oven rack to stop position before turning or removing food. Use tongs to
turn food to avoid the loss of juices. Very thin cuts of sh, poultry or meat may
not need to be turned.
To Broil:
1. Place the food on the rack in the broiler pan and place pan in the oven. Close the
oven door.
NOTE: Preheating is not necessary.
2. Press BROIL for the desired oven. “BROIL” and “Set temp or Press START” will
appear in the display, and “550ºF” (288ºC) will be displayed.
3. Press START, if you wish to broil at 550°F (288°C).
OR
Enter the desired temperature by pressing the number keypad, and then press
START. The temperature can be set from 450°F (232°C) to 550°F (288°C).
4. “BROIL” will appear in the display after Start is pressed.
NOTES:
The temperature can be changed at any time during cooking. Press CANCEL
to clear the settings. Select oven mode, then enter the desired temperature
by pressing the number keypad, and then press START.
After selecting an Oven Mode and Temperature, you have the option to set
a Cook Time and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and
“Start Time.”
5. Press CANCEL when nished broiling, and remove food from the oven.
18
WARM (LOWER OVEN)
The Warm mode keeps hot, cooked foods at serving temperature.
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
IMPORTANT: Food must be at serving temperature before placing it in the warmed
oven. Food may be held up to 1 hour; however, breads and casseroles may become
too dry if left in the oven during the Warm function. For best results, cover food.
1. Press WARM keypad. “WARM” and “Set Temp or Press
START” and 170°F (78°C) will be displayed.
2. Use the number keypad to enter the desired temperature.
The temperature can be set from 140°F (60°C) to 210°F
(99°C).
3. Press START. “WARM” and the set temperature will appear in the display.
4. Place food in the oven and close the door.
5. Press CANCEL when nished, and remove food from the oven.
To Cancel Warm Feature:
Press CANCEL. Remove food from oven.
PROOF (UPPER OVEN)
The Proof mode prepares dough for baking by activating the yeast. Follow the recipe
directions as a guide.
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
WARNING
1. Before proong, place the dough in a lightly greased bowl
and cover loosely with wax paper, coated with shortening.
Place on second rack from the bottom and close the oven
door.
2. Press PROOF. “PROOF” and “Set Temp or Press START,”
and 100°F (38°C) will be displayed.
3. Use the number keypad to enter the desired temperature.The temperature can
be set from 80°F (27°C) to 120°F (49°C).
4. Press START.
19
5. Let the dough rise until nearly doubled in size, checking after 20-25 minutes.
Proong time may vary depending on dough type and quantity.
6. Press CANCEL when nished proong.
7. Before second proong, shape the dough, place it in baking pan(s) and cover
loosely with plastic wrap, coated with cooking spray. Follow the same placement
and control steps above. Before baking, remove the plastic wrap.
CONVECTION (UPPER OVEN ONLY)
During convection cooking, the fan provides hot air circulation throughout the
oven. The movement of heated air around the food can help to speed up cooking by
penetrating the cooler outer surfaces.
In Convection mode, the ring element, bake and broil elements, and the fan operate
to heat the oven cavity. If the oven door is opened during convection cooking or
preheating, the fan turns o immediately and the element(s) will turn o after
30seconds. Once the door is closed, the element(s) will turn back on.
CONVECTION FAN
The convection fan operates during any convection mode. When the oven is
operating in convection mode, the fan will turn o automatically when the door is
opened. The convection fan always runs during the preheat time.
ADVANTAGES OF CONVECTION COOKING
Saves time and energy.
Even baking, browning and crisping are achieved.
During roasting, juices and avors are sealed in while the exterior is crisp.
Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier.
Air-leavened foods such as cream pus, soués and meringues are higher and
lighter.
Baking on multiple racks at the same time with even results is possible.
Prepare whole meals at once with no avor transfer.
Dehydrates herbs, fruits and vegetables.
Requires no specialized bakeware.
Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food.
CONVECTION BAKE
Use Convection bake for single or multiple rack baking. When
convection baking, reduce your recipe baking temperature by
25°F (15°C).
To Set Convection Bake:
1. Press CONVECTION once. “Convection” and “Press 1-3 To Choose” will appear
in the display.
2. Press 1. CONVECT BAKE on the menu screen. “Set Temp or Press START” and
325°F (162°C) will be displayed.
3. Press START If you wish to convection bake at 325°F (162°C).
OR
Enter the desired temperature by pressing the number keypad, and then press
START. The temperature can be set from 170°F (77°C) to 500°F(260°C).
20
NOTE: After selecting an Oven Mode and Temperature, you have the option to
set a Cook Time and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and
“Start Time.”
4. The oven will begin preheating once Start is pressed. A tone will sound when the
oven is at the set temperature.
5. Place the food in the oven and close the oven door when preheat is completed.
6. Press CANCEL when nished, and remove food from the oven.
CONVECTION BROIL
When convection broiling, enter your normal broiling
temperature. The oven door must be closed when using
Convection Broil.
It is not necessary to preheat the oven for Convection Broil.
1. Place the food in the oven and close the oven door.
2. Press CONVECTION once. “Convection and “Press 1-3 To Choose” will be
displayed.
3. Press 2. CONVECT BROIL on the menu screen. “Set Temp or Press Start” and
450°F (232°C) will be displayed.
4. Press START, if you wish to broil at 450°F (232°C).
OR
Enter the desired temperature by pressing the number keypad, and then press
START. The temperature can be set from 170°F(77°C) to 550°F(288°C).
NOTE: After selecting an Oven Mode and Temperature, you have the option to
set a Cook Time and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and
“Start Time.”
5. “Convect Broil” will be displayed, once Start is pressed.
6. Press CANCEL when nished, and remove food from the oven.
CONVECTION ROAST
When Convection roasting, enter your normal roasting
temperature. The roasting time should be 15-30% less than in
conventional cooking. It is not necessary to preheat the oven
for convection roast.
1. Place the food in the oven and close the oven door.
2. Press CONVECTION once. “Convection” and “Press 1-3 To Choose” will be
displayed.
3. Press 3. CONVECT ROAST on the menu screen. “Set Temp or Press Start”, and
325°F (163°C) will be displayed.
4. Press START, if you wish to convection roast at 325°F (163°C).
OR
Enter the desired temperature by pressing the number keypad, and then press
START. The temperature can be set from 170°F (77°C) to 500°F (260°C).
NOTE: After selecting an Oven Mode and Temperature, you have the option to
set a Cook Time and Start Time before pressing START. See “Cook Time” and
“Start Time.”
5. ”Convect Roast” will be displayed, once Start is pressed.
6. Press CANCEL when nished and remove food from the oven.
21
BAKE TIPS
For best results, bake food on a single rack with at least 1" - 1 ½" (2,5 - 3cm)
space between utensils and oven walls.
Use one rack when selecting the bake mode.
Check for doneness at the minimum time.
Use metal bake ware (with or without a non stick nish), heatproof glass, glass-
ceramic, pottery or other utensils suitable for the oven.
When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F (15°C) from
recommended temperature.
Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans.
Dark metal pans or nonstick coatings will cook faster with more browning.
Insulated bake ware will slightly lengthen the cooking time for most foods.
Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line any part of the
oven. Foil is an excellent heat insulator and heat will be trapped beneath it. This
will alter the cooking performance and can damage the nish of the oven.
Avoid using the opened door as a shelf to place pans.
See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems.
BAKE CHART
FOOD ITEM
RACK
POSITION
TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (MIN)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pie
2 crust, fresh, 9"
2 crust, frozen fruit, 9"
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Muns
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
22
CONVECTION BAKE TIPS
Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C).
For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take
advantage of the forced air circulation. Use shiny aluminum pans for best results
unless otherwise specied.
Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature by another 25°F
(15°C) when using heatproof glass dishes for a total reduction of 50°F (30°C).
Dark metal pans may be used. Note that food may brown faster when using dark
metal bake ware.
The number of racks used is determined by the height of the food to be cooked.
Baked items, for the most part, cook extremely well in convection. Don’t try to
convert recipes such as custards, quiches, pumpkin pie , or cheesecakes, which
do not benet from the convection-heating process. Use the regular Bake mode
for these foods.
Multiple rack cooking for oven meals is
done on rack positions 1, 2, 3 , 4 and 5. All
ve racks can be used for cookies, biscuits
and appetizers.
- 2 Rack baking: Use positions 1 and 3.
- When baking four cake layers at the same
time, stagger pans so that one pan is not
directly above another. For best results,
place cakes on front of upper rack and
back of lower rack (See graphic at right).
Allow 1" - 1 ½" (2,5 - 3 cm) air space
around pans.
Converting your own recipe can be easy.
Choose a recipe that will work well in
convection.
Reduce the temperature and cooking
time if necessary. It may take some trial
and error to achieve a perfect result. Keep
track of your technique for the next time
you want to prepare the recipe using
convection.
4
6
5
3
2
1
Rack 3
Rack 1
See Troubleshooting for tips to Solving Baking and Roasting Problems.
23
FOODS RECOMMENDED FOR CONVECTION BAKE MODE:
Appetizers, Biscuits, Coee Cakes
Cookies (2 to 4 racks), Yeast Breads
Cream Pus, Popovers
Casseroles and One-Dish Entreés
Oven Meals (rack positions 1, 2, 3)
Air Leavened Foods (Soués, Meringue, Meringue-Topped Desserts, Angel Food
Cakes, Chion Cakes)
CONVECTION BAKE CHART
Reduce standard recipe temperature by 25 ºF (15 °C) for Convection Bake.
Temperatures have been reduced in this chart.
FOOD ITEM
RACK
POSITION
TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (MIN)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pie
2 crust, fresh, 9"
2 crust, frozen fruit, 9"
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Muns
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
24
CONVECTION ROAST TIPS
Do not preheat for Convection Roast.
Roast in a low-sided, uncovered pan.
When roasting whole chickens or turkey, tuck wings behind back and loosely tie
legs with kitchen string.
Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered.
WARNING
Burn Hazard
Use an oven mitt to remove temperature probe.
Do not touch broil element.
Failure to do so can result in burns.
Use the probe or a meat thermometer to determine the internal doneness on
“END” temperature (see cooking chart).
Double-check the internal temperature of meat or poultry by inserting meat
thermometer into another position.
Large birds may also need to be covered with foil (and pan roasted) during a
portion of the roasting time to prevent over-browning.
The minimum safe temperature for stung in poultry is 165ºF (75ºC).
After removing the item from the oven, cover loosely with foil for 10 to
15minutes before carving if necessary to increase the nal foodstu
temperature by 5° to 10°F (3° to 6° C).
25
CONVECTION ROAST CHART
MEATS
WEIGHT
(lb)
OVEN TEMP.
°F (°C)
RACK
POSITION
TIME
(min. per
lb)
INTERNAL
TEMP. °F (°C)
Beef
Rib Roast 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Rib Eye Roast,
(boneless)
4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Rump, Eye, Tip,
Sirloin (boneless)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium rare
160 (71)
medium
Tenderloin Roast 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63)
medium rare
Pork
Loin Roast
(boneless or bone-
in)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71)
medium
Shoulder 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71)
medium
Poultry
Chicken whole 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Turkey, not stued 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Turkey, not stued 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Turkey, not stued 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Turkey Breast 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Comish Hen 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75
total
180 (82)
Lamb
Half Leg 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71)
medium
170 (77) well
Whole Leg 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71)
medium
170 (77) well
26
CONVECTION BROIL TIPS
Place rack in the required position needed before turning on the oven.
Use Convection Broil mode with the oven door closed.
Do not preheat oven.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart).
CONVECTION BROIL CHART
FOOD AND THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
°F (°C)
INTERNAL
TEMP. °F
(°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (1½" or more)
Medium rare 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Well 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (more than 1")
Medium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Well 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Poultry
Chicken Quarters 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Chicken Halves 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Chicken Breasts 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Pork
Pork Chops (1¼" or more) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Sausage - fresh 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
DEHYDRATE TIPS
The circulating heated air at a lower temperature slowly removes the moisture for
food preservation.
Oven temperature for dehydrating is between 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC).
Multiple racks can be used simultaneously.
Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate.
Consult a food preservation book for specic times and the handling of various
foods.
Dehydrating is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips.
Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops.
By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating
begins (such as with sliced tomatoes or sliced peaches).
27
DEHYDRATE CHART
FOOD PREPARATION
APPROXIMATE
DRYING TIME*
(hrs)
TEST FOR DONENESS
Fruit
Apples Dipped in ¼ cup lemon
juice and 2 cups water,
¼ slices
11-15 Slightly pliable
Bananas Dipped in ¼ cup lemon
juice and 2 cups water,
¼ slices
11-15 Slightly pliable
Cherries Wash and towel dry.
For fresh cherries,
remove pits
10-15 Pliable, leathery,
chewy
Oranges Peels
and slices
¼ slices of orange;
orange part of skin
thinly peeled from
oranges
Peels 2-4
Slices: 12-16
Orange peel: dry
and brittle
Orange slices:
skins are dry and
brittle, fruit is
slightly moist
Pineapple rings Towel dried Canned: 9-13
Fresh: 8-12
Soft and pliable
Strawberries Wash and towel dry.
Sliced ½" thick,
skin (outside) down on
rack
12-17 Dry, brittle
Vegetable
Peppers Wash and towel dry.
Remove membrane
of pepper,
coarsely chopped about
1" pieces
16-20 Leathery with no
moisture inside
Mushrooms Wash and towel dry.
Cut of stem end. Cut
into " slices
7-12 Tough and leathery,
dry
Tomatoes Wash and towel dry.
Cut this slices, " thick,
dry well
16-23 Dry, brick red color
Herbs
Oregano, sage
parsley and
thyme, and fennel
Rinse and dry with
paper towel
Dry at 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crisp and brittle
Basil Place basil leaves 3
to 4" from top. Spray
with water, shake o
moisture and pat dry
Dry at 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crisp and brittle
28
BROIL TIPS
Place rack in the required position needed before turning on the oven.
Use Broil mode with the oven door closed.
Preheat oven for 5 minutes before use.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart).
BROIL CHART
FOOD AND THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
°F (°C)
INTERNAL TEMP.
°F (°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (¾"-1)
Medium rare 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Medium 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburgers (¾"-1")
Medium 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Well 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Poultry
Breast (bone-in) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Thigh (very well done) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Pork
Pork Chops (1") 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Sausage - fresh 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Ham Slice (½") 5 5 160 (71) 4-6 3-5
Seafood
Fish Filets, 1"
Buttered
4 4 Cook until
opaque & akes
easily with fork
10-14 Do not
turn
Lamb
Chops (1")
Medium Rare 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Well 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Garlic Bread, 1" slices 4 5 2-2,30
Garlic Bread, 1" slices 3 5 4-6
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of
the meat before cooking .
29
FOOD SERVICE TEMPERATURE GUIDELINES FROM FSIS
(USDA FOOD SAFETY & INSPECTION SERVICE)
140°F
(60°C)
Ham, precooked ( to Reheat)
165°F
(74°C)
Stung (cooked alone or in
bird)
145°F
(63°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium
rare)
Leftovers & Casseroles
160°F
(71°C)
Ground Meat & Meat mixtures
(Beef, Pork, Veal Lamb)
170°F
(77°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (well
done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw)
180°F
(82°C)
Chicken and Turkey (Whole)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
Ground Meat & Meat mixtures
(Turkey, Chicken)
Duck and Goose
NOTE: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are rm.
Meat Thermometer
On models without a temperature probe, use a meat thermometer to determine
whether meat, poultry and sh are cooked to the desired degree of doneness. The
internal temperature, not appearance, should be used to determine doneness.
30
OVEN CARE
GENERAL CLEANING
IMPORTANT: Before Cleaning, make sure all controls are o and the oven is cool.
Always follow the instructions printed on the label of the cleaning products.
USING THE CLEANING CHART
1. Locate the number of the part to be cleaned in the following illustration.
2. Find the part name in the chart.
Use the cleaning method in the left column if the oven is black or white.
Use the cleaning method in the right column if the oven is stainless steel.
3. Match the letter with the cleaning method on following chart.
31
PART CLEANING METHOD PART CLEANING METHOD
BLACK
& WHITE
OVEN
STAINLESS
STEEL OVEN
BLACK
& WHITE
OVEN
STAINLESS
STEEL
OVEN
1 Door Frame E E 10 Mesh
Gasket
B B
2 Interior
Door
Windows
F F 11 Interior
Oven
Door
E E
3 Removable
Oven Racks
A or E A or E 12 Door
Handle
D D
4 Side Trim D D 13 Door
Cooling
Vent
E E
5 Control
Panel Trim
C C 14 Door
Front
C & D G
6 Control
Panel
C C 15 Oven
Trim
D D
7 Oven
Cooling
Vents
D D 16 End Caps D D
8 Oven Front
Frame
E E 17 Broil Pan
Rack
E E
9 Oven
Cavitiy
E E 18 Broil pan
Bottom
E E
OVEN FINISHES / CLEANING METHODS
The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If
stubborn soil remains, follow the recommended cleaning methods below.
Always use the mildest cleaner that will do the job.
Rub metal nishes in the direction of the grain.
Use clean, soft cloths, sponges or paper towels.
Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots.
Dry to avoid water marks.
32
The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being
endorsed. Use all products according to package directions.
Part Cleaning Method
A Chrome
Plated
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub
with Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
or S.O.S.
®
pads
as directed.
Easy O
®
or Dow
®
Oven Cleaners (cold oven formula) can be used,
but may cause darkening and discoloration.
Racks may be cleaned in the oven during the Self-Cleaning mode.
However, chromed racks will lose their shiny nish and permanently
change to a metallic gray.
B Fiberglass
Knit
DO NOT HAND CLEAN GASKET.
C Glass Spray Windex
®
or Glass Plus
®
onto a cloth rst, then wipe to clean.
Use Fantastik
®
or Formula 409
®
to remove grease spatters.
D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik
® or Formula 409
®
rst to a clean sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using
powdered cleansers and steel wool pads.
E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes
with a dry towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot
porcelain. When cool, clean with hot sudsy water or apply Bon-
Ami
®
or Soft Scrub
®
to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn
stains, gently use Brillo
®
or S.O.S.
®
pads. It is normal for porcelain to
craze (ne lines) with age due to exposure from heat and food soil.
F Reective
Glass
Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub
stubborn stains with vinegar, Windex
®
, ammonia or Bon-Ami
®
DO
NOT USE HARSH ABRASIVES.
G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse
and dry. Or, wipe with Fantastik
®
or Formula 409
®
sprayed onto a
paper towel. Protect and polish with Stainless Steel Magic
®
and a
soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with white
vinegar. Use Zud
®
, Cameo
®
, Bar Keeper’s Friend
®
or RevereWare
Stainless Steel Cleaner
®
, to remove heat discoloration.
H Probe
(if present)
Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and
dry. Do not soak or clean in dishwasher.
33
AUTOMATIC SELF-CLEANING
WARNING
Burn Hazard
Do not touch the oven during the Self-Cleaning cycle.
Keep children away from oven during Self-Cleaning cycle.
Failure to do so can result in burns.
This oven features a self-cleaning function that eliminates the need to manually
scrub the oven interior. During self-cleaning, the oven uses very high temperatures,
burning soil to a powdery ash.
IMPORTANT: The health of some birds is extremely sensitive to the fumes given o
during the Self-Cleaning cycle. Exposure to the fumes may result in death to certain
birds. Always move birds to another closed and well-ventilated room.
Only one oven at a time can be set to Self-Clean.
It is common to see smoke and/or an occasional ame-up during the Self-Clean
cycle, depending on the content and amount of soil remaining in the oven. If a
ame persists, turn o the oven and allow it to cool before opening the door to
wipe up the excessive food soil.
The door latch is automatically activated after selecting the Self-Clean cycle.
AUTO LOCK” will appear in the display. This ensures that the oven door cannot
be opened while the oven interior is at clean temperatures.
The oven light does not operate during Clean mode.
During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors
associated with Self-Clean. Odors will lessen with use.
The oven is preset for a 2.5 hour clean cycle; however, the time can be changed.
Suggested clean times are 2 hours for light soil and between 3.0 hours and
3.5 hours for average to heavy soil.
Clean mode stops automatically at the end of the set cleaning time.
When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will
release and the door can be opened.
34
BEFORE SELF-CLEANING
1. Remove all utensils and bakeware.
2. Remove non-porcelain oven racks. If chromed racks are left in the oven during
the self-clean cycle, they will permanently lose the shiny nish and change to a
dull dark nish. See Oven Cleaning Chart for proper care.
3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will
cause ames and smoke inside the oven during self-cleaning.
4. Be sure oven interior lights are turned o and the light bulbs and lens covers are
in place.
5. Some areas of the oven such as the oven door edge, oven door window, oven
front frame and up to 1½" (2-3 cm) inside the frame do not get hot enough
during the cleaning cycle for soil to burn away and must be cleaned by hand
BEFORE the cycle begins. Clean using a soapy sponge or plastic scrubber and a
solution of detergent and hot water. Rinse and dry all areas thoroughly.
NOTE: Do not rub the oven door gasket.
35
SELF-CLEAN CYCLE
NOTE: Only one oven can use the Self-Clean cycle at a time, and a 24-hour wait is
recommended before starting the next Self-Clean cycle.
To Self-Clean:
1. Close the oven door.
2. Press SELF CLEAN. “Press 1 for Upper Oven” will appear in the upper oven text
area of the display and “Press 2 for Lower Oven” will appear in the lower oven text
area of the display.
3. Press “1” or “2” on the number keypad to select the desired oven. “REMOVE
RACKS” will scroll in the selected oven text area of the display.
4. “2:00 3:00 3:30” will appear in the display.
5. Use the number keypad to select the clean level.
6. If you want to delay the start of the self-cleaning cycle, press DELAY START, and
then set a time, by pressing the number keypad.
7. Press START.
After the door is locked, “SELF CLEAN” will scroll in the selected text area until
the clean cycle is nished.
When the Self-clean Cycle Ends:
“COMPLETE” appears in the display and the oven door unlocks.
8. Once the oven has completely cooled, remove ash with a damp cloth.
NOTE: To avoid breaking the glass, do not apply a cool, damp cloth to the inner
door glass before it has cooled completely.
OVEN DOOR REMOVAL
For normal oven use, there is no need to remove the oven door. However, should it
become necessary to remove the door, follow the instructions in this section.
IMPORTANT:
Make sure oven is cool and that power to the oven has been turned o before
removing the door.
The oven door is heavy and fragile, and the door front is glass. To avoid oven door
glass breakage, use both hands, and grasp only the sides of the oven door to
remove. Do not grasp the handle.
Be sure both levers are securely in place before removing the door.
Do not force door open or closed.
36
To Remove the Oven Door:
1. Open the door completely.
2. Flip up the hinge latch on each side.
a
a
a Hinge Bracket
3. Holding the door rmly, close the oven door completely.
4. Grasping both sides, lift up on the oven door while pushing it closed, and then
pull it away from the door frame.
5. Place the door in a protected location.
To Replace the Oven Door:
1. Insert the upper arms of both hinges into the slots. The recesses must hook on
the lips.
c
d
a Upper Arm
b Recess
c Slots
d Lip
2. Open the oven door.
NOTE: You should hear a “click” sound when the door is correctly in place.
3. Move the hinge latch on each side back into the locked position.
4. Open and close the door to test that it operates freely. If it does not, repeat the
door removal and replacement process.
5. Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in place.
37
REPLACING AN OVEN LIGHT
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure the oven and lights are cool and power to the oven has been
turned off before replacing the light bulb(s).
The lenses must be in place when using the oven. The lenses serve to
protect the light bulb from breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage.
Failure to do so could result in death, electric shock, cuts or burns.
The oven light is a standard 25 watt (G9) appliance bulb.
IMPORTANT: Before replacing the bulb, make sure the oven is cool and the controls
are turned o.
1. Disconnect power at the main power supply (fuse or circuit breaker box).
2. Remove the bulb cover by pulling it out of the opening.
3. Remove the burned out bulb from the socket.
38
NOTE: To avoid damage to or decreasing the life of the new bulb, do not touch the
bulb with bare ngers. Wear cotton gloves or use a tissue when replacing the light
bulb.
4. Replace the bulb, and then replace the bulb cover.
5. Reconnect power at the main power supply (fuse or breaker box).
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
BAKING AND ROASTING
With either Bake or Convection Bake and Convection Roast poor results can occur
for many reasons other than a malfunction of the oven. Check the chart below for
causes of the most common problems. Since the size, shape and material of baking
utensils directly aect the baking results, the best solution may be to replace old
baking utensils that have darkened and warped with age and use. Check the Baking
Charts for the correct rack position and baking time.
Baking Problem Cause
Food browns unevenly
Oven not preheated
Aluminum foil on oven rack or oven bottom
Baking utensil too large for recipe
Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
Oven not preheated
Using glass, dull or darkened metal pans
Incorrect rack position
Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk
excessively
Oven temperature too high
Baking time too long
Oven door opened frequently
Pan size too large
Food is baking or roasting too
slowly
Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Piecrusts do not brown on
bottom or crust is soggy
Baking time not long enough
Using shiny steel pans
Incorrect rack position
Oven temperature is too low
39
Cakes pale, at and may not be
done inside
Oven temperature too low
Incorrect baking time
Cake tested too soon
Oven door opened too often
Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack
on top
Oven temperature too high
Baking time too long
Pans touching each other or oven walls
Incorrect rack position
Pan size too small
Piecrust edges too brown
Oven temperature too high
Edges of crust too thin
OPERATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
F03 or F04 Error
appears in the
display window.
A problem with
latch mechanism
occurred.
Turn o power at the main power supply
(fuse or breaker box), wait a few seconds
and turn it back on again. The oven
should run a latch auto–test. If condition
persists, note the code number and call
an authorized service center.
Other F_ Error
appears in the
display window.
Turn o power at the main power supply
(fuse or breaker box), wait a few seconds
and turn it back on again. If condition
persists, note the code number and call
an authorized service center.
The oven
display does not
illuminate.
Turn o power at the main power supply
(fuse or breaker box). Turn breaker
back on. If condition persists, call an
authorized service center.
Cooling fan
continues to
run after oven is
turned o.
The oven
components
have not cooled
suciently.
The fan turns o automatically when
the electronic components have cooled
suciently.
Oven door is
locked and will
not release, even
after cooling.
Turn the oven o at the circuit breaker
and wait a few seconds. Turn breaker
back on. The oven should reset itself
and will be operable.
Oven is not
heating.
No power going to
the oven.
Turn on power at the main power supply
(fuse or circuit breaker box). If condition
persists, call an authorized service
center.
Oven Mode or
Temperature not
selected.
Turn control knobs to select the oven
mode and temperature.
40
Oven is not
cooking evenly
Oven rack is not in
correct position.
Refer to cook charts for recommended
rack position.
Convection Bake
Mode
Always reduce recipe temperature
by 25°F (15 °C) when baking with
Convention Bake mode.
Oven light is
not working
properly.
Light bulb is loose
or burned out.
Replace or reinsert the light bulb if loose
or defective. Touching the bulb with
ngers may cause the bulb to burn out.
Oven light stays
on.
Oven door
does not close
completely.
Check for obstruction in oven door.
Check to see if hinge is bent or door
switch is broken.
Cannot remove
lens cover on
light.
Lens cover is dirty. There may be a soil build-up around the
lens cover. Wipe lens cover area with a
clean dry towel prior to attempting to
remove the lens cover.
Oven will not
Self- Clean
properly.
Oven was still
warm when
Cleaning mode
was selected.
Allow the oven to cool before running
Self-Cleaning.
Oven is heavily
soiled.
Always wipe out loose soils or heavy
spillover before running Self-Cleaning.
See Preparing the Oven to Self-Clean.
If oven is badly soiled, set oven for a
4-hour Self-Cleaning.
Clock and timer
are not working
properly.
No power going to
the oven.
Turn on power at the main power supply
(fuse or circuit breaker box). If condition
persists, call an authorized service
center.
Clock or Timer not
set correctly.
See the Clock and Timer sections.
Excessive
moisture
Oven was
not properly
preheated.
When using bake mode, preheat
the oven rst. Convection Bake and
Convection Roast will eliminate any
moisture in oven (one of the advantages
of convection).
Porcelain chips
Oven racks
removed
and replaced
incorrectly.
When oven racks are removed and
replaced, always tilt racks upward and
do not force them to avoid chipping the
porcelain.
FOR MORE HELP, VISIT HAIERAMERICA.COM OR CALL THE
CONSUMER HELP LINE AT 1-877-337-3639.
41
LIMITED WARRANTY
IN-HOME SERVICE
FULL TWO YEAR WARRANTY
For 24 months from the date of original
retail purchase, Haier will repair or replace
any part free of charge including labor
that fails due to a defect in materials or
workmanship.
Haier may replace or repair at their sole
discretion any part, sub system including
the entire product.
Product must be accessible, without
encumbrance and installed properly to
receive warranty repair service.
LIMITED WARRANTY
NOTE: This warranty commences on
the date the item was purchased, and
the original purchase receipt must be
presented to the authorized service
representative before warranty repairs are
rendered.
Exceptions: Commercial Use Warranty
90 days labor from date of original
purchase
90 days parts from date of original
purchase
No other warranty applies.
FOR WARRANTY SERVICE
All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name
and telephone number of the nearest
authorized service center, please call
1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance. The name and address of the
dealer you purchased the unit from and
the date of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers home appliance
services within the contiguous United
States and Canada and where available in
Alaska, Hawaii and Puerto Rico.
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number
has been removed or altered.
Any service charges not specically
identied as normal such as normal service
area or hours.
Replacement of light bulbs.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation
or maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, re,
ood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modication, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated
controls as identied in the owner’s
manual.
Hoses, knobs, lint trays and all
attachments, accessories and disposable
parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement
of defective parts beyond the initial
24-month period.
Damage from other than normal
household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS ED OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO, THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies.
This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal
rights, and you may have other rights,
which vary from state to state.
Haier America
Wayne, NJ 07470
42
TABLE DES MATIERES
CURITÉ DE DE FOUR ............................................................................................ 43
Avertissements pour l’Installation de Electrique .............................................................. 44
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR .................................................................... 48
TABLEAU DE COMMANDE ........................................................................................ 49
Commandes d'activation des modes des fours ................................................................ 49
Achage ............................................................................................................................. 49
Mise en marche/verrouillage des commandes
...................................................................... 49
Annulation ........................................................................................................................... 50
Light (lampe) ....................................................................................................................... 50
Minuterie ............................................................................................................................. 50
Durée de cuisson ................................................................................................................ 51
Heure de démarrage .......................................................................................................... 51
Réglages .............................................................................................................................. 52
Autonettoyage ................................................................................................................... 55
UTILISATION DU FOUR ............................................................................................ 55
Avant d’utiliser le four ......................................................................................................... 55
Général ................................................................................................................................. 55
Commande de la température du four ............................................................................... 59
Modes de four ...................................................................................................................... 59
Convection (four supérieur uniquement)........................................................................... 63
Conseils relatifs à la cuisson au four .................................................................................. 65
Conseils de convection ....................................................................................................... 66
Conseils de convection cuisson.......................................................................................... 68
Conseils et techniques pour le convection grill ................................................................. 70
Conseils et techniques de déshydratation ......................................................................... 71
Conseils de grill .................................................................................................................... 72
Guide de temperature de service de la FSIS ...................................................................... 74
ENTRETIEN DU FOUR ............................................................................................... 74
Nettoyage général ............................................................................................................... 74
Autonettoyage automatique .............................................................................................. 77
Dépose de la porte du four .................................................................................................. 79
Remplacement d’une ampoule du four .............................................................................. 81
DÉPANNAGE ............................................................................................................ 82
Cuisson et rôtissage ............................................................................................................ 82
Fonctionnement .................................................................................................................. 83
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................. 86
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier.
Ce manuel d’utilisation vous aidera
à obtenir la meilleure performance
possible de votre nouvelle four.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé
sur le cadre à l’intérieur du four, et la
date d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service
sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
___________________________________
Numéro de modèle
___________________________________
Numéro de série
___________________________________
Date d’achat
43
CURITÉ DE DE FOUR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER”, “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”.
Ces mots signifient :
Une situation de danger
imminent. Vous courez le risque
d’un décès ou de blessures
graves si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut provoquer la
mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel
et comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
44
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION DE
ELECTRIQUE
Risque de choc électrique
L’installation et les opérations de dépannage doivent être effectuées
par un installateur qualifié ou par une agence de réparation.
L’alimentation des modèles peut être de 240 V ou de 208 V.
Toujours déconnecter la source de courant avant toute intervention sur
l’appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre.
Le non-respect de ces instructions pourrait causer un décès ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique, de blessures corporelles ou de dommage lors de l’utilisation
du four, il convient d’observer certaines précautions fondamentales,
notamment :
Installation correcte
Cet appareil doit être
correctement installé et relié
à la terre par un technicien
qualié. Brancher sur une
prise correctement reliée
à la terre uniquement. Voir
les “Instructions de mise à
la terre” incluses dans les
instructions d’installation.
Seul un technicien qualié
est habilité à eectuer une
intervention d’entretien sur
cet appareil. Contacter le
centre de service agréé le
plus proche pour examen,
réparation ou réglage.
Seul un technicien qualié
est habilité à eectuer une
intervention d’entretien sur
cet appareil. Contacter le
centre de service agréé le
plus proche pour examen,
réparation ou réglage.
Ne pas réparer ou remplacer
une pièce quelconque du
four sans recommandation
spécique. Coner les
interventions d’entretien à un
réparateur agréé.
45
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser cet appareil
s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été
endommagé, jusqu’à ce
qu’il soit examiné par un
réparateur agréé.
N’installer et ne choisir
l’emplacement de cet appareil
qu’en conformité avec les
instructions d’installation.
Utiliser cet appareil
uniquement selon les
modalités d’utilisation
prévues par le fabricant. Pour
toute question, contacter le
fabricant.
Ne pas couvrir ou obstruer
toute ouverture de cet
appareil.
Utiliser cet appareil
uniquement dans le but
auquel il est destiné et tel
que décrit dans le présent
manuel d’utilisation. Ne pas
utiliser de produits chimiques
corrosifs ou dégageant
des vapeurs, ou encore des
produits non alimentaires
dans cet appareil. Ce type de
four est spécialement conçu
pour chauer ou cuire des
aliments. Il n’est pas conçu
pour une utilisation à des ns
industrielles ou en laboratoire.
L’utilisation de produits
chimiques corrosifs durant
le chauage ou le nettoyage
endommagera l’appareil.
Pour réduire le risque d’incendie
dans la cavité du four :
Ne pas remiser de matériaux
inammables dans le four ou à
proximité.
Ne pas utiliser d’eau sur un
incendie de graisse. Étouer
le feu ou utiliser un extincteur
polyvalent avec agent
chimique sec ou mousseux.
Il est fortement recommandé
de prévoir un extincteur à
portée de main et mis en
évidence près de tout appareil
de cuisson.
Ne pas faire cuire les aliments
excessivement. Surveiller
attentivement le four si
du papier, du plastique
ou d’autres matériaux
combustibles sont placés à
l’intérieur du four.
Ne pas utiliser la cavité du
four pour remisage. Ne pas
laisser de produits en papier,
d’ustensiles de cuisson ou
d’aliments dans la cavité
lorsque le four n’est pas
utilisé.
Si des matériaux à l’intérieur
du four s’enammaient,
garder la porte du four
fermée. Éteindre le four et
déconnecter le circuit dans le
boîtier de disjoncteurs.
S’assurer que le ventilateur
est en marche chaque fois
que le four est en cours
d’utilisation. Si le ventilateur
ne fonctionne pas, ne pas
utiliser le four. Appeler un
centre de service agréé.
46
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser le four pour
réchauer ou chauer une
pièce. Cela peut endommager
les composants du four.
Sécurité personnelle
Ne pas laisser les enfants
utiliser cet appareil à moins
qu’ils ne se trouvent sous
la stricte surveillance d’un
adulte. Les enfants et les
animaux de compagnie ne
doivent pas être laissés seuls
ou sans surveillance dans la
pièce où l’appareil est utilisé.
Ne pas laisser les enfants
s’asseoir ou se tenir debout
sur une partie quelconque du
four.
Ne pas entreposer des
objets pouvant intéresser les
enfants au-dessus du four.
Si les enfants grimpaient
sur l’appareil pour attraper
ces objets, ils pourraient se
blesser gravement.
Pour votre sécurité
personnelle, porter des
vêtements appropriés. Ne
jamais porter de vêtements
non ajustés ou avec des
manches pendantes lors de
l’utilisation de l’appareil.
Attacher les cheveux longs de
manière à ce qu’ils ne pendent
pas.
Ne pas toucher les éléments
chauants ou les surfaces
intérieures du four.
Les éléments chauants
peuvent être chauds bien
qu’ils soient de couleur
sombre. Les surfaces
intérieures du four peuvent
devenir susamment
chaudes pour provoquer des
brûlures.
Pendant et après l’utilisation,
ne pas toucher ou laisser
des vêtements ou d’autres
matériaux inammables en
contact avec les éléments
chauants ou les surfaces
intérieures tant qu’elles n’ont
pas susamment refroidi.
L’encadrement supérieur et
latéral de la porte du four peut
devenir susamment chaud
pour provoquer des brûlures.
Ouvrir la porte avec
précaution. Entrouvrir la
porte pour laisser s’échapper
l’air chaud ou la vapeur avant
de retirer ou de replacer des
aliments.
Ne pas chauer des
contenants alimentaires
fermés. La pression
accumulée pourrait faire
éclater le contenant et
provoquer des blessures.
Toujours placer les grilles du
four à la position souhaitée
lorsque le four est froid. Si
l’on doit déplacer une grille
pendant que le four est chaud,
ne pas laisser la mitaine de
four entrer en contact avec
les éléments chauants
brûlants.
47
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Utiliser uniquement des
mitaines de four sèches.
Utiliser des mitaines de four
humides ou trempées pour
manipuler des ustensiles de
cuisson chauds peut entraîner
des brûlures dues à la vapeur.
Ne pas laisser les mitaines
toucher des éléments
chauants brûlants. Ne pas
utiliser un chion ou tout
autre tissu encombrant.
Sécurité du four en mode
d’autonettoyage :
Avant de lancer le programme
d’autonettoyage du four,
retirer la lèchefrite, les grilles
du four (uniquement si elles
ne sont pas en porcelaine), les
autres ustensiles et l’excès de
renversements mous.
Conrmer que la porte se
verrouille et ne s’ouvrira
pas une fois que les deux
sélecteurs sont en position
CLEAN (nettoyage) et que
l’icône de verrouillage de la
porte s’ache. Si la porte
ne se verrouille pas, tourner
le sélecteur de mode de
cuisson sur OFF (éteint) et
ne pas lancer le programme
d’autonettoyage. Eectuer un
appel de service.
Ne pas nettoyer le joint
de la porte. Celui-ci est
essentiel pour une bonne
étanchéité. Des précautions
devraient être prises pour
ne pas frotter, endommager,
déplacer ou retirer le joint de
la porte.
Ne pas utiliser de nettoyant à
four commercial ou tout type
de revêtement de protection
intérieur de four dans le four
ou autour de ses composants.
Nettoyer uniquement
les composants du four
énumérés dans ce manuel.
Les autres surfaces de
l’appareil peuvent devenir
susamment chaudes pour
entraîner des brûlures -
notamment (identication
des surfaces - par exemple
les ouvertures d’évacuation
du four et les surfaces
adjacentes à ces ouvertures,
les portes de four et les
hublots des portes de four).
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
48
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Ouvertures d’aération
b Elément de gril
c Panneau de contrôle
d Ampoule halogène
e Ventilateur à convection et
élément
f Elément de cuisson (non visible)
g Plaque de modèle et série n°
h Sonde thermique (four supérieur
seulement)
i Joint de porte
j Arrière de la grille du four
k Devant de la grille du four
l Grille de lèchefrite
m Lèchefrite
49
TABLEAU DE COMMANDE
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
Cook Time
Settings
Start
Cancel
Cancel
Timer Light
Start
Bake Broil Convection
Proof
Self Clean
Bake Broil Warm
Lower Oven
Lower Oven
Upper Oven
Upper Oven
Start Time
c da b e f
hijkl
m
g
a Commandes du four supérieur
b Achage
c Durée de cuisson
d Heure de démarrage
e Mise en marche du four supérieur
f Annulation du four supérieur
g Annulation du four inférieur
h Mise en marche du four inférieur
i Réglages
j Lampe
k Minuterie
l Commandes du four inférieur
m Autonettoyage
COMMANDES D'ACTIVATION
DES MODES DES FOURS
Broil Convection
Proof
Upper Oven
Bake
Bake Broil Warm
Lower Oven
Selon le four utilisé, faire un choix parmi les modes Bake (cuisson au four), Broil
(cuisson au gril), Convection (cuisson par convection) et Warm/Proof (maintien au
chaud/levée).
AFFICHAGE
Lors de la mise sous tension initiale du four ou si une panne de courant se produit,
“12:00” s'ache.
Voir la section "Horloge" ci-après pour des instructions permettant de régler
l'heure. Lorsque le four n’est pas en marche, l'heure est achée.
MISE EN MARCHE/VERROUILLAGE DES COMMANDES
Start
MISE EN MARCHE
La commande Start (mise en marche) active n’importe quelle fonction du four. Si,
après avoir appuyé sur une touche, on n’appuie pas sur Start (mise en marche) dans
les 2 minutes qui suivent, la fonction est annulée et l’heure s’ache.
50
VERROUILLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
Le tableau de commande du four peut être verrouillé an d'éviter l’utilisation
involontaire du four.
REMARQUES :
Les commandes ne peuvent pas être verrouillées si le four est en cours
d'utilisation ou si la fonction Cook Time (durée de cuisson) est activée.
L'heure actuelle reste achée lorsque les commandes sont verrouillées.
Verrouillage du tableau de commande :
Appuyer sur START (mise en marche) pendant 3 secondes ou jusqu'à ce que
“LOCKED” (commandes verrouillées) s'ache. “LOCKED” (commandes
verrouillées) reste aché.
Déverrouillage du tableau de commande :
Appuyer sur START (mise en marche) pendant 3 secondes ou jusqu'à ce que
“LOCKED” (commandes verrouillées) déle sur l'achage.
ANNULATION
Cancel
La touche Cancel (annulation) désactive toutes les fonctions à l’exception de la
minuterie et du verrouillage du tableau de commande.
LIGHT (LAMPE)
Cancel
Les lampes du four s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque la porte du
four est ouverte et fermée.
Lorsque la porte du four est fermée, appuyer sur la touche LIGHT (lampe) pour
allumer ou éteindre la lampe du four.
MINUTERIE
Timer
La minuterie peut être réglée en heures ou en minutes jusqu’à concurrence de
11 heures et 59 minutes.
Réglage de la minuterie :
1. Appuyer sur TIMER (minuterie).
2. Appuyer sur les touches numériques pour entrer la durée en heures et en
minutes.
3. Appuyer sur TIMER (minuterie) pour commencer le compte à rebours. S’il(s) est
(sont) activé(s), un (des) signal (signaux) sonore(s) retentit (retentissent) à la n
du compte à rebours.
4. Appuyer sur TIMER (minuterie) pour annuler la minuterie et revenir à l’heure du
jour.
REMARQUE : Ne pas appuyer sur la touche CANCEL (annulation), sinon le four
s’éteindra.
51
DURÉE DE CUISSON
Cook Time
La fonction Cook Time (durée de cuisson) permet d’allumer le four à une certaine
heure de la journée, d'eectuer une cuisson pendant une durée déterminée, puis
d’éteindre le four automatiquement.
IMPORTANT : Avant de pouvoir régler une durée de cuisson, un mode du four doit
avoir été sélectionné.
REMARQUES :
La durée de cuisson peut être réglée en heures ou en minutes jusqu’à
concurrence de 11 heures et 59 minutes.
Pour modier cette durée en cours de cuisson, appuyer sur CANCEL
(annulation). Entrer la nouvelle durée de cuisson, puis appuyer sur START (mise
en marche).
Une fois la durée de cuisson réglée écoulée, le four s'éteint automatiquement,
le signal sonore de n de programme retentit et “Cooking Complete” (cuisson
terminée) s'ache.
Réglage d’une durée de cuisson :
1. Sélectionner le mode de cuisson.
2. Sélectionner la température.
3. Appuyer sur COOK TIME (durée de cuisson). Entrer la durée de cuisson
souhaitée à l'aide du clavier numérique.
4. Appuyer sur START (mise en marche). Le four commence le préchauage.
REMARQUES :
La durée de cuisson est au format HR:MIN et passe au format MIN:SEC
durant la dernière minute.
Le signal sonore retentira jusqu'à ce que la fonction Cook Time (durée de
cuisson) soit annulée.
HEURE DE DÉMARRAGE
Start Time
Cette fonction permet de régler le four de sorte qu'il se mette en marche plus tard.
IMPORTANT : L'horloge doit être réglée à la bonne heure.
1. Sélectionner un mode du four.
2. Sélectionner la température.
3. Régler la durée de cuisson.
4. Appuyer sur START TIME (heure de démarrage).
5. Entrer la durée de cuisson souhaitée à l'aide du clavier numérique. “Press
START” (appuyer sur Mise en marche) s'ache. Si aucune durée de cuisson n'a
été programmée, le tableau de commande demande à l'utilisateur de régler une
durée de cuisson (“Set Cook Time”).
52
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
6. Placer les aliments dans le four et fermer la porte du four.
7. Appuyer sur START (mise en marche). La fonction Heure de démarrage
eectuera un compte à rebours jusqu'à ce que l'heure programmée soit atteinte.
REMARQUE : Une fois la durée de cuisson réglée écoulée, le four s'éteint
automatiquement, le signal sonore de n de cuisson retentit et “Cooking
Complete" (cuisson terminée) s'ache.
GLAGES
Settings
La commande Settings (réglages) permet d'accéder au menu pour d'autres
fonctions et caractéristiques.
Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour acher les options du menu 1 à 6. Appuyer
sur START (mise en marche) pour acher les options 7 à 9.
HORLOGE
L’horloge peut être réglée pour acher l’heure selon un format de 12 heures ou de
24 heures. L’horloge est réglée à l’usine sur un format de 12 heures.
Réglage de l'horloge :
REMARQUE : Avant de procéder au réglage de l'horloge, s’assurer que le four est
éteint et que la minuterie est désactivée.
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur “1“ sur le clavier numérique. “Clock” (horloge) s'ache.
3. Appuyer sur les touches numériques pour régler l'heure.
4. Appuyer sur START (mise en marche) pour alterner entre AM (heure du matin) et
PM (heure de l'après-midi/soir).
5. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour valider, l'heure est réglée.
Pour faire passer l'horloge au format de 24 heures :
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur “5“ sur le clavier numérique. “12/24 HOUR” (12/24 heures) et “12“
s'achent.
3. Appuyer sur la touche numérique “1” pour faire passer le réglage de
12/24 heures à 24 heures.
4. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour conrmer. Le réglage 12/24 heures est
désormais modié.
53
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores avertissent l’utilisateur de divers événements :
Nombre de
signaux sonores
Indique
1
Sélection valide Saisie d’une
fonction
Four préchaué
2
Appui sur une
touche non valide
4
Fin de programme Fin de la minuterie
Activation/désactivation du son :
Le son du four est préréglé à l'usine sur Marche mais peut être modié et réglé sur
Arrêt.
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur “3“ sur le clavier numérique. “SOUND” (son) et “ON” (activé)
s'achent
3. Appuyer sur “1“ sur le clavier numérique. “ON/OFF” (activé/désactivé) s'ache.
4. Appuyer sur la touche numérique “1” pour désactiver le son.
5. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour conrmer. Le son est désormais
désactivé.
6. Appuyer sur SETTINGS (réglages), puis suivre les instructions à l'écran pour
réactiver le son.
Réglage du volume sonore :
Le volume sonore du four est préréglé à l'usine sur Élevé mais peut être modié et
réglé sur Bas.
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur “4“ sur le clavier numérique. “SOUND VOLUME” (volume sonore) et
“HIGH” (élevé) s'achent.
3. Appuyer sur “1“ sur le clavier numérique. “HIGH/LOW” (élevé/bas) s'ache.
4. Appuyer sur la touche numérique “1” pour régler le son au niveau Bas.
5. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour conrmer. Le volume sonore est
désormais modié.
6. Appuyer sur SETTINGS (réglages), puis suivre les instructions à l'écran pour
rétablir le réglage du son à Élevé.
DEGRÉS FAHRENHEIT ET CELSIUS
Le tableau de commande est préréglé à l'usine pour acher la température en
degrés Fahrenheit, mais ce réglage peut être modié pour un achage en degrés
Celsius.
Modier l'achage des degrés Fahrenheit en degrés Celsius :
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur “2“ sur le clavier numérique. “TEMP UNIT” (unité de température) et
“FAHRENHEIT” s'achent.
54
3. Appuyer sur “1“ sur le clavier numérique. “DEGREE F/C” (degrés F/C) s’ache.
4. Appuyer sur la touche numérique “1” pour modier l'unité de température en
degrés Celsius.
5. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour conrmer. Les unités de température
ont été modiées.
6. Appuyer sur SETTINGS (réglages), puis suivre les instructions à l'écran pour
revenir aux degrés Fahrenheit.
MODE SABBAT
Le mode Sabbath (Sabbat) est conçu pour les personnes dont les pratiques
religieuses requièrent la désactivation de certaines fonctions du four. En activant le
mode Sabbat, le four se conforme aux critères du Sabbat juif Star-K.
REMARQUE : Le four est préréglé à l'usine avec le mode Sabbat désactivé.
Activation/désactivation du mode Sabbat :
1. S'assurer que le four est éteint et que la sonde de température n'est pas
branchée.
REMARQUE : Le mode Sabbat ne peut pas être programmé lorsque le four est
allumé. Le four ne reconnaîtra pas la sonde de température lorsque le mode
Sabbat est activé.
2. Appuyer sur SETTINGS (réglages) > appuyer sur START (mise en marche) >
appuyer sur “7“, puis sur “1“ pour alterner entre ON / OFF (activé/désactivé).
3. Appuyer de nouveau sur “SETTINGS” (réglages) pour activer le mode Sabbat.
La seule fonction de cuisson fonctionnant avec le mode Sabbat activé est la
fonction Bake (cuisson au four).
Cuisson au four avec le mode Sabbat activé :
1. Appuyer sur BAKE (cuisson au four) pendant 3 secondes.
2. Entrer la température du four souhaitée à l'aide du clavier numérique.
3. Après avoir sélectionné Bake (cuisson au four) et une température, il est alors
possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage avant
d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections “Durée de cuisson“ et
“Heure de démarrage“.
4. Appuyer sur START (mise en marche). Appuyer sur START (mise en marche)
active le mode Sabbat.
Seule la fonction Cancel (annulation) est opérationnelle.
Appuyer deux fois sur CANCEL (annulation) pour quitter le mode Sabbat et
rétablir un fonctionnement normal du four. L'achage de l'heure est rétabli.
REMARQUE : Si le four est en mode Sabbat et qu'une panne de courant se
produit, le four quittera alors le mode Sabbat et recommencera à fonctionner en
mode normal une fois le courant rétabli.
LANGUE
La langue est préréglée à l'usine sur l'anglais, mais elle peut être changée vers le
français.
Pour changer la langue de l'anglais vers le français :
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
55
2. Appuyer sur “6“ sur le clavier numérique. “LANGUAGE, ENGLISH1, and FRENCH
2” (Langue, anglais1 et français2) s'ache.
3. Appuyer sur “2“ sur le clavier numérique pour sélectionner French (français).
4. Appuyer sur SETTINGS (réglages), puis suivre les instructions à l'écran pour
ramener le réglage de la langue sur English (anglais).
AUTONETTOYAGE
Self Clean
Active la fonction d'autonettoyage. Voir la section “Entretien du four“.
UTILISATION DU FOUR
AVANT D’UTILISER LE FOUR
1. Tourner le bouton de réglage de la température au réglage le plus élevé.
2. Tourner le bouton de sélection du mode de cuisson sur un mode de cuisson.
3. Laisser le four fonctionner pendant 30 minutes, cavité vide et porte fermée.
4. Éteindre le four et le laisser refroidir.
REMARQUE : Toute odeur pouvant être décelée durant la première utilisation
est due à l'évaporation des substances utilisées pour protéger le four pendant
l'entreposage.
GÉNÉRAL
IMPORTANT : Ne placer aucun objet (notamment des plats, de l'aluminium et
des plaques de sole) dans le fond du four lorsque celui-ci fonctionne pour éviter
d'endommager l'émail.
1. Placer le ou les ustensile(s) de cuisson contenant les aliments sur l'une ou les
deux grilles fournies avec le four.
2. Appuyer sur la commande de mode du four pour sélectionner la fonction du four
désirée.
3. Utiliser le clavier numérique pour entrer la température du four.
4. Appuyer sur START (mise en marche).
PRÉCHAUFFAGE DU FOUR
Pour utiliser les modes Bake (cuisson au four), Convection Bake (cuisson au four
par convection) et Convection Roast (rôtissage par convection), le four doit être
préchaué.
Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps de
préchauage.
Le préchauage est nécessaire pour de bons résultats lorsque vous cuisinez des
gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain.
Le préchauage permettra de saisir les rôtis et garder les jus à l'intérieur.
Avant le préchauage, placer les grilles de four à leur position adéquate.
Pendant le préchauage, la température de cuisson choisie est toujours
achée.
56
Un signal va conrmer que le four est préchaué et l’écriture “PREHEAT”
s’éteindra.
SUGGESTIONS D'UTILISATION
Utilisez les tableaux de cuisson comme guide.
Ne posez pas les plats sur la porte ouverte.
Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture à travers la fenêtre de
la porte du four plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
SONDE THERMIQUE
Risque de brûlures
Utiliser des mitaines de four pour retirer la sonde thermométrique.
Ne pas toucher l’élément du gril.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
La sonde thermique contrôle la température interne des aliments, souvent utilisée
en tant qu’indicateur du degré de cuisson tout particulièrement pour les viandes et
la volaille, puis éteint le four lorsque la température interne des aliments a atteint
la température programmée. La sonde thermique fonctionne avec tous les modes
du four à l’exception des modes Warm/Proof (maintien au chaud/levée), Sabbath
(Sabbat) et Self-Clean (autonettoyage).
IMPORTANT : Toujours débrancher et retirer la sonde thermique du four lorsqu’on
retire les aliments.
Utilisation de la sonde thermique :
1. Insérer la sonde dans l’aliment.
REMARQUE : Pour les viandes, la pointe de la sonde doit être insérée au cœur de
la partie la plus épaisse de la viande. S’assurer que cette pointe n’est pas insérée
dans du gras et qu’elle ne touche pas un os.
2. Placer les aliments dans le four. En gardant la sonde thermique aussi loin que
possible d’une source de chaleur, brancher la sonde dans la prise du four. Fermer
la porte du four.
3. Sélectionner le mode du four.
4. Régler la température du four à l’aide des touches du clavier numérique.
5. Appuyer sur START (mise en marche). La température du four réglée reste
achée pendant toute la cuisson.
6. Régler la température interne souhaitée des aliments au moyen des touches du
clavier numérique, puis appuyer de nouveau sur START (mise en marche).
57
REMARQUES :
La température interne des aliments peut être réglée entre 110 °F et 200 °F
(43 °C et 93 °C).
Lorsque la température réglée de la sonde est atteinte, le four s’éteint
automatiquement.
7. Appuyer sur CANCEL (annulation) une fois la cuisson terminée. Débrancher la
sonde thermique et retirer les aliments du four.
REMARQUE : L’icône de la sonde restera illuminée jusqu’à ce que la sonde soit
débranchée.
USTENSILES
Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduisez la température du four de 25 °F
(15 °C) lorsque vous utilisez des plats en verre.
Utilisez des plats qui donnent le brunissage désiré. Le type du nissage du plat
aide à déterminer le brunissage.
- Les plats métallisés lisses et brillants ou anodisés/ antiadhésifs plus pâles
rééchissent la chaleur, donnant un brunissage plus léger, plus délicat. Les
gâteaux et les biscuits nécessitent ce type de plat.
- Les plats mats, rugueux, foncés vont absorber la cha- leur donnant une croûte
plus brune plus croustillante. Utilisez ceux-ci pour les tartes.
Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pour- rait changer la performance
de cuisson. Rangez-le en dehors du four.
CUISSON À HAUTE ALTITUDE
Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les durées de cuisson varient
de la norme.
GRILLES DE FOUR
IMPORTANT : An d'éviter des dommages permanents au ni en porcelaine, placer
les aliments ou les ustensiles de cuisson sur une grille de four. Ne pas placer des
aliments ou des ustensiles de cuisson directement sur la porte du four ou le fond du
four.
Les grilles de four peuvent être positionnées à n'importe laquelle des cinq
hauteurs du four.
Placer les grilles avant d’allumer le four.
S'assurer que chaque grille est insérée entre deux des supports métalliques les
plus rapprochés.
S’assurer que les grilles du four sont de niveau.
Les grilles de four sont équipées d'une butée pour empêcher leur retrait complet
accidentel.
Pour enlever les grilles:
Tirer la grille jusqu’à la butée d’arrêt, soulever le rebord avant et la tirer pour
l'extraire.
58
Pour remplacer une grille:
Placer la grille de four sur les supports en métal positionnés le long des parois
latérales du four. Incliner légèrement le bord avant et faire glisser la grille vers
l'arrière jusqu'à ce qu'elle arrive à la butée d'arrêt. Abaisser l'avant et faire glisser
la grille dans le four.
PORTE DU FOUR
Pour éviter de briser la vitre de la porte du four :
Ne pas fermer la porte du four si les grilles ne sont pas complètement insérées
dans la cavité du four ou lorsque les ustensiles de cuisson dépassent à l’avant
d’une grille du four.
Ne pas entreposer d’objets sur la vitre de la porte du four.
Ne pas frapper la vitre avec des ustensiles de cuisson ou d’autres objets.
Ne pas essuyer les vitres avant que le four n’ait complètement refroidi.
ÉVENTS DU FOUR
Le fait d'obstruer ou de couvrir les évents du four résulte sur une mauvaise
circulation de l'air, ce qui aecte les résultats de cuisson, de nettoyage et de
refroidissement.
Le(s) évent(s) des fours inférieur et supérieur permet(tent) à l'air frais de
pénétrer dans le système de refroidissement.
L'évent du four inférieur permet également à l'air chaud d'être expulsé du
système de refroidissement.
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT DES COMPOSANTS
Se met en marche durant n’importe quel mode de cuisson ou d’autonettoyage
pour refroidir les composants internes et les surfaces de porte externes. Cet
air s’échappe par l’ouverture d’aération située au-dessus de la porte du four. Il
continue à fonctionner jusqu’à ce que les composants aient susamment refroidi.
Le ventilateur fonctionne à vitesse (ou tr/min) double en mode d’autonettoyage et à
chaque fois que la température des composants internes devient élevée.
CONDENSATION DU FOUR ET TEMPÉRATURE
Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’éva- pore des aliments
pendant la cuisson. La quantité dé- pend de l’humidité contenue dans la
nourriture.
L’humi- dité peut se condenser sur toute surface plus froide que l’intérieur du
four, comme le tableau de commande.
Votre nouveau four a un capteur électronique de tem- pérature qui permet de
maintenir soigneusement la température sélectionnée. Votre ancien four devait
avoir un thermostat mécanique qui passait graduellement à une température
plus élevée. Il est normal que vous ayez à ajuster vos recettes préférées en
cuisinant dans un nouveau four.
59
COMMANDE DE LA TEMPÉRATURE DU FOUR
Le four fournit des températures précises; toutefois, il peut cuire plus rapidement
ou plus lentement que votre ancien four, c’est pourquoi le calibrage de la
température peut être ajusté. Il peut être modié en degrés Fahrenheit ou Celsius.
Un signe moins signie que le four sera plus froid du nombre de degrés aché.
L'absence de signe moins signie que le four sera plus chaud du nombre de degrés
aché.
Utiliser le tableau suivant comme guide.
AJUSTMENT EN °F (AJUSTEMENT
EN °C)
CUIT LES ALIMENTS
10°F (6°C) un peu plus
20°F (12°C) modérément plus
30°F (17°C) beaucoup plus
-10°F (-6°C) un peu moins
-20°F (-12°C) modérément moins
-30°F (-17°C) beaucoup moins
Ajustement du calibrage de la température du four :
1. Appuyer sur SETTINGS (réglages). Les diverses options s'achent.
2. Appuyer sur la touche “9“ du clavier numérique. “CALIBRATION” (calibrage)
et "PRESS 3 TO INCREASE/ PRESS 6 TO DECREASE” (Appuyer sur “3“ pour
augmenter / appuyer sur “6“ pour diminuer) délent sur l’achage.
3. Appuyer sur la touche numérique “3” pour augmenter la température ou sur la
touche numérique “6” pour la diminuer par tranches de 5 °F (3 °C). L’ajustement
peut être réglé entre 30 °F (18 °C) et - 30 °F (- 18 °C).
4. Appuyer sur SETTINGS (réglages) pour enregistrer le réglage et quitter le menu
de calibrage de la température.
MODES DE FOUR
Les illustrations montrent les éléments chauants et les ventilateurs utilisés pour
chaque mode du four.
BAKE (CUISSON AU FOUR)
La cuisson au four est une cuisson à l'air chaué. Les éléments chauants supérieur
et inférieur du four sont utilisés pour chauer l'air, mais aucun ventilateur n'est
utilisé pour faire circuler la chaleur.
Suivre la recette ou les directives de l'aliment prêt-à-servir pour la température et
durée de cuisson, ainsi que la position de la grille. La durée de cuisson varie selon la
température des ingrédients, ainsi que leur taille et leur forme; elle varie également
en fonction du revêtement de l'ustensile de cuisson.
60
1. Appuyer sur BAKE (cuisson au four) pour sélectionner le
mode Bake (cuisson au four). “BAKE” (cuisson au four) et
350 °F (177 °C) s'achent. “Set temp or Press START”
(régler la température ou appuyer sur mise en marche)
s'ache.
2. Appuyer sur START (mise en marche) si une cuisson au
four à 350 °F (177 °C) est désirée.
OU
Entrer la température désirée au moyen du clavier numérique, puis appuyer sur
START (mise en marche). La température peut être réglée entre 170 °F (77 °C) et
500 °F (260 °C).
REMARQUES :
La température peut être modiée en tout temps en cours de cuisson.
Appuyer sur CANCEL (annulation) pour eacer les réglages. Sélectionner
un mode du four, puis entrer la température souhaitée au moyen du clavier
numérique, puis appuyer sur START (mise en marche).
Après avoir sélectionné un mode du four et une température, il est alors
possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage
avant d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections “Durée de
cuisson“ et “Heure de démarrage“.
3. Une fois la cuisson terminée, appuyer sur CANCEL (annulation) et retirer les
aliments du four.
BROIL (GRIL)
La cuisson au gril utilise la chaleur radiante directe pour cuire
les aliments. Plus la température est basse, plus la cuisson est
lente. Les morceaux épais et de forme irrégulière de viande,
de poisson et de volaille cuisent mieux à des températures de
cuisson au gril plus basses.
Pour de meilleurs résultats, utiliser une lèchefrite avec une
grille (non fournie). Elle est conçue pour laisser s’écouler
les jus et aider à éviter les éclaboussures et la fumée.
Pour que l'écoulement puisse se faire correctement, ne pas recouvrir la grille
de papier d’aluminium. Le fond de la lèchefrite peut être recouvert de papier
d’aluminium pour en faciliter le nettoyage.
Enlever l’excès de graisse pour réduire les éclaboussures. Entailler le gras
résiduel sur les côtés pour éviter que la viande ne se recroqueville.
Sélectionner la cuisson au gril HI/550 °F (288 °C) pour la plupart des cuissons au
gril. Sélectionner une cuisson au gril au réglage LO (bas) à 450 °F (232 °C) pour
la cuisson au gril à basse température d'aliments mettant plus de temps à cuire
tels que la volaille, an d'éviter une surcuisson.
Sortir la grille jusqu’à la butée d’arrêt avant de tourner ou d’enlever les aliments.
Utiliser une pince pour tourner les aliments et éviter la perte de jus. Il est
possible qu’il ne soit pas nécessaire de tourner les coupes très minces de
poisson, de volaille ou de viande.
61
Cuisson au gril :
1. Placer l'aliment sur la grille de la lèchefrite, puis mettre le plat dans le four.
Fermer la porte du four.
REMARQUE : Le préchauage n’est pas nécessaire.
2. Appuyer sur BROIL (cuisson au gril) pour le four que l'on souhaite utiliser.
“BROIL” (cuisson au gril), “Set temp or Press START” (Rég. temp. ou Appuyer sur
mise en marche) et “550 ºF (288 ºC)“ s'achent.
3. Appuyer sur START (mise en marche) si une cuisson au gril à 550 °F (288 °C) est
désirée.
OU
Entrer la température souhaitée au moyen du clavier numérique, puis appuyer
sur START (mise en marche). La température peut être réglée entre 450 °F
(232 °C) et 550 °F (288 °C).
4. “BROIL” (cuisson au gril) s'ache après avoir appuyé sur la touche START (mise
en marche).
REMARQUES :
La température peut être modiée en tout temps en cours de cuisson.
Appuyer sur CANCEL (annulation) pour eacer les réglages. Sélectionner
un mode du four, puis entrer la température souhaitée au moyen du clavier
numérique, puis appuyer sur START (mise en marche).
Après avoir sélectionné un mode du four et une température, il est alors
possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage
avant d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections “Durée de
cuisson“ et “Heure de démarrage“.
5. Une fois la cuisson au gril terminée, appuyer sur CANCEL (annulation) et retirer
les aliments du four.
MAINTIEN AU CHAUD (FOUR INFÉRIEUR)
Le mode Warm (maintien au chaud) garde au chaud les aliments cuits, à la
température de service.
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Les aliments doivent être à la température de service avant d’être
placés dans le four chaud. Les aliments peuvent être gardés au four jusqu'à 1 heure;
toutefois, les pains et les mets en sauce risquent de trop sécher s'ils sont laissés
dans le four durant le fonctionnement de la fonction Warm (maintien au chaud). Pour
de meilleurs résultats, couvrir les aliments.
62
1. Appuyer sur la touche WARM (maintien au chaud). “WARM”
(maintien au chaud) et “Set temp or Press START” (Rég.
temp. ou Appuyer sur mise en marche) et 170 °F (78 °C)
s'achent.
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer la température
souhaitée. La température peut être réglée entre 140 °F
(60 °C) et 210 °F (99 °C).
3. Appuyer sur START (mise en marche). “WARM” (maintien au chaud) et la
température réglée s'achent.
4. Placer les aliments dans le four et fermer la porte.
5. Une fois le maintien au chaud terminé, appuyer sur CANCEL (annulation) et
retirer les aliments du four.
Annulation de la fonction de maintien au chaud :
Appuyer sur CANCEL (annulation). Retirer les aliments du four.
LEVÉE (FOUR SUPÉRIEUR)
Le mode Proof (levée) prépare la pâte pour la cuisson au four en activant la levure.
Suivre les instructions de la recette comme guide.
Risque d’intoxication alimentaire
Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après
la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication
alimentaire ou une maladie.
AVERTISSEMENT
1. Avant la levée, placer la pâte dans un saladier légèrement
graissé et couvrir sans serrer avec du papier ciré recouvert
de shortening. Poser sur la deuxième grille en partant du
bas, puis fermer la porte du four.
2. Appuyer sur PROOF (levée du pain). “PROOF” (levée) et
“Set temp or Press START” (Rég. temp. ou Appuyer sur
mise en marche) et 100 °F (38 °C) s'achent.
3. Utiliser le clavier numérique pour entrer la température désirée. La température
peut être réglée entre 80 °F (27 °C) et 120 °F (49 °C).
4. Appuyer sur START (mise en marche).
5. Laisser la pâte lever jusqu'à ce qu'elle ait presque doublé de volume, en vériant
après 20 à 25 minutes. La durée de levée peut varier en fonction du type de pâte
et de la quantité.
6. Appuyer sur CANCEL (annulation) lorsque la levée est terminée.
7. Avant d’eectuer une seconde levée, mettre la pâte en forme, la placer dans un
ustensile de cuisson au four et couvrir sans serrer avec du lm étirable, enduit
d’aérosol de cuisson. Reprendre le même positionnement et vérier que les
étapes ci-dessus ont bien été suivies. Avant la cuisson au four, retirer le lm.
63
CONVECTION (FOUR SUPÉRIEUR UNIQUEMENT)
Lors de la cuisson par convection, le ventilateur fait circuler l'air chaud de façon
uniforme dans le four. Le déplacement de l'air chaud autour des aliments peut
accélérer la cuisson par la pénétration des surfaces extérieures froides.
En mode Convection, l'élément en anneau, les éléments de cuisson au four et au
gril et le ventilateur sont tous sollicités pour chauer la cavité du four. Si la porte du
four est ouverte durant la cuisson par convection ou le préchauage, le ventilateur
s’éteint immédiatement et le(s) élément(s) s'éteint/s'éteignent après 30 secondes.
L'élément/les éléments se rallume(nt) une fois que la porte est fermée.
VENTILATEUR DE CONVECTION
Le ventilateur de convection fonctionne durant n'importe quel mode de convection.
Lorsque le four fonctionne en mode de convection, le ventilateur s'éteint
automatiquement lorsque la porte est ouverte. Le ventilateur de convection
fonctionne toujours pendant la période de préchauage.
AVANTAGES DE LA CUISSON PAR CONVECTION
Gain de temps et d’énergie.
Permet de cuire, brunir et faire croustiller de façon homogène.
Durant le rôtissage, les jus et les saveurs sont retenus à l'intérieur tandis que
l'extérieur est croustillant.
Les pains à la levure sont plus légers, leur texture est plus homogène, ils sont
plus dorés et plus croustillants.
Les aliments soués tels que les choux à la crème, les soués et les meringues
sont plus hauts et plus légers.
Il est possible de cuire au four sur plusieurs grilles en même temps d'une manière
homogène.
Préparez des pièces de viande entières sans transfert de saveur.
Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes.
Ne nécessite aucun ustensile de cuisson au four particulier.
La cuisson au gril par convection ore une excellente cuisson au gril pour les
morceaux d'aliments plus épais.
CUISSON AU FOUR PAR CONVECTION
Utiliser la fonction Convection Bake (cuisson au four par
convection) pour la cuisson au four sur une ou plusieurs
grilles. Lors de la cuisson au four par convection, réduire la
température de cuisson au four de la recette de 25 °F (15 °C).
Réglage de la cuisson au four par convection :
1. Appuyer une fois sur CONVECTION. “Convection” et “Press 1-3 To Choose”
(Appuyer sur 1 à 3 pour choisir) s'achent.
2. Appuyer sur 1 pour CONVECT BAKE (cuisson au four par convection) sur
l'écran du menu. “Set temp or Press START” (Rég. temp. ou Appuyer sur mise en
marche) et 325 °F (162 °C) s'achent.
3. Appuyer sur START (mise en marche) si une cuisson au four par convection à
325 °F (162 °C) est désirée.
OU
64
Entrer la température souhaitée au moyen du clavier numérique, puis appuyer
sur START (mise en marche). La température peut être réglée entre 170 °F
(77 °C) et 500 °F (260 °C).
REMARQUE : Après avoir sélectionné un mode du four et une température, il est
alors possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage
avant d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections Durée de
cuisson et Heure de démarrage.
4. Le four commence par un préchauage une fois la touche Start (mise en marche)
actionnée. Un signal sonore retentit lorsque le four a atteint la température
réglée.
5. Placer les aliments dans le four et fermer la porte du four une fois le préchauage
terminé.
6. Une fois la cuisson terminée, appuyer sur CANCEL (annulation) et retirer les
aliments du four.
CUISSON AU GRIL PAR CONVECTION
Pour la cuisson au gril par convection, entrer la température
de cuisson au gril normale. La porte du four doit être fermée
lorsqu'on utilise la fonction de cuisson au gril par convection.
Il n’est pas nécessaire de préchauer le four pour la cuisson au
gril par convection.
1. Placer les aliments dans le four et fermer la porte du four.
2. Appuyer une fois sur CONVECTION. “Convection” et “Press 1-3 To Choose”
(Appuyer sur 1 à 3 pour choisir) s'achent.
3. Appuyer sur 2 pour CONVECT BROIL (cuisson au gril par convection) sur
l'écran du menu. “Set temp or Press START” (Rég. temp. ou Appuyer sur mise en
marche) et 450 °F (232 °C) s'achent.
4. Appuyer sur START (mise en marche) si une cuisson au gril à 450 °F (232 °C) est
désirée.
OU
Entrer la température souhaitée au moyen du clavier numérique, puis appuyer
sur START (mise en marche). La température peut être réglée entre 170 °F
(77 °C) et 550 °F (288 °C).
REMARQUE : Après avoir sélectionné un mode du four et une température, il est
alors possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage
avant d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections Durée de
cuisson et Heure de démarrage.
5. Après avoir appuyé sur Start (mise en marche), “Convect Broil” (cuisson au gril
par convection) s'ache.
6. Une fois la cuisson terminée, appuyer sur CANCEL (annulation) et retirer les
aliments du four.
TISSAGE PAR CONVECTION
Pour le rôtissage par convection, entrer la température de
rôtissage normale. La durée de rôtissage doit être de 15 à
30 % inférieure à la durée d'une cuisson conventionnelle. Il
n’est pas nécessaire de préchauer le four pour le rôtissage
par convection.
1. Placer les aliments dans le four et fermer la porte du four.
65
2. Appuyer une fois sur CONVECTION. “Convection” et “Press 1-3 To Choose”
(Appuyer sur 1 à 3 pour choisir) s'achent.
3. Appuyer sur 3 pour CONVECT ROAST (rôtissage par convection) sur l'écran du
menu. “Set temp or Press START (Rég. temp. ou Appuyer sur mise en marche)
et 325 °F (163 °C) s'achent.
4. Appuyer sur START (mise en marche) si un rôtissage par convection à 325 °F
(163 °C) est désiré.
OU
Entrer la température désirée au moyen du clavier numérique, puis appuyer sur
START (mise en marche). La température peut être réglée entre 170°F (77 °C) et
500 °F (260 °C).
REMARQUE : Après avoir sélectionné un mode du four et une température, il est
alors possible de programmer une durée de cuisson et une heure de démarrage
avant d'appuyer sur START (mise en marche). Voir les sections Durée de
cuisson et Heure de démarrage.
5. Après avoir appuyé sur Start (mise en marche), “Convect Roast” (rôtissage par
convection) s'ache.
6. Une fois la cuisson terminée, appuyer sur CANCEL (annulation) et retirer les
aliments du four.
CONSEILS RELATIFS À LA CUISSON AU FOUR
Pour de meilleurs résultats, cuisiner les aliments, cuisinez sur une simple grille
avec au moins 1" - 1" (2,5 – 3 cm) d’espace entre les plats et les parois du four.
N’utilisez qu’une grille lorsque vous choisissez le mode cuisson.
Vériez la cuisson au temps minimum.
Utilisez des plats en métal (avec une nition antiadhésive ou non), en verre
résistant à la chaleur, en verre céramique, en poterie ou d’autres plats appropriés
au four.
Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la chaleur, réduisez la
température de 25°F (15°C) par rapport à la température recommandée.
Utilisez des plats avec ou sans bord.
Des plats en métal foncé ou avec des nitions non adhésives cuiront plus vite
en brunissant plus le met. Des plats isolés ralentiront légèrement le temps de
cuisson dans la plupart des cas.
N’utilisez pas de feuille en aluminium ou de plateaux en aluminium. Une feuille
est un excellent insolant de chaleur et donc la chaleur sera attrapée dessous.
Cela altère la performance de cuisson et cela endommage la nition du four.
Evitez de placer sur la porte ouverte des plats.
Veuillez Solution des problèmes de cuisson.
66
TABLEAU DE CUISSON
ALIMENTS
POSITION DE
GRILLE
TEMP. °F (°C) (FOUR
PRÉCHAUFFE)
TEMPS (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9"
2 croûtes, fruits
surgelés, 9"
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Pains
Pain à levure, 9x5
Petits pains à levure
Biscuits
Muns
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Surgelée
Fraîche
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
CONSEILS DE CONVECTION
Réduisez les températures de recette de cuisson de 25°F (15°C).
Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les aliments non couverts, dans des plats
à bord bas pour mieux proter de la circulation d’air forcé. Utilisez des plats
en aluminium brillant pour de meilleurs résultats à moins que cela soit spécié
autrement.
Le verre résistant à la chaleur et la céramique peuvent être utilisés. Réduisez
encore la température de 25°F (15°C) si vous utilisez un verre résistant à la
chaleur, donc une réduction totale de 50°F (30°C).
Les plats en métal foncé peuvent être utilisés. Notez que la nourriture peut
brunir plus vite lorsque vous utilisez un plat en métal foncé.
Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la hauteur des aliments à cuire.
Les aliments cuits, en général, cuisent extrêmement bien avec la convection.
N’essayez pas de convertir des recettes comme les crèmes anglaises, les
quiches, les tartes à la citrouille, les tartes au fromage, qui ne tirent pas de
bénéce de la convection. Utilisez le mode de cuisson normal pour ces recettes.
67
Plusieurs grilles de cuisson sont
disponibles aux positions 1, 2, 3, 4 et 5.
Les 5 grilles peuvent être utilisées pour
des gâteaux, des biscuits et des biscuits
apéritifs.
- 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1
et 3.
- Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux
en même temps, distribuez les plats de
telle façon qu’ils ne soient pas juste l’un
au-dessus de l’autre. Pour de meilleurs
résultats, placez les gâteaux devant sur
la grille du dessus et à l’arrière sur la grille
du dessous. (Voyez le dessin à droite).
Laissez 1" - 1 " (2,5 – 3 cm).
Convertir vos propres recettes peut être
facile. Choisissez une recette qui marche
bien en convection.
Réduisez la température et le temps de
cuisson si nécessaire. Il peut parfois y avoir
des essais et des erreurs avant d’arriver au
résultat parfait. Gardez des traces de votre
technique pour la prochaine préparation à
convection.
4
6
5
3
2
1
Rack 3
Rack 1
Veuillez Solution des problèmes de cuisson.
ALIMENTS RECOMMANDÉS POUR LE MODE CONVECTION
EUROPÉENNE:
Biscuits apéritifs Biscuits pour café Gâteaux
Biscuits (2 à 4 grilles) levure pains
Choux à la crème
Popovers
Casseroles et Entrées un plat
Plats à four (grille positions 1, 2, 3)
Aliments levés à la levure (Soués, Meringue, Desserts garnis de meringue,
Gâteaux ange, Gâteaux mousseline)
TABLEAU DE CONVECTION
Réduisez la température standard des recettes de 25 °F (15 °C) pour la convection
européenne. Les températures ont été réduites dans ce tableau.
ALIMENTS
POSITION DE
GRILLE
TEMP. °F (°C) (FOUR
PRÉCHAUFFE)
TEMP (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
68
ALIMENTS
POSITION DE
GRILLE
TEMP. °F (°C) (FOUR
PRÉCHAUFFE)
TEMP (MIN)
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9"
2 croûtes, fruits
surgelés, 9"
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Pains
Pain à levure, 9x5
Petits pains à levure
Biscuits
Muns
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Surgelée
Fraîche
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
CONSEILS DE CONVECTION CUISSON
Ne pas préchauez le rôtissage à convection.
Rôtissez dans un plat peu profond et non couvert.
Lorsque vous rôtissez des poulets entiers ou des dindes, groupez les ailes et
attachez légèrement les pattes avec une celle de cuisine.
Utilisez le plat de grill 2-pièces pour les rôtissages non-couverts.
Risque de brûlures
Utiliser des mitaines de four pour retirer la sonde thermométrique.
Ne pas toucher l’élément du gril.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
Utilisez la sonde ou le thermomètre pour déterminer la cuisson intérieure sur la
température “END” (n) (voir le tableau de cuisson).
Vériez de nouveau la température de la viande/ volaille en insérant le
thermomètre à viande dans une autre position.
69
Les gros oiseaux doivent aussi être recouverts d’une feuille (et les plats rôtis)
pendant une certaine durée de la cuisson pour empêcher que le plat ne soit
brûlé.
La température minimum de sécurité pour la farce dans la volaille est de 165 °F
(75 °C).
Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec une feuille
pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il est nécessaire d’augmenter la
température de l’aliment de 5 à 10 °F (3 à 6 °C).
TABLEAU DE CONVECTION CUISSON
VIANDES
POIDS
(lb)
TEMP.FOUR.
°F (°C)
POSITION
GRILLE
TEMPS
TISSAGE
(min. per lb)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
Boeuf
te de beouf 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Rosbif de faux-let
(sans os)
4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Pointe de surlonge
(sans os)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63)
medium
saignant
160 (71)
médium
Filet 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63)
medium
saignant
Porc
Longe de porc
(sans os ou avec
os)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71)
médium
Épaule 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71)
médium
Volaille
Poulet-entier 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Dinde non farcie 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Dinde non farcie 16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Dinde non farcie 21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Poitrine 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Poulet de
Comouailles
1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82)
70
VIANDES
POIDS
(lb)
TEMP.FOUR.
°F (°C)
POSITION
GRILLE
TEMPS
TISSAGE
(min. per lb)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
Agneau
Demi gigot 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71)
médium
170 (77)
bien cuit
Gigot entier 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71)
médium
170 (77)
bien cuit
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR LE CONVECTION
GRILL
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Ne pas préchaué pour le four.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé
(voir le tableau de gril à convection).
TABLEAU DE CONVECTION GRILL
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
°F (°C)
TEMP.
INTERNE
°F (°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Steak (1" ou plus)
Médium saignant 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Médium 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien cuit 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1")
Médium 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien cuit 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Deux demi poulets 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Cuisses 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Porc
Porc Cotelettes (11⁄4" ou
plus)
4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Saucisses fraîches 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
71
CONSEILS ET TECHNIQUES DE DÉSHYDRATATION
En circulant, l'air chaué à plus basse température élimine progressivement
l'humidité an de préserver les aliments.
La température du four pour déshydrater est comprise entre 120 °F (50 °C) et
160 °F (70 °C).
Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps.
Certains aliments requièrent 14-15 heures pour complètement se déshydrater.
Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spéciques et
la conservation de certains aliments.
Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des
morceaux de viande.
Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés.
En utilisant des feuilles de papier, une certaine humidité peut être absorbée
avant la déshydratation (comme des morceaux de tomate ou de pêche).
TABLEAU DE GRILLADE À DÉSHYDRATATION
AILMENT PRÉPARATION
TEMPS DE
SECHAGE
APPROX.*
(heures)
VERIFIER LA
CUISSON
Fruit
Pommes Dans jus de citron  t.
et 2 t. d’eau, tranches
"
11-15 Légèrement
pliables
Bananas Dans jus de citron  t.
et 2 t. d’eau, tranches
"
11-15 Légèrement
pliables
Cerises Laver et assécher
à la serviette. Pour
les cerises fraîches,
dénoyauter
10-15 Pliables, tannees,
moelleuses
Pelures d’orange
et tranches
" d’épaisseur ; partie
de la pelure nement
peléée
Peels 2-4
Slices: 12-16
Orange pelee,
séchée et
cassante.
Tranches: sèches
et cassantes,
fruitm légèrement
humide
Tranches
d’ananas
Séchées a la serviette Canned: 9-13
Fresh: 8-12
Souples et pliables
Fraises Lavées et sechées à la
serviette. Tranches "
d’épaisseur, dessus sur
la grille
12-17 Sèches et
cassantes
72
AILMENT PRÉPARATION
TEMPS DE
SECHAGE
APPROX.*
(heures)
VERIFIER LA
CUISSON
Légumes
Poivrons Lavées et sechés à
la serviette. Retirer
la mambrane,
grssierèment couplés
environ 1"
16-20 Cassants sans
humidité à
l’intérieur
Champignons Lavées et sechés à la
serviette. Couper la
tige. Morceaux de "
7-12 Fermes et cassant,
secs
Tomates Lavées et sechés à la
serviette. Tranches
minces " d’epaisseur.
Bien drainer
16-23 Sèches, rouge
Fines herbes
Origan, sauge,
persil et thym, et
fenouil
Rincer et assécher à la
servette
Sécher à
120°F (60°C)
de 3 à
5 heures
Croustillant et
cassant
Basilique Feuilles 3 à 4" du
haut. Vaporiser d’eau,
secouer et assécher
Sécher à
120°F (60°C)
de 3 à
5 heures
Croustillant et
cassant
CONSEILS DE GRILL
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Préchauez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé
(voir le tableau gril).
73
TABLEAU DE GRILL
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION
DE GRILLE
REGLAGE
DU GRIL
TEMP.
INTERNE °F
(°C)
TEMPS
TÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
TÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak ( à 1")
Médium saignant 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Médium 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien cuit 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburgers ( à 1")
Médium 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien cuit 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Cuisses (bien cuit) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Porc
Porc Cotelettes (1") 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Saucisses fraîches 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Tranche de jambon (") 5 5 160 (71) 4-6 3-5
Seafood
Fruits de mer
Filets de poisson (1")
Beurrés
4 4 Cuire
jusqu'à
opaticé
et que
l’aliment
se défasse
facilement
avac une
fourchette
10-14 Ne pas
Tourner
Agenau
telettes (1")
Médium saignant 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Médium 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien cuit 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Pain
 l’ail (1") tranches 4 5 2-2,30
 l’ail (1") tranches 3 5 4-6
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et
de la température de départ de celle-ci avant la cuisson.
74
GUIDE DE TEMPERATURE DE SERVICE DE LA FSIS
(SERVICE D’INSPECTION ET SECURUTE DES ALIMENTS
USDA)
140°F
(60°C)
Jambon précuirt (pour
réchauer)
165°F
(74°C)
Farce (seule ou dans une
voaille)
145°F
(63°C)
Bœuf, veau, agneau frais
(médium saignant)
Restes, casseroles
160°F
(71°C)
Viande hachee et melange
de viande (bœuf, porc, veau,
agneau)
170°F
(77°C)
Bœuf, veau, agneau frais
(bien cuit)
Bœuf, veau, agneau frais
(médium saignant)
Poitrine de volaille
Porc frais (médium) Porc frais (bien cuit)
Jambon Frais (non cuit)
180°F
(82°C)
Poulet et dinde (entier)
Platsaux oeufs Volaille (cuisses, ailes)
Viande hachée et melange de
viande (dinde, poulet)
Canard et oie
REMARQUE: oeufus (seuls,non dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le
blanc soient fermes.
Thermomètre à viande
Pour les modèles sans sonde de température, utiliser un thermomètre à viande
an de déterminer si la cuisson de la viande, de la volaille ou du poisson correspond
au degré de cuisson souhaité. C'est la température interne et non l'apparence qui
permet de déterminer le degré de cuisson.
ENTRETIEN DU FOUR
NETTOYAGE GÉNÉRAL
IMPORTANT : Avant le nettoyage, s’assurer que toutes les commandes sont
désactivées et que le four est froid. Toujours suivre les instructions indiquées sur
l’étiquette des produits nettoyants.
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE NETTOYAGE DU FOUR
1. Repérez le chire de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page.
2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir
ou blanc.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en
acier inoxydable.
3. Faites concorder le chire avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
75
PIÈCE MÉTHODE DE
NETTOYAGE
PIÈCE MÉTHODE DE
NETTOYAGE
FOUR
NOIR/
BLANC
FOUR
ACIER
INOXY-
DABLE
FOUR
NOIR/
BLANC
FOUR
ACIER
INOXY-
DABLE
1 Cadre de porte E E 10 Joint de maille B B
2 Fenêtre de
porte intérieure
F F 11 Porte de four
intérieure
E E
3 Grilles de four
démontable
A or E A or E 12 Poignée de
porte
D D
4 Habillage
latérale
D D 13 Ouvertures de
refroidissement
de la porte
E E
5 Habillage du
tableau de
commande
C C 14 Porte avant C & D G
6 Tableau de
commande
C C 15 Habillage du
four
D D
7 Ouvertures de
refroidissement
du four
D D 16 End caps D D
8 Cadre avant du
four
E E 17 Grille de plat
de gril
E E
9 Cavité du four E E 18 Arrière de plat
de gril
E E
76
FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE
Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis
rincé et séché. Si des résidus excédentaires ne partent pas, suivez les méthodes de
nettoyage ci-dessous.
Utilisez toujours le chion le plus doux possible.
Frottez les nitions en métal dans la direction du grain.
Utilisez des chions, des éponges ou des tissus en papier doux et propres.
Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de
la porte.
Essuyez pour éviter les traces d’eau.
Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser ne
sont qu’à titre indicatif. Utilisez tous les produits selon les indications de l’emballage.
Pièce Méthode de nettoyage
A Chromé Lavez avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement. Ou, frottez légèrement avec du Soft Scrub
®
,
Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
, ou les chions S.O.S.
®
.
Les nettoyants Easy O
®
ou Dow Oven Cleaners
®
(formule four
froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer
le chromé.
Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-
nettoyage. Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir
grises de façon permanente.
B Tressage
en bre de
verre
NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN.
C Verre Vaporisez du Windex
®
ou du Glass Plus
®
d’abord sur le chion,
ensuite essuyez pour nettoyer. Utilisez du Fantastik
®
ou du
Formula 409
®
pour enlever les éclaboussures de graisse.
D Peint Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
d’abord sur une éponge propre ou sur des
feuilles en papier et essuyez pour nettoyer. Evitez d’utiliser des
nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer.
E Porcelaine IEssuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les
jus de fruit, le lait, les tomates avec un chion sec. N’utilisez
pas d’éponge/chion humide sur de la porcelaine chaude.
Lorsqu’elle est froide, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse
ou appliquez du Soft Scrub
®
ou du Bon-Ami
®
sur une éponge
humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez
doucement du Brillo
®
, ou les chions S.O.S.
®
. Il est normal que
la porcelaine se craquèlent très légèrement (de nes lignes)
avec l’âge à cause des expositions à la chaleur et aux résidus
alimentaires.
F Verre
rééchissant
Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou un nettoyant en
plastique. Frottez vigoureusement avec du vinaigre, du Windex
®
,
de l’ammoniac, ou du Bon-Ami
®
. N’UTILISEZ PAS D’ABRASIFS
FORTS.
77
G Acier
inoxydable
Essuyez toujours avec un chion ou un nettoyant avec grain.
Nettoyez avec une éponge savonneuse ensuite rincez et séchez.
Ou essuyez avec du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
vaporisé sur
des feuilles en papier. Protégez ou polissez avec du Stainless
Steel Magic
®
et un chion doux. Enlevez les taches d’eau avec un
chion imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud
®
, Cameo
®
, Bar
Keeper’s Friend
®
ou RevereWare Steel Cleaner
®
, pour enlever la
décoloration due à la chaleur.
H Sonde (si
existe)
Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude.
Ensuite rincez et séchez. Ne la trempez pas ou ne la mettez pas
au lave-vaisselle.
AUTONETTOYAGE AUTOMATIQUE
Risque de brûlures
Ne pas toucher le four au cours du programme d’autonettoyage.
Ne pas laisser les enfants s’approcher du four au cours du programme
d’autonettoyage.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
Ce four est doté d'une fonction d'autonettoyage qui élimine le besoin de récurer
manuellement la cavité du four. Durant le programme d’autonettoyage, le four
utilise des températures très élevées, brûlant les saletés pour les réduire en
cendres.
IMPORTANT : La santé de certains oiseaux est très sensible aux émanations qui
surviennent durant le programme d’autonettoyage. L’exposition aux émanations
peut entraîner la mort de certains oiseaux. Toujours déplacer les oiseaux dans une
autre pièce fermée et bien aérée.
Uniquement un four à la fois peut être auto-nettoyé.
Il est normal de voir des fumées et/ou une ammèche occasionnelle pendant le
cycle d’auto-nettoyage, selon le contenu et la quantité de résidus dans le four.
Si une amme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir avant d’ouvrir la
porte pour essuyer les résidus en surplus.
Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’auto-
nettoyage. Le symbole de verrouillage de la porte va s’acher. Cela assure que
la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage.
Les lumières du four ne fonctionnent pas pendant ce mode.
Pendant l’Auto-nettoyage, ventilez bien la cuisine pour éliminer les odeurs
associées à l’auto-nettoayge. Les odeurs vont diminuer au fur et à mesure.
78
Le four est préréglé pour un programme d’autonettoyage de 2,5 heures, mais la
durée peut être modiée. Les durées de nettoyage suggérées sont de 2 h pour
les saletés légères et entre 3,0 h et 3,5 h pour les saletés moyennes à intenses.
Le mode s’arrête automatiquement à la n des heures de nettoyage.
Lorsque la température du four desce+ nd à une température plus sûre, le
verrouillage automatique de la porte se déverrouille et la porte peut être
ouverte.
AVANT L'AUTONETTOYAGE
1. Enlevez tous les ustensiles et les plats.
2. Retirer les grilles du four en matière autre que la porcelaine. Si les grilles
chromées sont laissées dans le four pendant le programme d’autonettoyage,
elles perdront dénitivement leur nition brillante qui s’assombrira et se ternira.
Voir le tableau de nettoyage du four pour des instructions sur l’entretien
approprié.
3. Essuyer tout renversement de salissures molles et de graisse avec des essuie-
tout. L’excès de graisse formera des ammes et de la fumée dans le four durant
l’autonettoyage.
4. S’assurer que les lampes d’intérieur sont éteintes et que les ampoules et les
protège-ampoule sont en place.
5. Certaines parties du four comme le rebord de la porte du four, le hublot de la
porte du four, le cadre avant du four et une zone de 1" (2-3 cm) à l’intérieur
du cadre ne chauent pas susamment durant le programme de nettoyage
pour brûler la saleté, et doivent être nettoyées à la main AVANT le début du
programme. Nettoyer à l’aide d’une éponge savonneuse ou d’un tampon à
récurer en plastique et d’une solution de détergent et d’eau chaude. Rincer et
sécher soigneusement toutes les parties.
REMARQUE : Ne pas frotter le joint de la porte du four.
Nettoyez á la main
joint extérieur du cadre
Ne nettoyez pas
le joint á la main
Nettoyez á la main le
joint extérieur de la porte
Nettoyez á 1 po (2 cm)
des guides de grille au
devant de la cavité du f
our
Nettoyex á la main
la fenêtre de la porte
79
PROGRAMME D'AUTONETTOYAGE
REMARQUE : Le programme d'autonettoyage ne peut être utilisé que par un seul
four à la fois, et il est recommandé d’attendre 24 heures avant d’eectuer un autre
programme d’autonettoyage.
Autonettoyage :
1. Fermer la porte du four.
2. Appuyer sur SELF CLEAN (autonettoyage). “Press 1 for Upper Oven” (Appuyer
sur 1 pour four supérieur) s'ache dans la zone de texte du four supérieur et
“Press 2 for Lower Oven” (Appuyer sur 2 pour four inférieur) s'ache dans la
zone de texte du four inférieur.
3. Appuyer sur les touches numériques “1” ou “2” pour sélectionner le four
désiré. “REMOVE RACKS” (retirer les grilles) déle dans la zone de texte du four
sélectionné.
4. “2:00 3:00 3:30” s'ache.
5. Utiliser le clavier numérique pour sélectionner le niveau de nettoyage souhaité.
6. Pour diérer le démarrage du programme d'autonettoyage, appuyer sur
DELAY START (démarrage diéré), puis régler une heure au moyen du clavier
numérique.
7. Appuyer sur START (mise en marche).
Une fois la porte verrouillée, “SELF CLEAN” (autonettoyage) déle dans la zone
de texte sélectionnée jusqu'à ce que le programme de nettoyage soit terminé.
Lorsque le programme d’autonettoyage est terminé :
“COMPLETE” (terminé) s'ache et la porte du four se déverrouille.
8. Lorsque le four a complètement refroidi, retirer la cendre avec un chion
humide.
REMARQUE : An d'éviter de briser le verre, ne pas appliquer un chion humide
et froid sur la partie interne du hublot de la porte avant qu'il n'ait complètement
refroidi.
DÉPOSE DE LA PORTE DU FOUR
Il n'est pas nécessaire d'enlever la porte du four dans le cadre d’une utilisation
normale. S'il est toutefois nécessaire de retirer la porte, suivre les instructions
fournies dans cette section.
IMPORTANT :
Assurez-vous que le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la porte
sinon vous pouvez vous électrocuter ou vous brûler.
La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la
porte du four. Le devant est en verre. Manipulez-la avec soin pour ne pas la
briser.
S'assurer que les deux leviers sont en place avant de retirer la porte.
Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture de la porte.
80
Dépose de la porte du four :
1. Ouvrez la porte complètement.
2. Relever le loquet de charnière de chaque côté.
a
a
a Support de charnière
3. En maintenant la porte fermement, fermer la porte du four complètement.
4. En saisissant les deux côtés, soulever la porte en la poussant en position fermée,
puis la dégager du cadre de porte en la tirant.
5. Poser la porte sur une surface protégée.
Repose de la porte du four :
1. Insérer les bras supérieurs des deux charnières dans les fentes. Les
renfoncements doivent s'accrocher sur les lèvres.
c
d
a Bras supérieurs
b Enfoncements
c Fentes
d Lèvres
2. Ouvrir la porte du four.
REMARQUE : Vous devriez entendre un déclic lorsque la porte est correctement
remise en place.
3. Remettre les loquets des charnières à la position verrouillée (de chaque côté).
4. Ouvrir et fermer la porte pour s’assurer que l'ouverture se fait librement. Si ce
n'est pas le cas, répéter la procédure de dépose et de repose de la porte.
5. Fermez et ouvrez la porte doucement pour assurer qu’elle est correctement
bien en place.
81
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR
Risque de choc électrique
Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et que le four
est bien éteint avant de remplacer les ampoules.
Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le four.
Les lentilles servent à protéger l'ampoule pour qu'elle ne se casse pas.
Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter
de les casser.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un choc
électrique, des coupures ou des brûlures.
AVERTISSEMENT
La lampe du four est une ampoule standard de 25 watts (G9) pour appareils
électroménagers.
IMPORTANT : Avant de procéder au remplacement, s’assurer que le four est froid et
que les commandes sont désactivées.
1. Coupez l'alimentation électrique à l' alimentation principale ( fusible ou
disjoncteur).
2. Retirer le protège-ampoule en le dégageant (en tirant) de l'ouverture.
82
3. Sortir l'ampoule de la douille.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager ou de réduire la longévité de l’ampoule
neuve, ne pas toucher l’ampoule avec les doigts nus. Porter des gants en coton ou
utiliser de l'essuie-tout lors du remplacement de l'ampoule.
4. Remplacer l'ampoule, puis remettre le protège-ampoule.
5. Rétablir l'alimentation au niveau de la source de courant électrique principale
(fusible ou boîtier de disjoncteurs).
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’un appel de service.
CUISSON ET RÔTISSAGE
Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes de cuisson peuvent
arriver pour de nombreuses raisons autre qu’un mauvais fonctionnement du four.
Vériez le tableau ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs.
Etant donné que la taille, la forme et le matériel de cuisson aectent les résultats
de la cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux plats qui sont devenus
sombres et qui se sont voilés avec le temps et leur utilisation. Vériez les tableaux
de cuisson pour une position correcte des grilles et du temps de cuisson.
Problème de cuisson Cause
Aliment brunissant de
façon hétérogène
Four non préchaué
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
Plat de cuisson trop grand pour la recette
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment trop brun au fond
Four non préchaué
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
Position de grille incorrecte
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
83
Aliment sec ou ayant
excessivement rétréci
Température du four trop élevé
Temps de cuisson trop long
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Aliment cuisant ou
rôtissant trop lentement
Température du four top basse
Four non préchaué
Porte du four trop souvent ouverte
Scellé hermétiquement avec du papier
aluminium
Plat trop petit
Croûte à tarte non brunie
au fond ou croûte non cuit
Temps de cuisson pas assez long
Utilisation de plat en acier brillant
Position de grille incorrecte
Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non
cuit à l’intérieur
Température du four trop basse
Temps de cuisson incorrect
Gâteau vérié trop tôt
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Gâteau haut au centre
avec craquelure sur le
dessus
Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Position de grille incorrecte
Plat trop petit
Bords de croûte de tarte
trop bruns
Température du four trop élevée
Bords de croûte trop minces
FONCTIONNEMENT
PROBLÈME
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
Un code
d’erreur F03 ou
F04 apparaît
sur la fenêtre
d’achage.
Un problème
s’est produit
avec le
mécanisme du
loquet.
Déconnecter la source de courant
électrique principale (fusible ou boîtier de
disjoncteurs), attendre quelques secondes
et remettre en marche. Le four devrait
exécuter un test automatique du loquet.
Si le problème persiste, noter le numéro
du code et contacter un centre de service
agréé.
84
Un autre code
d’erreur F_
apparaît sur
la fenêtre
d’achage.
Déconnecter la source de courant
électrique principale (fusible ou boîtier de
disjoncteurs), attendre quelques secondes
et remettre en marche. Si le problème
persiste, noter le numéro du code et
contacter un centre de service agréé.
L’achage du
four ne s’allume
pas.
Déconnecter la source de courant
électrique principale (fusible ou boîtier
de disjoncteurs). Remettre en marche
le boîtier de disjoncteurs. Si le problème
persiste, contacter un centre de service
agréé.
Le ventilateur de
refroidissement
continue à
fonctionner
après que le four
ait été éteint
Les composants
du four
n’ont pas
susamment
refroidi.
Le ventilateur s’éteint automatiquement
lorsque les composants électroniques ont
susamment refroidi.
La porte du four
est verrouillée
et ne s’ouvre
pas, même après
avoir refroidi.
Éteindre le four au niveau du boîtier
de disjoncteurs et attendre quelques
secondes. Remettre en marche le boîtier
de disjoncteurs. Le four devrait se
réinitialiser et fonctionner.
Le four ne
chaue pas.
Le four n’est
pas alimenté en
électricité.
Rétablir l’alimentation au niveau de la
source de courant électrique principale
(fusible ou boîtier de disjoncteurs). Si le
problème persiste, contacter un centre de
service agréé.
Aucun mode
du four ou
température n’a
été sélectionné.
Tourner les boutons rotatifs pour
sélectionner le mode du four et la
température.
Le four ne
chaue pas
d’une manière
homogène.
La grille du
four n’est pas
en position
correcte.
Consulter les tableaux de cuisson
pour connaître la position de grille
recommandée.
Mode Cuisson
au four par
convection
Pour une cuisson en mode Cuisson au
four par convection, toujours baisser la
température de la recette de 25 °F (15 °C) .
La lampe
du four ne
fonctionne pas
correctement.
Une ampoule
est desserrée
dans la douille
ou grillée.
Remplacer ou réinsérer l’ampoule si celle-ci
est desserrée ou défectueuse. L’ampoule
peut griller si on la touche avec les doigts.
La lampe du four
reste allumée.
La porte du four
ne ferme pas
complètement.
Vérier si la porte du four rencontre une
obstruction. Vérier si la charnière est
tordue ou si le contacteur de la porte est
cassé.
Le protège-
ampoule de la
lampe ne peut
pas être retiré.
Le protège-
ampoule est
sale.
Il peut y avoir une accumulation de saletés
autour du protège-ampoule. Essuyer
la surface du protège-ampoule avec un
torchon propre et sec avant d’essayer de
retirer le protège-ampoule.
85
Le four ne
s’autonettoie
pas
correctement.
Le four était
encore chaud
lorsque le mode
de nettoyage a
été sélectionné.
Laisser le four refroidir avant de démarrer
l’autonettoyage.
Le four est très
sale.
Toujours essuyer pour décoller les saletés
ou les gros renversements avant de
démarrer l’autonettoyage. Consulter
“Préparer le four pour l’autonettoyage”.
Si le four est extrêmement sale, régler le
four pour un autonettoyage de 4 heures.
L’horloge et la
minuterie ne
fonctionnent pas
correctement
Le four n’est
pas alimenté en
électricité.
Rétablir l’alimentation au niveau de la
source de courant électrique principale
(fusible ou boîtier de disjoncteurs). Si le
problème persiste, contacter un centre de
service agréé.
L’horloge ou la
minuterie n’a
pas été réglé
correctement.
Voir les sections “Horloge” et “Minuterie”.
Humidité
excessive
Le four n’a pas
été préchaué
correctement.
Lorsque le mode Cuisson au four est
utilisé, préchauer le four au préalable.
La cuisson au four par convection et le
rôtissage par convection vont éliminer
toute l’humidité dans le four (c’est l’un des
avantages de la convection).
Éclats de
porcelaine
Les grilles du
four n’ont pas
été retirées
et remises
en place
correctement.
Lorsque les grilles du four sont retirées
et remises en place, toujours incliner les
grilles vers le haut et ne pas les forcer pour
éviter d’écailler la porcelaine.
POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER
HAIERAMERICA.COM OU CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À
LA CLIENTÈLE AU 1-877-337-3639.
86
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Pendant 24 mois à compter de la date d’achat
d’origine, Haier réparera ou remplacera
gratuitement n’importe quelle pièce (main-
d’œuvre comprise) comportant un défaut de
matériau ou de fabrication.
Haier peut choisir à sa seule discrétion de
remplacer ou réparer des pièces, des sous-
systèmes ou le produit tout entier.
Le produit doit être accessible, dégagé et
installé correctement pour bénécier du
service de réparation sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE
REMARQUE : Cette garantie prend eet à
la date à laquelle l’article a été acheté et le
reçu de l’achat d’origine doit être présenté au
représentant de dépannage autorisé avant
qu’une quelconque réparation sous garantie
ne soit eectuée.
Exceptions : Garantie à usage commercial
90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la
date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la date
d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé
le plus proche. Tout dépannage doit être
eectué par un centre de dépannage autorisé
Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone
du centre de dépannage autorisé le plus
proche de votre domicile, composer le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil.
Le nom et l’adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la
date d’achat.
Une description claire du problème rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le service
des appareils domestiques aux États-Unis
contigus et au Canada et lorsque le service
est disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto
Rico.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des
fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit
de plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série d’origine a
été enlevé ou modié.
Tous frais de dépannage non identiés
comme étant normaux tel un dépannage dans
une zone ou une tranche horaire normale.
Vêtements endommagés.
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou un
entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments
suivants : Mauvaise utilisation, utilisation
abusive, accident, incendie ou catastrophe
naturelle.
Les dommages résultant d’un dépannage
fourni par une entité autre qu’un revendeur
ou centre de dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant, une
tension ou une alimentation électrique
incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque
modication ou altération du produit ou d’un
ajustement non autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes utilisées
par le consommateur tel qu’identié dans le
manuel de l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et
tout accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport pour
dépannage et d’expédition pour le retrait et
le remplacement de pièces défectueuses au-
delà de la période de 24 mois.
Les dommages liés à une utilisation autre
qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS PAS
SEULEMENT, LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER
Le recours oert dans cette garantie est
exclusif et se substitue à toute autre garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
fortuits ou indirects; aussi les limitations
décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Certains États ne permettent
pas de limitation sur la durée d’une garantie
implicite, aussi les limitations décrites ci-
dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques. Vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre.
Haier America
Wayne, NJ 07470
87
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL HORNO ..................................................................................88
Advertencias para la instalación eléctrica .................................................................. 89
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO ...................................................................93
PANEL DE CONTROL ........................................................................................ 94
Controles de modo del horno
......................................................................................94
Pantalla ........................................................................................................................94
Bloqueo de inicio/control ...........................................................................................94
Cancelar .......................................................................................................................95
Luz ...............................................................................................................................95
Temporizador .............................................................................................................95
Tiempo de cocción ..................................................................................................... 95
Hora de inicio .............................................................................................................. 96
Ajustes .........................................................................................................................97
Autolimpieza ...............................................................................................................99
USO DEL HORNO ............................................................................................ 100
Antes de utilizar el horno ........................................................................................... 100
General .......................................................................................................................100
Control de la temperatura del horno ........................................................................103
Modos del horno ........................................................................................................104
Convección (horno superior únicamente) ...............................................................107
Consejos de horneado ..............................................................................................110
Consejos de horneado de convección .....................................................................111
Consejos de grill de convección ................................................................................113
Consejos del asado de convección ........................................................................... 115
Consejos de deshidratado ........................................................................................115
Consejos del asado ....................................................................................................117
Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS......................................118
CUIDADO DEL HORNO ................................................................................... 119
Limpieza general ........................................................................................................ 119
Autolimpieza automática ..........................................................................................122
Quitar la puerta del horno .........................................................................................124
Cambiar una lámpara del horno ................................................................................126
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................ 127
Hornear y asar ............................................................................................................127
Funcionamiento ......................................................................................................... 128
GARANTÍA LIMITADA ...................................................................................... 131
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este producto de
marca Haier. Este manual para el usuario le ayudará a
obtener el mejor funcionamiento de su nueva horno.
Para referencia futura, anote el número de modelo y
de serie en el cuadro interior del horno, y la fecha de
compra.
Engrape la prueba de compra a este manual para
asistirle cuando necesite obtener servicio bajo la
garantía.
_______________________________
Número de modelo
_______________________________
Número de serie
_______________________________
Fecha de compra
88
SEGURIDAD DEL HORNO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO”,
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”.
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
89
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Peligro de choque eléctrico
La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un
instalador competente o una agencia de servicio.
Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia.
Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a
la unidad.
Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Instalación correcta
La instalación y conexión a
tierra del aparato deben ser
efectuadas adecuadamente
por un técnico competente.
Conéctelo solamente a
un contacto debidamente
conectado a tierra. Vea
“Instrucciones para la
conexión a tierra” en las
Instrucciones de instalación.
Este aparato solo debe ser
reparado por un técnico
de servicio competente.
Comuníquese con el centro
de servicio autorizado más
cercano para su examen,
reparación o ajuste.
No repare ni reemplace
ninguna pieza del horno,
salvo que se recomiende
especícamente. Hágalo
reparar por un técnico de
servicio autorizado.
90
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
No encienda el aparato si
no funciona correctamente
o está dañado, hasta que lo
revise un técnico de servicio
autorizado.
Instale o coloque este
aparato sólo conforme a las
Instrucciones de instalación.
Este horno debe usarse
conforme al n para el cual
fue diseñado. En caso de
preguntas, póngase en
contacto con el fabricante.
No cubra ni bloquee ninguna
abertura de este aparato.
Use este aparato sólo
para lo que fue diseñado,
como se describe en este
manual. No use en este
aparato productos químicos
corrosivos, vapores o
productos no alimenticios.
Este tipo de horno ha sido
especícamente diseñado
para calentar o cocinar. No
se ha diseñado para uso
industrial o de laboratorio. El
uso de sustancias químicas
corrosivas para calentar
o limpiar pueden dañar el
aparato.
Para reducir el riesgo de
incendio en la cavidad del horno:
No almacene materiales
inamables dentro o cerca del
horno.
No use agua para extinguir
un incendio provocado por
grasa. Extinga el incendio o
use un extinguidor de tipo
espuma o químico seco.
Recomendamos
especialmente tener a mano
un extinguidor de incendios
en un lugar altamente visible
cerca de cualquier aparato de
cocción.
No cocine en exceso los
alimentos. Vigile muy bien
el horno si se coloca papel,
plástico o cualquier material
combustible dentro de este.
No use la cavidad para
almacenamiento. No deje
productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la
cavidad cuando no la utiliza.
Si se encienden los materiales
dentro del horno, mantenga
la puerta cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito
en la caja de cortacircuitos.
Cerciórese de que el
ventilador del soplador se
enciende cuando el horno
está en funcionamiento. Si el
ventilador no funciona, no use
el horno. Llame a un centro de
servicio autorizado.
Nunca use el horno para
calentar o entibiar la
habitación. Esto podría dañar
las piezas del horno.
Seguridad personal
No permita que los niños
utilicen este aparato, salvo
que fueran supervisados
de cerca por un adulto. No
se debe dejar a los niños
o mascotas solos o sin
supervisión en el área donde
el aparato está en uso. Nunca
permita que los niños se
sienten o se paren en ninguna
parte del horno.
91
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
No almacene artículos que
interesen a los niños sobre el
horno. Si los niños se trepan
al aparato para alcanzar algún
objeto, podrían sufrir una
lesión grave.
Para su seguridad personal,
use prendas de vestir
adecuadas. Nunca debe
ponerse ropa holgada o con
mangas colgando mientras
esté usando el aparato.
Recoja el cabello largo para
que no quede suelto.
No toque los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno.
Los elementos calefactores
podrían estar calientes aún
si están de color oscuro.
Las supercies interiores
de un horno se calientan lo
suciente como para causar
quemaduras.
Durante y después del uso,
no toque ni deje que la ropa u
otros materiales inamables
toquen los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno hasta
que haya transcurrido tiempo
suciente para que se enfríen.
El borde superior y los
laterales de la puerta del
horno pueden calentarse
demasiado y ocasionar
quemaduras.
Tenga cuidado al abrir
la puerta. Debe abrirla
suavemente para dejar que
salga el aire caliente o el vapor
antes de quitar o volver a
colocar alimentos.
No ponga a calentar
recipientes de alimentos
cerrados. La acumulación de
presión puede hacer que el
recipiente explote y ocasione
lesiones.
Siempre coloque las parrillas
del horno en el lugar deseado
mientras el horno esté frío.
Si se debe mover la parrilla
mientras el horno está
caliente, no permita que la
agarradera de ollas entre en
contacto con el elemento
calefactor caliente.
Use solo agarraderas de
ollas secas. Las agarraderas
de ollas húmedas o
mojadas en las supercies
calientes pueden ocasionar
quemaduras por vapor. No
deje que la agarradera de
ollas toque los elementos
calefactores calientes. No
use una toalla ni otros paños
voluminosos.
Seguridad para el horno
autolimpiante:
Antes de comenzar con
la autolimpieza del horno,
saque la charola para asar,
las parrillas del horno (solo si
no son de porcelana), otros
utensilios y el exceso de
derrames ligeros.
92
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Conrme que la puerta se
traba y no se abre cuando
ambos selectores se
encuentran en la posición
CLEAN (Limpiar) y aparece el
icono de bloqueo de puerta.
Si la puerta no se traba,
gire el selector de modo de
cocción a la posición OFF
(Apagado) y no efectúe Self-
Clean (Autolimpieza). Llame al
servicio técnico.
No limpie la junta de la puerta.
Es esencial para que quede
bien sellada. Deberá tener
cuidado de no frotar, dañar ni
mover o quitar la junta de la
puerta.
No deberá usarse ningún
limpiador para horno
comercial ni revestimiento
protector para hornos de
ninguna clase dentro ni
alrededor de ninguna parte
del horno.
Limpie solo las piezas
enumeradas en este manual.
Otras supercies del
aparato pueden calentarse
lo suciente como para
causar quemaduras, entre
esas supercies están
(identicación de supercies,
por ejemplo, los oricios de
ventilación del horno y las
supercies cercanas a esos
oricios, las puertas del horno
y las ventanas de las puertas
del horno).
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
93
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Aberturas de enfriamiento del
horno
b Elemento para asar
c Panel de control
d Lámparas halógenas
e Ventilador de convección y
elemento
f Elemento de horneado (no visible)
g Placa con # de serie y modelo
h Sonda de temperatura (Solo para el
horno superior))
i Empaque de la puerta
j Fondo de la rejilla
k Frente de la rejilla
l Parrilla de la charola para asar a la
parrilla
m Charola para asar a la parrilla
94
PANEL DE CONTROL
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
Cook Time
Settings
Start
Cancel
Cancel
Timer Light
Start
Bake Broil Convection
Proof
Self Clean
Bake Broil Warm
Lower Oven
Lower Oven
Upper Oven
Upper Oven
Start Time
c da b e f
hijkl
m
g
a Controles del horno superior
b Pantalla
c Tiempo de cocción
d Hora de inicio
e Inicio del horno superior
f Cancelar el horno superior
g Cancelar el horno inferior
h Inicio del horno inferior
i Ajustes
j Luz
k Temporizador
l Controles del horno inferior
m Autolimpieza
CONTROLES DE MODO DEL HORNO
Broil Convection
Proof
Upper Oven
Bake
Bake Broil Warm
Lower Oven
Según el horno que utiliza, seleccione entre los modos del horno Bake (Hornear),
Broil (Asar a la parrilla), Convection (Convección) y Warm/Proof (Calentar/Leudar).
PANTALLA
Cuando se suministra energía por primera vez al horno o en caso de corte de
energía, aparecerá “12:00” en la pantalla.
Vea “Reloj” más adelante en esta sección para obtener instrucciones para
programar la hora del día. Cuando el horno no esté en uso, la pantalla mostrará la
hora del día.
BLOQUEO DE INICIO/CONTROL
Start
INICIO
El control Start (Inicio) activará cualquier función del horno. Si no se presiona Start
(Inicio) en menos de 2 minutos después de haber presionado una tecla, la función se
cancelará y la hora del día aparecerá en la pantalla.
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control se puede bloquear para evitar el uso accidental del horno.
NOTAS:
No se puede bloquear el control si el horno está en uso o está activa la función
Cook Time (Tiempo de cocción).
La hora actual permanecerá en la pantalla cuando el control esté bloqueado.
95
Para bloquear el panel de control:
Mantenga presionado START (Inicio) durante 3 segundos o hasta que aparezca
“LOCKED” (Bloqueado) en la pantalla. “LOCKED” (Bloqueado) permanecerá
encendido en la pantalla.
Para desbloquear el panel de control:
Mantenga presionado START (Inicio) durante 3 segundos o hasta que “LOCKED”
(Bloqueado) aparezca en la pantalla.
CANCELAR
Cancel
Presione el botón Cancel (Cancelar) para detener cualquier función, salvo Timer
(Temporizador) y Control Panel Lock (Bloqueo del panel de control).
LUZ
Cancel
Las luces del horno se encienden y se apagan automáticamente cuando la puerta
del horno se abre y se cierra.
Presione el botón Light (Luz) para encender/apagar las luces del horno cuando la
puerta del horno está cerrada.
TEMPORIZADOR
Timer
El Timer (Temporizador) se puede programar en horas o minutos, hasta 11 horas y
59 minutos.
Para programar el temporizador:
1. Presione TIMER (Temporizador).
2. Utilice el teclado numérico para ingresar la duración del tiempo en horas y
minutos.
3. Presione TIMER (Temporizador) para comenzar la cuenta regresiva. Si se activa,
sonará el tono del temporizador al nal de la cuenta regresiva.
4. Presione TIMER (Temporizador) para cancelar el temporizador y volver a la hora
del día.
NOTA: No presione CANCEL (Cancelar), ya que al hacerlo se apagará el horno.
TIEMPO DE COCCIÓN
Cook Time
La función Cook Time (Tiempo de cocción) permite que el horno se programe para
encenderse a una determinada hora del día, cocine durante un determinado periodo
de tiempo y luego se apague automáticamente.
IMPORTANTE: Debe seleccionar un modo del horno antes de poder programar un
tiempo de cocción.
NOTAS:
Cook Time (Tiempo de cocción) se puede programar en horas o minutos hasta
11 horas y 59 minutos.
Para cambiar el tiempo de cocción durante la cocción, presione CANCEL
(Cancelar). Ingrese el tiempo de cocción nuevo y presione START (Inicio).
96
Al nal del tiempo de cocción programado, el horno se apagará
automáticamente, sonará el tono de n de ciclo y aparecerá la leyenda “Cooking
Complete” (Cocción terminada) en el área de texto.
Para programar un tiempo de cocción:
1. Seleccione el modo de cocción.
2. Seleccione la temperatura.
3. Presione COOK TIME (Tiempo de cocción). Ingrese el tiempo de cocción
deseado presionando el teclado numérico.
4. Presione START (Inicio). El horno comenzará a precalentar.
NOTAS:
El formato de la opción Cook Time (Tiempo de cocción) es H:MIN, y cambia a
MIN:SEG durante el último minuto.
El tono de alerta sonará hasta que se cancele la opción Cook Time (Tiempo
de cocción).
HORA DE INICIO
Start Time
Esta función le permite congurar el horno para que se encienda más tarde.
IMPORTANTE: El reloj debe estar programado a la hora correcta del día.
1. Seleccione un modo del horno.
2. Seleccione la temperatura.
3. Programe el tiempo de cocción.
4. Presione START TIME (Hora de inicio).
5. Ingrese la hora de inicio deseada presionando el teclado numérico. Aparecerá
“Press START” (Presionar Inicio) en la pantalla. Si no se ha programado Cook
Time (Tiempo de cocción), el control le indicará “Set Cook Time” (Programar
tiempo de cocción).
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
6. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta de este.
7. Presione START (Inicio). Start Time (Hora de inicio) comenzará la cuenta
regresiva hasta que llegue a la hora del día programada.
NOTA: Al nal del tiempo de cocción, el horno se apagará automáticamente, el
tono de alerta sonará y aparecerá “Cooking Complete” (Cocción completa) en la
pantalla.
97
AJUSTES
Settings
El control Settings (Ajustes) le permite acceder al menú para utilizar funciones y
características adicionales.
Presione SETTINGS (Ajustes) para mostrar las opciones del menú 1 a 6. Luego,
presione START (Inicio) para mostrar las opciones 7 a 9.
RELOJ
El reloj se puede programar para mostrar la hora en un formato de 12 o 24 horas. El
reloj está congurado de fábrica en el formato de 12 horas.
Para programar el reloj:
NOTA: Antes de programar el reloj, asegúrese de que el horno y el temporizador
están apagados.
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “1” en el teclado numérico. “Clock” (Reloj) aparecerá en la pantalla.
3. Presione el teclado numérico para ingresar la hora del día.
4. Presione START (Inicio) para alternar entre AM y PM.
5. Presione SETTINGS (Ajustes) para conrmar y de esta manera se ha programado
la hora del día.
Para cambiar el reloj al formato de 24 horas:
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “5” en el teclado numérico. “12/24 HOUR” (12/24 horas) y “12”
aparecerán en la pantalla.
3. Presione “1” en el teclado numérico para cambiar el ajuste de 12/24 horas a
24 horas.
4. Presione SETTINGS (Ajustes) para conrmar. El ajuste de 12/24 horas ha
cambiado.
TONOS
Los tonos son señales audibles que indican lo siguiente:
Cantidad de
tonos
Indica
1
Botón válido Se ha ingresado
una función
El horno se
precalentó
2
Botón táctil no
válido
4
Fin de ciclo Fin de la cuenta
regresiva
Para encender/apagar el sonido:
El sonido del horno está congurado de fábrica en la posición On (Encendido), pero
se puede cambiar a la posición O (Apagado).
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “3” en el teclado numérico. “SOUND” (Sonido) y “ON” (Encendido)
aparecerán en la pantalla.
98
3. Presione “1” en el teclado numérico. “ON/OFF” (Encendido/Apagado) aparecerá
en la pantalla.
4. Presione “1” en el teclado numérico para apagar el sonido.
5. Presione SETTINGS (Ajustes) para conrmar. Ahora se ha apagado el sonido.
6. Presione SETTINGS (Ajustes) y, a continuación, siga las indicaciones de la
pantalla para volver a activar el sonido.
Para regular el volumen del sonido:
El sonido del horno está congurado de fábrica en High (Alto), pero se puede
cambiar a Low (Bajo).
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “4” en el teclado numérico. “SOUND VOLUME” (Volumen del sonido) y
“HIGH” (Alto) aparecerán en la pantalla.
3. Presione “1” en el teclado numérico. “HIGH/LOW” (Alto/Bajo) aparecerá en la
pantalla.
4. Presione “1” en el teclado numérico para colocar el sonido en Low (Bajo).
5. Presione SETTINGS (Ajustes) para conrmar. Ahora ha cambiado el volumen del
sonido.
6. Presione SETTINGS (Ajustes) y, a continuación, siga las indicaciones de la
pantalla para volver a colocar el ajuste del sonido en High (Alto).
GRADOS FAHRENHEIT Y CELSIUS
El panel de control está congurado de fábrica para mostrar la temperatura en
grados Fahrenheit, pero se puede cambiar para mostrarla en grados Celsius.
Para cambiar la pantalla de grados Fahrenheit a grados Celsius:
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “2” en el teclado numérico. “TEMP UNIT” (Unidad de temperatura) y
“FAHRENHEIT” (Fahrenheit) aparecerán en la pantalla.
3. Presione “1” en el teclado numérico. “DEGREE F/C” (Grados Fahrenheit/Celsius)
aparecerá en la pantalla.
4. Presione “1” en el teclado numérico para cambiar el ajuste de la unidad de
temperatura a grados Celsius.
5. Presione SETTINGS (Ajustes) para conrmar. Se ha cambiado la unidad de
temperatura.
6. Presione SETTINGS (Ajustes) y, a continuación, siga las indicaciones de la
pantalla para volver a Fahrenheit.
MODO SABBATH
El modo Sabbath (Día de descanso) ha sido diseñado para aquellas personas cuyas
prácticas religiosas requieren desactivar determinadas funciones del horno. Al
activar el modo Sabbath (Día de descanso), el horno cumplirá con los requisitos de
descanso judío según Star-K.
NOTA: El horno está congurado de fábrica con el modo Sabbath (Día de descanso)
desactivado.
99
Para encender/apagar el modo Sabbath (Día de descanso):
1. Asegúrese de que el horno esté apagado, y la sonda de carne no esté enchufada.
NOTA: El modo Sabbath (Día de descanso) no se puede programar cuando el
horno está encendido. El horno no reconocerá la sonda de carne mientras esté
en el modo Sabbath (Día de descanso).
2. Presione SETTINGS (Ajustes) > presione START (Inicio) > presione 7 y, a
continuación, presione 1 para alternar entre ON/OFF (Encendido/Apagado).
3. Presione SETTINGS (Ajustes) para activar nuevamente el modo Sabbath (Día
de descanso). La única función de cocción que funciona mientras el horno está
congurado en el modo Sabbath (Día de descanso) es Bake (Hornear).
Para hornear mientras el horno está en el modo Sabbath (Día de descanso):
1. Mantenga presionado BAKE (Hornear) durante 3 segundos.
2. Introduzca la temperatura del horno deseada, presionando el teclado numérico.
3. Después de seleccionar Bake (Hornear) y una temperatura en Temperature,
tiene la opción de congurar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora
de inicio) antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
4. Presione START (Inicio). Al presionar Start (Inicio), se activa el modo Sabbath
(Día de descanso).
Solo el control Cancel (Cancelar) se encuentra activo.
Presione CANCEL (Cancelar) dos veces para salir del modo Sabbath (Día de
descanso), y reanudar el funcionamiento normal del horno. La pantalla regresará
a la hora del día.
NOTA: En caso de un corte de energía mientras el horno está en modo Sabbath
(Día de descanso), el horno saldrá del modo Sabbath (Día de descanso) y se
reanudará en el modo normal cuando se restablezca la energía.
IDIOMA
El idioma está congurado de fábrica en inglés, pero se puede cambiar a francés.
Para cambiar el idioma de inglés a francés:
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “6” en el teclado numérico. “LANGUAGE, ENGLISH1, and FRENCH 2”
(Idioma, Inglés1 y Francés 2)” aparecerá en pantalla.
3. Presione “2” en el teclado numérico para seleccionar francés.
4. Presione SETTINGS (Ajustes) y, a continuación, siga las indicaciones de la
pantalla para volver el ajuste Language (Idioma) a English (Inglés).
AUTOLIMPIEZA
Self Clean
Controla la función de autolimpieza automática. Vea “Cuidado del horno”.
100
USO DEL HORNO
ANTES DE UTILIZAR EL HORNO
1. Gire el control de temperatura al ajuste más alto.
2. Gire el control de selección de modo de cocción a un modo de cocción.
3. Deje que el horno funcione durante 30 minutos con la puerta cerrada y sin
alimento en la cavidad.
4. Apague horno y espere a que se enfríe.
NOTA: Cualquier olor que se pueda detectar durante este primer uso, se debe
a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno durante el
almacenamiento.
GENERAL
IMPORTANTE: No coloque ningún objeto, incluidos platos, papel y bandejas de
horno, en la parte inferior del horno cuando esté en funcionamiento para evitar
dañar el esmalte.
1. Coloque los utensilios para hornear con el alimento en una o ambas parrillas
provistas con el horno.
2. Presione el control de modo del horno para seleccionar la función del horno
deseada.
3. Utilice el teclado numérico para ingresar la temperatura del horno.
4. Presione START (Inicio).
PRECALENTAR EL HORNO
Precaliente el horno mientras utiliza los modos Bake (Hornear), Convection Bake
(Hornear por convección) y Convection Roast (Asar por convección).
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles,
galletas, pastelelitos y panes.
El precalentamiento ayudará a dorar carne y conservar los jugos.
Coloque las parrillas del horno en su posición adecuada antes de precalentar.
Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción
seleccionada.
Un pitido conrmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la
indicación “PREHEAT”.
SUGERENCIAS PARA EL USO
Use las tablas de cocinar como una guía.
No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno.
Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del
horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente.
101
SONDA DE TEMPERATURA
Peligro de quemaduras
Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura.
No toque el elemento para asar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
La sonda de temperatura controla la temperatura interna de los alimentos, que
frecuentemente se utiliza como indicador de cocción, en especial para carnes y
aves y apaga el horno cuando la temperatura interna de los alimentos llega a la
temperatura programada. La sonda de temperatura funciona con todos los modos
del horno, salvo los modos Warm/Proof (Calentar/Leudar), Sabbath (Descanso) y
Self-Clean (Autolimpieza).
IMPORTANTE: Siempre desenchufe y quite la sonda de temperatura del horno
cuando retira los alimentos.
Para usar la sonda de temperatura:
1. Inserte la sonda en el alimento.
NOTA: Para las carnes, debe insertar la punta de la sonda en el centro de la parte
más gruesa de la carne. Asegúrese de que la punta de la sonda no se encuentra
dentro de la grasa ni tocando el hueso.
2. Coloque el alimento en el horno. Mantenga la sonda de temperatura lo más
alejada posible de la fuente de calor y enchúfela en el tomacorriente del horno.
Cierre la puerta del horno.
3. Seleccione el modo del horno.
4. Ingrese la temperatura del horno; para ello, presione los números en el teclado.
5. Presione START (Inicio). La temperatura jada del horno aparecerá en la pantalla
durante la cocción.
6. Presione los números en el teclado para ingresar la temperatura interna deseada
del alimento y luego presione START (Inicio) nuevamente.
NOTAS:
La temperatura interna del alimento puede jarse entre 110 °F y 200 °F (43 °C
y 93 °C).
Cuando se alcanza la temperatura jada de la sonda, el horno se apagará.
7. Presione CANCEL (Cancelar) cuando haya terminado. Desenchufe la sonda de
temperatura y quite el alimento del horno.
NOTA: El icono de la sonda permanecerá encendido en la pantalla hasta que se
desenchufe la sonda.
102
RECIPIENTES
Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura
del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del
recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el
horno.
- Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/
anodizados reejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y
delicado. Los pasteles y galletas requieren este tipo de molde.
- Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una
costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede
cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno.
HORNEADO A GRAN ALTITUD
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con
respecto a los estándares.
REJILLAS DEL HORNO
IMPORTANTE: Para evitar daño permanente al acabado de porcelana, coloque los
alimentos o los utensilios para hornear sobre una parrilla del horno. No coloque
alimentos o utensilios para hornear directamente sobre la puerta o la base del
horno.
Las parrillas del horno se pueden colocar en cualquiera de las cinco posiciones
de altura del horno.
Coloque las parrillas antes de encender el horno.
Asegúrese de que cada parrilla se inserte entre los dos soportes de alambre lo
más cerca posible entre sí.
Cerciórese de que las parrillas del horno estén niveladas.
Las parrillas del horno tienen un tope para evitar que sean retiradas
involuntariamente por completo.
Para sacar las rejillas
Jale la parrilla hacia afuera hasta el tope, levante el borde delantero, y luego
levántela para sacarla.
Para meter una rejilla
Coloque la parrilla del horno sobre los soportes de alambre ubicados en los lados
del horno. Levante ligeramente el borde delantero y deslice la parrilla hacia la
parte trasera hasta pasar la posición de tope. Baje la parte delantera y deslícela
en el horno.
103
PUERTA DEL HORNO
Para evitar la rotura del vidrio de la puerta del horno:
No cierre la puerta del horno si las rejillas no están totalmente dentro de la
cavidad del horno o cuando los utensilios para hornear sobresalen del borde
frontal de la rejilla del horno.
No coloque objetos sobre la supercie de vidrio de la puerta del horno.
No golpee las supercies de vidrio con los utensilios para hornear u otros
objetos.
No limpie las supercies de vidrio hasta que el horno esté completamente frío.
DUCTOS DE ESCAPE DEL HORNO
Bloquear o cubrir los ductos de escape del horno generarán una circulación de aire
insatisfactoria, que afectará los resultados de cocción, limpieza y enfriamiento.
Los ductos de escape del horno superior e inferior permiten el ingreso de aire
fresco al sistema de enfriamiento.
El ducto de escape del horno inferior permite la salida del aire caliente desde el
sistema de enfriamiento.
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DE LOS COMPONENTES
Se activa en cualquier cocción o modo de autolimpieza para enfriar los componentes
internos y las supercies exteriores de las puertas. Este aire es expulsado a través
del ducto situado encima de la puerta del horno. Continúa funcionando hasta
que los componentes se hayan enfriado lo suciente. El ventilador funciona a
doble velocidad (o RPM) en el modo de autolimpieza y siempre que aumente la
temperatura de los componentes internos.
CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO
Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos
durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de hume-
dad que contienen los alimentos.
La humedad se puede condensar sobre una supercie más fría o en el interior del
horno, así como en el panel de control.
Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite
mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía
un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más
alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando
empiece a cocinar con su nuevo horno.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL HORNO
El horno proporciona temperaturas precisas; sin embargo, es posible que cocine
más rápido o más despacio que su horno anterior, de manera que se puede ajustar la
calibración de la temperatura. Puede ajustarse en grados Fahrenheit o Celsius.
Un signo menos signica que el horno estará más frío con la cantidad que aparece en
la pantalla. La ausencia del signo menos signica que el horno estará a temperatura
más caliente con la cantidad que aparece en la pantalla.
Utilice la siguiente tabla como guía:
104
AJUSTE en °F (AJUSTE en °C)
COCINA LOS
ALIMENTOS
10°F (6°C) un poco más
20°F (12°C) moderadamente más
30°F (17°C) mucho más
-10°F (-6°C) un poco menos
-20°F (-12°C) moderadamente
menos
-30°F (-17°C) mucho menos
Para ajustar la calibración de la temperatura del horno:
1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla.
2. Presione “9” en el teclado numérico. “CALIBRATION” (Calibración) “PRESS 3 TO
INCREASE/PRESS 6 TO DECREASE” (Presione 3 para aumentar/Presione 6 para
disminuir) aparecerá en la pantalla.
3. Presione el número 3 en el teclado para aumentar o el número 6 para disminuir la
temperatura en incrementos de 5 °F (3 °C). El ajuste puede programarse entre
30 °F (18 °C) y -30 °F (-18 °C).
4. Presione SETTINGS (Ajustes) para guardar el ajuste y luego salga del menú
Temperature Calibration (Calibración de temperatura).
MODOS DEL HORNO
Las ilustraciones muestran los elementos de calentamiento y ventiladores utilizados
para cada modo del horno.
BAKE (HORNEADO)
Hornear es cocinar con aire caliente. Ambos elementos superior e inferior del horno
se utilizan para calentar el aire, pero no se usa el ventilador para hacerlo circular.
Seleccione la temperatura de horneado, el tiempo y la posición de la parrilla según
la receta o las instrucciones de los alimentos precocidos. El tiempo de horneado
variará con la temperatura de los ingredientes, y el tamaño, la forma y el acabado de
los utensilios para hornear que se utilicen.
1. Presione BAKE (Hornear) para seleccionar el modo de
horneado. Aparecerá “BAKE” (Hornear) en la pantalla
y se mostrará 350 °F (177 °C). Aparecerá en la pantalla
“Set temp or Press START” (Programar la temperatura o
presionar Inicio).
2. Presione START (Inicio), si desea hornear a 350 °F (177 °C).
O BIEN,
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a
continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre
170 °F (77 °C) y 500 °F (260 °C).
105
NOTAS:
La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la cocción.
Presione CANCEL (Cancelar) para borrar los ajustes. Seleccione el modo
del horno, luego ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado
numérico y, a continuación, presione START (Inicio).
Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la opción
de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de inicio)
antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
3. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine de hornear y quite los alimentos
del horno.
BROIL (ASADO)
El modo asar a la parrilla usa calor radiante directo para cocinar
los alimentos. Cuanto más baja sea la temperatura, más lenta
será la cocción. Los cortes más gruesos y los pedazos de
carne, pescado y aves con forma irregular se pueden cocinar
mejor a temperaturas más bajas para asar a la parrilla.
Para obtener los mejores resultados, utilice solo la
charola para asar a la parrilla y la parrilla (no provista).
Está diseñada para drenar los jugos y ayuda a prevenir
salpicaduras y humaredas.
Para un drenaje adecuado, no cubra la rejilla con papel de aluminio. La base de la
charola puede cubrirse con papel de aluminio para facilitar la limpieza.
Corte los excesos de grasa para reducir las salpicaduras de grasa. Corte la grasa
que queda en las orillas para evitar el enroscado de las carnes.
Seleccione asar a la parrilla HI/550 °F (ALTO/288 °C) para la mayor parte de los
asados a la parrilla. Seleccione asar a la parrilla LO/450 °F (BAJO/232 °C) para el
asado a la parrilla a baja temperatura para alimentos que requieran más tiempo
de cocción, como las aves, para evitar que se doren en exceso.
Jale la parrilla del horno hasta la posición de tope antes de dar vuelta o de quitar
los alimentos. Utilice pinzas para dar vuelta los alimentos a n de evitar que
estos pierdan el jugo. Los cortes muy delgados de pescado, aves o carne tal vez
no necesiten darse vuelta.
Para asar a la parrilla:
1. Coloque los alimentos sobre la parrilla en la charola para asar a la parrilla y
colóquela en el horno. Cierre la puerta del horno.
NOTA: No necesita precalentamiento.
2. Presione BROIL (Asar a la parrilla) en el horno deseado. “BROIL” (Asar a la parrilla)
y “Set temp or Press START” (Programar la temperatura o presionar Inicio)
aparecerán en la pantalla y se mostrará “550 ºF” (288 ºC).
3. Presione START (Inicio), si desea asar a la parrilla a 550 °F (288 °C).
O BIEN,
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a
continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre
450 °F (232 °C) y 550 °F (288 °C).
106
4. “BROIL” (Asar a la parrilla) aparecerá en pantalla, después de que se presione
Start (Inicio).
NOTAS:
La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la cocción.
Presione CANCEL (Cancelar) para borrar los ajustes. Seleccione el modo
del horno, luego ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado
numérico y, a continuación, presione START (Inicio).
Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la opción
de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de inicio)
antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
5. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine de asar a la parrilla y quite los
alimentos del horno.
CALENTAR (HORNO INFERIOR)
El modo Warm (Calentar) mantiene los alimentos cocidos calientes a una
temperatura como para ser servidos.
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Los alimentos deberán estar a una temperatura como para ser
servidos antes de colocarlos en el horno caliente. Los alimentos se pueden
mantener adentro hasta por 1 hora. Sin embargo, los panes y guisados se pueden
secar demasiado si se dejan en el horno durante la función Warm (Calentar). Para
obtener resultados óptimos, cubra los alimentos.
1. Presione WARM (Calentar) en el teclado. Aparecerán
“WARM” (Calentar), “Set temp or Press START”
(Programar la temperatura o presionar Inicio) y 170 °F
(78 °C).
2. Utilice el teclado numérico para ingresar la temperatura
deseada. La temperatura se puede programar entre 140 °F
(60 °C) y 210 °F (99 °C).
3. Presione START (Inicio). Aparecerán en la pantalla la palabra “WARM” (Calentar) y
la temperatura programada.
4. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta.
5. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine y quite los alimentos del horno.
Para cancelar la función Warm (Calentar):
Presione CANCEL (Cancelar). Quite los alimentos del horno.
107
LEUDAR (HORNO SUPERIOR)
El modo Proof (Leudar) prepara la masa para el horneado activando la levadura. Siga
las instrucciones de la receta como guía.
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
1. Antes de leudar, coloque la masa en un tazón ligeramente
engrasado y cúbrala de modo ojo con papel encerado
revestido de manteca. Coloque en la segunda parrilla
contando desde abajo y cierre la puerta del horno.
2. Presione PROOF (Leudar). Aparecerán “PROOF” (Leudar),
“Set temp or Press START” (Programar la temperatura o
presionar Inicio) y 100 °F (38 °C).
3. Utilice el teclado numérico para ingresar la temperatura deseada. La
temperatura se puede programar entre 80 °F (27 °C) y 120 °F (49 °C).
4. Presione START (Inicio).
5. Deje que la masa se esponje hasta que esté casi al doble de su tamaño; revise
después de 20 a 25 minutos. El tiempo de leudado puede variar según el tipo y la
cantidad de masa.
6. Presione CANCEL (Cancelar) cuando haya terminado de leudar.
7. Antes del segundo leudado, dele forma a la masa, colóquela en una charola
para hornear y cúbrala de modo ojo con un envoltorio de plástico cubierto con
rociador de cocina. Siga los mismos pasos detallados anteriormente para ubicar
y controlar. Antes de hornear, quite el envoltorio de plástico.
CONVECCIÓN (HORNO SUPERIOR ÚNICAMENTE)
Durante la cocción por convección, el ventilador proporciona circulación de aire
caliente en todo el horno. El movimiento del aire caliente alrededor de los alimentos
puede ayudar a acelerar la cocción, penetrando en las supercies exteriores más
frías.
En el modo de convección, el elemento en forma de aro, los elementos de horneado
y asado a la parrilla, y el ventilador funcionan para calentar la cavidad del horno. Si se
abre la puerta del horno durante la cocción por convección o el precalentamiento, el
ventilador se apaga inmediatamente y el(los) elemento(s) se apagará(n) después de
30 segundos. Una vez que la puerta esté cerrada, el(los) elemento(s) se volverán a
encender.
VENTILADOR DE CONVECCIÓN
El ventilador de convección funciona durante cualquier modo de convección.
Cuando el horno está funcionando en el modo de convección, el ventilador se
apagará automáticamente cuando se abra la puerta. El ventilador de convección
funciona siempre durante el tiempo de precalentamiento.
108
VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN
Ahorra tiempo y energía.
Se logra un horneado parejo, dorado y crocante.
Durante el asado, los jugos y sabores se conservan mientras que el exterior es
crocante.
Los panes de levadura son más ligeros, con una textura más uniforme, más
dorados y con cortezas más crujientes.
Los alimentos fermentados, como los bollos de crema, sués y merengues son
más altos y más livianos.
Es posible hornear en múltiples parrillas al mismo tiempo, con resultados
uniformes.
Preparar comidas con alimentos integrales a la vez sin transferencia de sabor.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No requiere utensilios para hornear especializados.
Asar a la parrilla por convección permite un asado extraordinario con cortes más
gruesos de alimentos.
HORNEAR POR CONVECCIÓN
Utilice la función Convection Bake (Hornear por convección)
para hornear con una o más parrillas. Cuando utilice esta
función, reduzca la temperatura de horneado de la receta en
25 °F (15 °C).
Para programar Convection Bake (Hornear por convección):
1. Presione CONVECTION (Convección) una vez. “Convection” (Convección) y
“Press 1-3 To Choose” (Presionar 1 a 3 para elegir) aparecerán en la pantalla.
2. Presione 1. CONVECT BAKE (Hornear por convección) en la pantalla del menú.
Aparecerán en la pantalla “Set temp or Press START” (Programar la temperatura
o presionar Inicio) y 325 °F (162 °C).
3. Presione START (Inicio), si desea hornear por convección a 325 °F (162 °C).
O BIEN,
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a
continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre
170 °F (77 °C) y 500 °F (260 °C).
NOTA: Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la
opción de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de
inicio) antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
4. El horno comenzará el precalentamiento una vez que se presione Start (Inicio).
Sonará un tono cuando el horno alcance la temperatura programada.
5. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta del horno cuando se termine
el precalentamiento.
6. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine y quite los alimentos del horno.
109
ASAR A LA PARRILLA POR CONVECCIÓN
Cuando ase a la parrilla por convección, ingrese su
temperatura normal para asar. La puerta del horno debe estar
cerrada para asar a la parrilla por convección.
No es necesario precalentar el horno con esta función.
1. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta de este.
2. Presione CONVECTION (Convección) una vez. “Convection” (Convección) y
“Press 1-3 To Choose” (Presionar 1 a 3 para elegir) aparecerán en la pantalla.
3. Presione 2. CONVECT BROIL (Asar a la parrilla por convección) en la pantalla
del menú. Aparecerán en la pantalla “Set temp or Press START” (Programar la
temperatura o presionar Inicio) y 450 °F (232 °C).
4. Presione START (Inicio), si desea asar a la parrilla a 450 °F (232 °C).
O BIEN,
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a
continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre
170 °F (77 °C) y 550 °F (288 °C).
NOTA: Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la
opción de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de
inicio) antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
5. Aparecerá en la pantalla “Convect Broil” (Asar a la parrilla por convección), una
vez que se presione Start (Inicio).
6. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine y quite los alimentos del horno.
ASAR POR CONVECCIÓN
Cuando ase por convección, ingrese la temperatura normal
para asar. El tiempo para asar debe programarse en menos del
15 al 30 % que en la cocción convencional. No es necesario
precalentar el horno con esta función.
1. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta de este.
2. Presione CONVECTION (Convección) una vez. “Convection” (Convección) y
“Press 1-3 To Choose” (Presionar 1 a 3 para elegir) aparecerán en la pantalla.
3. Presione 3. CONVECT ROAST (Asar por convección) en la pantalla del menú.
Aparecerán en la pantalla “Set Temp or Press Start” (Programar la temperatura o
presionar Inicio) y 325 °F (163 °C).
4. Presione START (Inicio), si desea asar por convección a 325 °F (163 °C).
O BIEN,
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a
continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre
170 °F (77 °C) y 500 °F (260 °C).
NOTA: Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la
opción de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de
inicio) antes de presionar START (Inicio). Vea “Tiempo de cocción” y “Hora de
inicio”.
5. Aparecerá en la pantalla “Convect Roast” (Asar por convección), una vez que se
presione Start (Inicio).
110
6. Presione CANCEL (Cancelar) cuando termine y quite los alimentos del horno.
CONSEJOS DE HORNEADO
Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con
al menos 1" - 1½" (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario,
vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno.
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto
a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly
roll pans.
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más
rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el
tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir
cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor
quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá
dañar el acabado del horno.
Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO
ALIMIENTO
POSICIÓN DE
REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
111
ALIMIENTO
POSICIÓN DE
REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
CONSEJOS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C).
Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en
bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado.
Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se
especica nada más.
Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F
(15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F
(30°C).
Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos
se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que
cocinar.
Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No
trate de convertir recetas como anes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles
de queso, que no se benecian del proceso de convección-calefacción. Utilice el
modo de horneado normal para estos alimentos.
Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de
las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar
todas las rejillas, para las galletas, bollos y
galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las
posiciones 1 y 3.
- Cuando hornea cuatro capas con
pasteles al mismo tiempo, coloque los
moldes de tal modo que ningún molde
quede directamente encima de otro.
Para lograr mejores resultados, coloque
los moldes en la parte frontal de rejilla
superior y en el fondo de la rejilla inferior
(vea la gura a la derecha). Permita 1"
-1½" de espacio libre alrededor de los
moldes.
Transformar su propia receta puede ser
fácil. Elija una receta que funcione bien en
el modo de convección.
4
6
5
3
2
1
Rejilla 1
Rejilla 3
Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser
necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto.
Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la
misma receta utilizando el sistema por convección.
112
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE
CONVECCIÓN:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Sués, Merengues, Postres recubiertos con
merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de
Convección. La temperaturas se han reducido en esta tabla.
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
AILMIENTO
POSICIÓN
DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
113
CONSEJOS DE GRILL DE CONVECCIÓN
No precalentar para el asado por convección.
Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte
las patas con cuerda de cocina.
Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
Peligro de quemaduras
Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura.
No toque el elemento para asar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior
cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción).
Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave
introduciendo un termómetro de carne.
También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la
fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore
excesivamente.
La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F
(75°C).
Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel
de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera
necesario aumentar la temperatura nal de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to
6°C).
114
TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN
CARNES
PESO
(lb)
TEMP.
HORNO °F
(°C)
POSICIÓN
DE
REJILLA
TIEMPO
(min.
per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Res
Costillas 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Churrasco, Eye Tip,
Sirlion (sin heuso)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Tenderloin Tostado 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium
rare
Puerco
Lomo
(con o sin hueso)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium
Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium
Aves
Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Pavo sin ralleno 12-
15
325 (160) 1 10-14 180 (82)
Pavo sin ralleno 16-
20
325 (160) 1 9-11 180 (82)
Pavo sin ralleno 21-
25
325 (160) 1 6-10 180 (82)
Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Codorniz 1-1
½
350 (175) 2 45-75
total
180 (82)
Cordero
Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
115
CONSEJOS DEL ASADO DE CONVECCIÓN
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.
No precaliente el horno.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado de convección).
TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO°F
(°C)
TEMPERATURA
INTERNA F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1½" o más)
Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburguesas
(más de 1")
Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Aves
Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Puerco
Chuletas (1¼" o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
CONSEJOS DE DESHIDRATADO
El aire caliente que circula a temperatura más baja quita lentamente la humedad
para la conservación de los alimentos.
Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C)
y 160 °F (70 °C).
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos especícos y
para el manejo de los distintos alimentos.
Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras
de carne.
116
Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de
cocina especializadas.
Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden
ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o
duraznos cortados en rodajas).
TABLA DE DESHIDRATADO
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Fruta
Manzana Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼"
11-15 Ligeramente
exible
Platano Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼"
11-15 Ligeramente
exible
Cereza Lavar y secar con toalla.
Para cerezas frescas,
quitar huesos
10-15 Flexible, duro,
masticable
Cáscara y trozos
de naranja
Trozos de naranja ¼"; la
parte de la cáscara está
lageramente pelada de
la naranja
Cáscara 2-4
Trozos: 12-16
Cáscara de
Naranja: seca y
frágil
Anillos de piña Secado con toalla En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Soft and pliable
Fresa Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½", la piel
(exterior) está sobre la
rejilla
12-17 Dry, brittle
Verduras
Chiles Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana
del chile, cortada en
rebanadas grandes de
aprox. 1"
16-20 Duro sin tener
humedad en el
interior
Mushrooms Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en
rebanadas de "
7-12 Duro y seco
Jitomates Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas de
", drenar bien
16-23 Seco, color de
ladrillo rojo
117
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Especies
Orégano, perejil
verde, tomillo e
hinojo
Albahaca
Enjuagar y secar con
toalla de papel
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
Albahaca Usar las hojas de
albahaca de 3" a 4"
desde la punta. Rociar
con agua sacudirlo y
secarlo a golpecitos
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
CONSEJOS DEL ASADO
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil
mode with the oven door closed.
Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado).
118
TABLA DE ASADO
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (¾"-1)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburguesas (¾"-1")
Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Aves
Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Muslo (muy bien hecho) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Puerco
Chuletas (1") 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Salchicha - fresca 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Rebanada de Jamon
(½")
5 5 160 (71) 4-6 3-5
Mariscos
Filetes de Pescado, 1"
Con manequilla
4 4 Cocine hasta
opaco y
desmenuce
fácilmente
con un
tenedor
10-14 No gire
Cordero
Chuletas (1")
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Pan, rebanadas de 1" 4 5 2-2,30
Pan de ajo, rebanadas
de 1"
3 5 4-6
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la
temperatura inicial antes de cocinarse.
119
PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE
ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y
SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA)
140°F
(60°C)
Jamón , precocido (para
recalentar)
165°F
(74°C)
Relleno (cocido solo o en el
ave)
145°F
(63°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (vuelta y vuelta)
Sobras y guisados
160°F
(71°C)
Carne molida y mezcalas de
carne (res, puerco, tenera,
cordero)
170°F
(77°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (bien cocida)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (medio)
Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien
cocida)
Jamón fresco (crudo)
180°F
(82°C)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y
alas)
Carne molida y mezcalas de
carne (pavo, pollo)
Pato y ganso
NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la
clara estén duras.
Termómetro para carnes
En modelos sin sonda de temperatura, utilice un termómetro para carnes para
determinar si la carne, las aves o el pescado están cocidos al grado de cocción
deseado. Se debe utilizar la temperatura interna, no la apariencia, para determinar el
punto de cocción.
CUIDADO DEL HORNO
LIMPIEZA GENERAL
IMPORTANTE: Antes de la limpieza, asegúrese de que todos los controles estén
apagados y que el horno esté frío. Siempre siga las instrucciones impresas en la
etiqueta de los productos de limpieza.
CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el
horno es blanco o negro.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el
horno es de acero inoxidable.
120
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Parte Método de limpieza Parte Método de limpieza
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
1 Marco de la
puerta
E E 10 Empaque
metálico
B B
2 Interior de la
ventana de la
puerta
F F 11 Puerta del
horno interior
E E
3 Rejillas
removibles
del horno
A or E A or E 12 Agarradera
de la puerta
D D
4 Molduras
laterales
D D 13 Aberturas de
enfriamiento
de la puerta
E E
5 Moldura del
panel de
control
C C 14 Frente de la
puerta
C & D G
6 Panel de
control
C C 15 Molduras del
horno
D D
7 Aberturas de
enfriamiento
del horno
D D 16 Tapa terminal D D
121
8 Marco frontal
del horno
E E 17 Bandeja de
grill
E E
9 Cavidad del
horno
E E 18 Bandeja del
horno inferior
E E
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa,
enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los
métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el
interior de las ranuras.
Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay
que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del
paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo
placado
Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con
esponjillas con Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
o
S.O.S
®
directamente. Se puede usar los limpiadores de horno.
Easy O
®
o Dow
®
(fórmula de horno en frío), pero podrían provocar
oscurecimientos y decoloración
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de
autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar
permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de
vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex
®
o Glass Plus en una tela primero, y luego
llímpielo. Use Fantastik
®
o Formula 409
®
para quitar salpicaduras
grasientas.
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik
®
o Formula
409
®
primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie.
Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de bra metálica y
detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta,
leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla
húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami
®
o Soft Scrub
®
a una
esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes,
use suavemente esponjillas con Brillo
®
o S.O.S.
®
. Es normal que
la porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la
exposición al calor y a los residuos de comida.
F Cristal
reectante
Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo
de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex
®
,
amoniaco o Bon-Ami
®
. NO USE ABRASIVOS DUROS
122
G Acero
inoxidable
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa
luego enjuague y seque o limpie con Fantastik
®
o Formula 409
®
aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel
Magic
®
y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo
humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend
®
para
quitar la decoloración térmica.
H Sonda (si
presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua
caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el
lavavajillas.
AUTOLIMPIEZA AUTOMÁTICA
Peligro de quemaduras
No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza.
Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de
autolimpieza.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Este horno tiene una función de autolimpieza que elimina la necesidad de
fregar manualmente el interior del horno. Durante la autolimpieza, el horno usa
temperaturas muy altas que queman la suciedad, convirtiéndola en ceniza.
IMPORTANTE: La salud de algunas aves es sumamente sensible a los gases
emanados durante el ciclo de Self-Cleaning (Autolimpieza). La exposición a los
gases puede ocasionar la muerte de ciertas aves. Siempre traslade las aves a otro
cuarto cerrado y bien ventilado.
Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza,
dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno.
Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la
puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de
autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura
que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la
temperatura d elimpieza.
La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode
automatically stops at the end of the clean hours.
Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar
los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
El horno está prejado en un ciclo de limpieza de 2,5 horas. Sin embargo, este
tiempo se puede cambiar. Los tiempos de limpieza recomendados son 2 horas
para suciedad ligera y de 3 a 3,5 horas para suciedad normal a profunda.
123
El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo
automático de la puerta y esta se puede abrir.
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Retire las parrillas del horno que no son de porcelana. Si las parrillas cromadas
se dejan en el horno durante el ciclo de autolimpieza, perderán de forma
permanente el acabado brillante y cambiarán a un acabado oscuro y opaco. Vea
el Cuadro de limpieza del horno para conocer sobre el cuidado adecuado.
3. Limpie cualquier derrame de suciedad blando y grasa con toallas de papel.
El exceso de grasa causará llamas y humo en el interior del horno durante la
autolimpieza.
4. Asegúrese de que las luces interiores del horno se apaguen y los focos y las
cubiertas del lente estén en su lugar.
5. Algunas áreas del horno, como el borde de la puerta del horno, la ventana de
la puerta del horno, el marco frontal del horno y hasta 1½" (2 a 3 cm) dentro
del marco no se calientan lo suciente durante el ciclo de limpieza para que la
suciedad se consuma y deben limpiarse con la mano ANTES de que comience el
ciclo. Limpie con una esponja con jabón o estropajo de plástico y una solución de
detergente y agua caliente. Enjuague y seque por completo todas las áreas.
NOTA: No frote la junta de la puerta del horno.
Limpe a mano el
ár
ea del marco
fuer
a del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
z
ona de la puerta
fuer
a del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2 cm)
de las guías de las
rejillas hasta el fr
ente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
CICLO DE AUTOLIMPIEZA
NOTA: Solo un horno puede usar un ciclo de Self-Clean (Autolimpieza) a la vez y se
recomienda esperar 24 horas antes de iniciar el siguiente ciclo de autolimpieza.
Para realizar la autolimpieza:
1. Cierre la puerta del horno.
2. Presione SELF CLEAN (Autolimpieza). Aparecerá “Press 1 for Upper Oven”
(Presione 1 para el horno superior) en el área de texto del horno superior y
aparecerá “Press 2 for Lower Oven” (Presione 2 para el horno inferior) en el área
de texto del horno inferior.
124
3. Presione “1” o “2” en el teclado numérico para seleccionar el horno deseado.
Aparecerá “REMOVE RACKS” (Quitar parrillas) en el área de texto del horno
seleccionado.
4. Aparecerá “2:00 3:00 3:30” en la pantalla.
5. Utilice el teclado numérico para seleccionar el nivel de limpieza.
6. Si desea demorar el inicio del ciclo de autolimpieza, presione DELAY START
(Inicio diferido) y luego programe una hora con el teclado numérico.
7. Presione START (Inicio).
Después de que la puerta está cerrada, aparecerá “SELF CLEAN” (Autolimpieza)
o “CLEAN LOWER” (Limpiar inferior) en el área de texto del horno seleccionado
hasta nalizar el ciclo de limpieza.
Cuando termine el ciclo de autolimpieza:
Aparecerá “COMPLETE” (Completo) en la pantalla y la puerta del horno se
desbloqueará.
8. Una vez que se haya enfriado el horno por completo, quite las cenizas con un
paño húmedo.
NOTA: Para evitar que se rompa el vidrio, no aplique un paño húmedo y frío en el
vidrio interior del horno antes de que se haya enfriado por completo.
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
Para el uso normal del horno, no es necesario quitar la puerta del horno. Sin
embargo, si es necesario quitar la puerta, siga las instrucciones de esta sección.
IMPORTANTE:
Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes
de quitarla puerta.
La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta.
La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se
rompa.
Asegúrese de que ambas palancas estén rmes en su lugar antes de quitar la
puerta.
No haga fuerza para abrir o cerrar la puerta.
Para quitar la puerta:
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante la traba de la bisagra a cada lado.
125
a
a
a Soporte de la bisagra
3. Sostenga la puerta del horno con rmeza y ciérrela por completo.
4. Tome ambos lados, levante la puerta del horno mientras la empuja para cerrarla y
jálela hacia afuera del marco de la puerta.
5. Coloque la puerta en un lugar protegido.
Para volver a colocar la puerta:
1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las
hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes.
c
d
a Brazos superiores
b Ranuras
c Hendiduras
d Bordes
2. Abra la puerta del horno.
NOTA: Debería escuchar un “chasquido” cuando la puerta esté en su lugar.
3. Mueva la traba de la bisagra a cada lado de nuevo a la posición de bloqueo.
4. Abra y cierre la puerta para probar que funciona de manera adecuada. De lo
contrario, repita el proceso de quitar la puerta y volver a colocarla.
5. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de
forma correcta y rme.
126
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s).
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las
lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se
rompan.
No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos,
cortaduras, quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
La luz del horno es un foco estándar de 25 vatios (G9) para electrodomésticos.
IMPORTANTE: Antes de reemplazar el foco, asegúrese de que el horno esté frío y
que los controles estén apagados.
1. Desconectar la energía en la fuente de alimentación principal ( caja de fusibles o
disyuntor).
2. Quite la cubierta del foco, jalándola de la abertura.
3. Quite el foco quemado del portalámparas.
127
NOTA: Para evitar dañar o disminuir la vida útil del nuevo foco, no lo toque con los
dedos descubiertos. Utilice guantes de algodón o un pañuelo de papel cuando
cambie el foco.
4. Reemplace el foco y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta del foco.
5. Vuelva a conectar la electricidad desde el suministro principal de energía (caja de
fusibles o cortacircuitos).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Prueve primero las soluciones sugeridas aquí para evitar posiblemente el costo de
una visita de servicio técnico.
HORNEAR Y ASAR
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados
escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento
del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido
a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto
directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar
los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y
el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de
hornear.
Problema de horneado Causa
Los alimentos se doran
poco uniformes
El horno no está precalentado
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
Utensilios de hornear son demasiado grandes
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan
muy
El horno no está precalentado
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal
oscuro
Posición incorrecta de la rejilla
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
128
Los alimentos quedan
muy secos o muy
encogidos
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean
o asan muy lentamente
Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Muy sellado con papel de aluminio
El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no
se doran en el fondo o
quedan muy empapadas.
Tiempo de hornear insuciente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran
y quedan planos, tal vez
sin terminar por adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan
elevados en el centro
con grietas en la parte
superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Posición incorrecta de la rejilla
Pan size too small
El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de
pays quedan muy dorados
Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
FUNCIONAMIENTO
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El error F03 o
F04 aparece en
la pantalla.
Ha ocurrido un
problema con el
mecanismo del
seguro.
Apague el suministro eléctrico en la
principal fuente de energía (caja de
fusibles o el cortacircuitos), espere
unos segundos y vuelva a encenderlo
nuevamente. El horno debe ejecutar
una prueba automática del seguro. Si
la condición continúa, tome nota del
número de código y llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
129
Otro error F_
aparece en la
pantalla.
Apague el suministro eléctrico en la
principal fuente de energía (caja de
fusibles o el cortacircuitos), espere
unos segundos y vuelva a encenderlo
nuevamente. Si la condición continúa,
tome nota del número de código y
llame a un centro de servicio técnico
autorizado.
La pantalla del
horno no se
enciende.
Apague el suministro eléctrico desde
el principal suministro de energía (caja
de fusibles o el cortacircuitos). Vuelva
a encender el cortacircuitos. Si la
condición continúa, llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
El ventilador de
enfriamiento
continúa
encendido
después de
que se apaga el
horno.
Los componentes
del horno no se
han enfriado lo
suciente.
El ventilador se apaga
automáticamente cuando los
componentes electrónicos se han
enfriado lo suciente.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se libera, incluso
después del
enfriamiento.
Apague el horno en el cortacircuitos
y espere unos segundos. Vuelva a
encender el cortacircuitos. El horno se
debe restablecer automáticamente y
podrá funcionar.
El horno no
calienta.
No hay suministro
eléctrico en el
horno.
Conecte el suministro eléctrico desde
el principal suministro de energía (caja
de fusibles o el cortacircuitos). Si la
condición continúa, llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
Modo de horno o
temperatura no
seleccionados.
Gire las perillas de control para
seleccionar el modo de horno y la
temperatura.
El horno no
cocina de forma
pareja
La parrilla del
horno no está en la
posición correcta.
Consulte los cuadros de cocción para
conocer la posición recomendada de
las parrillas.
Modo Convection
Bake (Hornear por
convección)
Siempre reduzca la temperatura
de la receta en 25 °F (15 °C) cuando
hornee con el modo Convention Bake
(Hornear por convección).
La luz del horno
no funciona
correctamente.
El foco está ojo o
quemado.
Cambie o vuelva a colocar el foco de
luz si está ojo o es defectuoso. Si toca
el foco con los dedos, puede hacer que
se queme.
La luz del
horno queda
encendida.
La puerta del
horno no cierra por
completo.
Verique si la puerta del horno está
obstruida. Verique si la bisagra está
doblada o el interruptor de la puerta
está roto.
130
No se puede
quitar la
cubierta del
lente de la luz.
La cubierta del lente
está sucia.
Podría haber acumulación de suciedad
alrededor de la cubierta del lente.
Limpie el área de la cubierta del lente
con una toalla seca y limpia antes de
intentar quitarla.
El horno no
se autolimpia
correctamente.
El horno todavía
estaba caliente
cuando se
seleccionó el modo
Cleaning (Limpieza).
Deje que el horno se enfríe antes de
ejecutar la autolimpieza.
El horno está muy
sucio.
Siempre limpie la suciedad que esté
oja o el excedente grueso antes de
ejecutar la autolimpieza. Vea Cómo
preparar el horno para la autolimpieza.
Si el horno está muy sucio, je el horno
para una autolimpieza de 4 horas.
El reloj y el
temporizador
no funcionan
correctamente.
No hay suministro
eléctrico en el
horno.
Conecte el suministro eléctrico desde
el principal suministro de energía (caja
de fusibles o el cortacircuitos). Si la
condición continúa, llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
El reloj o el
temporizador
no están jados
correctamente.
Vea las secciones Reloj y
Temporizador.
Humedad
excesiva
No se ha
precalentado
el horno
correctamente.
Cuando utilice el modo Bake (Hornear),
primero precaliente el horno. Las
funciones Convection Bake (Hornear
por convección) y Convection Roast
(Asar por convección) eliminan la
humedad en el horno (esta es una de
las ventajas de la convección).
Desportilladuras
en la porcelana
Las parrillas
del horno se
quitaron y se
volvieron a colocar
incorrectamente.
Cuando se quitan y se vuelven a
colocar las parrillas del horno, siempre
inclínelas hacia arriba y no las fuerce
para evitar desportilladuras en la
porcelana.
SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIERAMERICA.COM O
COMUNÍQUESE CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR
LLAMANDO AL 1‑877‑337‑3639.
131
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR DOS
AÑOS
Durante 24 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
Haier may replace or repair at their sole
discretion any part, sub system including the
entire product.
Product must be accessible, without
encumbrance and installed properly to
receive for warranty repair service.
GARANTÍA LIMITADA
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía uso comercial
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano a su
localidad. Todo servicio deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado por
Haier. Para obtener el nombre y el número
de teléfono del centro de servicio autorizado
más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para
electrodomésticos dentro de los Estados
Unidos continental y Canadá y donde esté
disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico.
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identicado especícamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Reemplazo de los focos.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso,
accidente, incendio, inundación o fenómenos
de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modicación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identicados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 24
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un
estado a otro.
Haier America
Wayne, NJ 07470
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
PREUVE D'ACHAT DÁTÉE, NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE
REQUIS POUR LE SERVICE DE GARANTIE
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
Wayne, NJ 07470
HCW3285AES
Issued: March 2016 Printed in China Part # 0570000878 REV A
1/136