Transcripción de documentos
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
Jp
No desarme el equipo
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
58
Jp
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y
el objetivo
En
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo
contrario podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la
luz solar directa sobre un objeto inflamable.
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
59
Jp
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED
VR Ⅱ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
manual del usuario de la cámara.
Nomenclatura
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Visera del objetivo (p. 68)
2 Tornillo de la visera del objetivo (p. 68)
3 Empuñadura de goma
4 Botón de enfoque (Bloqueo del
enfoque/Recuperación de la memoria/
Inicio de enfoque automático) (p. 64)
5 Anillo de enfoque (p. 63)
6 Escala de distancias (p. 67)
7 Línea indicadora de distancias (p. 67)
8 Escala de profundidades de campo (p. 67)
9 Interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración (P. 66)
0 Indices de posición de rotación del
objetivo
! Tornillo de fijación del collar del trípode
(p. 67)
@ Perilla del soporte del filtro deslizable
(p. 68)
60
# Soporte del filtro deslizable (p. 68)
$ Botón memoria (p. 64)
% Indice de monturas
^ Junta de goma de montaje del objetivo
(p. 70)
& Contactos CPU (p. 70)
* Collar del trípode rotatorio integrado
(p. 67)
( Ojillos para la correa
) Interruptor de modo de enfoque (p. 63)
q Interruptor de límite de enfoque (p. 63)
w Interruptor de modo de reducción de la
vibración (p. 66)
e Interruptor de selección de la función
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/
AF-ON) (p. 64)
r Interruptor de control acústico (p. 64)
( ): Página de referencia
Principales funciones
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autoenfoque,
AF-ON, que activa el autoenfoque, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
• Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación, especialmente si sujeta la
cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones
de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del uso.)
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E Ⅱ/TC-17E Ⅱ/
TC-20E/TC-20E Ⅱ/TC-20E Ⅲ.
¡Importante!
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 5°20’ y su
distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 450 mm.
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
It
Función
Cámaras
Ck
Ch
Kr
Modo de
exposición
Bloqueo Recuperación Inicio de enfoque
VR AF del enfoque de la memoria automático en P*1 6 $ 0
el objetivo
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
—
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
*3
— *3
— —
*4
*5
Serie F70/N70*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
— —
—
—
—
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
— —
—
—
—
— —
F-601M /N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
— —
—
—
—
— — — —
Nikon MF cámaras (excepto F-601M /N6000*)
: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autoenfoque comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras
se pulsa el botón del disparador a la mitad.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
62
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Cámaras
Modo de
enfoque de
la cámara
Jp
Modo de enfoque del objetivo
A/M
M/A
M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Enfoque
Enfoque
manual
automático con automático con Enfoque
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
(puede utilizarse
AF
(C/S)
prioridad
prioridad
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
un
telémetro
manual
manual
Serie F80/Serie N80*,
electrónico.)
(prioridad AF) (prioridad MF)
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Enfoque
manual
MF
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
Enfoque manual (puede utilizarse
AF (C/S)
F-801/N8008*, F-601M /N6000*,
un telémetro electrónico, excepto
MF
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
con la F-601M /N6000*.)
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente
con el anillo de enfoque.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente
con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de
detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo
M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo
de enfoque.
a Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b El autoenfoque puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque
mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON
en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque
ajustada a AF-ON) en el objetivo.
c Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la
cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo
de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de
autoenfoque.
Para limitar el rango del enfoque automático
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.
FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajústelo a
FULL (completo).
∞–6m: Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m o
superior, ajuste el interruptor a ∞–6m para reducir el
tiempo de enfoque.
63
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Jp
En
Interruptor de selección de la función de enfoque y
botón de la función de enfoque (Véase pág. 62 para
cámaras compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
Fr
Posición del interruptor de
selección de la función de
enfoque
AF-L
MEMORY RECALL
Es
AF-ON
De
Ru
It
Ck
Ch
Kr
Bloqueo del enfoque
Recuperación de la memoria
Inicio de enfoque automático
(AF-ON) en el objetivo
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
para activar cada función.
• Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden
cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.
Para más información, póngase en contacto con su centro de
servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Se
Nl
Función del botón de
enfoque
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autoenfoque.
a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c Durante el modo de autoenfoque, el enfoque puede bloquearse
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de enfoque.
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
♪: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
♪ : La recuperación de memoria se opera sin el bip.
○
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
• El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
• Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,
la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia
delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En
este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
• Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de
selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
• La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el
objetivo está quitada de la cámara.
64
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a
MEMORY RECALL.
c Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita
dos bips, pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.
• La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de
función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
• Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la
función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
• El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autoenfoque o
al enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de enfoque automático (AF) en el objetivo (AF-ON)
a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.
• El autoenfoque se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función
de enfoque.
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Modo de reducción de la vibración (VRⅡ)
Alto
Bajo
Número de vibraciones
Movimiento de la cámara al utilizar el trípode
Fuertes
vibraciones al
tomar fotografías
desde un
Vibración de la cámara
vehículo en
movimiento
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
Fr
Es
Se
Ru
Ck
Ch
Kr
Fuerte
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
De
It
Fotografías panorámicas
Fuerza de las vibraciones
En
Nl
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Ligera
Jp
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
65
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y
también en el momento de soltarlo. Como la vibración
se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y
seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de
reducción de la vibración.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las
sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas
de la cámara también se reducen con barrido
horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce
los efectos de las sacudidas de la cámara, como
los que se producen al hacer fotografías desde un
coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más
o menos intensas. En este modo, las sacudidas de
la cámara no se diferencian automáticamente del
movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración (p. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la
vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos
de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
66
• Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración a ON para reducir los efectos del agitamiento de
la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la
cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando
el agitamiento de la cámara es muy ligero, la función de reducción de la
vibración puede aumentar el efecto del agitamiento de la cámara mediante
el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo de
reducción de la vibración ON/OFF en OFF.
• La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de
la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.
Jp
En
De
Fr
Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada se
puede determinar comprobando la escala de
profundidad de campo. Si su cámara cuenta
con un botón o palanca de previsualización
Escala de
Línea
de profundidad de campo (reducción de
profundidades
indicadora de
apertura), podrá obtener la previsualización
de campo
distancias
de la profundidad de campo a través del
visor de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la p. 198.
Ajuste de abertura
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
• Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su
cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del
trípode que se utilice.
• Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del
cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase
en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más
cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de bloqueo del cuello del trípode (1).
Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de
rotación del objetivo adecuado (2) y apriete el tornillo (3).
67
Kr
Flash incorporado y viñeteado
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
Cámaras
Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*,
Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-601/
N6006*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
• Apriete completamente el tornillo de la tapa del
objetivo (2).
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
El viñeteado se presenta a cualquier
distancia de fotografía.
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de
rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que
la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del
eje del objetivo.
b Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
c Suelte el filtro del soporte del filtro.
d Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse
mirando hacia la lente o hacia la cámara sin que
afecte a las fotos.
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
• El punto de enfoque de un filtro polarizador circular deslizante C-PL1L es
diferente del de un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se
desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana
se amplía ligeramente.
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la
función de ajuste de la memoria.
68
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
Cámara
A
B
C
E
U
En
◎
― ◎
De
◎
― ◎
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4
―
―
― ◎ ―
○
◎ ―
○
◎
◎ ― (+0,5)
F6
◎
◎ ― ◎
―
―
F5+DP-30
◎
◎ ○ ◎
◎
―
(+0,5)
F5+DA-30
(+0,5)
◎
◎ ○ ◎
◎
―
(+0,5)
J
K
Jp
L
M
P
― ◎
Fr
Es
excelente
Ⴟ:: Enfoque
aceptable
Ⴜ Enfoque
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
— : No existe.
( ) : Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
69
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Forma de cuidar el objetivo
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa del objetivo delantera deslizante
• Tapa trasera del objetivo
• Visera del objetivo HK-30
• Estuche semiblando CL-L1
• Soporte de filtro dedicado
• Filtro NC a rosca de 52mm
• Cinta LN-1
¡Importante!
• El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
• Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular Ⅱ)
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
• Teleconvertidores AF-S (TC-14E Ⅱ/TC-17E Ⅱ/TC-20E Ⅲ)
70
Especificaciones
Tipo de objetivo:
Distancia focal:
Abertura máxima:
Estructura del
objetivo:
Ángulo de imagen:
Información de
distancia:
Enfoque:
Reducción de
vibraciones:
Escala de distancias
de la toma:
Distancia de enfoque
más cercana:
No. de láminas del
diafragma:
Diafragma:
Gama de aberturas:
Medición de
exposición:
Conmutador de
límite de enfoque:
Collar del trípode:
Dimensiones:
Peso:
Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y
montaje de bayoneta Nikon
300mm
f/2,8
11 elementos en 8 grupos (3 lentes ED y algunas de
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),
así como 1 cristal protector del objetivo
8°10’ para las cámaras SLR de película con formato de
35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales
con formato FX de Nikon
5°20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon
6°40’ para las cámaras del sistema IX240
Salida al cuerpo de la cámara
Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema
de enfoque automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de enfoque separado
Método de desplazamiento del objetivo mediante
motores de bobina de voz (VCM)
Calibrado en metros y pies desde 2,2 m a infinito ()
2,3 m (7,5 pies) con autoenfoque
2,2 m (7,2 pies) con enfoque manual
9 piezas (redondeadas)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Totalmente automático
f/2,8 hasta f/22
Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–2,3 m) o
–6 m
Girable 360 grados, índices de posición de giro
del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente
desmontable
Aprox. 124 mm de diám. x 267,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Aprox. 2.900 g (6,4 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
71