Sony CDX-C6800X Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

© 2000 Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
GB
CDX-C6800X
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
3-044-889-11 (1)
ES
CT
FM/AM
Compact Disc
Player
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de varias funciones mediante el uso
de los siguientes accesorios de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Control remoto de tarjeta RM-X91
Además de las operaciones de reproducción de
CD o de recepción de emisoras, es posible
ampliar el sistema conectando una unidad de
CD/MD opcional*
1
.
Si utiliza esta unidad u otra opcional de CD
conectada que disponga de la función CD
TEXT, el visor mostrará la información CD
TEXT al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
También es posible conectar un cambiador de
MD, un cambiador de CD, un reproductor de
MD o un reproductor de CD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o
impedir la reproducción de éste.
3
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante su reproducción.
Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de
la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie para mantenerlo limpio.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Notas sobre discos CD-R
Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
4
Indice
Localización de los controles.............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal................................ 7
Activación/desactivación de la unidad............ 8
Cómo utilizar el menú......................................... 8
Ajuste del reloj ...................................................... 8
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de CD ........................................... 9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida............................ 11
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ........................... 11
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos* ........................... 12
Localización de discos mediante el nombre.......
— Función de listado* ................................. 13
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco* ................................... 14
* Funciones disponibles con una unidad opcional
de CD/MD.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 15
Memorización de las emisoras deseadas........ 15
Recepción de emisoras memorizadas ............. 16
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ........................ 17
Localización de una emisora por su nombre
— Functión de listado .................................. 18
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ........................ 18
Uso del mando rotativo .................................... 19
Ajuste de las características de sonido ............ 20
Atenuación del sonido ...................................... 20
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 21
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 21
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 22
Desmontaje de la unidad .................................. 23
Especificaciones.................................................. 24
Guía de solución de problemas........................ 25
5
Localización de los controles
CDX-C6800X
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
LIST
DSPL
OFF
ENTER
MENU
SOUND
1 2 3 4 56
SOURCE
-
SEEK/AMS
REP SHUF
OPEN
D-BASS
MODE
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Dial de control de volumen
2 Botón MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
21
3
Z Botón (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel
frontal) 9
4 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 21
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras memorizadas
16, 18
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 10, 12, 17
6 Botón LIST 12, 17
Función de listado 13, 18
7 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 15, 16
8 Visor
9 Botón OPEN 7, 9, 22
q; Control D-BASS 21
qa Botón SOUND 20
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del
panel frontal) 7
qd Botón OFF* 7, 8, 9
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
8, 10, 12, 14, 16, 17, 20, 21
Sensor de música automático 10, 14
Búsqueda manual 10
Búsqueda 15, 16
qg Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
El intervalo de sintonización de AM (FM)
está ajustado en fábrica en la posición 10 k
(200 k). Asegúrese de que la posición 9 k
(50 k) esté seleccionada.
qh Botón MODE
Durante la reproducción de CD o de MD:
Selección de unidad de CD/MD 9, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 15, 16
qj Botón ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 21
qk Receptor para el control remoto de
tarjeta
ql Botones numéricos:
Durante la recepción de radio:
Selección de números de
memorización 15, 16
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
6
Localización de los controles
Control remoto de tarjeta RM-X91 (opcional)
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta controlan las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK/AMS
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL
7 Botón ATT
8 Botón LIST
9 Botones DISC/PRST
q; Botón ENTER
qa Botón MODE
qs Botones VOL
Nota
Una unidad cuya alimentación haya desconectado
manteniendo presionado (OFF) durante más de
dos segundos no podrá gobernarse con el control
remoto de tarjeta a menos que presione (SOURCE)
de la unidad, o que haya insertado un disco para
activar en primer lugar la unidad.
OFF
SEEK SEEK
OPEN/CLOSE
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL MODE
VOLATT
x
Lado + hacia arriba
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel sobre el eje B
de la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión sobre el lado
izquierdo para fijarlo.
x
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, por
ejemplo, un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1 Presione (OFF).
2 Presione (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
Notas
• No coloque nada sobre la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
1
2
A
B
8
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Presione (SOURCE) o inserte un CD en la
unidad. Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 9 (CD/
MD) y 15 (radio).
Desactivación de la unidad
Presione (OFF) para detener la reproducción
de CD/MD o la recepción de FM/AM (las
teclas permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Presione (OFF) durante dos segundos para
desactivar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(DISC/PRST)) o izquierda/derecha ((–) /(+) de
(SEEK/AMS)).
(DISC/PRST)
SOURCE
(SEEK/AMS)
SOURCE
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
1 Presione (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Presione cualquier lado de
(DISC/PRST) para ajustar la hora.
3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS).
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione cualquier lado de
(DISC/PRST) para ajustar los minutos.
2 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Al finalizar el ajuste del reloj, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 21).
(+): para seleccionar hacia
arriba
(–): para seleccionar hacia
abajo
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el CD con esta unidad,
también puede controlar unidades externas de
CD/MD.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de CD
(con esta unidad)
1 Presione (OPEN) e inserte un CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si hay un CD insertado, presione (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de tema
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación de número de tema volverá a “1”
y la reproducción volverá a iniciarse a partir
del primer tema del CD.
Para Presione
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD (OPEN) y, a
continuación, Z
Reproducción de CD o de MD
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad deseada.
La reproducción de CD/MD se inicia.
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de MD, CD o CD TEXT, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número de disco*
1
/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
2
/Nombre del artista*
3
V
Título del tema*
4
*
1
Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*
2
Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”,
página 12) o si no hay ningún título de disco
registrado en el MD, el visor mostrará “DISC” y
“NO NAME”.
*
3
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*
4
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “TRACK” y “NO NAME”.
Z
10
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor
transcurridos unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor de uno en uno por orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD TEXT
original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor. (Consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
20.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema o del disco aparecerá
dependiendo del ajuste cuando presione
(SOURCE) para seleccionar un CD TEXT o MD.
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
de visualización, el título del disco o del tema
del CD TEXT o MD se desplazará
automáticamente esté activada o no la función.
1 Durante la reproducción, presione
(MENU).
2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que aparezca “A.SCRL-
OFF”.
3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Presione (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, pueden ocurrir los siguientes
casos:
Algunos caracteres no se visualizan.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS)
momentáneamente por cada tema que
desee omitir.
SOURCE
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de presionarlo cuando
encuentre el punto que desee.
SOURCE
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Para localizar
temas
posteriores
Para localizar
temas
anteriores
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia
delante
11
LIST
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
MODE
LIST
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
MODE
Localización de discos
— Selección de discos
Con una unidad opcional de CD/MD
conectada, presione cualquier lado de
(DISC/PRST) para seleccionar el disco que
desee.
El disco deseado de la unidad opcional de
CD/MD actual comenzará a reproducirse.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
El CD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Como
reproducción repetida, es posible seleccionar:
REP-1 – para repetir un tema.
REP-2 – para repetir el disco que se encuentre
en la unidad opcional de CD/MD.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B REP-1 B REP-2*
REP-OFF b
* Sólo es posible disponer de “REP-2” si conecta
una o más unidades opcionales de CD o dos o
más unidades opcionales de MD.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad opcional de CD/MD actual en orden
aleatorio.
SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades opcionales de CD/MD
en orden aleatorio.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B SHUF-1 B SHUF-2* B SHUF-ALL*
SHUF-OFF b
* Sólo es posible disponer de “SHUF-2” y
“SHUF-ALL” si conecta una o más unidades
opcionales de CD o dos o más unidades
opcionales de MD.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
12
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de 8
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 13) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 14).
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME EDIT”.
3 Presione (ENTER).
Modo de edición de nombres
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione el lado (+) de (DISC/PRST)
varias veces para seleccionar los
caracteres deseados.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Si presiona el lado (–) de (DISC/PRST)
varias veces, los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS)
una vez localizado el carácter
deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si presiona el lado (–) de (SEEK/AMS),
parpadeará el carácter anterior.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
5 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (ENTER)
durante dos segundos.
Consejos
• Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
• Existe otro método para comenzar a asignar
títulos al CD. Presione (LIST) durante dos
segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación
manteniendo presionado (LIST) durante dos
segundos en lugar de realizar el paso 5.
• Podrá asignar títulos a los discos compactos en
una unidad sin función de archivo personalizado,
si está conectada junto con una unidad de CD
que disponga de dicha función.
Visualización del memorando de
discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, la indicación cambia de la siguiente
forma:
V
Número de disco*
1
/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
2
*
1
Con una unidad opcional de CD conectada.
*
2
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
13
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME DEL”.
4 Presione (ENTER).
5 Presione cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces para seleccionar el título del
disco que desee borrar.
6 Presione (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
títulos.
7 Presione (MENU) dos veces.
La unidad volverá al modo de
reproducción normal de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o una
unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre nombres
de memorandos de discos, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 12).
1 Presione (LIST).
El nombre asignado al disco actual
aparecerá en el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que encuentre el disco
deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
Una vez que el título del disco se ha mostrado
durante cinco segundos, en el visor vuelve a
aparecer la indicación del modo de reproducción
normal.
No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD y discos CD TEXT.
Si no hay discos en la unidad de CD/MD, el visor
mostrará “NO DISC”.
Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de discos MD o CD TEXT.
Si la unidad no ha leído aún la información del
disco, aparecerá “NOT READ”.
14
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas o reproduzca
sólo los que desee.
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BANK SEL”.
3 Presione (ENTER).
Modo de edición de banco
4 Asigne título a los temas.
1 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
varias veces para seleccionar el tema al
que desee asignar título.
2 Presione (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
5 Repita el paso 4 para definir el modo
“PLAY” (reproducción) o “SKIP” (omisión)
en todos los temas.
6 Presione (MENU) dos veces.
La unidad volverá al modo de
reproducción normal de CD.
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP”
para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
“BANK-ON” — para reproducir los temas
con el ajuste “PLAY”.
“BANK-INV” (Inverso) — para reproducir
los temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “BANK-ON”, “BANK-INV” o
“BANK-OFF”.
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B BANK-ON B BANK-INV
BANK-OFF b
3 Presione (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
15
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras en FM
(6 en FM1, 6 en FM2 y 6 en FM3) y hasta 12 de
AM (6 en AM1 y 6 en AM2) en el orden que
desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B Sintonizador B CD B MD*
* Si el equlpo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
AM2 b AM1b
3 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Presione (ENTER).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque presione
(SOURCE).
16
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Consejo
Presione cualquier lado de (DISC/PRST) para
recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, presione el lado
(+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Presione (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que dicha
frecuencia aparezca (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU), y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “ MONO-OFF”.
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST” desaparece).
3 Presione (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Ajuste automático de la frecuencia
de recepción — Función IF AUTO
Si se producen interferencias, la función “IF
AUTO” de esta unidad evitará
automáticamente los ruidos y estrechará la
frecuencia de recepción. En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en
estéreo se reciban en monofónico. Si desea
escuchar tales emisiones en estéreo, cambie
manualmente al ajuste “WIDE”.
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “IF AUTO”.
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “WIDE”.
3 Presione (ENTER).
Nota
Si amplía el ajuste de recepción de la señal de
frecuencia (modo “WIDE”), es posible que se
produzcan interferencias.
17
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora y
almacenarlo en la memoria. El nombre de la
emisora actualmente sintonizada aparecerá en
el visor. Es posible utilizar hasta 8 caracteres
por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME EDIT”.
3 Presione (ENTER).
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione el lado (+) de (DISC/PRST)
varias veces para seleccionar los
caracteres deseados.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Si presiona el lado (–) de (DISC/PRST)
varias veces, los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS)
una vez localizado el carácter
deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si presiona el lado (–) de (SEEK/AMS),
parpadeará el carácter anterior.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
5 Para volver al modo de recepción normal
de la radio, presione (ENTER).
Consejos
Para borrar/corregir un nombre, introduzca
“_” (barra inferior) para cada carácter.
Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras. Presione (LIST) durante
dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación
manteniendo presionado (LIST) durante dos
segundos en lugar de realizar el paso 5.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
una emisora.
Cada vez que presione(DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de la emisora* y Frecuencia
* Si el nombre de la emisora no está
almacenado, en el visor aparecerá durante un
segundo “NO NAME”.
Borrado del nombre de una
emisora
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
borrar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME DEL”.
3 Presione (ENTER).
4 Presione (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 1 a 4.
5 Presione (MENU) dos veces.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
Nota
Si borra todos los nombres de las emisoras, “NO
NAME” aparecerá en el paso 4.
18
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta apropiada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Localización de una
emisora por su nombre
— Función de listado
1 Presione (LIST) durante un instante.
El nombre asignado a la emisora
actualmente sintonizada aparecerá en el
visor.
2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que encuentre la
emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visor mostrará la
frecuencia correspondiente.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Nota
Después de mostrar el nombre o la frecuencia de
una emisora durante cinco segundos, el visor
volverá al modo normal.
19
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro del control
mientras lo presiona
(control PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar unidad opcional
de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la presión de botones
(botones SOURCE y MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD t MD*
* Si el equipo opcional correspondlente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t AM1
t AM2
Unidad de CD*: CD1 t CD2 t
Unidad de MD*: MD1 t MD2 t
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, estos elementos no aparecerán.
(SOURCE)
(MODE)
20
Otras operaciones
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante
dos segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar la
unidad.
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Presione (DSPL) para hacer que
se visualicen los nombres
memorizados.
Presione (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Para aumentar
Para disminuir
Presione (SOUND) durante dos segundos
manteniendo presionado el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 21).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos de forma
independiente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que presione (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
presione (SOUND)y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto de tarjeta.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (función ATT para
teléfono).
21
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON o OFF).
4 Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Presione (D-BASS) varias veces hasta que
el visor muestre el nivel de graves
deseado (1, 2 o 3).
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (ajuste)
CLOCK (Reloj) (página 8)
BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
DIS (indicación)
D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el desplazamiento de
indicaciones por el visor.
A.SCRL (Desplazamiento automático) (página
10)
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Presione (MENU).
2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
Cada vez que presione el lado (–) de
(DISC/PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t BEEP t RMt D.INFO t M.DSPL t
A.SCRL*
* Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de
la fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚”DIS”‚”P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) presionando
cualquier lado de (DISC/PRST) durante dos
segundos.
Nievel
Frecuencia (Hz)
22
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal presionando (OPEN), a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
23
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta con suavidad.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
24
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Sistema audiodigital de
discos compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Control remoto de tarjeta
RM-X91
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-838, CDX-828,
CDX-737, CDX-636
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema BUS de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
25
Guía de solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha presionado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 22).
•Los pitidos están cancelados (página 21).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés.
Disco defectuoso (MD) o sucio (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Presione el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Presione (LIST) durante dos segundos.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Se producen saltos de sonido.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
26
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador con discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Presione el botón de restauración
de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50ºC.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
El CD/MD no se reproduce debido a
algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han insertado
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50ºC.
*
1
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
Recepción de radio
Causa/Solución
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La emisión es demasiado débil.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de
FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.)
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 16).
El modo WIDE está seleccionado.
t Ajuste el modo IF en IF AUTO (página 16).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Se producen interferencias
durante la recepción de FM.

Transcripción de documentos

3-044-889-11 (1) FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES ¤ˇ¥˛»¡'œfi CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— CDX-C6800X © 2000 Sony Corporation ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C ¡Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir el reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de los siguientes accesorios de control: Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Control remoto de tarjeta RM-X91 •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Además de las operaciones de reproducción de CD o de recepción de emisoras, es posible ampliar el sistema conectando una unidad de CD/MD opcional*1. Si utiliza esta unidad u otra opcional de CD conectada que disponga de la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 También es posible conectar un cambiador de MD, un cambiador de CD, un reproductor de MD o un reproductor de CD. 2 * Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Si hay soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos y demás bebidas suaves sobre la unidad y el CD. Los residuos azucarados en la unidad o en el CD pueden ensuciar las lentes del interior de dicha unidad, reducir la calidad de sonido o impedir la reproducción de éste. 2 Notas sobre los discos compactos Un disco sucio o defectuoso puede causar pérdidas de sonido durante su reproducción. Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de la siguiente forma. Coja el disco por los bordes y no toque la superficie para mantenerlo limpio. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). Residuos adherentes. Tinta adherente. No adhiera papel ni cinta en los discos. No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse. Adhesivos que empiezan a despegarse y dejan un residuo adherente. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo interior pueda producirse un considerable aumento de temperatura. No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados. Etiquetas adheridas. Notas sobre discos CD-R Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño limpiador opcional. Hágalo en la dirección de las flechas de la ilustración. • Es posible reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) en esta unidad. No obstante, algunos discos CD-R no podrán reproducirse en esta unidad en función de las condiciones del equipo de grabación o del propio disco CD-R. • No es posible reproducir discos CD-R no finalizados (Es preciso que los discos CD-R grabados estén finalizados para poder reproducirse en el reproductor de CD de audio). • No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en este reproductor. Reproducción de discos compactos de 8 cm No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles destinados a discos analógicos. Utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos de Sony (CSA-8) para proteger el reproductor de CD contra daños. 3 Indice Localización de los controles .............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 7 Extracción del panel frontal ................................ 7 Activación/desactivación de la unidad ............ 8 Cómo utilizar el menú ......................................... 8 Ajuste del reloj ...................................................... 8 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de CD ........................................... 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................ 11 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ........................... 11 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos* ........................... 12 Localización de discos mediante el nombre ....... — Función de listado* ................................. 13 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco* ................................... 14 * Funciones disponibles con una unidad opcional de CD/MD. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) .............................................................. 15 Memorización de las emisoras deseadas ........ 15 Recepción de emisoras memorizadas ............. 16 Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras ........................ 17 Localización de una emisora por su nombre — Functión de listado .................................. 18 4 Otras funciones Etiquetado del mando rotativo ........................ 18 Uso del mando rotativo .................................... 19 Ajuste de las características de sonido ............ 20 Atenuación del sonido ...................................... 20 Cambio de los ajustes de sonido y visualización .................................................. 21 Refuerzo de los graves — D-bass ........................................................ 21 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 22 Desmontaje de la unidad .................................. 23 Especificaciones .................................................. 24 Guía de solución de problemas ........................ 25 Localización de los controles D I SC + OPEN DSPL -P R + ST MENU SOURCE SOUND -SEEK/AMS ENTER PR OFF D-BASS LIST ST -- D ISC – REP SHUF 1 2 MODE 3 4 5 6 CDX-C6800X Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Dial de control de volumen 2 Botón MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 21 3 Z Botón (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 9 4 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/ abajo) 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 21 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 11, 13 Durante la recepción de la radio: Selección de emisoras memorizadas 16, 18 5 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 10, 12, 17 6 Botón LIST 12, 17 Función de listado 13, 18 7 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 10, 13, 15, 16 8 Visor 9 Botón OPEN 7, 9, 22 q; Control D-BASS 21 qa Botón SOUND 20 qs Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 7 qd Botón OFF* 7, 8, 9 qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 8, 10, 12, 14, 16, 17, 20, 21 Sensor de música automático 10, 14 Búsqueda manual 10 Búsqueda 15, 16 qg Selector de frecuencia (situado en la base de la unidad) El intervalo de sintonización de AM (FM) está ajustado en fábrica en la posición 10 k (200 k). Asegúrese de que la posición 9 k (50 k) esté seleccionada. qh Botón MODE Durante la reproducción de CD o de MD: Selección de unidad de CD/MD 9, 13 Durante la recepción de la radio: Selección de banda (BAND) 15, 16 qj Botón ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 21 qk Receptor para el control remoto de tarjeta ql Botones numéricos: Durante la recepción de radio: Selección de números de memorización 15, 16 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 11 (2) SHUF 11 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Localización de los controles Control remoto de tarjeta RM-X91 (opcional) OPEN/CLOSE OFF Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de esta unidad. 1 Botón OFF MENU DISC SEEK LIST 2 Botón MENU SEEK 3 Botón SOURCE SOURCE SOUND DISC 4 Botones SEEK/AMS ENTER 5 Botón SOUND 6 Botón DSPL DSPL ATT MODE VOL 7 Botón ATT 8 Botón LIST 9 Botones DISC/PRST q; Botón ENTER qa Botón MODE qs Botones VOL Nota Una unidad cuya alimentación haya desconectado manteniendo presionado (OFF) durante más de dos segundos no podrá gobernarse con el control remoto de tarjeta a menos que presione (SOURCE) de la unidad, o que haya insertado un disco para activar en primer lugar la unidad. Sustitución de la pila de litio Notas sobre la pila de litio Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. •Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. •Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. •Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. •No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA x Lado + hacia arriba 6 La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel sobre el eje B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión sobre el lado izquierdo para fijarlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo. Botón de restauración Nota Al presionar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. A B x Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. 1 Presione (OFF). 2 Presione (OPEN), deslice el panel frontal hacia la derecha y tire del lado izquierdo del panel. Notas • Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución 1 2 Notas • No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si retira el panel con la unidad encendida, se desactivará automáticamente la alimentación para evitar dañar los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 7 Activación/desactivación de la unidad Activación de la unidad Presione (SOURCE) o inserte un CD en la unidad. Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte las páginas 9 (CD/ MD) y 15 (radio). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. Desactivación de la unidad Presione (OFF) para detener la reproducción de CD/MD o la recepción de FM/AM (las teclas permanecerán iluminadas y el visor encendido). Presione (OFF) durante dos segundos para desactivar completamente la unidad. 1 Presione (ENTER). Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad presionando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. Los dígitos de la hora parpadean. 2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) para ajustar la hora. Cómo utilizar el menú Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos en un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de (DISC/PRST)) o izquierda/derecha ((–) /(+) de (SEEK/AMS)). 3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS). La indicación de minutos parpadea. (DISC/PRST) 4 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) para ajustar los minutos. (+): para seleccionar hacia arriba SOURCE (–): para seleccionar hacia abajo 2 Presione (ENTER). (SEEK/AMS) (–): para seleccionar hacia la izquierda SOURCE (+): para seleccionar hacia la derecha El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor volverá al modo de reproducción normal. 8 Nota Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece mientras la unidad está apagada. Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se mostrará (página 21). Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Además de reproducir el CD con esta unidad, también puede controlar unidades externas de CD/MD. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de CD Cuando finalice el último tema del CD La indicación de número de tema volverá a “1” y la reproducción volverá a iniciarse a partir del primer tema del CD. Para Presione Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD (OPEN) y, a continuación, Z Reproducción de CD o de MD (con una unidad opcional de CD/ MD) 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) hasta que aparezca la unidad deseada. La reproducción de CD/MD se inicia. (con esta unidad) 1 Presione (OPEN) e inserte un CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba Todos los discos de la unidad actual de CD/ MD se reproducen desde el principio. Z Cambio de la indicación del visor Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de MD, CD o CD TEXT, el elemento cambiará de la siguiente forma: 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. Si hay un CD insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Indicación de CD Número de tema Tiempo de reproducción transcurrido V Número de disco*1/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*2/Nombre del artista*3 V Título del tema*4 *1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada. *2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT (“Asignación de títulos a los discos compactos”, página 12) o si no hay ningún título de disco registrado en el MD, el visor mostrará “DISC” y “NO NAME”. 3 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del artista aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.) 4 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “TRACK” y “NO NAME”. 9 Después de seleccionar el elemento que desee, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones por el visor transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Nota Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse dicha información. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 20.) Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplazará automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si el título del disco se selecciona como elemento de visualización). • El título del tema aparece al cambiar el tema (si el título del tema se selecciona como elemento de visualización). • El título del tema o del disco aparecerá dependiendo del ajuste cuando presione (SOURCE) para seleccionar un CD TEXT o MD. Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de visualización, el título del disco o del tema del CD TEXT o MD se desplazará automáticamente esté activada o no la función. 1 Durante la reproducción, presione (MENU). 2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “A.SCRLOFF”. 3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 4 Presione (ENTER). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3. 10 Nota Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos caracteres no se visualizan. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SOURCE Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, presione y mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de presionarlo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia delante SOURCE Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor, Si “ significa que ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no podrá continuar. Localización de discos — Selección de discos Con una unidad opcional de CD/MD conectada, presione cualquier lado de (DISC/PRST) para seleccionar el disco que desee. El disco deseado de la unidad opcional de CD/MD actual comenzará a reproducirse. Reproducción repetida de temas Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad opcional de CD/MD actual en orden aleatorio. • SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades opcionales de CD/MD en orden aleatorio. Durante la reproducción, presione (2) (SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. — Reproducción repetida El CD de la unidad principal se repetirá automáticamente al llegar al final. Como reproducción repetida, es posible seleccionar: •REP-1 – para repetir un tema. •REP-2 – para repetir el disco que se encuentre en la unidad opcional de CD/MD. Durante la reproducción, presione (1) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B REP-1 B SHUF-1 B SHUF-2* B SHUF-ALL* SHUF-OFF b * Sólo es posible disponer de “SHUF-2” y “SHUF-ALL” si conecta una o más unidades opcionales de CD o dos o más unidades opcionales de MD. PTY DSPL LIST B REP-2* -SEEK/AMS REP-OFF b ENTER * Sólo es posible disponer de “REP-2” si conecta una o más unidades opcionales de CD o dos o más unidades opcionales de MD. PTY MODE REP SHUF 1 2 3 4 5 6 Se inicia la reproducción en orden aleatorio. DSPL LIST Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF”. -SEEK/AMS ENTER MODE REP SHUF 1 2 3 4 5 6 Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF”. 11 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de 8 caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 13) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 14). 1 2 3 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME EDIT”. 5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (ENTER) durante dos segundos. Consejos • Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. • Existe otro método para comenzar a asignar títulos al CD. Presione (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo presionado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá asignar títulos a los discos compactos en una unidad sin función de archivo personalizado, si está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función. Visualización del memorando de discos Presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Presione (ENTER). Modo de edición de nombres 4 Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, la indicación cambia de la siguiente forma: Introduzca los caracteres. 1 Presione el lado (+) de (DISC/PRST) varias veces para seleccionar los caracteres deseados. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) V Número de disco*1/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema*2 Si presiona el lado (–) de (DISC/PRST) varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizado el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. Si presiona el lado (–) de (SEEK/AMS), parpadeará el carácter anterior. 12 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. *1 Con una unidad opcional de CD conectada. *2 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. Borrado del memorando de discos 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. Localización de discos mediante el nombre 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o una unidad de MD) 3 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME DEL”. 4 Presione (ENTER). 5 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces para seleccionar el título del disco que desee borrar. 6 Presione (ENTER) durante dos segundos. El título se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros títulos. 7 Presione (MENU) dos veces. La unidad volverá al modo de reproducción normal de CD. Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre nombres de memorandos de discos, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 12). 1 Presione (LIST). El nombre asignado al disco actual aparecerá en el visor. Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT. 2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Una vez que el título del disco se ha mostrado durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la indicación del modo de reproducción normal. • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD y discos CD TEXT. • Si no hay discos en la unidad de CD/MD, el visor mostrará “NO DISC”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de discos MD o CD TEXT. • Si la unidad no ha leído aún la información del disco, aparecerá “NOT READ”. 13 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas o reproduzca sólo los que desee. 1 2 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •“BANK-ON” — para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. •“BANK-INV” (Inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BANK-ON”, “BANK-INV” o “BANK-OFF”. 2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BANK SEL”. B BANK-ON B BANK-INV BANK-OFF b 3 Presione (ENTER). Modo de edición de banco 3 4 Asigne título a los temas. 1 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces para seleccionar el tema al que desee asignar título. 2 Presione (ENTER) varias veces para seleccionar “PLAY” o “SKIP”. 5 Repita el paso 4 para definir el modo “PLAY” (reproducción) o “SKIP” (omisión) en todos los temas. 6 Presione (MENU) dos veces. La unidad volverá al modo de reproducción normal de CD. Notas • Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas de un CD. 14 Presione (ENTER). La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2. Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Es posible memorizar hasta 18 emisoras en FM (6 en FM1, 6 en FM2 y 6 en FM3) y hasta 12 de AM (6 en AM1 y 6 en AM2) en el orden que desee. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: B Sintonizador B CD B MD* * Si el equlpo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: B FM1 B FM2 AM2 b B FM3 AM1b 3 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Presione (ENTER). La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparece la banda del sintonizador aunque presione (SOURCE). 15 Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Consejo Presione cualquier lado de (DISC/PRST) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si no puede sintonizar una emisora programada Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”. Presione (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejos • Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá “L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras. • Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione y mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que dicha frecuencia aparezca (sintonización manual). 16 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU), y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “ MONO-OFF”. 2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). 3 Presione (ENTER). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. Ajuste automático de la frecuencia de recepción — Función IF AUTO Si se producen interferencias, la función “IF AUTO” de esta unidad evitará automáticamente los ruidos y estrechará la frecuencia de recepción. En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se reciban en monofónico. Si desea escuchar tales emisiones en estéreo, cambie manualmente al ajuste “WIDE”. 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “IF AUTO”. 2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “WIDE”. 3 Presione (ENTER). Nota Si amplía el ajuste de recepción de la señal de frecuencia (modo “WIDE”), es posible que se produzcan interferencias. Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. Es posible utilizar hasta 8 caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 2 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME EDIT”. 3 5 Para volver al modo de recepción normal de la radio, presione (ENTER). Consejos • Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (barra inferior) para cada carácter. • Existe otro método para comenzar a almacenar nombres de emisoras. Presione (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo presionado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. Visualización del nombre de la emisora Presione (DSPL) durante la recepción de una emisora. Cada vez que presione(DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: Presione (ENTER). Nombre de la emisora* y Frecuencia * Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”. 4 Introduzca los caracteres. 1 Presione el lado (+) de (DISC/PRST) varias veces para seleccionar los caracteres deseados. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) Si presiona el lado (–) de (DISC/PRST) varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizado el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. Borrado del nombre de una emisora 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee borrar. 2 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME DEL”. 3 Presione (ENTER). 4 Presione (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 1 a 4. 5 Presione (MENU) dos veces. La unidad volverá al modo de recepción normal de la radio. Nota Si borra todos los nombres de las emisoras, “NO NAME” aparecerá en el paso 4. Si presiona el lado (–) de (SEEK/AMS), parpadeará el carácter anterior. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. 17 Localización de una emisora por su nombre Otras funciones — Función de listado 1 Presione (LIST) durante un instante. El nombre asignado a la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. 2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que encuentre la emisora deseada. Si la emisora seleccionada no tiene un nombre asignado, el visor mostrará la frecuencia correspondiente. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora deseada. La unidad también puede controlarse con un mando rotativo (opcional). Etiquetado del mando rotativo En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta apropiada como se muestra en la siguiente ilustración. SOUND MODE DSPL Nota Después de mostrar el nombre o la frecuencia de una emisora durante cinco segundos, el visor volverá al modo normal. DSPL MODE SOUND 18 Uso del mando rotativo Mediante el giro del control (control SEEK/AMS) Este mando funciona mediante la presión de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar unidad opcional de CD/MD con el mando rotativo. Mediante la presión de botones (botones SOURCE y MODE) (SOURCE) (MODE) Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: Sintonizador t CD t MD* * Si el equipo opcional correspondlente no está conectado, el elemento no aparecerá. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante el giro del control mientras lo presiona (control PRESET/DISC) Al presionar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma: • Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2 • Unidad de CD*: CD1 t CD2 t … • Unidad de MD*: MD1 t MD2 t … * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, estos elementos no aparecerán. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 19 Presione (SOUND) durante dos segundos manteniendo presionado el control VOL. Otras operaciones Presione (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (OFF) para desactivar la unidad. Presione (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Presione (DSPL) para hacer que se visualicen los nombres memorizados. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 21). Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos de forma independiente. 1 Consejo Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento de los controles. Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que presione (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando cualquier lado de (SEEK/AMS). Al realizar el ajuste con el mando rotativo, presione (SOUND)y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación del sonido Presione (ATT) en el mando rotativo o en el control remoto de tarjeta. “ATT-ON” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (función ATT para teléfono). 20 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los siguientes elementos: 3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON o OFF). 4 Presione (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. SET (ajuste) DIS (indicación) • D.INFO (Información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON). • M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. • A.SCRL (Desplazamiento automático) (página 10) Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. Nievel • CLOCK (Reloj) (página 8) • BEEP — que permite activar o desactivar los pitidos. • RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección. D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-3 D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-1 0dB Frecuencia (Hz) 1 Presione (MENU). 2 Presione cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que presione el lado (–) de (DISC/PRST), el elemento cambiará de la siguiente forma: CLOCK t BEEP t RMt D.INFO t M.DSPL t A.SCRL* Ajuste de la curva de graves Presione (D-BASS) varias veces hasta que el visor muestre el nivel de graves deseado (1, 2 o 3). Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”. Nota Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen. * Este elemento no aparecerá cuando no haya ningún CD o MD en reproducción. Nota El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente entre categorías (“SET”‚”DIS”‚”P/M” (modo de reproducción) y “EDT” (modo de edición)) presionando cualquier lado de (DISC/PRST) durante dos segundos. 21 Información complementaria Mantenimiento Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal presionando (OPEN), a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 22 Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. Desmontaje de la unidad 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta con suavidad. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. 23 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Sistema audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad utilizable 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Control remoto de tarjeta RM-X91 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-838, CDX-828, CDX-737, CDX-636 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/ MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 24 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha presionado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 22). Ausencia de pitidos. •Los pitidos están cancelados (página 21). •Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés. La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o sucio (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z. t Pulse el botón de restauración. Los botones de funcionamiento no se activan. Presione el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. t Presione (LIST) durante dos segundos. 25 Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 16). Se producen interferencias durante la recepción de FM. El modo WIDE está seleccionado. t Ajuste el modo IF en IF AUTO (página 16). Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador con discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. El CD/MD no se reproduce debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema*2 Inserte otro MD. BLANK* No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Presione el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR *1 1 o los MD no se han insertado NO READY abierta correctamente. HI TEMP La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura 50ºC. descienda por debajo de 50ºC. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 26
1 / 1

Sony CDX-C6800X Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas