Stanley Bostitch BT125 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
INTRODU¢¢I()N
Los modelos Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 y SL125OC,
son herramientas construidas a precision, diseOadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas
herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. AI igual que
con toda herramienta autom_.tica de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el
optimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y
precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalaciOn, operaciOn y
mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales
de seguridad en relaciOn con la operacion particular que usted destina a la herramienta. Pongase en contacto
con su representante o distribuidor de Bostitch en relacion con cualquier pregunta o duda relativa a esta
herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
iNDICE
Instrucciones de seguridad .............................. 13
Especificaciones de la herramienta ........................ 14
Suministro de aire y conexiones ........................... 16
Carga de la herramienta ................................ 17
Ajuste de control de engrapado Dial-A-Depth TM .............. 18
Funcionamiento de la herramienta ........................ 19
Mantenimiento de la herramienta neumdttica ................ 20
SoluciOn de problemas ................................. 21
NOTA:
Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfaccion al cliente y esta.n
disefladas para Iograr el ma.ximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precision de Bostitch que han
sido fabricados alas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento
de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o aeeesorios que no eumplen con
los requisitos espeeifieos estableeidos para elavos, grapas y aeeesorios aut_ntieos de Bostitch.
GARANTiA LIMITADA _ $61o EE.UU. y Canada
A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.R garantiza al comprador del comerciante original que el producto
comprado est,. exento de defectos en material y fabricacion, y se compromete a reparar o reemplazar, a opcidn de
Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neum_.tica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) a_os
desde la fecha de compra (un (1) aho de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en
aplicaciones de produccidn). La garantfa no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra.
Esta garantfa solamente cubre da_os resultantes de defectos en material o fabricacion, y no cubre condiciones o
desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas
por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantfa. Las aspas del
impulsor, topes, juntas toricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para
obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de
Bostitch.
ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS,
LAS GARANTIAS IMPLiCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH
NO SER_, RESPONSABLE DE DANOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Algunos estados y parses no permiten limitaciones a la duracion de una garantfa implfcita ni la exclusion o limitaciOn
de da_os fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder
a su caso. Esta garantfa le concede derechos legales especfficos, y usted puede tener tambien otros derechos que
varfan de un estado a otro y de un pals a otto.
Para obtener servicio bajo garantfa en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al
Centro de Servicio bajo Garantfa Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de
los EE.UU. usted puede Ilamamos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaciOn que ma.s
le convenga. En Canada. II_.menos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com.
-12-
I,_ ADVERTENCJA_
J_ADVERYENCJAt
J_ADVERTE"CJAt
i_AovmTmcm_
J_A.VERTE.C|A_
I_ADVERTENCJA_
I,_ADVERTEHCJAt
I,AADVERTE.CJA_
EAAmm.c+AI
+Amm.cm+
IAAOVERTENCJA_
+A+Vm+E.mA+
IAAOVERTEECJAI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando elequipo esta conectado alsuministro deaim, tanto eloperador comotodas las personas que
se encuentrsn en el area de trabajo, SIEMPRE deben user PROTECCION OCULAR que cumpla las
especificaciones ANSI para resguardo contra part[culas volantes arrojadas desde el FRENTE o los
LATERALES. Dicha protecci6n ocularse requiem para proteger contra residuosy remeches volantes,
que pedrfan causar graves lesionesen los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo
protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Necionales Americano
(American National Standards Institute),ANSI Z87.1y debe proveer proteccibnde frente y de los lados.
NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras per sf solas no
provsen la debida proteccibn.
PRECAUCI(SN: En algunosentornos sera necesaria protecci6n deseguridad adicional. Porejemplo, es
posible que el area de trabajo incluya la expesici6n a niveles de ruido que pueden da_ar el ofdo. El
empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protecci6n necesaria para los ofdos sea
provistay utilizadaper eloperadory demas personas enel areadetrabajo. Algunosentomos requiersn
el uso de aparatos de proteccibn para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario
deben asegurarse deque se utiliceprotecci6n para lacabeza enconformidad con lanorma ANSI Z89.1.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXlONES
No utilice oxigeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2(13,8 bars) ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causendo lesiones.
El conector de laherramienta no debe tener presi6n al desconectarse el suministro de aire. Si se
utiliza una conexi6n equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire despu_s de
ser desconectada y por Io tanto podra impulser un sujetador atin despu_s de que la linea de aire
sea deeconectada, posiblemente causando lesiones.
No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta est_ conectada al
suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de airs: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) AI hacerle servicio a
la herramienta; 3.) AI despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no est_ en uso; 5.) AI
mudarse de un area distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones.
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra perte del cuerpo en el
area de deecarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra
persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disperador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones. OPERACI()N
Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz estd apuntada hacia el trabajo; 3.)
Mantenga alas demas personas a una distancia segura de laherramienta mientras la herramienta
est_ en operaci6n ya que se puede activar accidentalmente, causendo posibles lesiones.
No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operaci6n de engrapedo, ya que pueden resultar serias lesiones si el disperador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de deecarga de la herramienta. Una
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador
y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
Verifique laoperaci6n del mecanismo del brazode contacto frecuentemente. No utilice laherramienta
si el brazo no esta funcionando correctamente ya que se puede impulser accidentalmente otro
sujetador. No interfiera con ladebida operaci6n del mecanismo del brazode contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podfia causer que los sujetadores se desviaran, y a su vez causeran lesiones.
No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podfia
seperarse, Io que permitifia que el sujetador se desviara y causara lesiones.
Eeta clavadora produce CHISPAS durante la operaci6n. NUNCA use la clavadora cerca de
sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina,
adhesivos, mastique, pegamentos ni ningtin otro material que sea inflamable, combustible o
explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se use laclavadora en
cualquier ambiente de este tipo podfia causer una EXPLOSION produciendo lesiones fisicas o
fatales para el usuario y las personas en lacercania.
Nunca use el gancho pera el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto
(gatillo negro).
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
[AADVERTENCJA:]Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumaticas y tenga
mayor cuidado al evaluar herramientas problematicas.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Todos los tornillos y tuercas son m_tricos
MODELO LONGITUD ALTURA ANCHURA PESO
BT125 257,1mrn (10-1/8") 2096 rnm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (1,9 Ib)
BT200 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib)
SX150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib)
SL150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,1 kg (2,4 Ib)
SX150-BHF 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 82.6 mrn (3-1/4") 1,4 kg (3,2 Ib)
LHF97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 82.6 mrn (3-1/4") 1,1 kg (2,5 Ib)
$97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib)
USO56 257,1mrn (10-1/8") 1780 mm (7-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,2 Ib)
SL125OC 257,1mrn (10-1/8") 2047 mm (8-1/2") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib)
ESPECIFICACIONES DE GRAPAS/PUNTAS:
MODELO GRAPA/PUNTA ANCHO CORONA TAMAI_IO GAMA DE
DE SERIE DE ALAMBRE GRAPA/PUNTA
HERRAMIENTA
BT125 BT1300 1,27rnrnX1,04rnrn (050"X.040") 15rnrn-32rnrn (5/8"-1-1/4")
BT200 BT1300 1,27mmX 1,04mm (.050"X.040") 15mrn-38mm (5/8"-2")
SL150 SL8035 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2")
SX150 SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2")
SX150-BHF SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2")
LHF97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm (1/2"-1-3/8")
$97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm (1/2"-1-3/8")
USO56 STCRS019 11,lmm (7/16") 1,3X0 48mm (.050"X.019") 6mm-14mm (1/4"-9/16")
SL125OC SL8035 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"x.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2")
CONECTOR DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Esta herramienta usa un enchufe conector de flujo libre, 1/4" N.RT. El di#.metro interior debe ser de 5mm
(0,200") o mayor. El conector debe ser capaz de descargar la presion de aire de la herramienta al
desconectarse del suministro de aire.
PRESION OPERATIVA:
4,8 a 8,3 KG/CM _ (70 a 120 p.s.i.g.) Seleccione la presbn operativa dentro de esta gama para Iograr el optimo
rendimiento de las grapas. NO SUPERE LA PRESION OPERATiVA RECOMENDADA.
CONSUMO DE AIRE:
El modelo LHF97125, BT125, USO56 y el SL125OC requiere 2.8 pies cObicos por minuto (0.08 metros
cObicos) el BT200, SX150 y el SL150 y el SX150-BHF requieren 3.1 pies cObicos pot minuto (0.09 metros
cObicos) de aire libre para funcionar a razon de 100 puntas por minuto, a 5,6 kg/cm _(80 p.s.i.). Toma la
velocidad actual con la cual operar_, la herramienta para determinar la cantidad de aire necesaria. Por ejemplo,
si el uso de grapas promedia 50 por minuto, necesita el 50% de los pies cObicos por minute de la herramienta
para funcionar a raz6n de 100 por minuto.
-14-
OPERACI()N
Se dispone de tres sistemas operatives para las herramientas neumaticas de BOSTITCH. Estos son:
1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO 2. OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL
3. OPERACION POR GATILLO
DISPARO POR CONTACTO:
El procedimiento de operaciOn comt]n para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador
hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatiNo.
Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rdtpida
colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. Toas las herramientas neumaticas est_.n sujetas a la reculada
al impulsar sujetadores. La herramienta puede rebotar, soltando el disparo, y si se le permite
inintencionalmente encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo estdt
todavfa activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsar_, un segundo sujetador indeseado.
DISPARO SECUENCIAL:
El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes
de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fdtcil colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. El Disparo
Secuencial permite la colocaci6n exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador
en la reculada, segOn se describe bajo "Disparo por Contacto".La Herramienta de Disparo Secuencial tiene
una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsar_, un sujetador accidentalmente si la herramienta entra
en contacto con el objeto de trabajo - o cualquier otra cosa - mientras el operador man tenga el gatillo halado.
OPERACION POR GATILLO:
El modelo de Operaci6n por Gatillo es ciclado s61o por la activaciOn del gatillo. Este modelo no tiene un Braze
de Contacto y ester destinado a ser usado sOlo cuando un Brazo de Contacto NO puede usarse para satisfacer
los requisitos de la aplicaciOn. La herramienta de Operaci6n por Gatillo se ciclar_, cada vez que el gatillo sea
activado.
IDENTIFICACION DE MODELO:
Consulte las Instrucciones de Operaci6n en la p_.gina 19 antes de usar esta herramienta.
OPERACION POR DISPARO OPERACI6N POR
CONTACTO SECUENCIAL GATILLO
Identificada por: identificado por: Identificada por:
GATILLO NEGRO GATILLO GRIS GATILLO NEGRO
-15-
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
I_ADVERTENCIA:1 No use oxfgeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro
para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones,
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presion de aire de la
herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mfnimo de clasificaciOn de presiOn de operaciOn de 10,6- KG/CM 2(10,3
bars) 6 150 porciento de la presi6n maxima de operacion que podrfa producirse en el sistema de aire. La
manguera de suministro debe contener una conexion que provea un <'desconectado rdtpido" del enchufe macho
en la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
Use sOlo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE
OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO
PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRiA ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regulador de presiOn con una presiOn de operacion de 0-8,7 KG/CM _ (8,6 bars) para controlar
la presiOn de operaciOn para la segura operaciOn de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una
presiOn de aire que potencialmente exceda 14 KG/CM _(13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o
estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESION DE OPERACION:
No exceda una presion de operacion de 7,0 KG/CM 2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de
mantener la presion de operacion en la herramienta. Las cafdas de presiOn en el suministro de aire pueden
reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte "ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA"
para fijar la debida presion de operacion para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas
neum_.ticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste minimo de la herramienta. El
filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalacion en particular. El filtro debe set mantenido
limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del
fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causardt una caida de presion
que reducirdt el rendimiento de la herramienta.
-16-
CARGA DE LOS MODELOS BT125, BT200, SL150, SX150,
LHF97125 r USO56 r SL125OC y $97125
JAADVERTE.CEA:J
A ADVERTENCJA:J
Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas
las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar
PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra
particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n
ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian
causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y
debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no
estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida
protecci6n.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el area de descarga
del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire esta conectado;
Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
Nunca hale el gatillo a menos que la nariz est_ apuntada hacia el trabajo;
Siempre maneje la herramienta con cuidado.
No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
CARGA DE LOS MODELOS SL150, SX150, LHF97125, USO56,
SL125OC, $97125
10PRIMA EL 8OTON DE UBERACEON DEL DEPOSlTO
2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIA ATRAS
1 ABRA TOTALMENTE ELDEPOSETO
2 GIRE LA HERRAM[ENTA LATERALMENTE
SiN APUNTAR ELAREA DE DESC&RGA
HAQA USTED NI HACIA LOS DENAS
3 CARGUE LAS GRAPAS EN ELCANAL
CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE
SE ENGANCHE EL SEGURO
CARGA DE LOS MODELOS BT125, BT200
G _
10PRIMA EL BOTON _)E UBERACION [}EL DEPOSITO
2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIAATRAS
1 ABRATOTALMENTE EL DEPOSITO
2 INSERTE LAS GRAPAS O PUNTAS, LAS CUALES DEBEN
QUEDAR CON LOS EXTREMOS HACIA LA PARTE
INFEREOR DEL DEPOSITO
EMPUJE EL DEPOSITO HAC]A ADELANTE CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE
ENGANCHE EL SEGURO
AJUSTE DE CONTROL DE ENGRAPADO DIAL-A-DEPTH TM
La caracterfstica de control de engrapado
DIAL-A-DEPTH TM aporta un control mdts exacto de la
profundidad de impulso de las grapas: desde al ras con
la superficie de trabajo hasta avellanado leve o
profundo.
Primero establezca la presi6n de aire para la aplicaci6n
uniforme segt]n el trabajo especffico como se describe
en la p_.gina 14, luego use el ajuste de control de
engrapado DIAL-A-DEPTH TM para dar la profundidad
deseada a la aplicaci6n.
Nota: Toda herramienta que no venga en un juego
tiene una profundidad de instalacibn no ajustable.
TUERCA DE
AJUSTE DE LA
PROFUNDIDAD
ADEMAS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS
EN ESTE MANUAL OBSERVE LO SIGUIENTE PARA LA
OPERACI()N SEGURA
Use la herramienta neumatica BOSTITCH solamente para el fin que fue dise6ada.
Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una grapa hacia el usuario
u otros presentes en el _rea de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre Ileve la herramienta tom_ndola por la empu6adura. Nunca Ileve la herramienta tomandola por
la manguera de aire.
No altere ni modifique esta herramienta del dise6o o funci6n original sin la aprobaci6n de
BOSTITCH, INC.
Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulaci6n incorrecta de esta herramienta puede
causarle lesiones a usted y a los demas.
Nunca use abrazaderas ni cinta para bloquear el gatillo o el disparo de contacto en la posici6n
activada.
Nunca deje una herramienta sin supervisi6n con la manguera de aire conectada.
No opere esta herramienta si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante m_s
cercano de Bostitch si la herramienta continda experimentando problemas funcionales.
-18-
OPERACI()N DE LA HERRAMIENTA
Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las
personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION
OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partfculas volantes
arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada.
El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer
protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no estan protegidas
de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
I1. CONSULTE "ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA" EN ESTE MANUAL PARA
IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.
Se dispone de tres sistemas operativos para las herramientas neumaticas de BOSTITCH. t_stos son:
1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO 2. OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL
3. OPERACION POR GATILLO
OPERACION
1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO:
La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del
objeto que est,. siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos
metodos de operacion para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto.
A. COLOCACION DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el
disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para
impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando
fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar
un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n.
B. OPERACION RA,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo
con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee
ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de
rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsardt un sujetador.
[,_,ADVERTENCIA:]El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto,
salvo durante la operaci6n de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el
disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que
se cicle la herramienta.
L_,AOVERTENCIA_ Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de descarga de la herramienta. Una
herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un
sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando
posibles lesiones.
L_,ARVERTENCIA_Nunca use el gancho para el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto
(gatillo negro).
2,
3,
OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL:
El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona
junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo per
contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo per contacto este en contacto
con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsardt un sujetador cada vez que se oprima el gatillo.
Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente
tendr_, que ser repetida para impulsar otto sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsardt
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto
con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
OPERAOION POR GATILLO:
Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acci6n para impulsar al sujetador. Cada
vez que se hala el gatillo la herramienta impulsar_, un sujetador. El modelo operado por gatillo est,.
destinado a ser usado sOlo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede usarse
debido a los requisitos de la aplicacion.
VERIFICACI()N DE LA OPERACI()N DE LA HERRAMIENTA:
iPRECAUCION: Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificacibn de la
operacibn de la herramienta!
1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO:
A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta toma.ndola firmemente por la manija.
B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo.
C. Hale del g.atillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
iPRECAUCION: SE ACTIVARA LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO!
2. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO:
A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatiNo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador de
contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
3. OPERACION POR DISPARO SECUENCIAL:
A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatiNo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUM,_TICA
LAADVERTENCIA_AI trabajar con herramientas neumaticas, tenga presente las advertencias que se hacen
en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problematicas.
PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el
mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
AI reparar una herramienta, asegOrese de que las partes internas esten limpias y lubricadas. Utilice Parker "O" -LUBE
o su equivalente en todos los anillos en <'O". Cubra cada anillo en <'O"con "O" -LUBE antes de ensamblar.
PRESION Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante come la presion del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta
puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras ma.s pequeSas que Io normal, o debido a los efectos
de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_, que la herramienta reciba un volumen
de aire adecuado, aunque la lectura de la presiOn sea alta. Los resultados sera.n una operacion lenta, la mala
alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca
de estos sfntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para
ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa
que evitarfa un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
-20-
DIAGN()STICO DE FALLA
PROBLEMA CAUSA CORRECCION
Fuga de sire en Is envolturs de la
v_lvuls disparsdora ......................... Anillo en 0 cortado o rajado ........................ Reemplszar el anillo en 0.
V_tago de Is v_lvula disparadora
tiene fllga de aire............................ Anillos en 0/sellos cortados o rsjados ............... Reemplszar anillo en 0/sellos.
Fuga de sire en el armazdi1/nadz.............. Anillo en O/empaquetadura co[tada o rajada ........ Reemplazar el anillo en 0 o empaquetadura
Arnortigusdor rajado/desgastado .................... Reemplszar el amortigusdor.
Fuga de sire en el armazdi1/tsp6n ............. Ernpaquetadurs rsjads ............................. Reemplszar Isempsquetsdura.
Amortiguador dela v_lvuls de cabeza
rajado/desgastado ................................. Reemplszar elamortiguador.
Tornillos de tapa flojos .............................. Apriete y vedfique nuevamente.
No desempeiia su ciclo ...................... Restriccidn en elsuministro de aire................. Verifique el equipo desuministro de aire.
V_lvula principal dailada ........................... Reemplazar la v_lvula principal.
Reso[te de la tapa del ciiilld ro roto .................. Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro
V_lvula de cabeza atorada en eltapdn ............... DesensamblarNerificar/Lubricar.
Falta de potencia
Desempeila su ciclo lentamente ............. Resorte de la tapa del cilindro roto .................. Reemplazar el resorte de la tap&
Anillos en 0/sellos cortados o rajados ............... Reemplazar los anillos en 0/sellos.
Escape bloqueado ................................. Verificar el amortiguador, resorte de la v_lvula de cabeza.
Ensamblaje del gatillo desgaslado/tiene fugas ....... Reemplazar el ensamblaje del gatillo.
Acumulacidn de polvo/alquitr_n en impulsor. ........ Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar
La manga del cilindro no esta asentada ............. Desensamblar para corregir.
debidamente en el amortiguador de abajo.
Presidn de aire demasiado baja ..................... Verifique el equipo de suministro de aire
Sujetadores que saffan,
alhnentacidn intelmitente ..................... Amortiguador desgastado ......................... Reemplazal el amortiguadoi:
Alquffr&n/polvo en el canal del impulsor ............. Desensamblar y limpiar la narizy el impukor
Restriccidn de aire/fiujo de aire inadecuado a trav6s
del casquillo y tapdn de desconectado r_pNo ....... Reernplazar los accesorios de desconectado r_pNo.
Anillo en 0 de pistdn desgas'[ado ................... Reemplazar el anillo en O,verificar el impulsor
Resorte de empuje dailado ......................... Reemplazar el resorte.
Baja presidn de aire ............................... Verifique el sislema desuministro de aire ala herramienta.
Tornillos floios en la nariz del cargador .............. Apriete todos los tornillos.
Los sujetadores son demasiado cortos
para la herramienta ................................ Use sdlo lossuietadores recomendados.
Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m_s.
Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Use s61olos suietadores recomendados.
Empaquetadura dela tapa decabeza con fugas ....Apdete los tornillos/Reemplazar la empaquetadura.
Anillo en 0 de la v_lvula del disparador
cortsdo/desgsstado ............................... Reemplszar el anillo en O.
hnpulsor roto/quebrado ............................. Reemplazar el impulsor, (Verificar elanillo en 0del pistSn).
Cargador seco/sucio ............................... Limpiar/Lubricar, Utilice Lubdcante para Herramientas
Neuln_ticas de BOSTITCH.
Cargador desgastado ............................... Reemplazar elcargador,
Los sujetadores se atoran en
la herramienta .............................. Canal del impulsador desgas'[ado ................... Reemplazar la narizNerificar la puerta.
Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Use sdlo los sujetadores recomendados
Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m&s.
Tornillos fioios en el cargador/la nariz................ Apriete todos los tornillos.
hnpulsor rotdquebrado ............................. Reemplazar el impulsor.
-21 -

Transcripción de documentos

INTRODU¢¢I()N Los modelos Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 y SL125OC, son herramientas construidas a precision, diseOadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. AI igual que con toda herramienta autom_.tica de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el optimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalaciOn, operaciOn y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales de seguridad en relaciOn con la operacion particular que usted destina a la herramienta. Pongase en contacto con su representante o distribuidor de Bostitch en relacion con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. iNDICE Instrucciones de seguridad .............................. Especificaciones de la herramienta ........................ Suministro de aire y conexiones ........................... Carga de la herramienta ................................ Ajuste de control de engrapado Dial-A-Depth TM .............. Funcionamiento de la herramienta ........................ Mantenimiento de la herramienta neumdttica ................ 13 14 16 17 18 19 20 SoluciOn de problemas 21 ................................. NOTA: Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfaccion al cliente y esta.n disefladas para Iograr el ma.ximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precision de Bostitch que han sido fabricados alas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o aeeesorios que no eumplen con los requisitos espeeifieos estableeidos para elavos, grapas y aeeesorios aut_ntieos de Bostitch. GARANTiA LIMITADA _ $61o EE.UU. y Canada A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.R garantiza al comprador del comerciante original que el producto comprado est,. exento de defectos en material y fabricacion, y se compromete a reparar o reemplazar, a opcidn de Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neum_.tica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) a_os desde la fecha de compra (un (1) aho de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de produccidn). La garantfa no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantfa solamente cubre da_os resultantes de defectos en material o fabricacion, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantfa. Las aspas del impulsor, topes, juntas toricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch. ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTIAS IMPLiCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH NO SER_, RESPONSABLE DE DANOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES. Algunos estados y parses no permiten limitaciones a la duracion de una garantfa implfcita ni la exclusion o limitaciOn de da_os fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantfa le concede derechos legales especfficos, y usted puede tener tambien otros derechos que varfan de un estado a otro y de un pals a otto. Para obtener servicio bajo garantfa en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantfa Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. usted puede Ilamamos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaciOn que ma.s le convenga. En Canada. II_.menos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com. -12- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD I,_ ADVERTENCJA_ Cuando el equipo esta conectado al suministro de aim, tanto el operador como todas las personas que se encuentrsn en el area de trabajo, SIEMPRE deben user PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra part[culas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiem para proteger contra residuos y remeches volantes, que pedrfan causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Necionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer proteccibnde frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras per sf solas no provsen la debida proteccibn. PRECAUCI(SN: En algunos entornos sera necesaria protecci6n de seguridad adicional. Por ejemplo, es posible que el area de trabajo incluya la expesici6n a niveles de ruido que pueden da_ar el ofdo. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protecci6n necesaria para los ofdos sea provista y utilizada per el operador y demas personas en el area de trabajo. Algunos entomos requiersn el uso de aparatos de proteccibn para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben asegurarse de que se utilice protecci6n para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXlONES No utilice oxigeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta J_ADVERYENCJA t herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars) ya que la J_ADVERTE"CJA t herramienta puede estallar, posiblemente causendo lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presi6n al desconectarse el suministro de aire. Si se equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire despu_s de ser desconectada y por Io tanto podra impulser un sujetador atin despu_s de que la linea de aire sea deeconectada, posiblemente causando lesiones. utiliza una conexi6n i_AovmTmcm_ No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta est_ conectada al J_A.VERTE.C|A_ suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. Siempre desconecte el suministro de airs: 1 .) Antes de efectuar ajustes; 2.) AI hacerle servicio a la herramienta; 3.) AI despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no est_ en uso; 5.) AI mudarse de un area distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. AL CARGAR I_ADVERTENCJA_ LA HERRAMIENTA AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra perte del cuerpo en el area de deecarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disperador ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. OPERACI()N Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la I,_ADVERTEHCJAt herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz estd apuntada hacia el trabajo; 3.) Mantenga alas demas personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta est_ en operaci6n ya que se puede activar accidentalmente, causendo posibles lesiones. I,AADVERTE.CJA_No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la operaci6n de engrapedo, ya que pueden resultar serias lesiones si el disperador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de deecarga de la herramienta. Una EAAmm.c+AI herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. la operaci6n del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta +Amm.cm+Verifique si el brazo no esta funcionando correctamente ya que se puede impulser accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operaci6n del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podfia causer que los sujetadores se desviaran, y a su vez causeran lesiones. IAAOVERTENCJA_No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podfia seperarse, Io que permitifia que el sujetador se desviara y causara lesiones. Eeta clavadora produce CHISPAS durante la operaci6n. NUNCA use la clavadora cerca de +A+Vm+E.mA+ sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mastique, pegamentos ni ningtin otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se use la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podfia causer una EXPLOSION produciendo lesiones fisicas o fatales para el usuario y las personas en la cercania. IAAOVERTEECJAINunca use el gancho pera el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto (gatillo negro). MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA [AADVERTENCJA:] Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumaticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problematicas. ESPECIFICACIONES Todos los tornillos y tuercas DE LA HERRAMIENTA son m_tricos MODELO LONGITUD ALTURA ANCHURA PESO BT125 257,1mrn (10-1/8") 2096 rnm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (1,9 Ib) BT200 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib) SX150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib) SL150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,1 kg (2,4 Ib) SX150-BHF 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 82.6 mrn (3-1/4") 1,4 kg (3,2 Ib) LHF97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 82.6 mrn (3-1/4") 1,1 kg (2,5 Ib) $97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib) USO56 257,1mrn (10-1/8") 1780 mm (7-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,2 Ib) SL125OC 257,1mrn (10-1/8") 2047 mm (8-1/2") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib) ESPECIFICACIONES MODELO DE SERIE DE GRAPAS/PUNTAS: GRAPA/PUNTA ANCHO CORONA TAMAI_IO DE ALAMBRE GAMA DE GRAPA/PUNTA HERRAMIENTA BT125 BT1300 1,27rnrnX1,04rnrn BT200 BT1300 1,27mmX 1,04mm (.050"X.040") (050"X.040") 15rnrn-32rnrn (5/8"-1-1/4") SL150 SL8035 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") 15mrn-38mm (5/8"-2") SX150 SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") SX150-BHF SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") LHF97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm (1/2"-1-3/8") $97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm USO56 STCRS019 11,lmm 1,3X0 48mm (.050"X.019") 6mm-14mm SL125OC SL8035 CONECTOR (7/16") 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"x.035") 12mm-38mm (1/2"-1-3/8") (1/4"-9/16") (1/2"-1-1/2") DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe conector de flujo libre, 1/4" N.RT. El di#.metro interior debe ser de 5mm (0,200") o mayor. El conector debe ser capaz de descargar la presion de aire de la herramienta al desconectarse del suministro de aire. PRESION OPERATIVA: 4,8 a 8,3 rendimiento KG/CM _ (70 a 120 p.s.i.g.) de las grapas. CONSUMO NO Seleccione SUPERE la presbn LA PRESION operativa OPERATiVA dentro de esta gama para Iograr el optimo RECOMENDADA. DE AIRE: El modelo LHF97125, BT125, USO56 y el SL125OC cObicos) el BT200, SX150 y el SL150 y el SX150-BHF cObicos) de aire libre para funcionar a razon de 100 velocidad actual con la cual operar_, la herramienta para si el uso de grapas promedia 50 por minuto, necesita el para funcionar a raz6n de 100 por minuto. requiere 2.8 pies cObicos por minuto (0.08 metros requieren 3.1 pies cObicos pot minuto (0.09 metros puntas por minuto, a 5,6 kg/cm _ (80 p.s.i.). Toma la determinar la cantidad de aire necesaria. Por ejemplo, 50% de los pies cObicos por minute de la herramienta -14- OPERACI()N Se dispone de tres sistemas 1. OPERACION 3. OPERACION operatives para las herramientas DE DISPARO POR CONTACTO POR GATILLO neumaticas 2. OPERACION de BOSTITCH. Estos son: DE DISPARO SECUENCIAL DISPARO POR CONTACTO: El procedimiento de operaciOn comt]n para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatiNo. Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rdtpida colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. Toas las herramientas neumaticas est_.n sujetas a la reculada al impulsar sujetadores. La herramienta puede rebotar, soltando el disparo, y si se le permite inintencionalmente encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo estdt todavfa activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsar_, un segundo sujetador indeseado. DISPARO SECUENCIAL: El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fdtcil colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. El Disparo Secuencial permite la colocaci6n exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, segOn se describe bajo "Disparo por Contacto".La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsar_, un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de trabajo - o cualquier otra cosa - mientras el operador man tenga el gatillo halado. OPERACION POR GATILLO: El modelo de Operaci6n por Gatillo es ciclado s61o por la activaciOn del gatillo. Este modelo no tiene un Braze de Contacto y ester destinado a ser usado sOlo cuando un Brazo de Contacto NO puede usarse para satisfacer los requisitos de la aplicaciOn. La herramienta de Operaci6n por Gatillo se ciclar_, cada vez que el gatillo sea activado. IDENTIFICACION DE MODELO: Consulte las Instrucciones OPERACION POR CONTACTO Identificada por: GATILLO NEGRO de Operaci6n en la p_.gina 19 antes de usar esta herramienta. DISPARO OPERACI6N POR SECUENCIAL GATILLO identificado por: Identificada por: GATILLO GRIS GATILLO NEGRO -15- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES I_ADVERTENCIA: 1 No use oxfgeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones, CONEXIONES: Instale un enchufe herramienta cuando macho en la herramienta que fluya libre y que descargue sea desconectada de la fuente de suministro. la presion de aire de la MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mfnimo de clasificaciOn de presiOn de operaciOn de 10,6- KG/CM 2 (10,3 bars) 6 150 porciento de la presi6n maxima de operacion que podrfa producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexion que provea un <'desconectado rdtpido" del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sOlo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRiA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presiOn con una presiOn de operacion de 0-8,7 KG/CM _ (8,6 bars) para controlar la presiOn de operaciOn para la segura operaciOn de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presiOn de aire que potencialmente exceda 14 KG/CM _ (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESION DE OPERACION: No exceda una presion de operacion de 7,0 KG/CM 2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presion de operacion en la herramienta. Las cafdas de presiOn en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte "ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA" para fijar la debida presion de operacion para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neum_.ticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste minimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalacion en particular. El filtro debe set mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causardt una caida de presion que reducirdt el rendimiento de la herramienta. -16- CARGA DE LOS MODELOS BT125, LHF97125 BT200, SL150, r USO56 r SL125OC SX150, y $97125 Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. JAADVERTE.CEA:J A ADVERTENCJA:J El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el area de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire esta conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz est_ apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. CARGA DE LOS MODELOS SL150, SX150, SL125OC, LHF97125, USO56, $97125 1 ABRA TOTALMENTE EL DEPOSETO 2 GIRE LA HERRAM[ENTA LATERALMENTE SiN APUNTAR EL AREA DE DESC&RGA HAQA USTED NI HACIA LOS DENAS 3 CARGUE LAS GRAPAS EN EL CANAL 10PRIMA EL 8OTON DE UBERACEON DEL DEPOSlTO 2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIA ATRAS CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE ENGANCHE EL SEGURO CARGA DE LOS MODELOS G BT125, BT200 _ 10PRIMA EL BOTON _)E UBERACION [}EL DEPOSITO 2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIAATRAS 1 ABRATOTALMENTE EL DEPOSITO 2 INSERTE LAS GRAPAS O PUNTAS, LAS CUALES DEBEN QUEDAR CON LOS EXTREMOS HACIA LA PARTE INFEREOR DEL DEPOSITO EMPUJE EL DEPOSITO HAC]A ADELANTE CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE ENGANCHE EL SEGURO AJUSTE DE CONTROL DE ENGRAPADO DIAL-A-DEPTH La caracterfstica de control de engrapado DIAL-A-DEPTH TM aporta un control mdts exacto de la profundidad de impulso de las grapas: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. Primero establezca la presi6n de aire para la aplicaci6n uniforme segt]n el trabajo especffico como se describe en la p_.gina 14, luego use el ajuste de control de engrapado DIAL-A-DEPTH TM para dar la profundidad deseada a la aplicaci6n. TM TUERCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD Nota: Toda herramienta que no venga en un juego tiene una profundidad de instalacibn no ajustable. ADEMAS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL OBSERVE OPERACI()N SEGURA LO SIGUIENTE • Use la herramienta para el fin que fue dise6ada. neumatica BOSTITCH solamente PARA LA • Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una grapa hacia el usuario u otros presentes en el _rea de trabajo. • No use la herramienta como martillo. • Siempre Ileve la herramienta la manguera de aire. tom_ndola • No altere ni modifique esta herramienta BOSTITCH, INC. por la empu6adura. del dise6o o funci6n original sin la aprobaci6n • Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulaci6n causarle lesiones a usted y a los demas. • Nunca use abrazaderas activada. Nunca Ileve la herramienta tomandola por de incorrecta de esta herramienta puede ni cinta para bloquear el gatillo o el disparo de contacto en la posici6n • Nunca deje una herramienta • No opere esta herramienta sin supervisi6n con la manguera de aire conectada. si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible. • Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante cercano de Bostitch si la herramienta continda experimentando problemas funcionales. -18- m_s OPERACI()N DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partfculas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS I1. CONSULTE "ESPECIFICACIONES IDENTIFICAR Se dispone de tres sistemas 1. OPERACION 3. OPERACION CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. DE LA HERRAMIENTA" EN ESTE MANUAL PARA EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. operativos para las herramientas DE DISPARO POR CONTACTO POR GATILLO neumaticas 2. OPERACION de BOSTITCH. DE DISPARO t_stos son: SECUENCIAL OPERACION 1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO: La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del objeto que est,. siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos metodos de operacion para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto. A. COLOCACION DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n. B. OPERACION RA,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsardt un sujetador. [,_,ADVERTENCIA:] El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto, salvo durante la operaci6n de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. L_,AOVERTENCIA _ Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de descarga de la herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. L_,ARVERTENCIA_Nunca use el gancho para el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto (gatillo negro). 2, OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL: El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo per contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo per contacto este en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsardt un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendr_, que ser repetida para impulsar otto sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsardt accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras el dedo mantiene halado el gatillo. 3, OPERAOION POR GATILLO: Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acci6n para impulsar al sujetador. Cada vez que se hala el gatillo la herramienta impulsar_, un sujetador. El modelo operado por gatillo est,. destinado a ser usado sOlo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede usarse debido a los requisitos de la aplicacion. VERIFICACI()N DE LA OPERACI()N iPRECAUCION: Quite todos los sujetadores operacibn de la herramienta! 1. HERRAMIENTA de la herramienta DE LA HERRAMIENTA: antes de efectuar la verificacibn de la OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta toma.ndola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del g.atillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo. iPRECAUCION: SE ACTIVARA LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO! 2. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO: A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatiNo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. C. D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. 3. OPERACION A. B. de de trabajo. POR DISPARO SECUENCIAL: Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto Hale el gatiNo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de trabajo. contra la superficie de trabajo. NEUM,_TICA LAADVERTENCIA_ AI trabajar con herramientas neumaticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problematicas. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el PARA LOS SELLOS: AI reparar una herramienta, asegOrese de que las partes internas esten limpias y lubricadas. Utilice Parker "O" -LUBE o su equivalente en todos los anillos en <'O". Cubra cada anillo en <'O"con "O" -LUBE antes de ensamblar. PRESION Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante come la presion del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras ma.s pequeSas que Io normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_, que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presiOn sea alta. Los resultados sera.n una operacion lenta, la mala alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos sfntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitarfa un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -20- DIAGN()STICO PROBLEMA CAUSA CORRECCION Anillo en 0 cortado o rajado ........................ Reemplszar el anillo en 0. tiene fllga de aire............................ Anillos en 0/sellos cortados o rsjados ............... Reemplszar anillo en 0/sellos. Fuga de sire en el armazdi1/nadz .............. Anillo en O/empaquetadura co[tada o rajada ........ Reemplazar el anillo en 0 o empaquetadura Arnortigusdor rajado/desgastado .................... Reemplszar el amortigusdor. Ernpaquetadurs rsjads ............................. Reemplszar Is empsquetsdura. DE FALLA Fuga de sire en Is envolturs de la v_lvuls disparsdora ......................... V_tago de Is v_lvula disparadora Fuga de sire en el armazdi1/tsp6n ............. Amortiguador de la v_lvuls de cabeza No desempeiia su ciclo ...................... rajado/desgastado ................................. Reemplszar el amortiguador. Tornillos de tapa flojos .............................. Apriete y vedfique nuevamente. Restriccidn en el suministro de aire................. Verifique el equipo de suministro de aire. V_lvula principal dailada ........................... Reemplazar la v_lvula principal. Reso[te de la tapa del ciiilld ro roto .................. Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro V_lvula de cabeza atorada en el tapdn ............... DesensamblarNerificar/Lubricar. Resorte de la tapa del cilindro roto .................. Reemplazar el resorte de la tap& Anillos en 0/sellos cortados o rajados ............... Reemplazar los anillos en 0/sellos. Escape bloqueado ................................. Verificar el amortiguador, resorte de la v_lvula de cabeza. Ensamblaje del gatillo desgaslado/tiene fugas ....... Reemplazar el ensamblaje del gatillo. Acumulacidn de polvo/alquitr_n en impulsor. ........ Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar La manga del cilindro no esta asentada ............. Desensamblar para corregir. Falta de potencia Desempeila su ciclo lentamente ............. debidamente Presidn en el amortiguador de aire demasiado de abajo. baja ..................... Verifique el equipo de suministro ......................... Reemplazal el amortiguadoi: de aire Sujetadores que saffan, alhnentacidn intelmitente ..................... Amortiguador desgastado Alquffr&n/polvo en el canal del impulsor ............. Desensamblar y limpiar la narizy el impukor Restriccidn de aire/fiujo de aire inadecuado a trav6s del casquillo y tapdn de desconectado r_pNo ....... Reernplazar los accesorios de desconectado r_pNo. Anillo en 0 de pistdn desgas'[ado ................... Reemplazar el anillo en O,verificar el impulsor Resorte de empuje dailado ......................... Reemplazar el resorte. Baja presidn de aire ............................... Verifique el sislema de suministro de aire a la herramienta. Tornillos floios en la nariz del cargador .............. Apriete todos los tornillos. Los sujetadores son demasiado cortos para la herramienta ................................ Use sdlo los suietadores recomendados. Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m_s. Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas Use s61olos suietadores recomendados. ....Apdete los tornillos/Reemplazar la empaquetadura. Anillo en 0 de la v_lvula del disparador cortsdo/desgsstado ............................... Reemplszar el anillo en O. hnpulsor roto/quebrado ............................. Reemplazar el impulsor, (Verificar el anillo en 0 del pistSn). Cargador seco/sucio ............................... Limpiar/Lubricar, Utilice Lubdcante para Herramientas Neuln_ticas de BOSTITCH. Cargador desgastado ............................... Reemplazar el cargador, Canal del impulsador desgas'[ado ................... Reemplazar la narizNerificar Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Use sdlo los sujetadores recomendados Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m&s. Tornillos fioios en el cargador/la nariz................ Apriete todos los tornillos. hnpulsor rotdquebrado ............................. Reemplazar el impulsor. Los sujetadores se atoran en la herramienta .............................. -21 - la puerta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Stanley Bostitch BT125 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario