Bostitch SB-2IN1 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
-15-
INTRODUCCIÓN
Las Bostitch SB Series son herramientas fabricadas con precisión diseñadas para trabajos de clavado y
engrapado de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas prestarán un servicio eficiente y fiable
siempre y cuando se utilicen correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier herramienta automática
de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las instrucciones del fabricante. Se le recomienda estudiar
este manual antes de operar la herramienta y comprender las advertencias y precauciones de seguridad. Las
instrucciones relativas a la instalación, operación y mantenimiento se deben leer detenidamente y el manual
debe guardarse como referencia. NOTA: Es posible que se requieran medidas adicionales de seguridad
en consideración de la aplicación particular que usted destina a la herramienta. Póngase en contacto con
el representante o distribuidor Bostitch de su zona en caso de necesitar aclaraciones con respecto a esta
herramienta y al uso de la misma. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad ........................................................................................ 16
Especificaciones de la herramienta ........................................................................... 17
Suministro de aire: conexiones, mangueras, filtros, consumo de aire,
reguladores, presión de funcionamiento, ajuste de la presión correcta ................... 18
Lubricación ................................................................................................................ 18
Cómo cargar la herramienta ........................................................................19, 20 y 21
Cómo operar la herramienta .............................................................................. 22 y 23
Cómo mantener la herramienta neumática ............................................................... 24
Localización de fallas ................................................................................................ 25
Ajuste de la profundidad ............................................................................................ 26
Accesorios ................................................................................................................. 26
NOTA:
Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y
están diseñadas para lograr el máximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precisión de Bostitch
que han sido fabricados a las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el
rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o accesorios que no cumplen
con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios auténticos de Bostitch.
GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. y Canadá
A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.P. garantiza al comprador del comerciante original que
el producto comprado está exento de defectos en material y fabricación, y se compromete a reparar o
reemplazar, a opción de Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neumática defectuosa de marca
Bostitch por un período de siete (7) años desde la fecha de compra (un (1) año de la fecha de compra en el
caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de producción). La garantía no es transferible.
Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantía solamente cubre daños resultantes de
defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal,
negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro
nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, topes, juntas tóricas,
pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento
óptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE
OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DA—OS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Algunos estados y países no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o
limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden
no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener
también otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra,
al Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU.
Dentro de los EE.UU. usted puede llamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la
ubicación que más le convenga. En Canadá llámenos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com.
-16-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las
personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR
que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas
desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra
residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El
equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales
Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de
frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las
máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
PRECAUCIÓN: En algunos entornos será necesaria protección de seguridad adicional.
Por ejemplo, es posible que el área de trabajo incluya la exposición a niveles de ruido
que pueden dañar el oído. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier
protección necesaria para los oídos sea provista y utilizada por el operador y demás
personas en el área de trabajo. Algunos entornos requieren el uso de aparatos de
protección para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben
asegurarse de que se utilice protección para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm
2
(13,8 bars) ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si
se utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después
de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de
aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones.
No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al
suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a
la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al
mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones.
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el
área de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra
persona; 3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones.
OPERACIÓN
Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.)
Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta
esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones.
No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y
se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice
la herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar
accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo
de contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran
lesiones.
No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría
separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones.
Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de
sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina,
adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable, combustible o
explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la clavadora en
cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o
fatales para el usuario y las personas en la cercanía.
-17-
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.
MODELO DE LA HERRAMIENTA LARGO ALTURA ANCHO PESO
SB-1842BN Disparo secuencial 9,25” 8,5” 2” 2,38 lbs,
SB-1850BN Disparo secuencial 9,25” 9,5” 2” 2,69 lbs,
SB-150SX Disparo secuencial 9,50” 8,75” 2” 2,65 lbs,
SB-1664FN Disparo secuencial 11,25” 11,50” 3” 4,03 lbs,
SB-125BN Disparo secuencial 9,25” 8” 2” 2,12 lbs,
SB-2IN1 Disparo secuencial 9.25” 8.5” 2” 2.38 lbs.
BTFP1850K Disparo secuencial 9,25” 9,5” 2” 2,69 lbs,
ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:
MODELO DE LA HERRAMIENTA SERIE DEL CLAVO CALIBRE RANGO DEL SUJETADOR
SB-125BN BT1300 18 5/8” - 1-1/4”
SB-1842BN BT1300 18 5/8” - 1-5/8”
SB-1850BN BT1300 18 5/8”- 2”
SB- 2IN1 BT1300 18 5/8” - 1-5/8”
BTFP1850K BT1300 18 5/8”- 2”
MODELO DE LA HERRAMIENTA SERIE DE LA GRAPA ANCHO DE LA CORONA RANGO DEL SUJETADOR
SB-150SX SX5035 5-6mm 1/2”- 1-1/2”
SB- 2IN1 SX5035 5-6mm 1/2”- 1-1/2”
MODELO DE LA HERRAMIENTA SERIE DEL CLAVO CALIBRE RANGO DEL SUJETADOR
SB-1664FN SB16 16 1”- 2-1/2”
CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Estas herramientas usan un enchufe conector de flujo libre de 1/4 N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5 mm (0,2”)
o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se desconecta del
suministro de aire.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
4,9 a 7 kg/cm
2
(4,8 bars a 6,9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor
rendimiento de los sujetadores. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA.
OPERACIÓN
BOSTITCH OFRECE DOS TIPOS DE OPERACIÓN PARA HERRAMIENTAS DE ESTA SERIE
DISPARO POR CONTACTO
El procedimiento de operación común para las herramientas de “Disparo por Contacto” es que el operador hace
contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatillo. Esto
hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rápida colocación
de sujetadores en muchos trabajos, tales como entablado, pisos, y el ensamble de paletas. Toas las herramientas
neumáticas están sujetas a la reculada al impulsar sujetadores. La herramienta puede rebotar, soltando el disparo, y
si se le permite inintencionalmente encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo
está todavía activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsará un segundo sujetador indeseado.
DISPARO SECUENCIAL
El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de
halar el gatillo. Esto permite la precisa y fácil colocación de sujetadores en muchos trabajos, por ejemplo, en
aplicaciones de construcción de marcos, con clavos oblicuos y la construcción de cajones de construcción. El
Disparo Secuencial permite la colocación exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador
en la reculada, según se describe bajo “Disparo por Contacto”.La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una
ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsará un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto
con el objeto de trabajo – o cualquier otra cosa – mientras el operador mantenga el gatillo halado.
IDENTIFICACIÓN DE MODELO:
Consulte las Instrucciones de Operación en la página 22 antes de usar esta herramienta.
OPERACIÓN DISPARO
POR SECUENCIAL
CONTACTO
identificado por:
Identificada por:
GATILLO
GATILLO GRIS
NEGRO
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga
mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas.
-18-
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para
esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de
la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5
Kg/cm
2
(10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse
en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un
“desconectado rápido” del enchufe macho en la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta.
NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA
FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA
ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm
2
(8,6 bars) para
controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta
herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la
herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm
2
(6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz
de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de
aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE
LA HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las
herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste
mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación
en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido
limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de
su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la
herramienta.
LUBRICACIÓN
Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite
añadido a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante
de Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de BOSTITCH o un equi valente. No use aceite
detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los
amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la
herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma.
Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de
aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si
añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.
OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:
Para la operación en la época de frío, cerca o bajo de la temperatura de congelación, la humedad
en la línea de aire puede congelarse e impedir que la herramienta funcione. Recomendamos el uso
del lubricante de herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante
permanente (glicol de etileno) como un lubricante para la época de frío.
¡PRECAUCIÓN: No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el
hielo en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer
que la herramienta falle.
NOTA: Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en “O” y
los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su compatibilidad.
-19-
CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS
SB-1842BN/SB-1850BN/SB-2 IN1/SB-125BN/BTFP1850K
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y
que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como
del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo
al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos
es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de
seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no
proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
1. Désenclencher le système
de verrouillage et tirer vers
l’arrière pour ouvrir
le magasin.
2. Le magasin étant
complètement ouvert, insérer
les éléments d’assemblage.
Les pointes doivent se trouver
contre le fond du magasin.
3. Pousser le magasin vers
l’avant.
4. Pousser sur le magasin
jusqu’à enclenchement du
système de verrouillage.
(SB-2 IN 1)
2. Le magasin étant
complètement ouvert, insérer
les éléments d’assemblage
-20-
1. Desenganche el pestillo y hale hacia atrás la unidad de guía de grapas.
2. Inserte las grapas en el cargador. ATENCIÓN: Cargue las grapas con las puntas hacia arriba.
3. Empuje la unidad de guía de grapas para cerrarla hasta que el pestillo enganche
CÓMO CARGAR EL SB-150SX
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos
es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas
de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no
proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
-21-
Soltador del
empujador
1. CARGUE LOS CLAVOS:
Hale el seguidor hacia atrás
hasta que enganche. (fig. 1)
Inserte los clavos en la pista del
cargador. (fig. 2)
Presione el soltador del
empujador para desenganchar
el seguidor. (fig. 3)
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3)
Soltador del
empujador
Seguidor
CÓMO CARGAR EL SB-1664FN
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y
que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como
del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo
al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos
es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de
seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no
proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
-22-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe
ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle
servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra
sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada.
El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer
protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas
de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA
IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.
Se dispone de dos sistemas operativos para las herramientas neumáticas
de BOSTITCH. Éstos son:
1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO 2. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL
OPERACIÓN
1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO:
La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del
objeto que está siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos
métodos de operación para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto.
A. COLOCACIÓN DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el
disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para
impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando
fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar
un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo después de cada operación.
B. OPERACIÓN RÁPIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con
la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente
la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada
vez que oprima el disparador por contacto, se impulsará un sujetador.
El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo
por contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar
serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con
alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la
herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido
a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente
un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
2. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL:
El MODELO DE OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que
funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo
secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL
GATILLO. Oprima el disparo por contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el
disparo por contacto esté en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará
un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la
superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro
sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en
contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
-23-
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:
¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE
EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA!
1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO:
A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador de
contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
2. OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL:
A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA.
Utilice la herramienta neumática de BOSTITCH únicamente para impulsar
sujetadores.
Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea
dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo.
No utilice la herramienta como un martillo.
Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la
manguera de aire.
No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación
de BOSTITCH, INC.
Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta
puede originar lesiones para usted y los demás.
Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición
activada.
Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.
No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona
debidamente. Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta
sigue teniendo problemas de funcionamiento.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se
hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas
problemáticas.
PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el
ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador. Si el resorte se
extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del enro llador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede
pellizcar su mano. Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado
para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la fuerza del resorte.
PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no
brinden el mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice
Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O”
-LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes
móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas
Neumáticas de BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta.
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la
herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal,
o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que
la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los
resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida.
Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del
suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones
restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que
evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
-24-
-25-
DIAGNÓSTICO DE FALLA
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Fuga de aire en la envoltura de la ........................Anillo en O cortado o rajado ..................................Reemplazar el anillo en O.
válvula disparadora.
Vástago de la válvula disparadora ........................Anillos en O/sellos cortados o rajados. .................Reemplazar anillo en O/sellos.
tiene fuga de aire.
Fuga de aire en el armazón/nariz. .........................Tornillos de nariz flojos. .........................................Apriete y verifique nuevamente.
................................................................................... Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada .......Reemplazar el anillo en O o empaquetadura
................................................................................... Amortiguador rajado/desgastado. .........................Reemplazar el amortiguador.
Fuga de aire en el armazón/tapón. ........................ Empaquetadura rajada...........................................Reemplazar la empaquetadura.
...................................................................................
Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado.
.....Reemplazar el amortiguador.
................................................................................... Tornillos de tapa flojos. ..........................................Apriete y verifique nuevamente.
No desempeña su ciclo. .........................................Restricción en el suministro de aire. .....................
Verifique el equipo de suministro de aire.
................................................................................... Herramienta seca, falta de lubricación. .................Utilice el Lubricante para Herramientas
...................................................................................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH.
...................................................................................
Anillos en O de la válvula de cabeza desgastados.
.....Reemplazar los anillos en O.
................................................................................... Resorte de la tapa del cilindro roto. ......................
Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro
................................................................................... Válvula de cabeza atorada en el tapón. ................Desensamblar/Verificar/Lubricar.
Falta de potencia ..................................................... Herramienta seca, necesita lubricación. ...............Utilice el Lubricante para Herramientas
Desempeña su ciclo lentamente ............................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH.
................................................................................... Resorte de la tapa del cilindro roto. ......................Reemplazar el resorte de la tapa.
................................................................................... Anillos en O/sellos cortados o rajados. .................Reemplazar los anillos en O/sellos.
................................................................................... Escape bloqueado .................................................Verificar el amortiguador, resorte de la
...................................................................................................................................................................válvula de cabeza.
................................................................................... Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas. ....Reemplazar el ensamblaje del gatillo.
................................................................................... Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor. .......Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar
................................................................................... La manga del cilindro no está asentada ..............Desensamblar para corregir.
................................................................................... debidamente en el amortiguador de abajo.
................................................................................... Válvula de cabeza seca. ........................................Desensamblar/lubricar.
................................................................................... Presión de aire demasiado baja. ...........................Verifique el equipo de suministro de aire
Sujetadores que saltan. ..........................................Amortiguador desgastado. ....................................Reemplazar el amortiguador.
Alimentación intermitente.......................................Alquitrán/polvo en el canal del impulsor. ..............
Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor
................................................................................... Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través .... Reemplazar los accesorios de desconectado
................................................................................... del casquillo y tapón de desconectado rápido. ....rápido.
................................................................................... Anillo en O de pistón desgastado. ........................Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor
................................................................................... Herramienta seca, necesita lubricación. ................Utilice el Lubricante para Herramientas
...................................................................................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH.
................................................................................... Resorte de empuje dañado. ..................................Reemplazar el resorte.
................................................................................... Baja presión de aire. ..............................................Verifique el sistema de suministro de aire
...................................................................................................................................................................a la herramienta.
................................................................................... Tornillos flojos en la nariz del cargador. ................Apriete todos los tornillos.
................................................................................... Los sujetadores son demasiado cortos ...............Use sólo los sujetadores recomendados.
................................................................................... para la herramienta.
................................................................................... Sujetadores doblados. ...........................................No use estos sujetadores más.
................................................................................... Sujetadores de tamaño equivocado. .....................Use sólo los sujetadores recomendados.
................................................................................... Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas. ....Apriete los tornillos/Reemplazar la
...................................................................................................................................................................empaquetadura.
................................................................................... Anillo en O de la válvula del disparador cortado/ .....Reemplazar el anillo en O.
................................................................................... desgastado.
................................................................................... Impulsor roto/quebrado. ........................................Reemplazar el impulsor.
...................................................................................................................................................................(Verificar el anillo en O del pistón).
................................................................................... Cargador seco/sucio..............................................Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para
...................................................................................................................................................................................................... Herramientas Neumáticas de
...................................................................................................................................................................................................... BOSTITCH.
................................................................................... Cargador desgastado. ...........................................Reemplazar el cargador.
Los sujetadores se atoran en la herramienta..................Canal del impulsador desgastado. ........................Reemplazar la nariz/Verificar la puerta.
................................................................................... Sujetadores de tamaño equivocado. .....................Use sólo los sujetadores recomendados
................................................................................... Sujetadores doblados. ...........................................No use estos sujetadores más.
................................................................................... Tornillos flojos en el cargador/la nariz. ..................Apriete todos los tornillos.
................................................................................... Impulsor roto/quebrado. ........................................Reemplazar el impulsor.
-26-
La característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la
profundidad de impulso del sujetador, desde al ras con la superficie de trabajo hasta poco profundo o
embutido en profundidad. En primer lugar, establezca la presión de aire para uniformidad de impulso
en el trabajo especifico luego, utilice el ajuste del Control de Sujetadores para obtener la profundidad
de impulso deseada.
PARA AJUSTAR EL AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES:
Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar
ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un
atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse
a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente,
posiblemente causando una lesión.
1. Con la presión de aire establecida, impulse unos sujetadores en un material representativo
de muestra para determinar si se necesita efectuar un ajuste.
2. Si se necesita ajuste, desconecte el suministro de aire.
ACCESORIOS DISPONSIBLES
BC602 Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch, 1 pinta
BC603 Lubricante para herramientas neumáticas “Winter Formula” Bostitch, 1 pinta
BC604 Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch, 1 cuarto de galón
Perilla de ajuste de la profundidad
Perilla de ajuste de la profundidad
SB-1664FN
SB-1842BN
SB-1850BN
SB-125BN
BTFP1850K
AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA SB-1842BN, SB-1850BN,
SB-1664FN, SB-125BN, BTFP1850K
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD

Transcripción de documentos

INTRODUCCIÓN Las Bostitch SB Series son herramientas fabricadas con precisión diseñadas para trabajos de clavado y engrapado de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas prestarán un servicio eficiente y fiable siempre y cuando se utilicen correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las instrucciones del fabricante. Se le recomienda estudiar este manual antes de operar la herramienta y comprender las advertencias y precauciones de seguridad. Las instrucciones relativas a la instalación, operación y mantenimiento se deben leer detenidamente y el manual debe guardarse como referencia. NOTA: Es posible que se requieran medidas adicionales de seguridad en consideración de la aplicación particular que usted destina a la herramienta. Póngase en contacto con el representante o distribuidor Bostitch de su zona en caso de necesitar aclaraciones con respecto a esta herramienta y al uso de la misma. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. ÍNDICE Instrucciones de seguridad......................................................................................... 16 Especificaciones de la herramienta ............................................................................ 17 Suministro de aire: conexiones, mangueras, filtros, consumo de aire, reguladores, presión de funcionamiento, ajuste de la presión correcta .................... 18 Lubricación ................................................................................................................. 18 Cómo cargar la herramienta ......................................................................... 19, 20 y 21 Cómo operar la herramienta ............................................................................... 22 y 23 Cómo mantener la herramienta neumática ................................................................ 24 Localización de fallas ................................................................................................. 25 Ajuste de la profundidad............................................................................................. 26 Accesorios .................................................................................................................. 26 NOTA: Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr el máximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precisión de Bostitch que han sido fabricados a las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o accesorios que no cumplen con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios auténticos de Bostitch. GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. y Canadá A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.P. garantiza al comprador del comerciante original que el producto comprado está exento de defectos en material y fabricación, y se compromete a reparar o reemplazar, a opción de Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neumática defectuosa de marca Bostitch por un período de siete (7) años desde la fecha de compra (un (1) año de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de producción). La garantía no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantía solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, topes, juntas tóricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento óptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DA—OS FORTUITOS O CONSECUENCIALES. Algunos estados y países no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. usted puede llamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicación que más le convenga. En Canadá llámenos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com. -15- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. PRECAUCIÓN: En algunos entornos será necesaria protección de seguridad adicional. Por ejemplo, es posible que el área de trabajo incluya la exposición a niveles de ruido que pueden dañar el oído. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protección necesaria para los oídos sea provista y utilizada por el operador y demás personas en el área de trabajo. Algunos entornos requieren el uso de aparatos de protección para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben asegurarse de que se utilice protección para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2 (13,8 bars) ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones. No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. AL CARGAR LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. OPERACIÓN Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.) Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones. No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran lesiones. No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones. Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía. -16- MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO SB-1842BN SB-1850BN SB-150SX SB-1664FN SB-125BN SB-2IN1 BTFP1850K DE LA HERRAMIENTA Disparo Disparo Disparo Disparo Disparo Disparo Disparo secuencial secuencial secuencial secuencial secuencial secuencial secuencial LARGO ALTURA ANCHO 9,25” 9,25” 9,50” 11,25” 9,25” 9.25” 9,25” 8,5” 9,5” 8,75” 11,50” 8” 8.5” 9,5” 2” 2” 2” 3” 2” 2” 2” PESO 2,38 2,69 2,65 4,03 2,12 2.38 2,69 lbs, lbs, lbs, lbs, lbs, lbs. lbs, ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR: MODELO DE LA HERRAMIENTA SB-125BN SB-1842BN SB-1850BN SB- 2IN1 BTFP1850K SERIE DEL CLAVO BT1300 BT1300 BT1300 BT1300 BT1300 CALIBRE 18 18 18 18 18 RANGO DEL SUJETADOR 5/8” - 1-1/4” 5/8” - 1-5/8” 5/8”- 2” 5/8” - 1-5/8” 5/8”- 2” MODELO DE LA HERRAMIENTA SB-150SX SB- 2IN1 SERIE DE LA GRAPA SX5035 SX5035 ANCHO DE LA CORONA RANGO DEL SUJETADOR 5-6mm 1/2”- 1-1/2” 5-6mm 1/2”- 1-1/2” MODELO DE LA HERRAMIENTA SB-1664FN SERIE DEL CLAVO SB16 CALIBRE 16 RANGO DEL SUJETADOR 1”- 2-1/2” CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Estas herramientas usan un enchufe conector de flujo libre de 1/4 N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5 mm (0,2”) o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se desconecta del suministro de aire. PRESIÓN DE OPERACIÓN: 4,9 a 7 kg/cm2 (4,8 bars a 6,9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento de los sujetadores. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA. OPERACIÓN BOSTITCH OFRECE DOS TIPOS DE OPERACIÓN PARA HERRAMIENTAS DE ESTA SERIE DISPARO POR CONTACTO El procedimiento de operación común para las herramientas de “Disparo por Contacto” es que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatillo. Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rápida colocación de sujetadores en muchos trabajos, tales como entablado, pisos, y el ensamble de paletas. Toas las herramientas neumáticas están sujetas a la reculada al impulsar sujetadores. La herramienta puede rebotar, soltando el disparo, y si se le permite inintencionalmente encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo está todavía activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsará un segundo sujetador indeseado. DISPARO SECUENCIAL El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fácil colocación de sujetadores en muchos trabajos, por ejemplo, en aplicaciones de construcción de marcos, con clavos oblicuos y la construcción de cajones de construcción. El Disparo Secuencial permite la colocación exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, según se describe bajo “Disparo por Contacto”.La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsará un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de trabajo – o cualquier otra cosa – mientras el operador mantenga el gatillo halado. IDENTIFICACIÓN DE MODELO: Consulte las Instrucciones de Operación en la página 22 antes de usar esta herramienta. OPERACIÓN POR CONTACTO DISPARO SECUENCIAL Identificada por: GATILLO GRIS GATILLO NEGRO identificado por: -17- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESIÓN DE OPERACIÓN: No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta. LUBRICACIÓN Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de BOSTITCH o un equi­ valente. No use aceite detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma. Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape. OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO: Para la operación en la época de frío, cerca o bajo de la temperatura de congelación, la humedad en la línea de aire puede congelarse e impedir que la herramienta funcione. Recomendamos el uso del lubricante de herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante permanente (glicol de etileno) como un lubricante para la época de frío. ¡PRECAUCIÓN: No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer que la herramienta falle. NOTA: Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en “O” y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su compatibilidad. -18- CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS SB-1842BN/SB-1850BN/SB-2 IN1/SB-125BN/BTFP1850K PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. Désenclencher le système de verrouillage et tirer vers l’arrière pour ouvrir le magasin. 2. Le magasin étant complètement ouvert, insérer les éléments d’assemblage. Les pointes doivent se trouver contre le fond du magasin. 3. Pousser le magasin vers l’avant. 4. Pousser sur le magasin jusqu’à enclenchement du système de verrouillage. -19- (SB-2 IN 1) 2. Le magasin étant complètement ouvert, insérer les éléments d’assemblage CÓMO CARGAR EL SB-150SX PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. Desenganche el pestillo y hale hacia atrás la unidad de guía de grapas. 2. Inserte las grapas en el cargador. ATENCIÓN: Cargue las grapas con las puntas hacia arriba. 3. Empuje la unidad de guía de grapas para cerrarla hasta que el pestillo enganche -20- CÓMO CARGAR EL SB-1664FN PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. CARGUE LOS CLAVOS: Hale el seguidor hacia atrás hasta que enganche. (fig. 1) Soltador del empujador (fig. 1) Seguidor Inserte los clavos en la pista del cargador. (fig. 2) (fig. 2) Presione el soltador del empujador para desenganchar el seguidor. (fig. 3) Soltador del empujador (fig. 3) -21- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.  l empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. E El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. Se dispone de dos sistemas operativos para las herramientas neumáticas de BOSTITCH. Éstos son: 1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO 2. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL OPERACIÓN 1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del objeto que está siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos métodos de operación para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto. A. C  OLOCACIÓN DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo después de cada operación. B. OPERACIÓN RÁPIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsará un sujetador. El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. 2. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL: El MODELO DE OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo por contacto esté en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo. -22- VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA! 1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. 2. OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL: A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA. • Utilice la herramienta neumática de BOSTITCH únicamente para impulsar sujetadores. • • Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo. No utilice la herramienta como un martillo. • Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la manguera de aire. • No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de BOSTITCH, INC. • Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás. • Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición activada. • • Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada. No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento. -23- MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del enro­llador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la fuerza del resorte. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS: Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -24- DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Fuga de aire en la envoltura de la .........................Anillo en O cortado o rajado...................................Reemplazar el anillo en O. válvula disparadora. Vástago de la válvula disparadora .........................Anillos en O/sellos cortados o rajados...................Reemplazar anillo en O/sellos. tiene fuga de aire. Fuga de aire en el armazón/nariz...........................Tornillos de nariz flojos...........................................Apriete y verifique nuevamente. ....................................................................................Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada........Reemplazar el anillo en O o empaquetadura ....................................................................................Amortiguador rajado/desgastado...........................Reemplazar el amortiguador. Fuga de aire en el armazón/tapón..........................Empaquetadura rajada...........................................Reemplazar la empaquetadura. ....................................................................................Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado.......Reemplazar el amortiguador. ....................................................................................Tornillos de tapa flojos............................................Apriete y verifique nuevamente. No desempeña su ciclo...........................................Restricción en el suministro de aire.......................Verifique el equipo de suministro de aire. ....................................................................................Herramienta seca, falta de lubricación...................Utilice el Lubricante para Herramientas ....................................................................................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH. ....................................................................................Anillos en O de la válvula de cabeza desgastados.......Reemplazar los anillos en O. ....................................................................................Resorte de la tapa del cilindro roto........................Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro ....................................................................................Válvula de cabeza atorada en el tapón..................Desensamblar/Verificar/Lubricar. Falta de potencia......................................................Herramienta seca, necesita lubricación. ...............Utilice el Lubricante para Herramientas Desempeña su ciclo lentamente.............................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH. ....................................................................................Resorte de la tapa del cilindro roto........................Reemplazar el resorte de la tapa. ....................................................................................Anillos en O/sellos cortados o rajados...................Reemplazar los anillos en O/sellos. ....................................................................................Escape bloqueado..................................................Verificar el amortiguador, resorte de la ....................................................................................................................................................................válvula de cabeza. ....................................................................................Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas......Reemplazar el ensamblaje del gatillo. ....................................................................................Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor.........Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar ....................................................................................La manga del cilindro no está asentada ...............Desensamblar para corregir. ....................................................................................debidamente en el amortiguador de abajo. ....................................................................................Válvula de cabeza seca..........................................Desensamblar/lubricar. ....................................................................................Presión de aire demasiado baja.............................Verifique el equipo de suministro de aire Sujetadores que saltan............................................Amortiguador desgastado......................................Reemplazar el amortiguador. Alimentación intermitente.......................................Alquitrán/polvo en el canal del impulsor................Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor ....................................................................................Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través .... Reemplazar los accesorios de desconectado ....................................................................................del casquillo y tapón de desconectado rápido......rápido. ....................................................................................Anillo en O de pistón desgastado..........................Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor ....................................................................................Herramienta seca, necesita lubricación..................Utilice el Lubricante para Herramientas ....................................................................................................................................................................Neumáticas de BOSTITCH. ....................................................................................Resorte de empuje dañado....................................Reemplazar el resorte. ....................................................................................Baja presión de aire................................................Verifique el sistema de suministro de aire ....................................................................................................................................................................a la herramienta. ....................................................................................Tornillos flojos en la nariz del cargador..................Apriete todos los tornillos. ....................................................................................Los sujetadores son demasiado cortos ................Use sólo los sujetadores recomendados. ....................................................................................para la herramienta. ....................................................................................Sujetadores doblados.............................................No use estos sujetadores más. ....................................................................................Sujetadores de tamaño equivocado.......................Use sólo los sujetadores recomendados. ....................................................................................Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas......Apriete los tornillos/Reemplazar la ....................................................................................................................................................................empaquetadura. ....................................................................................Anillo en O de la válvula del disparador cortado/......Reemplazar el anillo en O. ....................................................................................desgastado. ....................................................................................Impulsor roto/quebrado..........................................Reemplazar el impulsor. ....................................................................................................................................................................(Verificar el anillo en O del pistón). ....................................................................................Cargador seco/sucio..............................................Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para ....................................................................................................................................................................................................... Herramientas Neumáticas de ....................................................................................................................................................................................................... BOSTITCH. ....................................................................................Cargador desgastado.............................................Reemplazar el cargador. Los sujetadores se atoran en la herramienta..................Canal del impulsador desgastado..........................Reemplazar la nariz/Verificar la puerta. ....................................................................................Sujetadores de tamaño equivocado.......................Use sólo los sujetadores recomendados ....................................................................................Sujetadores doblados.............................................No use estos sujetadores más. ....................................................................................Tornillos flojos en el cargador/la nariz....................Apriete todos los tornillos. ....................................................................................Impulsor roto/quebrado..........................................Reemplazar el impulsor. -25- AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente, posiblemente causando una lesión. AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA SB-1842BN, SB-1850BN, SB-1664FN, SB-125BN, BTFP1850K La característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la profundidad de impulso del sujetador, desde al ras con la superficie de trabajo hasta poco profundo o embutido en profundidad. En primer lugar, establezca la presión de aire para uniformidad de impulso en el trabajo especifico luego, utilice el ajuste del Control de Sujetadores para obtener la profundidad de impulso deseada. PARA AJUSTAR EL AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES: 1. Con la presión de aire establecida, impulse unos sujetadores en un material representativo de muestra para determinar si se necesita efectuar un ajuste. 2. Si se necesita ajuste, desconecte el suministro de aire. SB-1664FN Perilla de ajuste de la profundidad SB-1842BN SB-1850BN SB-125BN BTFP1850K Perilla de ajuste de la profundidad ACCESORIOS DISPONSIBLES BC602 BC603 BC604 Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch, 1 pinta Lubricante para herramientas neumáticas “Winter Formula” Bostitch, 1 pinta Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch, 1 cuarto de galón -26-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bostitch SB-2IN1 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario