Bostitch PC2K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
®
MODEL PC2K Power Slam™
USES STCR5019 1/4”, 3/8”, 1/2” STAPLES
AGRAFEUSE MODÈLE
«Power Slam™» PC2K
À UTILISER AVEC DES AGRAFES STCR5019 DE 6 MM,
9 MM, ET 12 MM (1/4, 3/8 ET 1/2 PO)
Power Slam™ MODELO PC2K
UTILIZAGRAPAS STCR5019 DE 1/4", 3/8" Y 1/2"
Power
Slam
PC2K
Professional Hammer Tacker
Engrapadora de impacto profesional
Marteau agrafeur professionnel
•Extra long reach
Easy bottom load
Anti jam action
• Mayor longitud
• Acción anti-atascamiento
Se carga fácilmente por el fondo con
el empujador incorporado
• Extra long
• Système anti-enrayement
• Chargement facile par le bas, tendeur fixé
BEFORE OPERATING THIS TOOL ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL, TO UNDERSTAND AND FOLLOW
THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE
REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
LOS OPERADORES DEBEN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA ENTENDER Y OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA REFERENCIA FUTURA . SI TIENE PREGUNTAS, COMUNÍQUESE CON SU
REPRESENTANTE O DISTRIBUIDOR DE BOSTITCH.
AVANT D’UTILISER L’OUTIL, L’OPÉRATEUR DOIT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AFIN DE PRENDRE
CONNAISSANCE DES AVERTISSEMENTS ET DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. CONSERVER CES
DERNIÈRES AVEC L’OUTIL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. POUR OBTENIR DE L’AIDE, COMMUNIQUER AVEC LE
REPRÉSENTANT OU LE DISTRIBUTEUR DE BOSTITCH DE VOTRE RÉGION.
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the
FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply,
loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could
cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the
requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE:
Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
UNE PROTECTION DES
YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en
provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de
travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle
protection est indispensable pour vous protéger contre les projections d’attaches et de particules qui peuvent entraîner des
blessures graves.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer du port d’une protection oculaire adéquate. L’équipement de protection
oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1 (de l’Institut National Américain des Normes), et offrir une protection à
la fois frontale et latérale. REMARQUE : les lunettes de protection sans écrans latéraux et les masques de protection portés
seuls, n’offrent pas une protection suffisante.
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en
el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo
contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger
contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos
debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de
los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
LIMITED WARRANTY
Bostitch Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in
material and workmanship, and agrees to repair or replace at Bostitch’s option, any defective
product within 6 months from the date of purchase. This warranty is not transferrable. It only covers
damage resulting from defects in material or workmanship. and it does not cover conditions or
malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse or accident.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF
THIS WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
Some states do not allow limitations on how long an implied limited warranty lasts. or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or excursions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
To obtain warranty service, you must return the product at your expense together with proof of
purchase to your nearest authorized service center. To obtain the address of your nearest service
center, check your telephone directory or write to your nearest Bostitch Regional office or call 1-
800-556-6696.
GARANTIE LIMITÉE
Bostitch, Inc. garantit à l’acheteur initial du produit au détail que celui-ci est exempt de tout défaut de
matériau ou de main-d’œuvre et qu’elle accepte de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout
produit défectueux, pendant six (6) mois à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas
transférable et ne couvre que les dommages découlant de défauts de matériau ou de maind’œuvre.
Elle ne couvre pas un état ou un fonctionnement défectueux occasionné par une usure normale, la
négligence, un usage abusif ou un accident.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES. TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIR EST LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. BOSTITCH NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines provinces n’autorisent aucune restriction sur la durée de toute garantie implicite ni aucune
exclusion ou restriction quant aux dommages indirects ou consécutifs, ainsi les exclusions et
restrictions énoncées cidessus pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie confère à
l’acheteur des droits juridiques particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont il pourrait
bénéficier.
Afin d’obtenir un service sous garantie, on doit retourner ce produit, à ses frais, ainsi qu’une preuve
d’achat, à un centre de service autorisé. Pour obtenir l’adresse du centre le plus près de chez soi,
consulter l’annuaire téléphonique ou encore, communiquer directement avec le bureau régional de
Bostitch par écrit, ou par téléphone en composant le 1 800 556-6696.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o en la exclusión
o limitación de garantías incidentales o consecuenciales, así que las limitaciones y exclusiones
indicadas anteriormente pueden no aplicar a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Usted puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, debe devolver este producto a su costo, junto con el
comprobante de compra, a su centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener la dirección
de su centro de servicio más cercano, búsquela en su directorio telefónico, escriba a la oficina
regional de Bostitch más cercana o llame al 1-800-556-6696.
GARANTÍA LIMITADA
Bostitch Inc. le garantiza al comprador original de este producto que el mismo está libre de
defectos de materiales y mano de obra y se compromete a reparar o reemplazar, a discreción de
Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de un plazo de 6 meses posterior a su fecha de
compra. Esta garantía no se puede transferir, solamente cubre daños que ocurran por defectos en
sus materiales o mano de obra y no cubre condiciones o problemas de funcionamiento
relacionados con el desgaste normal, negligencia, abuso o accidente.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN
PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. BOSTITCH NO SE HACE
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
1. Turn tool upside down. Unlatch and pull out core.
Voltee la herramienta. Desenganche y extraiga el riel interno.
Mettre l’outil à l’envers, puis déverrouiller et retirer la partie centrale.
2.Insert up to 2 sticks of staples in bottom. For best results, use only
Genuine Bostitch STCR5019 Series staples.
Inserte hasta 2 barras de grapas por abajo. Para obtener mejores
resultados, use solamente las Grapas Genuinas Bostitch Serie STCR5019.
Insérer jusqu’à 2 barrettes d’agrafes au fond. Pour de meilleurs résultats,
n’utiliser que les agrafes Bostitch originales de la série STCR5019.
3. Close core and relatch.
Vuelva a insertar el riel interno y asegúrelo.
Refermer la partie centrale et reverrouiller l’outil.
1
2
3
TO LOAD / PARA CARGAR / POUR CHARGER
DO NOT POINT LOADING AREA OF TOOL TOWARD FACE WHILE LOADING OR UNLOADING STAPLES, OR WHILE
CLEARING A JAM
NE JAMAIS POINTER LA ZONE DE CHARGEMENT DE L’OUTIL EN DIRECTION DU VISAGE LORS DU CHARGEMENT
OU DU DÉCHARGEMENT DES AGRAFES OU LORS DE L’UTILISATION DU MÉCANISME DE DÉSENRAYAGE.
NO APUNTE LA SECCIÓN DE CARGA DE LA HERRAMIENTA HACIA SU CARA CUANDO LA CARGUE, DESCARGUE
O DESPEJE OBSTRUCCIONES.
1. Swing tool like a hammer, against the surface where a
staple is to be driven. It may take a few trials to get a
feeling of how much force to use.
2. Note staple countdown pointer for indication when to reload.
1. Utiliser l’outil comme un marteau, en le frap pant contre la
surface où l’on veut enfoncer l’agrafe. Faire quelques essais afin
de déterminer la pression requise.
2. Vérifier la fenêtre du compteur d’agrafes restantes afin de
savoir quand recharger.
3. Pour désenrayer les agrafes coincées: bien que l’agrafeuse
PC2K ait été conçue de manière à éliminer autant que possible
les risques de blocage, les agrafes peuvent parfois rester
coincées. Si cela se produit, on peut facilement les décoincer en
mettant l’outil à l’envers et en frappant la partie en saillie contre
la surface de travail, tel qu’illustré cidessous, ou encore, en
ouvrant le chargeur (comme pour le chargement) et en retirant
tout simplement les agrafes coincées.
OPERATION / FUNCIONAMIENTO / FONCTIONNEMENT
3. To remove jammed staples:
Every effort has been made to make the PC2K jam-proof,
but should a jam occur, it may be easily freed by turning
upside down and striking the projection against the work
surface as shown below or open the magazine as when
loading, and remove jammed staple.
1. Golpee la herramienta a modo de martillo contra la
superficie en la que desea introducir la grapa.
Es probable que tenga que experimentar varias veces
hasta determinar la fuerza de choque que deberá aplicar.
2. Fíjese en el contador de grapas restantes para saber
cuándo hay que recargar la herramienta.
3. Para retirar grapas atascadas: Se ha hecho todo esfuerzo
posible para que la PC2K sea a prueba de atascamiento,
pero en caso de ocurrir uno se puede despejar fácilmente;
para ello voltee la herramienta y golpee la cabeza de ésta
contra la superficie de trabajo, como se muestra en la
figura, o abra el cargador como si fuera a cargarla y retire
la grapa atascada.
TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY FROM DISCHARGED FASTENERS, NEVER SQUEEZE TOOL WITH STAPLE DRIVING
CHANNEL IN CONTACT WITH HANDS,OR ANY OTHER PART OF THE BODY.
AFIN D’ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURE GRAVE OCCASIONNÉS PAR LE DÉCHARGEMENTS DES ATTACHES, NE JAMAIS
EXERCER DE PRESSION SUR L’OUTIL LORSQUE LES MAINS OU TOUTE AUTRE PARTIE DU CORPS SONT EN CONTACT AVEC LE
CANAL DE L’ENFONCEUR.
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES DURANTE LA EXPULSIÓN DE LOS SUJETADORES, JAMÁS APRIETE LA
HERRAMIENTA MIENTRAS SOSTIENE EL CANAL DE GRAPAS INTERNO CON LAS MANOS U OTRAS PARTES DEL CUERPO.
STAPLES / GRAPAS / AGRAFES
ITEM# DESCRIPTION CROWN LENGTH
STCR50191/4 BOSTITCH PowerCrown™ 7/16” 1/4” (6mm)
STCR50193/8 BOSTITCH PowerCrown™ 7/16” 3/8” (9mm)
STCR50191/2 BOSTITCH PowerCrown™ 7/16” 1/2 (12mm)
www.bostitch.com
Stanley Fastening Systems
East Greenwich, RI 02818
Customer Service:
1-800-556-6696
166928 REVA 10/04

Transcripción de documentos

TO LOAD / PARA CARGAR / POUR CHARGER USES STCR5019 1/4”, 3/8”, 1/2” STAPLES ® Power Slam™ MODELO PC2K 1. Turn tool upside down. Unlatch and pull out core. Voltee la herramienta. Desenganche y extraiga el riel interno. Mettre l’outil à l’envers, puis déverrouiller et retirer la partie centrale. 1 UTILIZA GRAPAS STCR5019 DE 1/4", 3/8" Y 1/2" Professional Hammer Tacker Engrapadora de impacto profesional Marteau agrafeur professionnel AGRAFEUSE MODÈLE «Power Slam™» PC2K 2. Insert up to 2 sticks of staples in bottom. For best results, use only Genuine Bostitch STCR5019 Series staples. À UTILISER AVEC DES AGRAFES STCR5019 DE 6 MM, 9 MM, ET 12 MM (1/4, 3/8 ET 1/2 PO) 2 Insérer jusqu’à 2 barrettes d’agrafes au fond. Pour de meilleurs résultats, n’utiliser que les agrafes Bostitch originales de la série STCR5019. • Extra long reach • Easy bottom load • Anti jam action PowerSlam™ PC2K 3 • Mayor longitud • Acción anti-atascamiento • Se carga fácilmente por el fondo con el empujador incorporado • Extra long • Système anti-enrayement • Chargement facile par le bas, tendeur fixé 3. Close core and relatch. Vuelva a insertar el riel interno y asegúrelo. Refermer la partie centrale et reverrouiller l’outil. TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY FROM DISCHARGED FASTENERS, NEVER SQUEEZE TOOL WITH STAPLE DRIVING CHANNEL IN CONTACT WITH HANDS,OR ANY OTHER PART OF THE BODY. BEFORE OPERATING THIS TOOL ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL, TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES DURANTE LA EXPULSIÓN DE LOS SUJETADORES, JAMÁS APRIETE LA HERRAMIENTA MIENTRAS SOSTIENE EL CANAL DE GRAPAS INTERNO CON LAS MANOS U OTRAS PARTES DEL CUERPO. AFIN D’ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURE GRAVE OCCASIONNÉS PAR LE DÉCHARGEMENTS DES ATTACHES, NE JAMAIS EXERCER DE PRESSION SUR L’OUTIL LORSQUE LES MAINS OU TOUTE AUTRE PARTIE DU CORPS SONT EN CONTACT AVEC LE CANAL DE L’ENFONCEUR. LOS OPERADORES DEBEN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA ENTENDER Y OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA REFERENCIA FUTURA . SI TIENE PREGUNTAS, COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE O DISTRIBUIDOR DE BOSTITCH. AVANT D’UTILISER L’OUTIL, L’OPÉRATEUR DOIT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AFIN DE PRENDRE CONNAISSANCE DES AVERTISSEMENTS ET DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. CONSERVER CES DERNIÈRES AVEC L’OUTIL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. POUR OBTENIR DE L’AIDE, COMMUNIQUER AVEC LE REPRÉSENTANT OU LE DISTRIBUTEUR DE BOSTITCH DE VOTRE RÉGION. Inserte hasta 2 barras de grapas por abajo. Para obtener mejores resultados, use solamente las Grapas Genuinas Bostitch Serie STCR5019. OPERATION / FUNCIONAMIENTO / FONCTIONNEMENT 1. EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. 2. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. 1. Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. 2. Swing tool like a hammer, against the surface where a staple is to be driven. It may take a few trials to get a feeling of how much force to use. Note staple countdown pointer for indication when to reload. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les projections d’attaches et de particules qui peuvent entraîner des blessures graves. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer du port d’une protection oculaire adéquate. L’équipement de protection oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1 (de l’Institut National Américain des Normes), et offrir une protection à la fois frontale et latérale. REMARQUE : les lunettes de protection sans écrans latéraux et les masques de protection portés seuls, n’offrent pas une protection suffisante. LIMITED WARRANTY Bostitch Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace at Bostitch’s option, any defective product within 6 months from the date of purchase. This warranty is not transferrable. It only covers damage resulting from defects in material or workmanship. and it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse or accident. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied limited warranty lasts. or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or excursions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To obtain warranty service, you must return the product at your expense together with proof of purchase to your nearest authorized service center. To obtain the address of your nearest service center, check your telephone directory or write to your nearest Bostitch Regional office or call 1800-556-6696. GARANTÍA LIMITADA Bostitch Inc. le garantiza al comprador original de este producto que el mismo está libre de defectos de materiales y mano de obra y se compromete a reparar o reemplazar, a discreción de Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de un plazo de 6 meses posterior a su fecha de compra. Esta garantía no se puede transferir, solamente cubre daños que ocurran por defectos en sus materiales o mano de obra y no cubre condiciones o problemas de funcionamiento relacionados con el desgaste normal, negligencia, abuso o accidente. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. BOSTITCH NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES. 1. 3. To remove jammed staples: Every effort has been made to make the PC2K jam-proof, but should a jam occur, it may be easily freed by turning upside down and striking the projection against the work surface as shown below or open the magazine as when loading, and remove jammed staple. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita o en la exclusión o limitación de garantías incidentales o consecuenciales, así que las limitaciones y exclusiones indicadas anteriormente pueden no aplicar a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía, debe devolver este producto a su costo, junto con el comprobante de compra, a su centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener la dirección de su centro de servicio más cercano, búsquela en su directorio telefónico, escriba a la oficina regional de Bostitch más cercana o llame al 1-800-556-6696. 3. NE JAMAIS POINTER LA ZONE DE CHARGEMENT DE L’OUTIL EN DIRECTION DU VISAGE LORS DU CHARGEMENT OU DU DÉCHARGEMENT DES AGRAFES OU LORS DE L’UTILISATION DU MÉCANISME DE DÉSENRAYAGE. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES. TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIR EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. BOSTITCH NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Afin d’obtenir un service sous garantie, on doit retourner ce produit, à ses frais, ainsi qu’une preuve d’achat, à un centre de service autorisé. Pour obtenir l’adresse du centre le plus près de chez soi, consulter l’annuaire téléphonique ou encore, communiquer directement avec le bureau régional de Bostitch par écrit, ou par téléphone en composant le 1 800 556-6696. 2. Utiliser l’outil comme un marteau, en le frap pant contre la surface où l’on veut enfoncer l’agrafe. Faire quelques essais afin de déterminer la pression requise. Vérifier la fenêtre du compteur d’agrafes restantes afin de savoir quand recharger. Pour désenrayer les agrafes coincées: bien que l’agrafeuse PC2K ait été conçue de manière à éliminer autant que possible les risques de blocage, les agrafes peuvent parfois rester coincées. Si cela se produit, on peut facilement les décoincer en mettant l’outil à l’envers et en frappant la partie en saillie contre la surface de travail, tel qu’illustré cidessous, ou encore, en ouvrant le chargeur (comme pour le chargement) et en retirant tout simplement les agrafes coincées. DO NOT POINT LOADING AREA OF TOOL TOWARD FACE WHILE LOADING OR UNLOADING STAPLES, OR WHILE CLEARING A JAM NO APUNTE LA SECCIÓN DE CARGA DE LA HERRAMIENTA HACIA SU CARA CUANDO LA CARGUE, DESCARGUE O DESPEJE OBSTRUCCIONES. GARANTIE LIMITÉE Bostitch, Inc. garantit à l’acheteur initial du produit au détail que celui-ci est exempt de tout défaut de matériau ou de main-d’œuvre et qu’elle accepte de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout produit défectueux, pendant six (6) mois à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre que les dommages découlant de défauts de matériau ou de maind’œuvre. Elle ne couvre pas un état ou un fonctionnement défectueux occasionné par une usure normale, la négligence, un usage abusif ou un accident. Certaines provinces n’autorisent aucune restriction sur la durée de toute garantie implicite ni aucune exclusion ou restriction quant aux dommages indirects ou consécutifs, ainsi les exclusions et restrictions énoncées cidessus pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie confère à l’acheteur des droits juridiques particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont il pourrait bénéficier. 3. Golpee la herramienta a modo de martillo contra la superficie en la que desea introducir la grapa. Es probable que tenga que experimentar varias veces hasta determinar la fuerza de choque que deberá aplicar. Fíjese en el contador de grapas restantes para saber cuándo hay que recargar la herramienta. Para retirar grapas atascadas: Se ha hecho todo esfuerzo posible para que la PC2K sea a prueba de atascamiento, pero en caso de ocurrir uno se puede despejar fácilmente; para ello voltee la herramienta y golpee la cabeza de ésta contra la superficie de trabajo, como se muestra en la figura, o abra el cargador como si fuera a cargarla y retire la grapa atascada. STAPLES / GRAPAS / AGRAFES ITEM# STCR50191/4 STCR50193/8 STCR50191/2 DESCRIPTION BOSTITCH PowerCrown™ BOSTITCH PowerCrown™ BOSTITCH PowerCrown™ CROWN 7/16” 7/16” 7/16” www.bostitch.com LENGTH 1/4” (6mm) 3/8” (9mm) 1/2 (12mm) Stanley Fastening Systems East Greenwich, RI 02818 Customer Service: 1-800-556-6696 166928 REVA 10/04 MODEL PC2K Power Slam™
  • Page 1 1

Bostitch PC2K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas