JVC KD-LX10 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
PIM163600
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-LX100
RECEPTOR CON CD KD-LX100
RECEPTEUR CD KD-LX100
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
SOURCE
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 12
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
COVER.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:25 AM3
2
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al
nivel deseado durante la reproducción.
SP02-03.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:32 AM2
3
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,
por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control ....................................... 4
Control remoto......................................... 5
Preparación del controlador remoto ......... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO ...................................... 8
Para escuchar la radio.............................. 8
Cómo almacenar emisoras
en la memoria ....................................... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ....................................... 11
Para reproducir un CD.............................. 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 12
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD........... 13
Reproducción del CD Text ........................ 13
AJUSTES DEL SONIDO ................... 14
Ajuste del sonido ..................................... 14
Activado/desactivado de la función BBE
II
... 15
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos.
(Consulte la página 20).
Para activar manualmente la demostración en pantalla
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la pantalla.
Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en
pantalla provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en
pantalla, “DEMO” parpadea en la pantalla.
Para desactivar la demostración en pantalla, pulse ¢ otra vez durante varios segundos
mientras mantiene pulsado DISP.
La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora.
Utilización de la memoria de control
de sonido............................................... 15
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 17
Ajuste del reloj ......................................... 17
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 17
Para controlar automáticamente el
volumen (Crucero de audio) .................. 20
Asignación de nombres a las fuentes ...... 22
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ... 23
Reproducción de los discos compactos ... 23
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 24
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................... 26
Reproducción de un componente
exterior .................................................. 26
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 27
MANTENIMIENTO ......................... 28
Manipulación de los CD............................ 28
ESPECIFICACIONES ...................... 29
SP02-03.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:32 AM3
4
ESPAÑOL
u
4
5
6
7
8 9
p
q
w
e
r
t y
Panel de control
1
2
3
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes
(mientras “MODE” permanece en la pantalla).
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no pulse
ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE”
desaparezca de la pantalla.
Pulsando MODE otra vez también
se borrará “MODE” de la pantalla.
UBICACION DE LOS BOTONES
La ranura de
carga del CD
Panel indicador
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON/CLOSE.
*Cuando usted pulse OFF/0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD.
1 Dial de control
2 Botón
¢
/ 4
¢ / 4
también funciona como
botón ON o CLOSE.
3 Sensor remoto
4 Botón SEL (selección)
5 Botón DISP (indicación)
También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón MODE.
6 Botón MODE
También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP.
7 Botón SCM (memoria de control de sonido)
8 Botón MONO
9 Botón LOCAL
p Botón INT (intro)
q Botón RPT (repetición)
w Botón RND (aleatorio)
e Botón SOURCE
r Botón BBE
t Botón BAND
y OFF/0 (expulsión)
u Botones numéricos
SP04-06.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM4
5
ESPAÑOL
3 Funciona como el botón PRESET mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
estación presintonizada aumenta y la
estación seleccionada es sintonizada.
Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de control
de sonido), la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene
presionado mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
1
2
3
4
6
7
5
1 La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
Control remoto
SP04-06.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM5
6
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
SOURCE
KD-LX100
BAND
OFF
BBE
Sensor remoto
1)
2)
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
(Lado posterior)
Preparación del controlador
remoto
(Lado posterior)
SP04-06.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM6
7
ESPAÑOL
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 12
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
SOURCE
KD-LX100
BAND
OFF
BBE
1
23
SOURCE
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte la página 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. Comienza a
destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de
volumen disminuirá durante un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora, consulte la página 17.
Para aumentar el
volumen.
Para reducir el volumen.
OPERACIONES BASICAS
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado a
“CLOCK OFF”. Consulte la página 19.
Indicador de nivel de volumen
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
= Sintonizador (FM o AM) = CD*
= Cambiador de CD o componente
externe** = (vuelta al comienzo)
* Si no hay una cinta en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Sin conectar el equipo y ajustar
correctamente “EXT INPUT” (consulte la
página 20), no podrá seleccionarlo como
fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 11 – 13.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 23 – 25.
Para operar el componente externo,
consulte la página 26.
SP07-10.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM7
8
ESPAÑOL
SOURCE
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 1 2
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la indicación, y los
botones numéricos quedan activados como
botones de diferentes funciones.
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación para que el
indicador LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM (consulte la página 9).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
FM1 FM2 FM3 AM
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Aparece la banda seleccionada.
FM1 FM2 FM3 AM
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
SP07-10.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM8
9
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después
de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una
radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una
radiodifusión en FM estéreo).
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada
banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1–3) en que
desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
SP07-10.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM9
10
ESPAÑOL
FM1 FM2 FM3 AM
4
Repita el procedimiento de arriba para
almacenar otras emisoras en los otros
números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Cuando utilice esta unidad en un área que
no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales
AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM – AREA” en la página 19.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1).
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda
FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
El número de banda y “MEMO”
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
SP07-10.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM10
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y
aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el
CD, el panel indicador
se mueve hacia arriba,
y el CD comienza a
reproducirse
automáticamente.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando SOURCE.
Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente. (“CD EJECT” aparece
en la indicación.)
Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán el título pista, seguido
por la pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido. Consulte también “Reproducción del
CD Text” (página 13) y “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” (página 19).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o
4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel de
visualización se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre
el panel indicador y la unidad,
pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
SOURCE
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 1 2
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
Pista actual
El indicador CD se eciende.
SP11-13.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM11
12
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para avanzar o retroceder rápidamente la
pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para
que el indicador RND se encienda en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el
indicador RND se enciende en la indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo
un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para
que el indicador RPT se encienda en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de repetición
repetida, el indicador RPT se enciende en la
indicación.
Pulse y mantenga pulsado
4 , mientras se está
reproduciendo un CD para hacer
retroceder rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo un CD para
avanzar rápidamente la pista.
Número de pista que
se está reproduciendo
Pulse 4 por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Indicador RND
Indicador RPT
Pulse
¢ por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
SP11-13.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM12
13
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo
un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de
introducción, el indicador “INT” se enciende en la
indicación durante 5 segundos y el número de la
pista destella.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE. “EJECT OK” destella en la indicación
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD
queda desbloqueado.
Número de pista que se está reproduciendo
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo
de reproducción
transcurrido
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación
cambia de la siguiente manera:
Notas:
En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10. Consulte también
“Selección del modo de desplazamiento
– SCROLL” en la página 19.
Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un
CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de pista.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE, pulse y mantenga
pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Nota:
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la
expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO
EJECT” aparece en la indicación).
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4 .
SP11-13.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:31 AM13
14
ESPAÑOL
FADER
BAL
(balance)
VOLUME
BASS TREBLE
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BASS Ajustar los graves. –06 (mín.)
|
+06 (máx.)
TREBLE Ajustar los agudos. –06 (mín.)
|
+06 (máx.)
FADER* Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y trasero. |
F06 (Delantero
solamente)
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
(balance) de los altavoces solamente)
izquierdo y derecho. |
R06 (Derecho
solamente)
VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.)
|
50 (máx.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Para reducir el nivel.
Para aumentar el nivel.
SP14-16.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM14
15
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de
control de sonido
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente y se
visualiza an la indicación.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado –
SCM LINK” en la página 19.
1
Pulse MODE.
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
2
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuente actual y el efecto
será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez
que cambia la fuente de reproducción, el
indicador SCM destella en la indicación.
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Cancelado)
BBE 3
(1) (2)
Cancelado
(OFF)
(3)
Activado/desactivado de la
función BBE
II
La función BBE
II
* restablece la brillantez y la
claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el
desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
II
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de
retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE
II
refuerza las
frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a
ser reproducidas por los altavoces con menor
eficiencia, a través de un acrecentamiento
dinámico, programado. Combinado con la
característica de compensación de fase, el
sonido adquiere mayor claridad y realismo, con
una presencia en “vivo”.
Cada vez que pulsa BBE, la función BBE
II
cambia de la siguinte manera.
La función BBE
II
se intensifica a medida que
aumenta el número.
La función BBE
II
ha sido ajustada en fábrica a
“BBE 2”.
Para cancelar la función BBE
II
, seleccione
“BBE OFF”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
R
es una marca registrada de BBE Sound,
Inc.
En menos de
5 segundos
SCM BEAT SCM SOFT
SCM OFF
SCM POP
SP14-16.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM15
16
ESPAÑOL
Indicación Para:
Valores preajustados
Graves Agudos BBE
II
SCM BEAT Música de +02 00 2
rock o de
discoteca
SCM SOFT Música de +01 –03 OFF
fondo suave
SCM POP
Música liviana
+04 +01 OFF
SCM OFF
(Sonido plano)
00 00 2
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” abajo.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de BBE
II
, consulte las páginas 14 y 15. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (SCM
BEAT, SCM SOFT, SCM POP) a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
En menos de
5 segundos
21
1
Pulse MODE.
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
Para los detalles, consulte la
página 15.
3
1 Seleccione el ítem que desea
ajustar (graves o agudos).
2 Ajuste el ítem seleccionado.
Repita lo paso 3 para ajustar los otros ítems.
Para ajustar el nivel de BBE
II
, consulte la
página 15.
4
Pulse MODE.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que el modo de sonido seleccionado
destella en la indicación.
El ajuste del modo de control
de sonido seleccionado
quedará almacenado en la
memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para
ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la columna izquierda.
SP14-16.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM16
17
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 18.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN”.
2 Ajuste los minutos.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
2
1
2
1
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 18.)
2
Seleccione un ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte la página 18.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM17
18
ESPAÑOL
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
17
21
Mantenga
pulsado.
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MIN Ajuste de los minutos
SCM LINK Enlace de memoria
para control sonido
CLOCK DISP Indicación del reloj
LEVEL Indicación de nivel
DIMMER Modo reductor de luz
CRUISE Crucero de audio
RPM SET* Velocidad de ralentí
BOOST* Refuerzo
BEEP SW Tono de pulsación de
teclas
SCROLL Modo de
desplazamiento
AREA Intervalo entre Canales
EXT INPUT Ajuste del nivel de
entrada de línea
FLAT PANEL Panel plano
DEMO MODE Modo de demostración
Selección.
Sentido
antihorario
Sentido
horario
Avance
Retroceso
4 tipos (consulte la página 19)
CRUISE OFF
CRUISE 2
CRUISE 1
BEEP OFF
BEEP ON
Retroceso Avance
1:00
800 rpm
BEEP ON
Consulte
la
página
NORMAL
19
AUTO
CRUISE OFF
19
21
20
BOOST 05
BOOST 01 – 15
19
LINK OFF
LINK ON LINK ON
19
ONCE
19
AREA EU
20DEMO OFF
DEMO ON DEMO ON
FLAT ONFLAT OFF
FLAT OFF
20
LINE INPUT
CHANGER CHANGER 20
AREA US
AREA US
CLOCK OFF
CLOCK ON
CLOCK ON
19
19
1
2
3
Ajuste.
Ajustes
de fabrica
OFF
ON
AUTO
OFF
AUTOONCE
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM18
19
ESPAÑOL
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de
teclas
BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
BEEP ON: Tono de pulsación de teclas
activado.
BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Selección del modo de desplazamiento
SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 10 caracteres. La
unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
ONCE: Desplaza sólo una vez.
AUTO: Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
OFF: Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP durante más de 1 segundo.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
— AREA
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos
entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales
cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice
esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o
Sudamérica. (9 kHz para AM y
50 kHz (para sintonización
manual) / 100 kHz (para
búsqueda) para FM).
AREA US: Selecciónelo cuando utilice
esta unidad en Norteamérica o
Sudamérica. (10 kHz para AM
y 200 kHz para FM).
Cancelación del SCM avanzado SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de
sonido diferentes para fuentes
diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
sonido para todas las fuentes)
Selección de la indicación de reloj
CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la indicación al encender la
unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica
para que el reloj se visualice en la indicación.
CLOCK ON: Se activa la visualización del
reloj.
CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del
reloj. Cuando se selecciona
“CLOCK OFF”, el modo de
sonido actualmente
seleccionado (consulte la página
15) se visualiza en la parte
superior de la indicación*.
* Si se selecciona una fuente externa, el ajuste actual
del modo de sonido aparecerá visualizado en la
parte inferior de la indicación.
Selección del indicador de nivel — LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL seleccionada.
NORMAL:
Indicador de nivel de audio normal
(se ilumina desde abajo hacia arriba).
MIRROR:
El medidor de nivel se ilumina
como si se reflejara en un espejo.
LEVEL OFF:
El indicador de nivel permanece
iluminado y su iluminación no
cambia.
ALL OFF:
El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz
DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz). La unidad se expide de fábrica
con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz
activado.
OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
ON: Siempre reduce el brillo de la
indicación.
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM19
20
ESPAÑOL
Nota:
Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales,
ocurrirá lo siguiente.
Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de
la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte
“Asignación de nombres a las fuentes” en la página 22.
Para seleccionar el componente externo a
utilizar — EXT INPUT
Para conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD de la parte trasera, podrá
utilizar el adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado).
Para utilizar el componente externo como fuente
de reproducción a través de esta unidad, deberá
seleccionar el componente que desea usar:
cambiador de CD o componente externo. La
unidad se expide de fábrica con “CHANGER”
seleccionado como componente exterior.
CHANGER: Para utilizar el cambiador de CD.
LINE INPUT: Para utilizar un componente externo
que no sea el cambiador de CD.
Para que el panel frontal aparezca plano (con
el panel de control oculto) —
FLAT PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de manera
que el panel frontal quede plano. La unidad se
expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado.
FLAT ON: El panel de control no sale al
encender la unidad.
Para utilizar el panel de control,
pulse 4
de manera que el
panel de control salga. Si
noefectúa ninguna operación
durante aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control
de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4 .
Para activar o desactivar el modo de
demostración — DEMO MODE
Usted podrá activar o desactivar el modo de
demostración. La unidad se expide de fábrica
con “DEMO ON” seleccionado.
DEMO ON:
El modo de demostración se activa.
La demostración se iniciará
automáticamente si no se introduce
ningún sonido durante 3 minutos.
DEMO OFF: El modo de demostración se
desactiva.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está conectada), se iniciará la demostración si no se
introduce ningún sonido durante unos 10 segundos.
Para controlar automáticamente
el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio
apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de
volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la
velocidad de su automóvil, detectando la
frecuencia generada por el alternador (Crucero
de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el
procedimiento de abajo. La unidad se expide de
fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido
en su automóvil.
CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho
ruido en su automóvil.
El índice de aumento de
volumen será el doble del
ajuste de CRUISE 1.
CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítemes de PSM en la
indicación. (Consulte la página 18.)
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Como usted que gira el dial de control, el
modo de crucero de audio cambia de la
siguiente manera.
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM20
21
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Cuando está activada esta función (el
indicador CRUISE se enciende en la indicación),
se seleccionará automáticamente el nivel de
volumen apropiado entre los 3 niveles posibles
de acuerdo con la velocidad de conducción, y se
mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Para ajustar el índice de aumento de
volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución)
del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la
velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en
la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseado (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
Si el crucero de audio no funciona
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de
ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores,
tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire,
etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de
audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de
refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para
evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“RPM SET”.
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si
no funciona correctamente, el crucero de audio
se cancelará automáticamente y el ajuste de
ralentí quedará inválido.
Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de
arriba.
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM21
22
ESPAÑOL
Asignación de nombres a las
fuentes
Usted puede asignar nombres a las frecuencias
de emisoras y CDs. Una vez que se asigne un
nombre, aparecerá en la indicación cuando lo
seleccione.
Fuentes Número máximo
de caracteres
Frecuencias de Hasta 10 caracteres
emisoras (hasta 30 frecuencias
de emisoras, incluyendo
ambas bandas
FM y AM)
CDs * y Hasta 32 caracteres
Cambiador de CD * (hasta 40 discos)
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos mientras pulsa DISP.
3
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles,
consulte abajo.
4
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta
terminar de introducir el nombre.
6
Pulse el botón mientras está
destellando el último carácter
seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la
memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Caracteres disponibles
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
espacio
0 1 2 3
4 5 6 7 8 9
/
<
>
Notas:
Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación.)
Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la indicación si inserta los CDs en esta unidad.
Cuando selecciona una frecuencia de emisora
como fuente:
Cuando selecciona CD como fuente:
SP17-22.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:30 AM22
23
ESPAÑOL
SOURCE
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 1 2
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con
su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de
CD:
Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC”
en el indicación. En este caso, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1” - “RESET 8” en el
indicación, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. En este caso, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera descrita
en la página 7.
Se inicia la reproducción, desde la
primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de
todos los discos.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Aparece el número del disco.
Número de pista
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse 4 por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Presione y mantenga pulsado
4 ,
mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Presione y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse ¢ por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa su reproducción.
SP23-25.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM23
24
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción de CD
Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras “MODE”
continúa visualizado en la indicación para que
el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria de CD cambia de la
siguiente manera:
Número de disco
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de un 1 segundo.
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un
cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción
del CD Text” en la página 13.
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
En menos de
5 segundos
RND1
(Aleatorio1)
RND2
(Aleatorio2)
Cancelado
Modo
Reproducción
aleatoria de
Indicador
RND
RND1 Se
ilumina
Todas las pistas del
disco actual, después,
todas las pistas del
disco siguiente y así
sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de
todos los discos
insertados en el
magazín.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
SP23-25.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM24
25
ESPAÑOL
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse RPT (repetición), mientras “MODE”
continúa visualizado en la indicación para que
el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD cambia de la
siguiente manera:
Reproducción de introducciones solamente
(Búsqueda de introducción)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción de CD cambia de la
siguiente manera:
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Cancelado
Modo Indicación
De todas las pistas
de todos los discos
colocados.
De la primera pista
en cada disco
colocado.
El número de
pista destella
El número del
disco destella
(cuando está
mostrado en la
indicación)
INT1
INT2
Reproducción el
principio
(15 segundos)
Modo
Reproducción
repetida
Indicador
RPT
RPT1 Se ilumina La pista actual (o la
especificada).
RPT2 Destella Todas las pistas del
disco actual (o del disco
especificado).
RPT1
(Repetición1)
RPT2
(Repetición2)
Cancelado
SP23-25.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM25
26
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
SOURCE
KD-LX100
SSM
BAND
OFF
BBE
MODE
DISP
SEL
10
78
9
11 1 2
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
Reproducción de un
componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de
CD en la parte posterior.
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, refiérase al
manual de instalación/conexión (volumen
separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Para
seleccionar el componente externo a utilizar – EXT
INPUT” en la página 20).
1
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Opere el componente externo.
Nota:
Para la conexión del componente externo, consulte
“Manual de instalación/conexión” (volumen separado).
3
Adjuste el volumen.
SP26-29.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM26
27
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Síntomas
No se puede reproducir el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
“NO DISC” aparece en la
indicación.
“RESET 8” aparece en la
indicación.
“RESET 1” - “RESET 7”
aparece en la indicación.
“EJECT ERR” aparece en la
indicación, y no se puede
expulsar el CD.
En la indicación no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustelo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Conecte esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado
4 durante más de 5
segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado.)
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 2.)
SP26-29.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM27
28
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD’s
que llevan las marcas siguientes.
Usted puede reproducir sus CD-Rs (grabable) y
CD-RW (reescribibles) originales en esta unidad.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la caja
y extraiga el CD agarrándolo
por los bordes.
Siempre sujete el CD por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central
(con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse, utilice
un lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un CD en
estas condiciones podría suceder
que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularida des raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
Usted puede reproducir sus discos CD-R o
CD-RW originales grabados en formato CD
musical. (No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan
reproducir).
Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad
debido a las características de los discos, a
daños o manchas en los mismos, o a suciedad
en el lente del reproductor.
Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por
lo tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
Los discos CD-RW pueden requerir más
tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la
reflexión de los discos CD-RW es menor que
los discos CD comunes).
Rondje in het midden
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual – un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol ni
a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
SP26-29.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM28
29
ESPAÑOL
Si necesita un kit para su automóvil, busque en
la guía telefónica la tienda que vende productos
audio para automóviles más cercana.
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4
(tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
SP26-29.KD-LX100[J]f 1/8/01, 10:29 AM29

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-LX100 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-LX100 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-LX100 FRANÇAIS SCM SEL DISP MODE 7 MONO 8 LOCAL 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF SSM For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. PIM163600 [J] COVER.KD-LX100[J]f 3 1/8/01, 10:25 AM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. Cómo reposicionar su unidad Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. Nota: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. PRECAUCION sobre el ajuste del volumen Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. 2 SP02-03.KD-LX100[J]f 2 1/8/01, 10:32 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 4 Panel de control ....................................... Control remoto ......................................... Preparación del controlador remoto ......... 4 5 6 OPERACIONES BASICAS ................. OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...................................... 7 8 Para escuchar la radio .............................. 8 Cómo almacenar emisoras en la memoria ....................................... 9 Cómo sintonizar una emisora preajustada ........................................... 10 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ....................................... 11 Para reproducir un CD .............................. Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ........................... Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD .............................. Prohibición de la expulsión del CD ........... Reproducción del CD Text ........................ 11 12 12 13 13 AJUSTES DEL SONIDO ................... 14 Ajuste del sonido ..................................... 14 Activado/desactivado de la función BBEII ... 15 Utilización de la memoria de control de sonido ............................................... Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ............................................... 15 16 ESPAÑOL UBICACION DE LOS BOTONES .......... OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 17 Ajuste del reloj ......................................... Cambio de los ajustes generales (PSM) ... Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) .................. Asignación de nombres a las fuentes ...... 17 17 20 22 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ... 23 Reproducción de los discos compactos ... 23 Selección de los modos de reproducción de CD ............................... 24 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES ............................... 26 Reproducción de un componente exterior .................................................. 26 LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 27 MANTENIMIENTO ......................... 28 Manipulación de los CD ............................ 28 ESPECIFICACIONES ...................... 29 Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)... Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”. La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la página 20). Para activar manualmente la demostración en pantalla Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la pantalla. Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en pantalla, “DEMO” parpadea en la pantalla. ¢ otra vez durante varios segundos Para desactivar la demostración en pantalla, pulse mientras mantiene pulsado DISP. • La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora. ANTES DE USAR *Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. SP02-03.KD-LX100[J]f 3 *Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 1/8/01, 10:32 AM UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control ESPAÑOL La ranura de carga del CD Panel indicador 2 1 3 u 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y *El panel de control se desliza cuando se pulsa ON/CLOSE. *Cuando usted pulse OFF/0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD. 1 Dial de control ¢/4 2 Botón • ¢/4 también funciona como botón ON o CLOSE. 3 Sensor remoto 4 Botón SEL (selección) 5 Botón DISP (indicación) • También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón MODE. 6 Botón MODE • También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP. 7 8 9 p q w e r t y u Botón SCM (memoria de control de sonido) Botón MONO Botón LOCAL Botón INT (intro) Botón RPT (repetición) Botón RND (aleatorio) Botón SOURCE Botón BBE Botón BAND OFF/0 (expulsión) Botones numéricos Cómo usar los botones numéricos: Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla). Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla. • Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla. 4 SP04-06.KD-LX100[J]f 4 1/8/01, 10:31 AM 5 6 1 2 7 3 4 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal. NOTA: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos. 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que pulsa SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. ESPAÑOL Control remoto 5 SP04-06.KD-LX100[J]f 5 1/8/01, 10:31 AM ESPAÑOL Preparación del controlador remoto Antes de emplear el controlador remoto: • Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. (Lado posterior) Sensor remoto KD-LX100 SOURCE BBE BAND OFF • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila. 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. (Lado posterior) 1) 2) 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 6 SP04-06.KD-LX100[J]f 6 1/8/01, 10:31 AM OPERACIONES BASICAS KD-LX100 SOURCE BBE SCM BAND SEL OFF DISP MODE 7 MONO 8 LOCAL 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF 3 1 1 2 3 Encienda la unidad. ESPAÑOL SSM La indicación se ilumina y el panel de control y dial de control sale. Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen. Para reducir el volumen. 2 Reproduzca la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera: Indicador de nivel de volumen = Sintonizador (FM o AM) = CD* = Cambiador de CD o componente externe** = (vuelta al comienzo) * Si no hay una cinta en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción. ** Sin conectar el equipo y ajustar correctamente “EXT INPUT” (consulte la página 20), no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción. Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 8 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 13. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 23 – 25. Para operar el componente externo, consulte la página 26. 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte la página 14). Para disminuir el volumen en un instante Pulse SOURCE durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora, consulte la página 17. Nota sobre las ilustraciones en pantalla: Las ilustraciones difieren de las que aparecen cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado a “CLOCK OFF”. Consulte la página 19. 7 SP07-10.KD-LX100[J]f 7 1/8/01, 10:31 AM OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO SCM SEL DISP MODE MONO 7 8 LOCAL 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF ESPAÑOL SSM Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND repetidas veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes 1 Pulse MODE. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador LOCAL se encienda en la indicación. Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM (consulte la página 9). Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 2 Aparece la banda seleccionada. 1 Pulse SOURCE para seleccionar el sintonizador como fuente. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Si es necesario, pulse BAND repetidas veces para seleccionar la banda. Comience la búsqueda de la emisora. Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas. 8 Seleccione la banda. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. SP07-10.KD-LX100[J]f 8 Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 1/8/01, 10:31 AM 2 Pulse y mantenga pulsado ¢o 4 hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación. Cómo almacenar emisoras en la memoria 3 Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. Seleccione la FM banda (FM1–3) en que desea almacenar las emisoras FM. 1 1 Pulse SOURCE para seleccionar el sintonizador como fuente. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: 1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). 2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM 2 Si es necesario, pulse BAND repetidas veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 AM Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. SP07-10.KD-LX100[J]f 9 1/8/01, 10:31 AM 9 4 Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1). 1 Pulse SOURCE para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND repetidas veces para seleccionar la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10. 1 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE para seleccionar el sintonizador como fuente. 3 2 Si es necesario, pulse BAND repetidas veces para seleccionar la banda. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 AM Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. El número de banda y “MEMO” aparecen alternativamente durante unos momentos. Cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica: Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos entre canales AM/FM – AREA” en la página 19. 10 SP07-10.KD-LX100[J]f 10 1/8/01, 10:31 AM OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD SCM SEL DISP MODE MONO 7 LOCAL 8 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF Para reproducir un CD 1 Abra la ranura de carga. El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco en la ranura de carga. La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente. Número total de pistas del disco insertado Pista actual El indicador CD se eciende. Tiempo de reproducción total del disco insertado Tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE. • Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será expulsado automáticamente. (“CD EJECT” aparece en la indicación.) • Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán el título pista, seguido por la pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 13) y “Selección del modo de desplazamiento – SCROLL” (página 19). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación. • También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado). Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse OFF/0 por un tiempo breve. Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga. Para cerrar el panel indicador, pulse ¢o 4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel de visualización se moverá hacia arriba en unos 5 minutos. PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado. Nota: Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) SP11-13.KD-LX100[J]f 11 ESPAÑOL SSM 1/8/01, 10:30 AM 11 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD Para avanzar o retroceder rápidamente la pista Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo un CD para avanzar rápidamente la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo un CD para hacer retroceder rápidamente la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve, mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve, mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista 12 Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. SP11-13.KD-LX100[J]f 12 Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente. Indicador RND Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Podrá reproducir la pista actual una y otra vez. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RPT (repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente. Número de pista que se está reproduciendo Indicador RPT Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación. 1/8/01, 10:30 AM Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente. Número de pista que se está reproduciendo Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INT” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella. Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa SOURCE, pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Nota: Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO EJECT” aparece en la indicación). Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse ¢o4 . Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE. “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado. ESPAÑOL Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción) Reproducción del CD Text En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación. Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text. Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera: Título del disco / Ejecutante Título de Pista N˚ de pista actual y tiempo de reproducción transcurrido Notas: • En la indicación se muestran simultáneamente hasta 10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 10. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento – SCROLL” en la página 19. • Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de pista. 13 SP11-13.KD-LX100[J]f 13 1/8/01, 10:31 AM AJUSTES DEL SONIDO 2 Ajuste del sonido Ajuste el nivel. Para aumentar el nivel. Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Para reducir el nivel. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: BASS TREBLE VOLUME FADER BAL (balance) Indicación Para: Gama BASS Ajustar los graves. –06 (mín.) | +06 (máx.) TREBLE Ajustar los agudos. –06 (mín.) | +06 (máx.) FADER* Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y trasero. | F06 (Delantero solamente) BAL (balance) Ajustar el balance L06 (Izquierdo de los altavoces solamente) izquierdo y derecho. | R06 (Derecho solamente) VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.) | 50 (máx.) El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. Nota: Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen. * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 14 SP14-16.KD-LX100[J]f 14 1/8/01, 10:30 AM Utilización de la memoria de control de sonido La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”. Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado) Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza an la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK” en la página 19. 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF (Cancelado) Pulse MODE. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. Cada vez que pulsa BBE, la función BBEII cambia de la siguinte manera. BBE 1 ESPAÑOL Activado/desactivado de la II función BBE En menos de 5 segundos 2 Seleccione el modo de sonido deseado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: (1) (2) (3) Cancelado (OFF) La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE 2”. Para cancelar la función BBEII, seleccione “BBE OFF”. * Bajo licencia de BBE Sound, Inc. es una marca registrada de BBE Sound, Inc. SCM BEAT SCM OFF SCM SOFT SCM POP • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM destella en la indicación. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. R SP14-16.KD-LX100[J]f 15 CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 15 1/8/01, 10:30 AM ESPAÑOL Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos BBEII +02 00 2 SCM BEAT Música de rock o de discoteca SCM SOFT Música de +01 fondo suave SCM POP Música liviana +04 SCM OFF (Sonido plano) 00 –03 OFF +01 00 OFF 2 1 Pulse MODE. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. En menos de 5 segundos 2 Seleccione el modo de sonido deseado. Para los detalles, consulte la página 15. Llamada de los modos de sonido Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK ON”, seleccione la fuente. 3 1 Seleccione el ítem que desea ajustar (graves o agudos). 2 Ajuste el ítem seleccionado. 1 2 Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. Repita lo paso 3 para ajustar los otros ítems. Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” abajo. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de BBEII, consulte las páginas 14 y 15. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.) Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la página 15. 4 5 16 SP14-16.KD-LX100[J]f 16 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado destella en la indicación. El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Usted podrá ajustar los modos de sonido (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. Pulse MODE. 6 Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de sonido. Para reposicionar los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda. 1/8/01, 10:30 AM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Cambio de los ajustes generales (PSM) 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 18.) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos). Procedimiento básico 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 1 2 2 3 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 18.) ESPAÑOL Ajuste del reloj Seleccione un ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 18.) Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK MIN”. 2 Ajuste los minutos. 1 4 3 2 Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba. Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. 4 5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario. Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. 17 SP17-22.KD-LX100[J]f 17 1/8/01, 10:29 AM Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM) 1 2 3 ESPAÑOL Ajuste. Ajustes de fabrica Consulte la página 1:00 17 Mantenga pulsado. Selección. CLOCK HOUR Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK MIN Ajuste de los minutos Retroceso Avance SCM LINK Enlace de memoria para control sonido LINK OFF LINK ON LINK ON 19 CLOCK DISP Indicación del reloj CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 19 LEVEL Indicación de nivel 4 tipos (consulte la página 19) NORMAL 19 DIMMER Modo reductor de luz AUTO 19 CRUISE OFF 20 — 800 rpm 21 BOOST 01 – 15 BOOST 05 21 BEEP ON 19 ONCE 19 Sentido antihorario Sentido horario AUTO OFF ON CRUISE Crucero de audio CRUISE 2 CRUISE 1 CRUISE OFF RPM SET* Velocidad de ralentí BOOST* Refuerzo BEEP SW Tono de pulsación de teclas SCROLL Modo de desplazamiento ONCE AREA Intervalo entre Canales AREA US AREA EU AREA US 19 EXT INPUT Ajuste del nivel de entrada de línea CHANGER LINE INPUT CHANGER 20 FLAT PANEL Panel plano FLAT OFF FLAT ON FLAT OFF 20 DEMO MODE Modo de demostración DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 20 4 BEEP OFF BEEP ON AUTO OFF Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. * Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden ser ajustados. 18 SP17-22.KD-LX100[J]f 18 1/8/01, 10:29 AM Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. • LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) • LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) Selección de la indicación de reloj — CLOCK DISP Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación. • CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj. • CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del reloj. Cuando se selecciona “CLOCK OFF”, el modo de sonido actualmente seleccionado (consulte la página 15) se visualiza en la parte superior de la indicación*. * Si se selecciona una fuente externa, el ajuste actual del modo de sonido aparecerá visualizado en la parte inferior de la indicación. Selección del indicador de nivel — LEVEL Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada. • NORMAL: Indicador de nivel de audio normal (se ilumina desde abajo hacia arriba). • MIRROR: El medidor de nivel se ilumina como si se reflejara en un espejo. • LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia. • ALL OFF: El indicador de nivel se apaga. Selección del modo reductor de luz — DIMMER Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado. • AUTO: Reductor automático de luz activado. • OFF: Reductor automático de luz desactivado. • ON: Siempre reduce el brillo de la indicación. SP17-22.KD-LX100[J]f 19 Nota sobre el reductor automático de luz: El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”. Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas — BEEP SW Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado. • BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado. • BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado. ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK Selección del modo de desplazamiento — SCROLL Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información del disco, si tienen más de 10 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “ONCE”. • ONCE: Desplaza sólo una vez. • AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio). • OFF: Se cancela el desplazamiento automático. Nota: Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP durante más de 1 segundo. Cambio de los intervalos entre canales AM/FM — AREA Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US). Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. • AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual) / 100 kHz (para búsqueda) para FM). • AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica. (10 kHz para AM y 200 kHz para FM). 19 1/8/01, 10:29 AM ESPAÑOL Nota: Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales, ocurrirá lo siguiente. • Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 22. Para seleccionar el componente externo a utilizar — EXT INPUT Para conectar el componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera, podrá utilizar el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). Para utilizar el componente externo como fuente de reproducción a través de esta unidad, deberá seleccionar el componente que desea usar: cambiador de CD o componente externo. La unidad se expide de fábrica con “CHANGER” seleccionado como componente exterior. • CHANGER: Para utilizar el cambiador de CD. • LINE INPUT: Para utilizar un componente externo que no sea el cambiador de CD. Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de control oculto) — FLAT PANEL Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado. • FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad. Para utilizar el panel de control, pulse 4 de manera que el panel de control salga. Si noefectúa ninguna operación durante aproximadamente 10 segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor. • FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal. Nota: Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4 . Para activar o desactivar el modo de demostración — DEMO MODE Usted podrá activar o desactivar el modo de demostración. La unidad se expide de fábrica con “DEMO ON” seleccionado. • DEMO ON: El modo de demostración se activa. La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. • DEMO OFF: El modo de demostración se desactiva. Nota: Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación está conectada), se iniciará la demostración si no se 20 introduce ningún sonido durante unos 10 segundos. SP17-22.KD-LX100[J]f 20 Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil. • CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1. • CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 18.) 2 Seleccione “CRUISE MODE”. 3 Seleccione el ajuste deseado. Como usted que gira el dial de control, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera. CRUISE 2 CRUISE 1 CRUISE OFF 1/8/01, 10:30 AM 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. Si el crucero de audio no funciona correctamente Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación. Cuando aumenta la velocidad de conducción. Cuando disminuye la velocidad de conducción. Para ajustar el índice de aumento de volumen Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 2 Pulse ¢o4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la indicación. 3 Gire el dial de control para seleccionar “CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”. 4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación. 5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel de refuerzo deseado (entre 01 a 15). 6 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio. ESPAÑOL Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente. 1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. ¢o4 repetidas veces hasta 3 Pulse que aparezca “CRUISE MODE” en la indicación. 4 Gire el dial de control para seleccionar “CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”. 5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “RPM SET”. 6 Gire el dial de control para seleccionar la velocidad de ralentí deseada. 7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido. • Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de arriba. 21 SP17-22.KD-LX100[J]f 21 1/8/01, 10:30 AM Asignación de nombres a las fuentes 3 Seleccione un carácter. Con respecto a los caracteres disponibles, consulte abajo. ESPAÑOL Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras y CDs. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione. Fuentes Número máximo de caracteres Frecuencias de emisoras Hasta 10 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras, incluyendo ambas bandas FM y AM) CDs * y Cambiador de CD * Hasta 32 caracteres (hasta 40 discos) 4 Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior). * No podrá asignar un nombre a un CD Text. 1 Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre. 5 6 2 Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar de introducir el nombre. Pulse el botón mientras está destellando el último carácter seleccionado. El nombre introducido se almacena en la memoria. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP. Para borrar los caracteres introducidos Cuando selecciona una frecuencia de emisora como fuente: Cuando selecciona CD como fuente: Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba. Caracteres disponibles A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 – / < > espacio Notas: • Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.) • Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta unidad. 22 SP17-22.KD-LX100[J]f 22 1/8/01, 10:30 AM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD SCM SEL DISP MODE 7 MONO 8 LOCAL 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1” - “RESET 8” en el indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos compactos Seleccione el cambiador automático de CD. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido ESPAÑOL SSM Aparece el número del disco. Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Presione y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Presione y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve, mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve, mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. 23 SP23-25.KD-LX100[J]f 23 1/8/01, 10:29 AM Para seleccionar directamente un determinado disco ESPAÑOL Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). Selección de los modos de reproducción de CD • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Número de pista 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación. Tiempo de reproducción transcurrido En menos de 5 segundos 2 Pulse RND (aleatorio), mientras “MODE” Número de disco Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3 Para mostrar la información del CD Text continúa visualizado en la indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera: Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que disponga de la capacidad de leer CD Text. Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 13. RND1 (Aleatorio1) RND2 (Aleatorio2) Cancelado Modo RND1 RND2 Indicador Reproducción aleatoria de RND Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. 24 SP23-25.KD-LX100[J]f 24 1/8/01, 10:29 AM Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación. En menos de 5 segundos En menos de 5 segundos 2 Pulse RPT (repetición), mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD cambia de la siguiente manera: RPT1 (Repetición1) 2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera: INT1 (Intro1) RPT2 (Repetición2) RPT1 RPT2 INT2 (Intro2) Cancelado Cancelado Modo ESPAÑOL CD. Aparece “MODE” en la indicación. Indicador Reproducción repetida RPT Se ilumina La pista actual (o la especificada). Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). Modo Indicación INT1 El número de pista destella INT2 El número del disco destella (cuando está mostrado en la indicación) Reproducción el principio (15 segundos) De todas las pistas de todos los discos colocados. De la primera pista en cada disco colocado. 25 SP23-25.KD-LX100[J]f 25 1/8/01, 10:29 AM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE SCM SEL DISP MODE 7 MONO 8 LOCAL 9 INT 10 RPT 11 KD-LX100 RND 12 SOURCE BBE BAND OFF ESPAÑOL SSM Reproducción de un componente exterior 1 Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Preparativos: • Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Véase “Para seleccionar el componente externo a utilizar – EXT INPUT” en la página 20). Seleccione el componente externo. 2 Opere el componente externo. Nota: Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen separado). 3 Adjuste el volumen. 26 SP26-29.KD-LX100[J]f 26 1/8/01, 10:29 AM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustelo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. • El sonido no sale por los altavoces. • El preajuste automático SSM Las señales son muy débiles. (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en la indicación. No hay CD en el magazin. Inserte un CD. • “RESET 8” aparece en la indicación. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conecte esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “RESET 1” - “RESET 7” aparece en la indicación. ESPAÑOL Síntomas Pulse el botón de reposición del cambiador de CD. • “EJECT ERR” aparece en la indicación, y no se puede expulsar el CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. • En la indicación no aparece ningún mensaje, pero no es posible expulsar el CD. Pulse y mantenga pulsado 4 durante más de 5 segundos. Mientras mantiene pulsado ¢, pulse el botón de reposición. Suelte el botón de reposición, y luego suelte ¢. (Preste atención para no dejar caer el CD cuando sea expulsado.) • Esta unidad no funciona en absoluto. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de reposición en el panel frontal. (Consulte la página 2.) 27 SP26-29.KD-LX100[J]f 27 1/8/01, 10:29 AM MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marcas siguientes. COMPACT ESPAÑOL DIGITAL AUDIO Usted puede reproducir sus CD-Rs (grabable) y CD-RW (reescribibles) originales en esta unidad. Esta unidad no es compatible con MP3. Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularida des raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. • Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW originales grabados en formato CD musical. (No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir). • Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones. • Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor. • Los discos CD-R o CD-RW son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil. • Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes). PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual – un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. 28 SP26-29.KD-LX100[J]f 28 1/8/01, 10:29 AM SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω ) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (intervalos entre canales ajustados a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (intervalos entre canales ajustados a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (intervalos entre canales ajustados a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (intervalos entre canales ajustados a 9 kHz) GENERALIDADES ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm × 52 mm × 160 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16") Dimensiones del panel: 188 mm × 58 mm × 8 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 3/8") Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 29 SP26-29.KD-LX100[J]f 29 1/8/01, 10:29 AM
1 / 1

JVC KD-LX10 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas