Jeep S51J-T-R2 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
3
DO NOT use any infant car seats with this stroller. Serious injury could occur.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended
by the manufacturer is used.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO
ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un Adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su
niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y
cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40
libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede dañarse o producir
una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda
sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
4
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
NO coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
NO ponga objetos que pesen más de 1,36 kg (3 libras) en la alforja.
NO ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
NO permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la charola.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola.
Puede ocurrir una lesion seria.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la cein-
ture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser
la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES
INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne
pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
para proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
3
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
1
6
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Front Tray
Charola
Plateau avant
Parent Tray (Select Models)
Charola para adultos
(Modelos selectos)
Plateau de l’adulte
(Modèles sélectionnés)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles(2)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del
cubos (2)
Chapeau de
moyeu (2)
Cargo Bags (2) (Select Models)
Alforjas
(2) (Modelos selectos)
Sacoches (2) (Modèles sélectionnés)
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
2
3
7
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Turn stroller over as shown.
ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en
el dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre.
Position rear break assembly as shown, with brake
levers pointing towards stroller handle.
ES: Coloque el freno trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el
mango de la carriola.
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma
indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme
de freinage soient tournés en direction de la poignée
de la poussette.
Push rear break assembly onto rear leg tubes at the
same time.
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de
las patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants
arrière en même temps.
Make sure plastic tabs on rear break assembly lock
into holes on rear legs as shown.
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las
unidades de freno queden aseguradas en los agujeros
de las patas traseras, como se muestra en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu
arrière se verrouillent dans les orifices des montants
arrière, comme sur le schéma ci-contre.
Slide a wheel onto the axle than slide a washer onto
the axle.
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela
sobre el eje.
FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et
installer ensuite une rondelle.
1
2
1 & 2
4
4
5
Tab locks into hole
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l'orifice
5
3
Rear brake
El freno trasero
Frein arrière
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
8
1
Align front wheel assembly as shown. Tab must be
facing away from stroller (towards you).
ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada
en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia
usted).
FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur
l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non
vers la poussette).
Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps
into place.
ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar.
FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la
poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.
1
2
Tab
Lengüeta
Languette
2
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as
shown.
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero
del eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le
trou de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the hub cap with the
slots in the wheel, snap hub cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione
hasta que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de
moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les
chapeaux de moyeu en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
6
7
8
6
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Install Cargo Bags (select models) -
Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
To Attach Parent Tray (select models) - Para instalar la charola para adultos
(modelos selectos) - Pour attacher le plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
10
To assemble, fit parent tray underneath one hand fold.
ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela
bajo el mango.
FR: Pour le montage, poser le plateau d'adulte sous le
système de pliage à une main.
Push front of parent tray over canopy wire. Align tray
holes with posts on handle and snap on.
ES: Presione sobre el alambre de la sombrilla. Alinée
los hoyos de la charola con los postes del mango y
asegúrela.
FR:
Pousser la partie avant du plateau d'adulte par-
dessus le fil de la capote.
Aligner les perforations du
plateau avec les tiges situées à proximité de la
poignée et enclencher.
To remove parent tray, pull each side up and out. For
cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
ES:
Para remover la charola para adultos tire hacia
arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola.
Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos.
FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau
vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
1
WARNING
Do not place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping! Do not place hot liquids
in this tray. Hot liquids can
burn your child.
2
1
2
1
To attach cargo bags, wrap velcro around frame of
stroller as shown. Repeat for other side.
ES: Para instalar las bolsas de carga envolver el velcro
a la armazón de la carriola, como se muestra. Repita
para el otro lado.
FR: Pour attacher les sacoches, enclenchez les deux
pinces sur le cadre de la poussette, selon l’illustration.
Répétez l’opération de l’autre côté.
1
3
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras. No coloque liquidos
calientes en esta bandeja. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Ne pas y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se
renverse! Ne jamais poser de liq-
uides chauds sur le plateau. Ceux-
ci peuvent brûler votre enfant.
WARNING
Do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3
libras) de peso en cada alforja.
MISE EN GARDE
Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit
3 livres) dans chaque sacoche.
To Secure Child In Stroller
- Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
11
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
1
Push levers on both rear wheels down to lock.
ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière
pour verrouiller.
Pull levers up to unlock.
ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia
arriba.
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.
2
Unlock
Quitar
Déverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place crotch strap between child’s legs.
ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las
piernas del niño.
FR: Placer la sangle entre les jambes de
l’enfant.
Adjust restraint system to fit snugly around child’s
waist.
ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones
alrededor de la cintura del niño.
FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu’elle
maintienne parfaitement l’enfant au niveau de la taille.
1
3
2
3
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
asiento. Use siempre el sistema
de cintruónes.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grièvement en tombant
ou en glissant, toujours utiliser
la ceinture.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
12
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
1
2
Tighten
Apriete
Serrer
2
To fasten restraint system buckles - push together.
Be sure both buckles are fastened to secure child
safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
4
5
4
5
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the
stroller.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas
incliner le siège lorsque l’enfant
est dans la poussette.
14
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser
un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage
des roues.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la
couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
16
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesi-
tará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Jeep
®
es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2010.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente man-
era: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTIC-
ULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reem-
plazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Diríjase a la página 19 para ver una
lista de piezas de repuesto
19
SELECT MODEL REPLACEMENT PARTS • SELECCIONE LAS PIEZAS DE REPUESTO DEL MODELO
• CHOISISSEZ LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MODÈLE
$11.00
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
Circle the Part You Need
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des
illustrations.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de
como se muestran abajo.
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins & Hub
Caps
Arandela, pasador y
tapón del cubo
Rondelle, goupilles et
chapeau de moyeu
$7.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roues arrière
$14.00
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda delantera
Assemblage de la roue avant
$10.00
Front Tray
Charola
Plateau avant
$34.00
Seat Pad & Canopy
Colchón para el asiento
y sombrilla
Capote et revêtement de siège
$13.00
Basket
Cesta
Panier
$12.00
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$8.00
Cargo Bag
Alforja
Sacoche
20
REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS
DE REPUESTO / FORMULAIRE DE COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form
to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.

Transcripción de documentos

• DO NOT use any infant car seats with this stroller. Serious injury could occur. • Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching. • Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used. • DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child. • Only use replacement parts supplied by the manufacturer. ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un Adulto es necesario. • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40 libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. 3 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: • NO coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. • NO ponga objetos que pesen más de 1,36 kg (3 libras) en la alforja. • NO ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta. • NO permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas. • No levante la carriola por la charola. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • No ponga su niño en la canasta. • NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. MISE EN GARDE Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ : How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller • Doit être assemblé par un adulte. • NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE. Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches. • Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette. 4 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Rear Brake Assembly Unidades de freno trasero Frein avec essieu arrière Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Roues arrière (2) Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Front Tray Charola Plateau avant Washers (2) Cotter Pins (2) Hub Caps (2) Arandelas (2) Pasadores (2) Tapón del Rondelles(2) Goupilles (2) cubos (2) Chapeau de moyeu (2) Parent Tray (Select Models) Charola para adultos (Modelos selectos) Cargo Bags (2) (Select Models) Plateau de l’adulte Alforjas (2) (Modelos selectos) (Modèles sélectionnés) Sacoches (2) (Modèles sélectionnés) Front Wheel Assembly (2) Montaje de la rueda frontal (2) Assemblage de la roue avant (2) HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. 2 FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l'expédition. 2 Release the locking latch. ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 3 3 Unfold, making sure both side locks snap into place. ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. 6 To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière 1 Turn stroller over as shown. ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en el dibujo. FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre. 2 Position rear break assembly as shown, with brake levers pointing towards stroller handle. 1&2 Rear brake El freno trasero Frein arrière ES: Coloque el freno trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette. 3 Push rear break assembly onto rear leg tubes at the same time. ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las patas traseras simultáneamente. FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants arrière en même temps. Tab locks into hole Asegurar lengüetas 4 4 Make sure plastic tabs on rear break assembly lock into holes on rear legs as shown. La languette se verrouille dans l'orifice ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las unidades de freno queden aseguradas en los agujeros de las patas traseras, como se muestra en el dibujo. FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices des montants arrière, comme sur le schéma ci-contre. 5 Slide a wheel onto the axle than slide a washer onto the axle. 5 ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre el eje. FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et installer ensuite une rondelle. 7 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 6 Fit straight part of cotter pin through hole on axle as shown. ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje, como se muestra. 6 FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le trou de l’essieu, selon le schéma. 7 Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in the wheel, snap hub cap into place. ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu en place. 8 Repeat for second side. ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado. FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté. To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras - Pour assembler les roues avant 1 Align front wheel assembly as shown. Tab must be facing away from stroller (towards you). 1 ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted). Tab Lengüeta Languette FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non vers la poussette). 2 Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps into place. 2 ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar. FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché. 8 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante To Attach Parent Tray (select models) - Para instalar la charola para adultos (modelos selectos) - Pour attacher le plateau de l’adulte (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE No ponga más de 1.36 kg (3 libras) Ne pas y placer plus de 1,36 kg Do not place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping! Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. de peso en esta charola para evitar volcaduras. No coloque liquidos calientes en esta bandeja. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. (soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se renverse! Ne jamais poser de liquides chauds sur le plateau. Ceuxci peuvent brûler votre enfant. 1 To assemble, fit parent tray underneath one hand fold. 1 ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela bajo el mango. 2 FR: Pour le montage, poser le plateau d'adulte sous le système de pliage à une main. 2 Push front of parent tray over canopy wire. Align tray holes with posts on handle and snap on. ES: Presione sobre el alambre de la sombrilla. Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela. FR: Pousser la partie avant du plateau d'adulte pardessus le fil de la capote. Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées à proximité de la poignée et enclencher. To remove parent tray, pull each side up and out. For 3 cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe. ES: Para remover la charola para adultos tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos. FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle. To Install Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos) - Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE No ponga más de 1.36 kg (3 Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit Do not put more than 3 lbs (1.36 kg) in each cargo bag. libras) de peso en cada alforja. 1 1 3 livres) dans chaque sacoche. To attach cargo bags, wrap velcro around frame of stroller as shown. Repeat for other side. ES: Para instalar las bolsas de carga envolver el velcro a la armazón de la carriola, como se muestra. Repita para el otro lado. FR: Pour attacher les sacoches, enclenchez les deux pinces sur le cadre de la poussette, selon l’illustration. Répétez l’opération de l’autre côté. 10 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins Unlock Quitar Déverrouiller 1 Push levers on both rear wheels down to lock. ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo. FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour verrouiller. Lock Poner Verrouiller 2 Pull levers up to unlock. ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba. FR: Remonter les leviers pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola - Pour attacher l’enfant dans la poussette WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Evite daños serios causados Pour eviter que l’enfant ne se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. por caídas o al deslizarse del blesse grièvement en tombant asiento. Use siempre el sistema ou en glissant, toujours utiliser de cintruónes. la ceinture. 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. 3 FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Place crotch strap between child’s legs. ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. FR: Placer la sangle entre les jambes de l’enfant. 3 Adjust restraint system to fit snugly around child’s waist. ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones alrededor de la cintura del niño. FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu’elle maintienne parfaitement l’enfant au niveau de la taille. 11 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 4 To fasten restraint system buckles - push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely. ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. 4 FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant. unsnap restraint system buckles - press tabs to 5 To release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. 5 FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité appuyer sur les attaches. To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para evitar heridas en los Pour éviter que l’enfant ne se To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. dedos, no ajuste el respaldo del coince les doigts, ne pas asiento con el niño dentro. incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. 1 To recline seat back, loosen belt. ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón. FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture. 2 To raise seat back, tighten belt. 2 ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón. Tighten Apriete Serrer FR: Pour le remonter, serrer la ceinture. 12 CARE & MAINTENANCE • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. CUIDADO & MANTENINIENTO • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. ENTRETIEN & NETTOYAGE • Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues. • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. • Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. • Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. • Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager. • Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. 14 GARANTÍA LIMITADA Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © Chrysler Group LLC 2010. Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ 16 Diríjase a la página 19 para ver una lista de piezas de repuesto REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Circle the Part You Need Marque con un círculo el repuesto que necesita Encerclez la pièce dont vous avez besoin $11.00 Rear Brake Assembly Unidades de freno trasero Frein avec essieu arrière $10.00 Front Tray Charola Plateau avant Replacement parts may look slightly different than what is shown below. Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo. Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustrations. $7.00 Rear Wheel Rueda trasera Roues arrière $14.00 Front Wheel Assembly Montaje de la rueda delantera Assemblage de la roue avant $13.00 Basket Cesta Panier $34.00 Seat Pad & Canopy Colchón para el asiento y sombrilla Capote et revêtement de siège Free / Gratis / Libre Washers, Cotter Pins & Hub Caps Arandela, pasador y tapón del cubo Rondelle, goupilles et chapeau de moyeu SELECT MODEL REPLACEMENT PARTS • SELECCIONE LAS PIEZAS DE REPUESTO DEL MODELO • CHOISISSEZ LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MODÈLE $12.00 Parent Tray Charola para adultos Plateau de l’adulte $8.00 Cargo Bag Alforja Sacoche 19 REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS DE REPUESTO / FORMULAIRE DE COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE •Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. •Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. •Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié. Model Number - No de modelo - Numéro du modèle Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00 *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU *$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U. Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement. Total Due - Total a pagar - Total à régler: ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No - N° compte: 3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad Code de sécurité à 3 chiffres Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration: Signature - Firma: Ship to - Enviar a - Destinataire: Name - Nombre - Nom Address - Dirección - Adresse City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal ( ) Telephone - Teléfono - Téléphone Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel 20 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Jeep S51J-T-R2 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas