Microlife MT 1622 GT Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario

El Microlife MT 1622 GT es un termómetro digital que puede usarse para medir la temperatura corporal de forma oral, rectal o axilar. Tiene un rango de medición de 32,00 °C a 42,99 °C y una precisión de ± 0,1 °C entre 34 °C y 42 °C. El termómetro cuenta con una pantalla LCD de 4 dígitos que muestra la temperatura medida en grados Celsius. También tiene una función de memoria que almacena la última temperatura medida. El Microlife MT 1622 GT funciona con una pila LR 41 y se apaga automáticamente después de 10 minutos de inactividad.

El Microlife MT 1622 GT es un termómetro digital que puede usarse para medir la temperatura corporal de forma oral, rectal o axilar. Tiene un rango de medición de 32,00 °C a 42,99 °C y una precisión de ± 0,1 °C entre 34 °C y 42 °C. El termómetro cuenta con una pantalla LCD de 4 dígitos que muestra la temperatura medida en grados Celsius. También tiene una función de memoria que almacena la última temperatura medida. El Microlife MT 1622 GT funciona con una pila LR 41 y se apaga automáticamente después de 10 minutos de inactividad.

SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Thermometer ist ausschliesslich zur Messung der men-
schlichen oder tierischen Körpertemperatur bestimmt!
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten!
• Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie, usw.) die von Kindern verschluckt
werden könnten. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen!
• Schützen Sie das Thermometer vor starken Schlägen und Stössen!
• Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über 60 °C. Thermometer NIEMALS
auskochen!
• Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich Wasser oder die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel.
• Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des Thermometers alle 2 Jahre durch
ein authorisiertes Labor überprüfen zu lassen.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll
sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS
Zum Einschalten drücken Sie die Taste neben dem Anzeigefenster; ein kurzer
Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Gleichzeitig wird ein sog. LCD-Test
(Kontrolle, ob alle Segmente der Anzeige erscheinen) sowie ein interner
Funktionstest durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt sein. Anschliessend
erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L» sowie
ein blinkendes «°C» rechts oben in der Anzeige. Das Thermometer ist jetzt bereit
zur Messung.
BEDIENUNG
Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt. Das «°C»-Zeichen blinkt während dieser
Zeit ständig. Wenn ein Signalton ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, bedeutet
dies, dass der Temperaturanstieg jetzt kleiner als 0.01 °C in 8 Sekunden ist und
das Thermometer bereit zum Ablesen ist. Zur Verlängerung der
Batterielebensdauer schalten Sie bitte das Gerät nach Gebrauch, durch kurzes
Drücken der Bedienungstaste, aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
nach ca. 10 Minuten von selbst aus.
MESSWERTSPEICHER
Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten,
erscheint der bei der letzten Messung automatisch gespeicherte Temperatur-
Höchstwert. Gleichzeitig erscheint rechts in der Anzeige ein kleines «M» für
Memory. Nach weiteren 3 Sekunden erlischt dieser Wert und das «M» wieder
und das Thermometer schaltet in den normalen Messmodus um. Der gespeicherte
Wert ist dann wieder gelöscht.
MESSARTEN
In der Mundhöhle (oral)
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts
an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor muss einen guten Gewebe-
kontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird
das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Mindestmesszeit:
1 Minute!
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für Säuglinge und
Kleinkinder. Der Mess-Sensor des Thermometers wird vorsichtig 2–3 cm weit in
den After eingeführt. Mindestmesszeit: 1 Minute!
Unter dem Arm (axillar)
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu messen, um zuver-
lässigere Messergebnisse zu erhalten. Mindestmesszeit: 5 bis 10 Minuten!
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol «
» erscheint, ist die Batterie erschöpft
und ein Batteriewechsel ist fällig. Dazu ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab
und ersetzen die erschöpfte Batterie mit dem + Zeichen nach oben.
Achten Sie darauf,
dass der gleiche Batterietyp verwendet wrid. Batterien erhalten Sie in jedem
Elektrofachgeschäft. Für die Entsorgung beachten sie bitte den Hinweis unter
«Sicherheitshinweise».
GARANTIE
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Schäden, die aus un-
sachgemässer Behandlung entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht
erfasst. Batterien sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpa-
ckung. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind aus-
geschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Bitte
senden Sie das defekte Thermometer gut verpackt und ausreichend frankiert an:
Kaufdatum:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura
corporal.
• Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal
acústica (bip).
• Proteja el termómetro de golpes y choques.
• El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con
facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños.
• Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El
termómetro NUNCA debe ser hervido.
• Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el
apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser
sumergido en la solución desinfectante con total seguridad.
• El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en
un laboratorio autorizado.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse
de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no
deben tirarse a la basura doméstica.
PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO
Para conectar el termómetro, apriete el botón situado junto al visor de registro de
resultados (display); una breve señal sonora (bip) indica que el termómetro está en
funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen fun-
cionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temper-
atura ambiente es inferior a 32 °C, aparece una «L» y junto a ella el símbolo «°C»
parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está prepara-
do para realizar la medición de la temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la tem-
peratura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar
durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip 10 veces) y la
«°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es menor de
0,01 °C durante 8 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la
medición. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro tras su uti-
lización presionando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el ter-
mómetro se apaga automática-mente pasados unos 10 minutos.
MEMORIA DEL VALOR MEDIDO
Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante
3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima registrada en la últi-
ma toma. A la derecha del visor aparecerá también una pequeña «M» parpadeante
para indicar que es la temperatura memorizada. Pasados otros 3 segundos, el valor
desaparecerá y el termómetro queda en el modo de medición normal. El valor antes
memorizado e borrado.
TIPOS DE MEDICIÓN
En la boca (vía oral)
En la boca hay zonas de diferente temperatura. Para que la toma de la temper-
atura sea lo más exacta posible, sitúe el termómetro en una de las dos zonas de
calor situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la base de la
lengua. Mantenga la boca cerrada durante la toma de temperatura. Respire por la
nariz para evitar que la toma de temperatura se vea influenciada por el aire inspi-
rado/expirado. No beba ni coma nada antes de realizar la toma. Duración de la
medición: alrededor de 60 segundos.
En el ano (vía rectal)
Desde el punto de vista médico, ésta es la vía de medición más exacta y está
especialmente indicada en niños. Suavemente, introduzca la punta del ter-
mómetro en el ano, unos 2-3 cm. Duración aproximada de la medición:
60 segundos.
En la axila (vía axilar)
Desde el punto de vista médico, esta vía de medición es la más inexacta, y no
debería ser usada cuando deseamos obtener valores precisos. Para reducir al
máximo la probabilidad de cometer errores en la medición, es necesario manten-
er el brazo quieto contra el cuerpo mientras se está realizando la medición.
Duración mínima de la medición: de 5 a 10 minutos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.
CAMBIO DE PILA
En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «», significa que la pila se
ha agotado y es necesario cambiarla. Reemplácela por una pila del mismo tipo.
Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la
nueva batería de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba.
Son fáciles de encontrar en grandes almacenes y tiendas especializadas.
GARANTÍA
Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño
causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el
envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por
daños quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser pre-
sentado con el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro
defectuoso y envíelo con suficiente franqueo a:
Fecha de compra:
Tapa protectora del compartimento de la pila
Batterie-Abdeckung
Sensor de medición / Punta de oro
Mess-Sensor / Gold-Spitze
Visor (display)
Anzeige-Sichtfeld
Botón de puesta en marcha
Ein-/Aus-Taste
Modelo / Typ:
Intervalo de medición / Messbereich:
Precisión de la medición /
Messgenauigkeit:
Temperatura operativa /
Betriebstemperatur:
Auto-test automático / Selbst-Test:
Visor (display) de registro / Anzeige:
Señal acústica / Signalton:
Memoria / Speicher:
Temperatura de conservación /
Lagertemperatur:
Pila / Batterie:
Estándares de referencia / Norm:
DATOS TÉCNICOS
Termómetro de máxima
32,00 °C a 42,99 °C.
Temperatura inferior a 32,00 °C: aparece «L», significa demasiado bajo.
Temperatura superior a 42,99 °C: aparece «H», significa demasiado alto.
± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
18 °C y 28 °C
En caso de imprecisión en la medición con desviación superior a 0,1 °C,
aparece «ERR».
Display de cristal líquido (LCD) de 4 cifras.
La unidad de medida menor registrada: 0.01 °C
Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la
temperatura ha finalizado.
Memoriza el valor obtenido en la última medición
-10 °C a +60 °C
1.5 / 1.55 V; LR 41
EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximum-Thermometer
32.00 °C bis 42.99 °C
Temp. < 32.00 °C: Anzeige «L» für low (zu tief)
Temp. > 42.99 °C: Anzeige «H» für high (zu hoch)
± 0.1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
18 °C bis 28 °C
Automatische interne Überprüfung auf Testwert 37 °C; bei Abweichung > 0.1 °C wird
«ERR» (Fehler) angezeigt
Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 4 Ziffern: kleinste Anzeige-Einheit 0.01 °C
Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft und wenn Temperaturanstieg weniger als
0.01 °C / 8 Sek.
Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes.
-10 °C bis +60 °C
1.5 / 1.55 V; LR 41
EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers
* Hipoalergénico – el nickel no entra en contacto directo con la piel / * Antiallergisch – kein Nickel in direktem Kontakt mit der Haut
GoldTemp Thermometer
MT 1622
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
GERÄTEBESCHREIBUNG

Transcripción de documentos

GoldTemp Thermometer MT 1622 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO GERÄTEBESCHREIBUNG Sensor de medición / Punta de oro Mess-Sensor / Gold-Spitze Visor (display) Anzeige-Sichtfeld Botón de puesta en marcha Ein-/Aus-Taste Tapa protectora del compartimento de la pila Batterie-Abdeckung * Hipoalergénico – el nickel no entra en contacto directo con la piel / * Antiallergisch – kein Nickel in direktem Kontakt mit der Haut INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura corporal. • Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal acústica (bip). • Proteja el termómetro de golpes y choques. • El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños. • Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El termómetro NUNCA debe ser hervido. • Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser sumergido en la solución desinfectante con total seguridad. • El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en un laboratorio autorizado. Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica. PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO Para conectar el termómetro, apriete el botón situado junto al visor de registro de resultados (display); una breve señal sonora (bip) indica que el termómetro está en funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen funcionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, aparece una «L» y junto a ella el símbolo «°C» parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la temperatura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip 10 veces) y la «°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es menor de 0,01 °C durante 8 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la medición. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro tras su utilización presionando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el termómetro se apaga automática-mente pasados unos 10 minutos. MEMORIA DEL VALOR MEDIDO Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante 3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima registrada en la última toma. A la derecha del visor aparecerá también una pequeña «M» parpadeante para indicar que es la temperatura memorizada. Pasados otros 3 segundos, el valor desaparecerá y el termómetro queda en el modo de medición normal. El valor antes memorizado e borrado. TIPOS DE MEDICIÓN En la boca (vía oral) En la boca hay zonas de diferente temperatura. Para que la toma de la temperatura sea lo más exacta posible, sitúe el termómetro en una de las dos zonas de calor situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la base de la lengua. Mantenga la boca cerrada durante la toma de temperatura. Respire por la nariz para evitar que la toma de temperatura se vea influenciada por el aire inspirado/expirado. No beba ni coma nada antes de realizar la toma. Duración de la medición: alrededor de 60 segundos. En el ano (vía rectal) Desde el punto de vista médico, ésta es la vía de medición más exacta y está especialmente indicada en niños. Suavemente, introduzca la punta del termómetro en el ano, unos 2-3 cm. Duración aproximada de la medición: 60 segundos. En la axila (vía axilar) Desde el punto de vista médico, esta vía de medición es la más inexacta, y no debería ser usada cuando deseamos obtener valores precisos. Para reducir al máximo la probabilidad de cometer errores en la medición, es necesario mantener el brazo quieto contra el cuerpo mientras se está realizando la medición. Duración mínima de la medición: de 5 a 10 minutos. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas. SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Thermometer ist ausschliesslich zur Messung der menschlichen oder tierischen Körpertemperatur bestimmt! • Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten! • Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie, usw.) die von Kindern verschluckt werden könnten. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen! • Schützen Sie das Thermometer vor starken Schlägen und Stössen! • Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über 60 °C. Thermometer NIEMALS auskochen! • Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich Wasser oder die unter Punkt «Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel. • Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des Thermometers alle 2 Jahre durch ein authorisiertes Labor überprüfen zu lassen. Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS Zum Einschalten drücken Sie die Taste neben dem Anzeigefenster; ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Gleichzeitig wird ein sog. LCD-Test (Kontrolle, ob alle Segmente der Anzeige erscheinen) sowie ein interner Funktionstest durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt sein. Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» rechts oben in der Anzeige. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung. BEDIENUNG Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt. Das «°C»-Zeichen blinkt während dieser Zeit ständig. Wenn ein Signalton ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, bedeutet dies, dass der Temperaturanstieg jetzt kleiner als 0.01 °C in 8 Sekunden ist und das Thermometer bereit zum Ablesen ist. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte das Gerät nach Gebrauch, durch kurzes Drücken der Bedienungstaste, aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca. 10 Minuten von selbst aus. MESSWERTSPEICHER Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, erscheint der bei der letzten Messung automatisch gespeicherte TemperaturHöchstwert. Gleichzeitig erscheint rechts in der Anzeige ein kleines «M» für Memory. Nach weiteren 3 Sekunden erlischt dieser Wert und das «M» wieder und das Thermometer schaltet in den normalen Messmodus um. Der gespeicherte Wert ist dann wieder gelöscht. MESSARTEN In der Mundhöhle (oral) Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Mindestmesszeit: 1 Minute! Im After (rektal) Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor des Thermometers wird vorsichtig 2–3 cm weit in den After eingeführt. Mindestmesszeit: 1 Minute! Unter dem Arm (axillar) Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Mindestmesszeit: 5 bis 10 Minuten! REINIGUNG UND DESINFEKTION Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden. BATTERIEWECHSEL Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol «▼» erscheint, ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Dazu ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab und ersetzen die erschöpfte Batterie mit dem + Zeichen nach oben. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp verwendet wrid. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft. Für die Entsorgung beachten sie bitte den Hinweis unter «Sicherheitshinweise». CAMBIO DE PILA En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «▼», significa que la pila se ha agotado y es necesario cambiarla. Reemplácela por una pila del mismo tipo. Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la nueva batería de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba. Son fáciles de encontrar en grandes almacenes y tiendas especializadas. DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Modelo / Typ: Termómetro de máxima Maximum-Thermometer Intervalo de medición / Messbereich: 32,00 °C a 42,99 °C. Temperatura inferior a 32,00 °C: aparece «L», significa demasiado bajo. Temperatura superior a 42,99 °C: aparece «H», significa demasiado alto. 32.00 °C bis 42.99 °C Temp. < 32.00 °C: Anzeige «L» für low (zu tief) Temp. > 42.99 °C: Anzeige «H» für high (zu hoch) Precisión de la medición / Messgenauigkeit: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C ± 0.1 °C zwischen 34 °C und 42 °C Temperatura operativa / Betriebstemperatur: 18 °C y 28 °C 18 °C bis 28 °C Auto-test automático / Selbst-Test: En caso de imprecisión en la medición con desviación superior a 0,1 °C, aparece «ERR». Automatische interne Überprüfung auf Testwert 37 °C; bei Abweichung > 0.1 °C wird «ERR» (Fehler) angezeigt Visor (display) de registro / Anzeige: Display de cristal líquido (LCD) de 4 cifras. La unidad de medida menor registrada: 0.01 °C Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 4 Ziffern: kleinste Anzeige-Einheit 0.01 °C Señal acústica / Signalton: Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la temperatura ha finalizado. Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft und wenn Temperaturanstieg weniger als 0.01 °C / 8 Sek. Memoria / Speicher: Memoriza el valor obtenido en la última medición Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes. Temperatura de conservación / Lagertemperatur: -10 °C a +60 °C -10 °C bis +60 °C Pila / Batterie: 1.5 / 1.55 V; LR 41 1.5 / 1.55 V; LR 41 Estándares de referencia / Norm: EN12470-3: 2000, clinical thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers EN12470-3: 2000, clinical thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers GARANTÍA Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por daños quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser presentado con el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro defectuoso y envíelo con suficiente franqueo a: GARANTIE Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Batterien sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte Thermometer gut verpackt und ausreichend frankiert an: Fecha de compra: Kaufdatum:
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 1622 GT Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario

El Microlife MT 1622 GT es un termómetro digital que puede usarse para medir la temperatura corporal de forma oral, rectal o axilar. Tiene un rango de medición de 32,00 °C a 42,99 °C y una precisión de ± 0,1 °C entre 34 °C y 42 °C. El termómetro cuenta con una pantalla LCD de 4 dígitos que muestra la temperatura medida en grados Celsius. También tiene una función de memoria que almacena la última temperatura medida. El Microlife MT 1622 GT funciona con una pila LR 41 y se apaga automáticamente después de 10 minutos de inactividad.