Microlife MT 18A1-N Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual
100 %
WATERPROOF
ILLUMINATED
JUMBO DISPLAY
1 DATA
MEMORY
Digital Jumbo LCD
Thermometer
DIGITAL JUMBO LCD THERMOMETER
MT 18A1-N
ON/OFF button
Interrupteur marche/arrêt
Botón de puesta en marcha
Botão ON/OFF
Measuring sensor
Embout thermosensible
Sensor de medición
Sensor de Medição
Display Field
Ecran d’affichage
Pantalla (display)
Mostrador
Battery compartment cover
Couvercle du logement de la pile
Tapa protectora del compartimento de la pila.
Tampa do compartimento da pilha
MEASURING METHODS / METHODES DE MESURE
TIPOS DE MEDICIÓN / MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Normal
BATTERY REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA PILE / CAMBIO DE PILA / SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
When the «»-symbole appears, battery is exhausted and needs replacing. Please remove the compart-
ment lid of the thermometers and replace the exhausted battery by positioning the + at the top.
Lorsque le symbole «» s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran, la pile est usée et doit être
changée. Remplacer la pile usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien orienter la borne
positive (+) vers le haut.
En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «», significa que la pila se ha agotado y es nece-
sario cambiarla. Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la
nueva pila de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba.
Quando o símbolo «» aparecer no canto inferior direito do mostrador, a pilha está descarregada e
necessita de ser substituida. Retire a tampa do compartimento da pilha e substitua a pilha descarregada,
assegurando-se que o sinal + fica para cima.
CLEANING AND DISINFECTION / NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN / LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
4 719003 100049
60 seconds
60 secondes
60 segundos
60 segundos
60 seconds
60 secondes
60 segundos
60 segundos
5–10 minutes *
5–10 minutes *
5 a 10 minutos *
5–10 minutos *
35.7 °C – 37.3 °C
35.2 °C – 36.7 °C
36.2 °C – 37.7 °C
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Name / Nom / Nombre / Nome Immerse / Immersion / Inmersión / Mergulhar
Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours
lifetime
guarantee
Illuminated display
Luminescence de l’écran
Función Display con Luz
Brilha no escuro
100 % waterproof
Etanchéité totale
100% resistente al agua
100% à prova de água
Signal Tone
Signal sonore
Señal acústica
Sinal sonoro
Memory
Mémoire
Memoria
Memória
Oral
Dans la bouche
Vía oral
Na boca
Rectal
Dans le rectum
Vía rectal
No ânus
Axillar
Sous l’aisselle
Vía axilar
Debaixo do braço
* 5 minutes after beeptone (depending on ambient temperature)
* 5 minutes après le bip sonore (en fonction de la température ambiante)
* 5 minutos después del pitido (dependiendo de la temperatura ambiente)
* 5 minutos após o sinal sonoro «bip» (dependendo da temperatura ambiente)
BB MT 18A1-N Var1 1007
lifetime guarantee
(excl. battery)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is suitable exclusively for measurement of
the body temperature!
• The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be
maintained without exception!
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swal-
lowed by children. Therefore never leave the thermometer unattended
to children.
• Protect the thermometer from hitting and striking!
• Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning
and disinfecting» to clean the thermometer. The thermometer must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
• The manufacturer recommends to verify the accuracy by an authorised
laboratory every 2 years.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button on the top; a short signalling
tone [beep] signals «thermometer ON.» A display test is performed. All
segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less
than 32 °C, «-- -» and a flashing «°C» appear at the upper right of the dis-
play. The thermometer is now ready for use.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred method. During a measurement, the current tempe-
rature is displayed continuously. The «°C» symbol flashes during this peri-
od of time. If the signalling tone sounds (
beep-beep-beep
10 times) and
the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in
temperature is now less than 0,1 °C in 16 seconds and that the thermome-
ter is ready for reading.
To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the oper-
ating button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off
after about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the
thermometer on, the maximum temperature stored automatically at the
last measurement will be displayed. At the same time, a small «M» for
memory will appear at the right of the display. After 3 more seconds, this
value will disappear and the thermometer will switch to the normal mea-
surement mode. Then the stored value is erased.
ILLUMINATED DISPLAY / NITE GLOW FEATURE
The thermometer will beep and the Nite Glow will come ON simultane-
ously for 5 seconds when you push the on-off button to turn ON the unit,
thedisplay will read «188.8» for the first 2 seconds then automatically dis-
play the last temperature for the other 3 seconds. When the power button
be pressed to Switch-Off the unit, there will be a 4-second additional
delay with the Nite Glow ON before power off, which allows user to read
the measurement reading easily in the dark.
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
• N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des températures
corporelles.
• Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que le sig-
nal sonore se déclenche.
• Le thermomètre contient de petites pièces (pile, etc.) qui peuvent être
avalées par les enfants. Aussi, ne jamais laisser le thermomètre aux
enfants sans surveillance.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner.
• Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes
supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir.
• Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits répertoriés
dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection du thermomètre». Le ther-
momètre doit être en bon état , (absence de fissures), lorsqu’il est plongé
dans un liquide désinfectant.
• Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du thermomètre
par un laboratoire agréé tous les 2 ans.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordu-
res ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton dessus. Un bref signal
sonore (bip) indique que le «thermomètre est en marche». Un test d’af-
fichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour
une température ambiante inférieure à 32 °C, «-- -» s’affiche et un «°C» se
met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran. Le thermomètre est
alors prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en cours
est affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant ce temps. Si
le signal sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le symbole «°C» ne
clignote plus, cela indique que l’augmentation de la température est désor-
mais inférieure à 0,1 °C en 16 secondes, la mesure peut alors être lue sur
l’écran. Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre après
utilisation en appuyant brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le
thermomètre s’arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir la
pression sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en
marche. Simultanément, le petit symbole «M» de mémoire s’affiche à droite
de l’écran. Cette valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de
disparaître. Le thermomètre passe ensuite en mode de mesure normal. La
valeur enregistrée précédemment est alors effacée.
FONCTION LUMINESCENCE
Le thermomètre fait bip-bip et l'écran s'éclaire simultanément pendant
5 secondes quand vous pressez sur le bouton marche/arrêt pour le mettre
en route. Il affiche d'abord «188.8» pendant les 2 premières secondes, puis
automatiquement la dernière mesure pendant les 3 secondes restantes.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande pour l'arrêter, l'écran
reste éclairé pendant 4 secondes avant l'arrêt total, facilitant ainsi la lec-
ture de la température dans l'obscurité.
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type / Type: Maximum thermometer Thermomètre à maxima
Measurement range / 32.0 °C to 42.9 °C De 32,0 °C à 42,9 °C
Etendue de mesure: Temp. < 32.0 °C:display «-- -» for low (too low) «-- -» s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C.
Temp. > 42.9 °C:display «H» for high (too high) un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 42,9 °C
Measurement accuracy / ± 0.1 °C between 35 °C and 42 °C ± 0.1 °C entre 35 °C et 42 °C
Précision:
Operationg temperature / 18 °C to 28 °C 18 °C et 28 °C
Température de fonctionnement:
Self-test / Automatic internal check at a test value of 37 °C; Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C
Dispositif d’autocontrôle: if there is a deviation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is displayed. Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche
Display / Affichage: Liquid crystal display (LCD) with 3 digits. Smallest unit of display: 0.1 °C Écran à cristaux liquides avec 3 chiffres unité d’affichage minimale 0,1 °C
Signalling tone / Signal sonore: For signalling that the thermometer is ready to use and that the Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que
temperature increase is less than 0.1 °C / 16 seconds. l’augmentation de température est inférieure à 0,1 °C en 16 secondes
Memory / Mémoire: For storing the last measured value. Pour enregistrer la dernière mesure.
Storage temperature / –10 °C to +60 °C Entre –10 °C et +60 °C
Température de stockage:
Battery / Pile: 1.5 / 1.55 V; SR 41 1.5 / 1.55 V; SR 41
Reference to standards / EN 12470-3: 2000, clinical thermometers EN12470-3: 2000, thermomètres médicaux
Référence aux normes: ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro debe ser usado únicamente para medir la tem-
peratura corporal.
• Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la
señal acústica (bip).
• Proteja el termómetro de golpes y choques.
• El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tra-
gar con facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños.
• Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a
60 °C. El termómetro NUNCA debe ser hervido.
• Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo,
consulte el apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe
estar intacto para ser sumergido en la solución desinfectante con total
seguridad.
• El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del ter-
mómetro en un laboratorio autorizado.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de
acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no
deben tirarse a la basura doméstica.
PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO
Para conectar el termómetro, pulse el botón superior; una breve señal
sonora (bip) indica que el termómetro está en funcionamiento. En este
momento, el termómetro realiza un test de buen funcionamiento del visor.
Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambi-
ente es inferior a 32 °C, aparece «-- -» y junto a ella el símbolo «°C»
parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está
preparado para realizar la medición de la temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medi-
ción, la temperatura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C»
parpadea sin cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal
sonora (bip-bip-bip-bip 10 veces) y la «°C» ya no parpadea, significa que
el incremento de la temperatura es menor de 0,1 °C durante 16 segundos
y ya se puede leer la temperatura obtenida en la medición. Para prolon-
gar la duración de la pila, apague el termómetro tras su utilización presio-
nando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el termóme-
tro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos.
MEMORIA DEL VALOR MEDIDO
Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón
durante 3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima reg-
istrada en la última toma. A la derecha del visor aparecerá también una
pequeña «M» parpadeante para indicar que es la temperatura memorizada.
Pasados otros 3 segundos, el valor desaparecerá y el termómetro queda en
el modo de medición normal. El valor antes memorizado es borrado.
FUNCIÓN DE LUZ TENUE
El termómetro emitirá un «bip» y la luz se encenderá simultáneamente
durante 5 segundos al pulsar el botón ON-OFF para encender el termó-
metro, en el display se leerá «188.8» durante los primeros 2 segundos y
entonces automáticamente aparecerá automáticamente en el display el
resultado de la última medición durante otros 3 segundos. Cuando se pre-
siona el botón para apagar el termómetro, se iluminará el display durante
4 segundos más antes de que éste se apague, lo que permite al usuario
leer fácilmente la temperatura medida en la oscuridad.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este termómetro destina-se sómente a medir a temperatura
corporal.
• O tempo de medição mínimo (até se ouvir o sinal sonoro) deve ser man-
tido sem excepção.
• Proteja o termómetro de pancadas ou choques.
• Não deixe nunca este termómetro ao alcance das crianças, pois con-
tém peças pequenas que podem ser engolidas. (pilha etc.).
• Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a 60 °C. Não deve
NUNCA ferver o termómetro.
• Lave exclusivamente com água ou numa solução desinfectante. O ter-
mómetro deve estar intacto ao ser mergulhado no líquido desinfectante.
• O fabricante aconselha que o termómetro deve ser calibrado por um
laboratório competente de dois em dois anos.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados con-
formidade com os regulamentos locais aplicáveis, vez que não
são considerados resíduos domésticos.
LIGAR O TERMÓMETRO
Para ligar o termómetro, pressione o botão no topo; ouvir-se-á um curto sinal
sonoro, indicando que o termómetro está ligado (ON). O termómetro faz então
um pequeno teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos.
Se a temperatura ambiente for inferior a 32 °C, aparecerão «-- -» e um «°C»
intermitentes, na parte superior direita do mostrador. O termómetro pode
agora ser utilizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Escolha o local de medição preferido. Durante a medição, a temperatura
verificada aparece continuamente no mostrador e a letra «°C» continua a
piscar. Quando se fizer ouvir um sinal sonoro (beep, beep, beep, dez
vezes) e o «°C» deixar de piscar significa que o aumento da temperatura
registada é inferior a 0.1 °C em 16 segundos e que o termómetro está
pronto a ser utilizado . Para prolongar a vida da pilha, desligue o termó-
metro após cada utilização, pressionando ligeiramente o botão de
«ON/OFF». Se não o fizer o termómetro desligar-se-á automaticamente
passados 10 minutos.
MEMÓRIA
Ao ligar o termómetro, mantenha a pressão no botão por mais de 3 se-
gundos para que a temperatura mais elevada que guardou automatica-
mente durante a ultima medição, apareça no mostrador. Este valor será
acompanhado de um «M» pequeno (que significa memória), no lado direito
do mostrador. Este valor desaparecerá após mais 3 segundos; o termó-
metro passa ao modo de medição normal, e o valor em memória apaga-se.
FUNÇÃO BRILHA NO ESCURO
Quando se carrega no botão de ligar/desligar o termómetro ouve-se um
sinal sonoro e a luz do mostrador acende-se durante 5 segundos. O visor
indica «188.8» durante os primeiros 2 segundos e a última temperatura
medida durante 3 segundos. Quando se prime o botão para desligar o ter-
mómetro, a luz do visor mantém-se por mais 4 segundos, para permitir a
leitura da temperatura medida no escuro.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS
Modelo / Tipo: Termómetro-máximo Termómetro de máxima
Intervalo de medición / Características : 32,0 °C a 42,9 °C 32,0°C a 42,9°C.
Temperatura inferior a 32,0 °C: símbolo «-- -»
Temperatura inferior a 32,0 °C: aparece «-- -», significa demasiado bajo.
Temperatura superior a 42,9 °C: símbolo «H» Temperatura superior a 42,9 °C: aparece «H», significa demasiado alto.
Precisión de la medición / ± 0.1°C entre 35°C e 42°C ± 0.1 °C entre 35 °C y 42 °C
Precisão das Leituras:
Temperatura operativa / 18°C a 28°C 18 °C y 28 °C
Temperatura de funcionamento:
Auto-test automático / Auto-Teste: Teste interno automático para testar o valor de 37 °C: se ocorrer um En caso de imprecisión en la medición,
desvio de > 0.1 °C, o mostrador indica «ERR». desviación superior a 0,1 °C, aparece «ERR».
Visor (display) de registro / Mostrador: Mostrador de cristal líquido com 3 dígitos; o menor valor indicado é 0,1 °C Display de cristales líquidos (LCD) de 3 cifras. La unidad de medida
menor registrada: 0.1 °C
Señal acústica / Sinal sonoro: Indica que o termómetro está pronto a ser usado e que o aumento de Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición
temperatura é inferior a 0.1 °C em 16 segundos de la temperatura ha finalizado.
Memoria / Memória Guarda o valor da última medição Memoriza el valor obtenido en la última medición
Temperatura de conservación / –10 °C a +60 °C –10 °C a +60 °C
Temperatura de Acondicionamento:
Pila / Pilha: 1.5 / 1.55 V; SR 41 1.5 / 1.55 V; SR 41
Normativa de referencia / Referência: EN12470-3: 2000, termómetros clínicos EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers
GARANTIA
Concedemos uma garantia para toda a vida a partir da data de compra.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão abrangi-
dos pela garantia. As pilhas e embalagens estão igualmente excluídas da
garantia. Estão excluídas todas as restantes reclamações decorrentes de
danos. Toda e qualquer reclamação ao abrigo da garantia deverá ser
enviada juntamente com o talão de compra. Guarde cuidadosamente o
seu termómetro avariado, enviando-o por correio com os respectivos
portes pagos para:
Data de compra:
GARANTÍA
Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra.
Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la
garantía. Las baterías y el envase también quedan excluidos de la misma.
Todos los demás reclamos por daños quedan excluidos. El reclamo den-
tro del período de garantía debe ser presentado con el recibo de compra.
Sírvase empacar correctamente su termómetro defectuoso y envíelo con
suficiente franqueo a:
Fecha de compra:
Signal Tone
Signal sonore
Señal acústica
Sinal sonoro
Memory
Mémoire
Memoria
Memória
100 % waterproof
Etanchéité totale
100% resistente al agua
100% à prova de água
Illuminated display
Luminescence de l’écran
Función Display con Luz
Brilha no escuro
GUARANTEE
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage
causes by improper handling shall not be covered by the guarantee.
Batteries and packaging are also excluded from the guarantee. All other
damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the
purchase receipt. Please pack your defective thermometer well and send
with sufficient postage.
Date of purchase:
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n’est couvert
par la garantie. Les piles et l’emballage sont également exclus de la
garantie. Tout autre sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat à
toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement votre ther-
momètre défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à:
Date d’achat :
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Type BF applied part
www.microlife.com
CLINICALLY
TESTED

Transcripción de documentos

100 % WATERPROOF ILLUMINATED JUMBO DISPLAY 1 DATA MEMORY Digital Jumbo LCD Thermometer g lif u a et r anime t ee BB MT 18A1-N Var1 1007 DIGITAL JUMBO LCD THERMOMETER MT 18A1-N DESCRIPTION OF THIS PRODUCT DESCRIPTION DU PRODUIT DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUTO Measuring sensor Embout thermosensible Sensor de medición Sensor de Medição Display Field Ecran d’affichage Pantalla (display) Mostrador Illuminated display Luminescence de l’écran Función Display con Luz Brilha no escuro 100 % waterproof Etanchéité totale 100% resistente al agua 100% à prova de água Battery compartment cover Couvercle du logement de la pile Tapa protectora del compartimento de la pila. Tampa do compartimento da pilha Signal Tone Signal sonore Señal acústica Sinal sonoro ON/OFF button Interrupteur marche/arrêt Botón de puesta en marcha Botão ON/OFF Memory Mémoire Memoria Memória MEASURING METHODS / METHODES DE MESURE TIPOS DE MEDICIÓN / MÉTODOS DE MEDIÇÃO 60 seconds 60 secondes 60 segundos 60 segundos Rectal Dans le rectum Vía rectal No ânus 60 seconds 60 secondes 60 segundos 60 segundos 36.2 °C – 37.7 °C Axillar Sous l’aisselle Vía axilar Debaixo do braço 5–10 minutes * 5–10 minutes * 5 a 10 minutos * 5–10 minutos * 35.2 °C – 36.7 °C 35.7 °C – 37.3 °C lifetime guarantee (excl. battery) Normal Oral Dans la bouche Vía oral Na boca * 5 minutes after beeptone (depending on ambient temperature) * 5 minutes après le bip sonore (en fonction de la température ambiante) * 5 minutos después del pitido (dependiendo de la temperatura ambiente) * 5 minutos após o sinal sonoro «bip» (dependendo da temperatura ambiente) Name / Nom / Nombre / Nome Immerse / Immersion / Inmersión / Mergulhar Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours BATTERY REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA PILE / CAMBIO DE PILA / SUBSTITUIÇÃO DA PILHA When the «▼»-symbole appears, battery is exhausted and needs replacing. Please remove the compartment lid of the thermometers and replace the exhausted battery by positioning the + at the top. Lorsque le symbole «▼» s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran, la pile est usée et doit être changée. Remplacer la pile usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «▼», significa que la pila se ha agotado y es necesario cambiarla. Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la nueva pila de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba. Quando o símbolo «▼» aparecer no canto inferior direito do mostrador, a pilha está descarregada e necessita de ser substituida. Retire a tampa do compartimento da pilha e substitua a pilha descarregada, assegurando-se que o sinal + fica para cima. Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email [email protected] www.microlife.com 4 719003 100049 CLEANING AND DISINFECTION / NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN / LIMPEZA E DESINFECÇÃO Illuminated display Luminescence de l’écran Función Display con Luz Brilha no escuro 100 % waterproof Etanchéité totale 100% resistente al agua 100% à prova de água Signal Tone Signal sonore Señal acústica Sinal sonoro Memory Mémoire Memoria Memória www.microlife.com IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body temperature! • The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be maintained without exception! • The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the thermometer unattended to children. • Protect the thermometer from hitting and striking! • Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer! • Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disinfecting» to clean the thermometer. The thermometer must be intact when immersed in liquid disinfectant. • The manufacturer recommends to verify the accuracy by an authorised laboratory every 2 years. Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. TURNING ON THE THERMOMETER To turn on the thermometer, push the button on the top; a short signalling tone [beep] signals «thermometer ON.» A display test is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, «-- -» and a flashing «°C» appear at the upper right of the display. The thermometer is now ready for use. USING THE THERMOMETER Choose the preferred method. During a measurement, the current temperature is displayed continuously. The «°C» symbol flashes during this period of time. If the signalling tone sounds (beep-beep-beep 10 times) and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is now less than 0,1 °C in 16 seconds and that the thermometer is ready for reading. To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the operating button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. STORAGE OF MEASURED VALUES If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the thermometer on, the maximum temperature stored automatically at the last measurement will be displayed. At the same time, a small «M» for memory will appear at the right of the display. After 3 more seconds, this value will disappear and the thermometer will switch to the normal measurement mode. Then the stored value is erased. ILLUMINATED DISPLAY / NITE GLOW FEATURE The thermometer will beep and the Nite Glow will come ON simultaneously for 5 seconds when you push the on-off button to turn ON the unit, thedisplay will read «188.8» for the first 2 seconds then automatically display the last temperature for the other 3 seconds. When the power button be pressed to Switch-Off the unit, there will be a 4-second additional delay with the Nite Glow ON before power off, which allows user to read the measurement reading easily in the dark. IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI • N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des températures corporelles. • Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que le signal sonore se déclenche. • Le thermomètre contient de petites pièces (pile, etc.) qui peuvent être avalées par les enfants. Aussi, ne jamais laisser le thermomètre aux enfants sans surveillance. • Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner. • Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir. • Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection du thermomètre». Le thermomètre doit être en bon état , (absence de fissures), lorsqu’il est plongé dans un liquide désinfectant. • Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du thermomètre par un laboratoire agréé tous les 2 ans. Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton dessus. Un bref signal sonore (bip) indique que le «thermomètre est en marche». Un test d’affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, «-- -» s’affiche et un «°C» se met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran. Le thermomètre est alors prêt à l’emploi. UTILISATION DU THERMOMETRE Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en cours est affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant ce temps. Si le signal sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le symbole «°C» ne clignote plus, cela indique que l’augmentation de la température est désormais inférieure à 0,1 °C en 16 secondes, la mesure peut alors être lue sur l’écran. Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre après utilisation en appuyant brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le thermomètre s’arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes. ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir la pression sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément, le petit symbole «M» de mémoire s’affiche à droite de l’écran. Cette valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de disparaître. Le thermomètre passe ensuite en mode de mesure normal. La valeur enregistrée précédemment est alors effacée. FONCTION LUMINESCENCE Le thermomètre fait bip-bip et l'écran s'éclaire simultanément pendant 5 secondes quand vous pressez sur le bouton marche/arrêt pour le mettre en route. Il affiche d'abord «188.8» pendant les 2 premières secondes, puis automatiquement la dernière mesure pendant les 3 secondes restantes. Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande pour l'arrêter, l'écran reste éclairé pendant 4 secondes avant l'arrêt total, facilitant ainsi la lecture de la température dans l'obscurité. 18 °C to 28 °C Operationg temperature / Température de fonctionnement: ± 0.1 °C entre 35 °C et 42 °C ± 0.1 °C between 35 °C and 42 °C Measurement accuracy / Précision: De 32,0 °C à 42,9 °C «-- -» s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C. un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 42,9 °C 32.0 °C to 42.9 °C Temp. < 32.0 °C:display «-- -» for low (too low) Temp. > 42.9 °C:display «H» for high (too high) Measurement range / Etendue de mesure: Thermomètre à maxima Maximum thermometer Type / Type: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL SPECIFICATIONS 18 °C et 28 °C Pour enregistrer la dernière mesure. For storing the last measured value. Memory / Mémoire: Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que l’augmentation de température est inférieure à 0,1 °C en 16 secondes For signalling that the thermometer is ready to use and that the temperature increase is less than 0.1 °C / 16 seconds. Signalling tone / Signal sonore: Liquid crystal display (LCD) with 3 digits. Smallest unit of display: 0.1 °C Display / Affichage: Automatic internal check at a test value of 37 °C; if there is a deviation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is displayed. Self-test / Dispositif d’autocontrôle: EN 12470-3: 2000, clinical thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers Reference to standards / Référence aux normes: 1.5 / 1.55 V; SR 41 Battery / Pile: –10 °C to +60 °C Storage temperature / Température de stockage: GUARANTEE We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage causes by improper handling shall not be covered by the guarantee. Batteries and packaging are also excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective thermometer well and send with sufficient postage. Date of purchase: Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche Écran à cristaux liquides avec 3 chiffres unité d’affichage minimale 0,1 °C Entre –10 °C et +60 °C 1.5 / 1.55 V; SR 41 EN12470-3: 2000, thermomètres médicaux ASTM E-1112, electronic thermometers GARANTIE Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n’est couvert par la garantie. Les piles et l’emballage sont également exclus de la garantie. Tout autre sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement votre thermomètre défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à: Date d’achat : Read the instructions carefully before using this device. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Type BF applied part INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA • Este termómetro destina-se sómente a medir a temperatura corporal. • O tempo de medição mínimo (até se ouvir o sinal sonoro) deve ser mantido sem excepção. • Proteja o termómetro de pancadas ou choques. • Não deixe nunca este termómetro ao alcance das crianças, pois contém peças pequenas que podem ser engolidas. (pilha etc.). • Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a 60 °C. Não deve NUNCA ferver o termómetro. • Lave exclusivamente com água ou numa solução desinfectante. O termómetro deve estar intacto ao ser mergulhado no líquido desinfectante. • O fabricante aconselha que o termómetro deve ser calibrado por um laboratório competente de dois em dois anos. As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, vez que não são considerados resíduos domésticos. LIGAR O TERMÓMETRO Para ligar o termómetro, pressione o botão no topo; ouvir-se-á um curto sinal sonoro, indicando que o termómetro está ligado (ON). O termómetro faz então um pequeno teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos. Se a temperatura ambiente for inferior a 32 °C, aparecerão «-- -» e um «°C» intermitentes, na parte superior direita do mostrador. O termómetro pode agora ser utilizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Escolha o local de medição preferido. Durante a medição, a temperatura verificada aparece continuamente no mostrador e a letra «°C» continua a piscar. Quando se fizer ouvir um sinal sonoro (beep, beep, beep, dez vezes) e o «°C» deixar de piscar significa que o aumento da temperatura registada é inferior a 0.1 °C em 16 segundos e que o termómetro está pronto a ser utilizado . Para prolongar a vida da pilha, desligue o termómetro após cada utilização, pressionando ligeiramente o botão de «ON/OFF». Se não o fizer o termómetro desligar-se-á automaticamente passados 10 minutos. MEMÓRIA Ao ligar o termómetro, mantenha a pressão no botão por mais de 3 segundos para que a temperatura mais elevada que guardou automaticamente durante a ultima medição, apareça no mostrador. Este valor será acompanhado de um «M» pequeno (que significa memória), no lado direito do mostrador. Este valor desaparecerá após mais 3 segundos; o termómetro passa ao modo de medição normal, e o valor em memória apaga-se. FUNÇÃO BRILHA NO ESCURO Quando se carrega no botão de ligar/desligar o termómetro ouve-se um sinal sonoro e a luz do mostrador acende-se durante 5 segundos. O visor indica «188.8» durante os primeiros 2 segundos e a última temperatura medida durante 3 segundos. Quando se prime o botão para desligar o termómetro, a luz do visor mantém-se por mais 4 segundos, para permitir a leitura da temperatura medida no escuro. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura corporal. • Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal acústica (bip). • Proteja el termómetro de golpes y choques. • El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños. • Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El termómetro NUNCA debe ser hervido. • Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser sumergido en la solución desinfectante con total seguridad. • El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en un laboratorio autorizado. Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica. PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO Para conectar el termómetro, pulse el botón superior; una breve señal sonora (bip) indica que el termómetro está en funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen funcionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, aparece «-- -» y junto a ella el símbolo «°C» parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la temperatura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip-bip 10 veces) y la «°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es menor de 0,1 °C durante 16 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la medición. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro tras su utilización presionando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos. MEMORIA DEL VALOR MEDIDO Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante 3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima registrada en la última toma. A la derecha del visor aparecerá también una pequeña «M» parpadeante para indicar que es la temperatura memorizada. Pasados otros 3 segundos, el valor desaparecerá y el termómetro queda en el modo de medición normal. El valor antes memorizado es borrado. FUNCIÓN DE LUZ TENUE El termómetro emitirá un «bip» y la luz se encenderá simultáneamente durante 5 segundos al pulsar el botón ON-OFF para encender el termómetro, en el display se leerá «188.8» durante los primeros 2 segundos y entonces automáticamente aparecerá automáticamente en el display el resultado de la última medición durante otros 3 segundos. Cuando se presiona el botón para apagar el termómetro, se iluminará el display durante 4 segundos más antes de que éste se apague, lo que permite al usuario leer fácilmente la temperatura medida en la oscuridad. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS 18°C a 28°C Temperatura operativa / Temperatura de funcionamento: ± 0.1 °C entre 35 °C y 42 °C ± 0.1°C entre 35°C e 42°C Precisión de la medición / Precisão das Leituras: 32,0°C a 42,9°C. Temperatura inferior a 32,0 °C: aparece «-- -», significa demasiado bajo. Temperatura superior a 42,9 °C: aparece «H», significa demasiado alto. 32,0 °C a 42,9 °C Temperatura inferior a 32,0 °C: símbolo «-- -» Temperatura superior a 42,9 °C: símbolo «H» Intervalo de medición / Características : Termómetro-máximo Modelo / Tipo: Termómetro de máxima 18 °C y 28 °C Display de cristales líquidos (LCD) de 3 cifras. La unidad de medida menor registrada: 0.1 °C Mostrador de cristal líquido com 3 dígitos; o menor valor indicado é 0,1 °C Visor (display) de registro / Mostrador: En caso de imprecisión en la medición, desviación superior a 0,1 °C, aparece «ERR». Teste interno automático para testar o valor de 37 °C: se ocorrer um desvio de > 0.1 °C, o mostrador indica «ERR». Auto-test automático / Auto-Teste: EN12470-3: 2000, termómetros clínicos ASTM E-1112, electronic thermometers Normativa de referencia / Referência: 1.5 / 1.55 V; SR 41 Pila / Pilha: –10 °C a +60 °C Temperatura de conservación / Temperatura de Acondicionamento: Memoriza el valor obtenido en la última medición Guarda o valor da última medição Memoria / Memória Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la temperatura ha finalizado. Indica que o termómetro está pronto a ser usado e que o aumento de temperatura é inferior a 0.1 °C em 16 segundos Señal acústica / Sinal sonoro: GARANTIA Concedemos uma garantia para toda a vida a partir da data de compra. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão abrangidos pela garantia. As pilhas e embalagens estão igualmente excluídas da garantia. Estão excluídas todas as restantes reclamações decorrentes de danos. Toda e qualquer reclamação ao abrigo da garantia deverá ser enviada juntamente com o talão de compra. Guarde cuidadosamente o seu termómetro avariado, enviando-o por correio com os respectivos portes pagos para: Data de compra: –10 °C a +60 °C 1.5 / 1.55 V; SR 41 EN12470-3: 2000, clinical thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers GARANTÍA Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por daños quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser presentado con el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro defectuoso y envíelo con suficiente franqueo a: Fecha de compra: CLINICALLY TESTED
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 18A1-N Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual

En otros idiomas