Microlife MT 16A1 Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual
CURVED
DESIGN
100 %
WATERPROOF
Digital Classic Thermometer
CLINICALLY
TESTED
CLINICALLY
TESTED
Signal Tone
Signal sonore
Señal acústica
Sinal sonoro
Battery compartment cover
Couvercle du logement de la pile
Tapa protectora del compartimento de la pila.
Tampa do compartimento da pilha
Measuring sensor
Embout thermosensible
Sensor de medición
Sensor de Medição
Display Field
Ecran d’affichage
Visor (display)
Mostrador
ON/OFF button
Interrupteur marche/arrêt
Botón de puesta en marcha
Botão ON/OFF
MEASURING METHODS / METHODES DE MESURE
TIPOS DE MEDICIÓN / MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Normal
CLEANING AND DISINFECTION / NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN / LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Name / Nom Immerse / Immersion
Nombre / Nome Inmersión / Mergulhar
Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
BATTERY REPLACEMENT
REMPLACEMENT DE LA PILE
CAMBIO DE PILA
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
When the «»-symbole appears, battery is
exhausted and needs replacing. Please
remove the compartment lid of the thermo-
meters and replace the exhausted battery by
positioning the + at the top.
Lorsque le symbole «» s’affiche dans le coin
inférieur droit de l’écran, la pile est usée et
doit être changée. Remplacer la pile usée par
une nouvelle pile du même type en veillant à
bien orienter la borne positive (+) vers le haut.
En cuanto aparece a la derecha del display el
símbolo «», significa que la pila se ha agota-
do y es necesario cambiarla. Para ello debe
levantar la tapa protectora del compartimento
de la pila y colocar la nueva pila de manera
que la cara con el signo «+» quede mirando
hacia arriba.
Quando o símbolo «» aparecer no canto
inferior direito do mostrador, a pilha está
descarregada e necessita de ser substituida.
Retire a tampa do compartimento da pilha e
substitua a pilha descarregada, assegurando-
se que o sinal + fica para cima.
Oral
Dans la bouche
Vía oral
Na boca
Rectal
Dans le rectum
Vía rectal
No ânus
Axillar
Sous l’aisselle
Vía axilar
Debaixo do braço
20 seconds
20 secondes
20 segundos
20 segundos
10 seconds
10 secondes
10 segundos
10 segundos
20 seconds *
20 secondes *
20 segundos *
20 segundos *
35.7 °C – 37.3 °C
35.2 °C – 36.7 °C
36.2 °C – 37.7 °C
Memory
Mémoire
Memoria
Memória
Quick measurement
Mesure rapide
Medición rápida
Medição rápida
100 % waterproof
Etanchéité totale
100% resistente al agua
100% à prova de água
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4 71900 3 030 148
10 sec.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este termómetro destina-se sómente a medir a temperatura corporal.
• O tempo de medição mínimo (até se ouvir o sinal sonoro) deve ser mantido sem excepção.
• Proteja o termómetro de pancadas ou choques.
• Não deixe nunca este termómetro ao alcance das crianças, pois
contém peças pequenas que podem ser engolidas. (pilha etc.).
• Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a 60 °C. Não
deve NUNCA ferver o termómetro.
• Lave exclusivamente com água ou numa solução desinfectante.
O termómetro deve estar intacto ao ser mergulhado no líquido
desinfectante.
• O fabricante aconselha que o termómetro deve ser calibrado por
um laboratório competente de dois em dois anos.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regula-
mentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
LIGAR O TERMÓMETRO
Para ligar o termómetro, pressione o botão no topo; ouvir-se-á um curto sinal sonoro, indicando que o
termómetro está ligado (ON). O termómetro faz então um pequeno teste ao mostrador. Deverão visu-
alizar-se todos os segmentos. Se a temperatura ambiente for inferior a 32 °C, aparecerão «-- -» e um
«°C» intermitentes, na parte superior direita do mostrador. O termómetro pode agora ser utilizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Escolha o local de medição preferido. Durante a medição, a temperatura verificada aparece continua-
mente no mostrador e a letra «°C» continua a piscar. Quando se fizer ouvir um sinal sonoro (beep,
beep, beep, dez vezes) e o «°C» deixar de piscar significa que o aumento da temperatura registada é
inferior a 0.1 °C em 8 segundos e que o termómetro está pronto a ser utilizado . Para prolongar a vida
da pilha, desligue o termómetro após cada utilização, pressionando ligeiramente o botão de «ON/OFF».
Se não o fizer o termómetro desligar-se-á automaticamente passados 10 minutos.
MEMÓRIA
Ao ligar o termómetro, mantenha a pressão no botão por mais de 3 segundos para que a temperatura
mais elevada que guardou automaticamente durante a ultima medição, apareça no
mostrador. Este
valor será acompanhado de um «M» pequeno (que significa memória), no lado direito do mostrador.
Pasados 2 segundos más, este valor desaparecerá y el termómetro desliga-se automaticamente.
GARANTIA
Concedemos uma garantia para toda a vida a partir da data de compra. Quaisquer danos
provocados por utilização incorrecta não serão abrangidos pela garantia. As pilhas e
embalagens estão igualmente excluídas da garantia. Estão excluídas todas as restantes
reclamações decorrentes de danos. Toda e qualquer reclamação ao abrigo da garantia
deverá ser enviada juntamente com o talão de compra. Guarde cuidadosamente o seu
termómetro avariado, enviando-o por correio com os respectivos portes pagos para:
Data de compra:
GARANTÍA
Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño
causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el
envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por daños
quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser presentado con
el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro defectuoso y
envíelo con suficiente franqueo a:
Fecha de compra:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura corporal.
• Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal acústica
(bip).
• Proteja el termómetro de golpes y choques.
• El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con facilidad.
Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños.
• Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El termómetro
NUNCA debe ser hervido.
• Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el apartado
de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser sumergido en la
solución desinfectante con total seguridad.
• El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en un laboratorio autor-
izado.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamenta-
ciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica.
PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO
Para conectar el termómetro, pulse el botón superior; una breve señal sonora (bip) indica que el ter-
mómetro está en funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen fun-
cionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es
inferior a 32 °C, aparece «-- -» y junto a ella el símbolo «°C» parpadeante, en la parte superior derecha
del display. El termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la temperatura momentánea
aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal
sonora (bip-bip-bip 10 veces) y la «°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es
menor de 0,1 °C durante 8 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la medición. Para pro-
longar la duración de la pila, apague el termómetro tras su utilización presionando ligeramente el botón
de encendido. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos.
MEMORIA DEL VALOR MEDIDO:
Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante 3 segundos, aparece
automáticamente la temperatura máxima registrada en la última toma. A la derecha del visor aparecerá
también una pequeña «M» parpadeante para indicar que es la temperatura memorizada. Após aproxi-
madamente 2 segundos depois de soltar o botão, este valor desaparece e o termómetro desligase.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS
Modelo / Tipo Termómetro-máximo Termómetro de máxima
Intervalo de medición / Características 32,0 °C a 42,9 °C 32,0 °C a 42,9 °C.
Temperatura inferior a 32,0 °C: símbolo «-- -» Temperatura inferior a 32,0 °C: aparece «-- -», significa demasiado bajo.
Temperatura superior a 42,9 °C: símbolo «H» Temperatura superior a 42,9 °C: aparece «H», significa demasiado alto.
Precisión de la medición / ± 0.1°C entre 35°C e 42°C ± 0.1 °C entre 35 °C y 42 °C
Precisão das Leituras
Temperatura de funcionamento / 18 °C a 28 °C 18 °C y 28 °C
Temperatura de conservación:
Auto-test automático / Auto-Teste Teste interno automático para testar o valor de 37 °C: se ocorrer um desvio de > 0.1 °C, En caso de imprecisión en la medición, desviación superior a 0,1 °C, aparece «ERR».
o mostrador indica «ERR».
Visor (display) de registro / Mostrador Mostrador de cristal líquido com 3 dígitos; o menor valor indicado é 0,1 °C Display de cristales líquidos (LCD) de 3 cifras. La unidad de medida menor registrada: 0.1 °C
Señal acústica / Sinal sonoro Indica que o termómetro está pronto a ser usado e que o aumento de Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la
temperatura é inferior a 0.1 °C em 8 segundos temperatura ha finalizado.
Memoria / Memória Guarda o valor da última medição Memoriza el valor obtenido en la última medición
Temperatura de conservación / –10 °C a +60 °C –10 °C a +60 °C
Temperatura de Acondicionamento
Pila / Pilha 1.5 / 1.55 V; LR 41 1.5 / 1.55 V; LR 41
Normativa de referencia / Referência EN12470-3: 2000, termómetros clínicos EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers
www.microlife.com
lifetime guarantee
(excl. battery)
lifetime
guarantee
* 90 seconds after beeptone (depending on ambient temperature)
* 90 secondes après le bip sonore (en fonction de la température ambiante)
* 90 segundos después del pitido (dependiendo de la temperatura ambiente)
* 90 segundos após o sinal sonoro «bip» (dependendo da temperatura ambiente)
BB MT 16A1 Var1 1007
DIGITAL CLASSIC THERMOMETER
MT 16A1

Transcripción de documentos

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA • Este termómetro destina-se sómente a medir a temperatura corporal. • O tempo de medição mínimo (até se ouvir o sinal sonoro) deve ser mantido sem excepção. • Proteja o termómetro de pancadas ou choques. • Não deixe nunca este termómetro ao alcance das crianças, pois contém peças pequenas que podem ser engolidas. (pilha etc.). • Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a 60 °C. Não deve NUNCA ferver o termómetro. • Lave exclusivamente com água ou numa solução desinfectante. O termómetro deve estar intacto ao ser mergulhado no líquido desinfectante. • O fabricante aconselha que o termómetro deve ser calibrado por um laboratório competente de dois em dois anos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura corporal. • Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal acústica (bip). • Proteja el termómetro de golpes y choques. • El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños. • Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El termómetro NUNCA debe ser hervido. • Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser sumergido en la solución desinfectante con total seguridad. • El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en un laboratorio autorizado. As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. LIGAR O TERMÓMETRO Para ligar o termómetro, pressione o botão no topo; ouvir-se-á um curto sinal sonoro, indicando que o termómetro está ligado (ON). O termómetro faz então um pequeno teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos. Se a temperatura ambiente for inferior a 32 °C, aparecerão «-- -» e um «°C» intermitentes, na parte superior direita do mostrador. O termómetro pode agora ser utilizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Escolha o local de medição preferido. Durante a medição, a temperatura verificada aparece continuamente no mostrador e a letra «°C» continua a piscar. Quando se fizer ouvir um sinal sonoro (beep, beep, beep, dez vezes) e o «°C» deixar de piscar significa que o aumento da temperatura registada é inferior a 0.1 °C em 8 segundos e que o termómetro está pronto a ser utilizado . Para prolongar a vida da pilha, desligue o termómetro após cada utilização, pressionando ligeiramente o botão de «ON/OFF». Se não o fizer o termómetro desligar-se-á automaticamente passados 10 minutos. MEMÓRIA Ao ligar o termómetro, mantenha a pressão no botão por mais de 3 segundos para que a temperatura mais elevada que guardou automaticamente durante a ultima medição, apareça no mostrador. Este valor será acompanhado de um «M» pequeno (que significa memória), no lado direito do mostrador. Pasados 2 segundos más, este valor desaparecerá y el termómetro desliga-se automaticamente. Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica. PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO Para conectar el termómetro, pulse el botón superior; una breve señal sonora (bip) indica que el termómetro está en funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen funcionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, aparece «-- -» y junto a ella el símbolo «°C» parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la temperatura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip 10 veces) y la «°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es menor de 0,1 °C durante 8 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la medición. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro tras su utilización presionando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos. MEMORIA DEL VALOR MEDIDO: Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante 3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima registrada en la última toma. A la derecha del visor aparecerá también una pequeña «M» parpadeante para indicar que es la temperatura memorizada. Após aproximadamente 2 segundos depois de soltar o botão, este valor desaparece e o termómetro desligase. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS Modelo / Tipo Termómetro-máximo Termómetro de máxima Intervalo de medición / Características 32,0 °C a 42,9 °C Temperatura inferior a 32,0 °C: símbolo «-- -» Temperatura superior a 42,9 °C: símbolo «H» 32,0 °C a 42,9 °C. Temperatura inferior a 32,0 °C: aparece «-- -», significa demasiado bajo. Temperatura superior a 42,9 °C: aparece «H», significa demasiado alto. Precisión de la medición / Precisão das Leituras ± 0.1°C entre 35°C e 42°C ± 0.1 °C entre 35 °C y 42 °C Temperatura de funcionamento / Temperatura de conservación: 18 °C a 28 °C 18 °C y 28 °C Auto-test automático / Auto-Teste Teste interno automático para testar o valor de 37 °C: se ocorrer um desvio de > 0.1 °C, o mostrador indica «ERR». En caso de imprecisión en la medición, desviación superior a 0,1 °C, aparece «ERR». Visor (display) de registro / Mostrador Mostrador de cristal líquido com 3 dígitos; o menor valor indicado é 0,1 °C Display de cristales líquidos (LCD) de 3 cifras. La unidad de medida menor registrada: 0.1 °C Señal acústica / Sinal sonoro Indica que o termómetro está pronto a ser usado e que o aumento de temperatura é inferior a 0.1 °C em 8 segundos Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la temperatura ha finalizado. Memoria / Memória Guarda o valor da última medição Memoriza el valor obtenido en la última medición Temperatura de conservación / Temperatura de Acondicionamento –10 °C a +60 °C –10 °C a +60 °C Pila / Pilha 1.5 / 1.55 V; LR 41 1.5 / 1.55 V; LR 41 Normativa de referencia / Referência EN12470-3: 2000, termómetros clínicos ASTM E-1112, electronic thermometers EN12470-3: 2000, clinical thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers GARANTIA Concedemos uma garantia para toda a vida a partir da data de compra. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão abrangidos pela garantia. As pilhas e embalagens estão igualmente excluídas da garantia. Estão excluídas todas as restantes reclamações decorrentes de danos. Toda e qualquer reclamação ao abrigo da garantia deverá ser enviada juntamente com o talão de compra. Guarde cuidadosamente o seu termómetro avariado, enviando-o por correio com os respectivos portes pagos para: Data de compra: GARANTÍA Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por daños quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser presentado con el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro defectuoso y envíelo con suficiente franqueo a: Fecha de compra: CLINICALLY TESTED www.microlife.com CLINICALLY TESTED 100 % waterproof Etanchéité totale 100% resistente al agua 100% à prova de água 10 sec. Memory Mémoire Memoria Memória Signal Tone Signal sonore Señal acústica Sinal sonoro Quick measurement Mesure rapide Medición rápida Medição rápida CURVED DESIGN 100 % WATERPROOF Digital Classic Thermometer g lif u a et r an ime t ee BB MT 16A1 Var1 1007 DIGITAL CLASSIC THERMOMETER MT 16A1 lifetime guarantee (excl. battery) DESCRIPTION OF THIS PRODUCT DESCRIPTION DU PRODUIT DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUTO Display Field Ecran d’affichage Visor (display) Mostrador Battery compartment cover Couvercle du logement de la pile Tapa protectora del compartimento de la pila. Tampa do compartimento da pilha MEASURING METHODS / METHODES DE MESURE TIPOS DE MEDICIÓN / MÉTODOS DE MEDIÇÃO Normal Oral Dans la bouche Vía oral Na boca 20 seconds 20 secondes 20 segundos 20 segundos Rectal Dans le rectum Vía rectal No ânus 10 seconds 10 secondes 10 segundos 10 segundos 36.2 °C – 37.7 °C Axillar Sous l’aisselle Vía axilar Debaixo do braço 20 seconds * 20 secondes * 20 segundos * 20 segundos * 35.2 °C – 36.7 °C * * * * 35.7 °C – 37.3 °C 90 seconds after beeptone (depending on ambient temperature) 90 secondes après le bip sonore (en fonction de la température ambiante) 90 segundos después del pitido (dependiendo de la temperatura ambiente) 90 segundos após o sinal sonoro «bip» (dependendo da temperatura ambiente) CLEANING AND DISINFECTION / NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN / LIMPEZA E DESINFECÇÃO Name / Nom Nombre / Nome Immerse / Immersion Inmersión / Mergulhar Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email [email protected] www.microlife.com ON/OFF button Interrupteur marche/arrêt Botón de puesta en marcha Botão ON/OFF BATTERY REPLACEMENT REMPLACEMENT DE LA PILE CAMBIO DE PILA SUBSTITUIÇÃO DA PILHA When the «▼»-symbole appears, battery is exhausted and needs replacing. Please remove the compartment lid of the thermometers and replace the exhausted battery by positioning the + at the top. Lorsque le symbole «▼» s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran, la pile est usée et doit être changée. Remplacer la pile usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «▼», significa que la pila se ha agotado y es necesario cambiarla. Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la nueva pila de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba. Quando o símbolo «▼» aparecer no canto inferior direito do mostrador, a pilha está descarregada e necessita de ser substituida. Retire a tampa do compartimento da pilha e substitua a pilha descarregada, assegurandose que o sinal + fica para cima. 4 71900 3 030 148 Measuring sensor Embout thermosensible Sensor de medición Sensor de Medição
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 16A1 Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual

En otros idiomas