DeWalt DRYWALL SCREWDRIVER 0-5300 RPM DWTDW255 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à
utiliser avec les produits DEWALT).
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée.
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche).
2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au
centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la
date d’achat. Toute pièce d’un outil D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les réparations couvertes para la garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT. Il suffit
de retourner l’outil complet à un centre de service D
E
WALT. La présente garantie ne couvre
pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le
retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un rem-
boursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-
4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correcta-
mente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No
utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la
conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctri-
co, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable única-
mente a herramientas Clase I (aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se ater-
rizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma
de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una
toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de
cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a her-
ramientas Clase II (con doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255,
DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268,
DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282
y DW284 cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de
emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su her-
ramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea
resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el cal-
ibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado
en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más
pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0 - 7,6 7,6 - 15,2 15,2 - 30,4 30,4 - 45,7
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien-
tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atra-
pados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también
deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin
fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio.
La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La her-
ramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones
para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam-
bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
•Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
•Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de
la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso
de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o
atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el
choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutos ......................corriente alterna
......................corriente directa
n
o........................velocidad sin carga
..........................construcción clase II
........................terminales de
conexión a tierre
..........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libére-
lo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más
a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo
tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta continuará en
operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y
suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación
del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón
de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer
caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez
que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se uti-
liza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se localiza por encima del gatillo inter-
ruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y
empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la her-
ramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la her-
ramienta y empuje la palanca hacia la izquierda.
Acción de flecha muerta
Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar
los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte
ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se
aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a
la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos
con cuerda derecha o cuerda izquierda.
Ensamblaje de accesorios
El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4”) con seguro de balín se utiliza en todos los
destornilladores con sensor de profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la
flecha hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente en su sitio.
Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el accesorio tirando de éste hacia adelante. El
cuadro de mando hexagonal de 1/4” de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas las unidades
Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el aseguramiento positivo de todos los
accesorios al mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira
un accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios.
Unidades con sensor de profundidad (DW251, DW252,
DW255, DW257, DW262, DW265, DW272, DW274, DW274W, DW274-
220, DW276, DW276-220)
PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS:
1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague.
2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le cuesta trabajo sacarla.
3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el balín se asegure en el canal
del vástago de la punta.
4. Coloque de nuevo el collarín de ajuste pasándolo sobre el anillo de retención.
NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los canales de la carcaza del
embrague antes de colocarlo.
CAMBIO DE PUNTAS
1. Tire hacia adelante del collarín de ajuste y sáquelo de la carcaza del embrague (observe
la figura 3).
2. Quite la punta vieja ayudándose con unas pinzas y coloque la punta nueva.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Siga el gráfico que se encuentra en el collarín para aumentar o disminuir la profundidad de
atornillado. Para asentar el tornillo con mayor profundidad en la pieza de trabajo, gire el col-
larín de ajuste hacia la derecha. Para asentar el tornillo más alto en la pieza de trabajo, gire
el collarín de ajuste hacia la izquierda.
Unidades para colocación de tuercas
(DW260, DW263,
DW266, DW266-220)
INSTALACION Y CAMBIO DE DADOS Y BUSCADORES
Unidades con sensor de profundidad para pijas
1. Para cambiar un dado o instalar uno nuevo:
a) Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague.
b) Tire de los dados en línea recta hacia afuera con pinzas.
c) Seleccione el tamaño de dado que requiera.
d) Se suministran dos buscadores, un ID de 14,2 mm (9/16”) para dados de 9,5 mm
(3/8”), y otro de 12,7 mm (1/2”) para dados de 7,9 mm (5/16”). Coloque el buscador
adecuado para el dado o sujetador de puntas que desee utilizar.
2. Coloque el dado en la carcaza del embrague y empuje el extremo del dado hasta que el
balín se asegure en el canal del vástago del dado.
3. Reensamble el collarín de ajuste colocándolo sobre los resortes (observe la figura 4).
NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los canales de la carcaza del
embrague antes de colocarlo.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collarín de ajuste hasta que el extremo del dado
quede al ras del buscador.
2. Para tornillos con cabeza de roldana de mayor tamaño y tornillos selladores: ajuste como se
describió en el apartado anterior hasta que el dado quede aproximadamente 1,5 mm (1/16”)
dentro del buscador.
3. Haga una prueba de atornillado en una pieza de material de desperdicio para determinar si
la manera de asentar es correcta.
4. Ajuste siguiendo la gráfica impresa en la herramienta.
UNIDADES VERSA CLUTCH™ (DW267, DW268, DW269, DW268G, DW268-220)
El ajuste externo de todas las unidades Versa Clutch para una gran variedad de tamaños de
tornillos es rápida y sencilla como sigue (vea la figura 5):
1. Tire hacia adelante del collarín y después gírelo en la dirección de aumento (grabada en el
collarín de ajuste) para incrementar el grado de activación del embrague y salida de par.
2. La máxima rotación del collarín en la dirección de aumento resulta en la activación completa
del embrague y máxima salida de torque y capacidad de tornillos. El collarín y el paro
ajustable no se destornillan de la carcaza del embrague.
3. Haga una prueba en una pieza de material de desperdicio para verificar el correcto
asentamiento de los tornillos. Es normal después de un periodo de uso que se requiera un
pequeño ajuste al collarín debido al desgaste en las caras del embrague.
NOTA: Con el sistema Versa Clutch™, el operador tiene la habilidad para “bloquear” la matra-
ca del embrague si un tornillo pega con un nudo de madera, diferencias en la dureza en
piezas de acero u orificios guía incorrectos. El aumento de la presión por parte del operador
normalmente originará que se desactive el embrague y continuará asentando el tornillo.
Además, un rápido giro del collarín cambiará el ajuste del embrague para evitar todas las
posibles dificultades y permitirá el cambio inmediato en la salida de torque dándole al oper-
ador la opción de atornillar una gran variedad de tamaños de tornillos.
Unidades con embrague positivo (DW281, DW282, DW284)
1. Instale la punta apropiada y ajuste el destornillador para el sentido de giro correcto.
2. Coloque el tornillo en la punta y haga contacto con la superficie de trabajo.
3. Aplique presión en el destornillador para conservar los embragues accionados y la punta
en contacto con el tornillo.
4. Hasta que el tornillos quede asebtado, los embragues se barrerán. Separe la punta del
tornillo.
Mantenimiento
LIMPIEZA
Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de venti-
lación con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuan-
do realice esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo
húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los sol-
ventes, NUNCA los utilice. Destornilladores para tablaroca: El buscador y el collar de
ajuste deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la
semana.
CAMBIO DE EMBRAGUES
1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de las manecillas del reloj
(cuerda izquierda).
2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa o un tornillo de banco.
TENGA CUIDADO, la carcaza se puede dañar fácilmente.
3. Quite los seguros con un destornillador pequeño (observe la figura 6).
4. Instale embragues nuevos y seguros nuevos. (Solamente DW274) Sea cuidadoso al
ensamblar el extremo grande del embrague intermedio en la unidad y después el resorte.
El interruptor de resorte debe quedar contra el embrague de salida.
NOTA: Si la flecha de salida se desliza hacia el interior de la caja de engranes, saque la caja
de engranes y empuje la flecha de salida hacia adelante para exponer el canal del anillo de
retención. Reensamble el resorte del la flecha muerta y no permita que se proyecte más de
6 mm (1/4”) del extremo.
5. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para identificarlos lubricantes
D
EWALT).
LUBRICACION
Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica para la duración de éstos.
LUBRICACION DEL EMBRAGUE
1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda izquierda).
2. Cepille ligeramente las caras del embrague.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor
local autorizado o centro de servicio autorizado.
PRECAUCION: Es peligroso emplear cualquier accesorio no recomendado para
emplearse con esta herramienta.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los
centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre
refacciones legítimas.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales D
EWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha
de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defec-
tuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
Servicio para Herramientas Industriales de D
EWALT o a las estaciones de servicio autorizado
enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a
los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que
pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta
industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los
primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo.
Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
Epecificaciones
(DW251, DW252, DW255)
Tensión de alimentación 120 v c.a.~
Consumo de corriente: 6,0 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW257, DW260, DW262, DW263)
Tensión de alimentación 120 v c.a.~
Consumo de corriente: 6,2 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW265, DW266, DW267, DW268, DW268G,
DW269, DW276, DW281, DW282, DW284)
Tensión de alimentación 120 v c.a.~
Consumo de corriente: 6,5 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW272, DW274, DW274W)
Tensión de alimentación 120 v c.a.~
Consumo de corriente: 6,3 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à utiliser avec les produits DEWALT). LUBRIFICATION Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée. LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE 1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche). 2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage. Accessoires Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. Important Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes para la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut être requise. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-8004-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable únicamente a herramientas Clase I (aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se aterrizan. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255, DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268, DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282 y DW284 cuentan con doble aislamiento. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0 - 7,6 7,6 - 15,2 15,2 - 30,4 30,4 - 45,7 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. Reglas adicionales de seguridad • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ..........................volts A..........................amperes Hz ........................hertz W ........................watts min ........................minutos ......................corriente alterna no ........................velocidad sin carga ......................corriente directa ..........................construcción clase II ........................terminales de conexión a tierre ..........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o reciprocaciones por minuto Interruptor Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libérelo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad. Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta continuará en operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se localiza por encima del gatillo interruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la herramienta y empuje la palanca hacia la izquierda. Acción de flecha muerta Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda. Ensamblaje de accesorios El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4”) con seguro de balín se utiliza en todos los destornilladores con sensor de profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la flecha hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente en su sitio. Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el accesorio tirando de éste hacia adelante. El cuadro de mando hexagonal de 1/4” de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas las unidades Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el aseguramiento positivo de todos los accesorios al mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira un accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios. Unidades con sensor de profundidad (DW251, DW252, DW255, DW257, DW262, DW265, DW272, DW274, DW274W, DW274220, DW276, DW276-220) PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS: 1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague. 2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le cuesta trabajo sacarla. 3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el balín se asegure en el canal del vástago de la punta. 4. Coloque de nuevo el collarín de ajuste pasándolo sobre el anillo de retención. NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo. CAMBIO DE PUNTAS 1. Tire hacia adelante del collarín de ajuste y sáquelo de la carcaza del embrague (observe la figura 3). 2. Quite la punta vieja ayudándose con unas pinzas y coloque la punta nueva. AJUSTE DE PROFUNDIDAD Siga el gráfico que se encuentra en el collarín para aumentar o disminuir la profundidad de atornillado. Para asentar el tornillo con mayor profundidad en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la derecha. Para asentar el tornillo más alto en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la izquierda. Unidades para colocación de tuercas (DW260, DW263, DW266, DW266-220) INSTALACION Y CAMBIO DE DADOS Y BUSCADORES Unidades con sensor de profundidad para pijas 1. Para cambiar un dado o instalar uno nuevo: a) Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague. b) Tire de los dados en línea recta hacia afuera con pinzas. c) Seleccione el tamaño de dado que requiera. d) Se suministran dos buscadores, un ID de 14,2 mm (9/16”) para dados de 9,5 mm (3/8”), y otro de 12,7 mm (1/2”) para dados de 7,9 mm (5/16”). Coloque el buscador adecuado para el dado o sujetador de puntas que desee utilizar. 2. Coloque el dado en la carcaza del embrague y empuje el extremo del dado hasta que el balín se asegure en el canal del vástago del dado. 3. Reensamble el collarín de ajuste colocándolo sobre los resortes (observe la figura 4). NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo. AJUSTE DE PROFUNDIDAD 1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collarín de ajuste hasta que el extremo del dado quede al ras del buscador. 2. Para tornillos con cabeza de roldana de mayor tamaño y tornillos selladores: ajuste como se describió en el apartado anterior hasta que el dado quede aproximadamente 1,5 mm (1/16”) dentro del buscador. 3. Haga una prueba de atornillado en una pieza de material de desperdicio para determinar si la manera de asentar es correcta. 4. Ajuste siguiendo la gráfica impresa en la herramienta. UNIDADES VERSA CLUTCH™ (DW267, DW268, DW269, DW268G, DW268-220) El ajuste externo de todas las unidades Versa Clutch para una gran variedad de tamaños de tornillos es rápida y sencilla como sigue (vea la figura 5): 1. Tire hacia adelante del collarín y después gírelo en la dirección de aumento (grabada en el collarín de ajuste) para incrementar el grado de activación del embrague y salida de par. 2. La máxima rotación del collarín en la dirección de aumento resulta en la activación completa del embrague y máxima salida de torque y capacidad de tornillos. El collarín y el paro ajustable no se destornillan de la carcaza del embrague. 3. Haga una prueba en una pieza de material de desperdicio para verificar el correcto asentamiento de los tornillos. Es normal después de un periodo de uso que se requiera un pequeño ajuste al collarín debido al desgaste en las caras del embrague. NOTA: Con el sistema Versa Clutch™, el operador tiene la habilidad para “bloquear” la matraca del embrague si un tornillo pega con un nudo de madera, diferencias en la dureza en piezas de acero u orificios guía incorrectos. El aumento de la presión por parte del operador normalmente originará que se desactive el embrague y continuará asentando el tornillo. Además, un rápido giro del collarín cambiará el ajuste del embrague para evitar todas las posibles dificultades y permitirá el cambio inmediato en la salida de torque dándole al operador la opción de atornillar una gran variedad de tamaños de tornillos. Unidades con embrague positivo (DW281, DW282, DW284) 1. Instale la punta apropiada y ajuste el destornillador para el sentido de giro correcto. 2. Coloque el tornillo en la punta y haga contacto con la superficie de trabajo. 3. Aplique presión en el destornillador para conservar los embragues accionados y la punta en contacto con el tornillo. 4. Hasta que el tornillos quede asebtado, los embragues se barrerán. Separe la punta del tornillo. Mantenimiento LIMPIEZA Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de ventilación con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los solventes, NUNCA los utilice. Destornilladores para tablaroca: El buscador y el collar de ajuste deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la semana. CAMBIO DE EMBRAGUES 1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de las manecillas del reloj (cuerda izquierda). 2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa o un tornillo de banco. TENGA CUIDADO, la carcaza se puede dañar fácilmente. 3. Quite los seguros Ω con un destornillador pequeño (observe la figura 6). 4. Instale embragues nuevos y seguros nuevos. (Solamente DW274) Sea cuidadoso al ensamblar el extremo grande del embrague intermedio en la unidad y después el resorte. El interruptor de resorte debe quedar contra el embrague de salida. NOTA: Si la flecha de salida se desliza hacia el interior de la caja de engranes, saque la caja de engranes y empuje la flecha de salida hacia adelante para exponer el canal del anillo de retención. Reensamble el resorte del la flecha muerta y no permita que se proyecte más de 6 mm (1/4”) del extremo. 5. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para identificarlos lubricantes DEWALT). LUBRICACION Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica para la duración de éstos. LUBRICACION DEL EMBRAGUE 1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda izquierda). 2. Cepille ligeramente las caras del embrague. Accesorios Dispone usted de los accesorios para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local autorizado o centro de servicio autorizado. PRECAUCION: Es peligroso emplear cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Epecificaciones (DW251, DW252, DW255) Tensión de alimentación 120 v c.a.~ Consumo de corriente: 6,0 A Frecuencia de operación: 60 Hz (DW257, DW260, DW262, DW263) Tensión de alimentación 120 v c.a.~ Consumo de corriente: 6,2 A Frecuencia de operación: 60 Hz (DW265, DW266, DW267, DW268, DW268G, DW269, DW276, DW281, DW282, DW284) Tensión de alimentación 120 v c.a.~ Consumo de corriente: 6,5 A Frecuencia de operación: 60 Hz (DW272, DW274, DW274W) Tensión de alimentación 120 v c.a.~ Consumo de corriente: 6,3 A Frecuencia de operación: 60 Hz IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt DRYWALL SCREWDRIVER 0-5300 RPM DWTDW255 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario