6580-20

Milwaukee 6580-20, 6740-20, 6742-20, 6780-20, 6790-20, 6791-20, 6791-21, 6792-20 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6580-20 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
19
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
20
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléc-
tricas. Revise que no haya piezas móviles
que estén desalineadas o que se atasquen,
piezas rotas ni ninguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal man-
tenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Al realizar una operación donde el sujetador
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable, sostenga la herramienta
eléctrica de las superficies de empuñadura
aisladas. El contacto de los tornillos con un cable
que conduzca electricidad puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electrifiquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al op-
erador.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo re-
sultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades relacionadas a la con-
strucción, contienen sustancias químicas que se sa-
ben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se cit-
an algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
DESCRIPCION FUNCIONAL
ESPECIFICACIONES
SIMBOLOGÍA
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Cat. No. Volts ca A rpm
6580-20
6740-20
6742-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
120
120
120
120
120
120
120
120
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 700
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Con doble aislamiento
Amperios
Volts
Corriente alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
1
2
3
4
5
6
1. Localizador
2. Manguito amovible
3. Placa de especi caciones
7
8
9
4. Abrazadera
de la correa
5. Abrazadera de la broca
6. Botón de seguridad
7. Gatillo
8. Interruptor de avance/retroceso
9. Caja de engranajes
21
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislami-
ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Fig. B
Fig. C
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
22
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siem-
pre la herramienta antes de jar o retirar ac-
cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente reco-
mendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok
®
(Cat. No. 6580-20,
6791-20, 6791-21)
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok
®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok
®
, gírelo 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire de él para sepa-
rarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok
®
, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Fig. 1
Cómo instalar y extraer las brocas del juego de
localizador amovible TEKS
El juego de localizador se debe desmontar cuando
se vaya a cambiar el tamaño de la broca.
1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el
juego de localizador, gire el manguito amovible
a la vez que tira de él para separarlo de la her-
ramienta.
2. Tire del casquillo magnético y reemplácelo con
uno nuevo.
3. Empuje el juego de localizador contra la punta de
la herramienta hasta que ajuste en su posición.
Cómo instalar y extraer las brocas del juego de
localizador amovible para tablaroca
Casquillo magnético
Localizador
Manguito amovible
Fig. 2
Portabroca
Broca insercion
Localizador
Manguito
amovible
Fig. 3
3. Para instalar el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y empuje
el adaptador hasta que quede completamente
asentado.
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
1. Desconecte la herramienta.
2. Para remover el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y tire del
adaptador.
Instalación y remoción de adaptadores magné-
ticos en destornilladores ajustables
Para modelos de Cat. No. 6580-20
1. Desconecte la herramienta.
2. Para remover el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y tire del
adaptador.
Fig. 4
Adaptador
Manguito de bloqueo
Fig. 5
Adaptador
Manguito de bloqueo
3. Para instalar el adaptador magnético, sencil-
lamente empuje el adaptador hasta que encaje
en su posición.
1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el
juego de localizador, gire el manguito amovible
a la vez que tira de él para separarlo de la her-
ramienta.
2. Empuje la broca de inserción dentro del porta-
broca hasta que ajuste en su posición. Empuje el
portabroca dentro de la punta de la herramienta
hasta que ajuste en su posición.
3. Empuje el juego de localizador contra la punta de
la herramienta hasta que ajuste en su posición.
23
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herrami-
enta antes de jar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
especí camente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo utilizar el interruptor de avance/retroceso
1. Para una rotación de avance (en el sentido de
las manecillas del reloj), empuje el interruptor
de avance/retroceso hacia la izquierda, según
se ilustra.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el cable
lejos de la broca y de cualquier otra parte en
movimiento.
2. Para una rotación de retroceso (en el sentido
contrario a las manecillas del reloj) empuje el
interruptor de avance/retroceso hacia la dere-
cha, según se ilustra.
Aunque su unidad cuenta con un sistema de
seguridad interno que evita que el retroceso se
accione mientras la herramienta se encuentra
funcionando, permita que el motor se detenga
completamente antes de llevar a cabo el ret-
roceso.
Cómo trabar el gatillo
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la
posición ON para un uso continuo a una velocidad
máxima.
1. Para trabar el gatillo, oprima el botón de segu-
ridad mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, tire del gatillo y suéltelo.
El botón de seguridad saltará.
Cómo ajustar el juego de localizador
El juego de localizador controla la profundidad
de perforación de la herramienta. Estos destornil-
ladores incluyen un juego de localizador capaz de
efectuar ajustes de profundidad con una sola mano.
Los ajustes de profundidad se pueden llevar a cabo
de forma fácil y rápida girando el localizador con
una mano. Los topes en el interior del manguito
jan” la profundidad seleccionada.
Para el juego de localizador amovible para tab-
laroca, comience dejando un espacio libre de
aproximadamente 1,6 mm (1/16") entre la cabeza
del tornillo y la punta, con el embrague de acción
rápida desactivado, según se ilustra.
Para ambos juegos de localizador, los topes en
el interior del manguito representan diferentes
profundidades. Cada dos “click” en el localizador
equivalen a 0,40 mm (1/64"). Continúe ajustando
el localizador hasta lograr la profundidad deseada.
1. Para aumentar la pro-
fundidad de perforación,
simplemente gire el lo-
calizador en la dirección
indicada con el símbolo .
2. Para reducir la profundidad
de perforación, simple-
mente gire en la dirección
indicada con el símbolo .
Los topes “traban” el lo-
calizador en su posición,
asegurando así una grad-
uación de profundidad
exacta.
3. Para desmontar el juego
de localizador, gire el manguito amovible a la
vez que tira de él para separarlo de la herrami-
enta. Volver a montar el juego de localizador no
alterará de ninguna manera la graduación de
profundidad previamente establecida.
Cómo ajustar la graduación de torsión
Estos destornilladores incluyen un collar de ajuste
de graduación de torsión para insertar diferentes
tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se ajusta correctamente, el embrague
se soltará a la torsión preestablecida para evitar
insertar el tornillo a demasiada profundidad y evitar
además ocasionar daños al tornillo o la herramienta.
Cómo accionar, detener y controlar la velocidad
1. Para accionar la herramienta, simplemente tire
del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de perforación, sim-
plemente aumente o disminuya la presión en
el gatillo. Mientras más se presiona el gatillo,
mayor será la velocidad.
Avance
Gatillo
Retroceso
Fig. 6
Interruptor
Fig. 7
2 mm
1/16"
Mayor
profundidad
24
APPLICACIONES
NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho
para probar las diferentes graduaciones antes de
insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo
de determinar una graduación especí ca para su
aplicación, utilice una llave dinamométrica para
veri car la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
El destornillador 6780-20 incluye un collar de ajuste
del parámetro de par que puede
ser ajustado a uno de veintiún
ajustes. El par se puede ajustar
de 1 hasta 16 Nm (10 a140 in-lb).
Para seleccionar un ajuste, gire
el collar de ajuste en la her-
ramienta. El ajuste seleccionado
aparecerá encima de la echa tal
y como se muestra.
NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho
para probar las diferentes graduaciones antes de
insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo
de determinar una graduación especí ca para su
aplicación, utilice una llave dinamométrica para
veri car la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
Fig. 9
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, descarga eléctrica,
y daño en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Cómo insertar tornillos para tablaroca para
destornilladores con clasi cación de 4 000 RPM
Los tornillos estándares para tablaroca tienen el
propósito general de acoplar tablaroca a bastidores
de madera y a bastidores de acero calibre 26 a
20. Los destornilladores MILWAUKEE son ideales
para insertar este tipo de tornillos para tablaroca.
La graduación de profundidad es sumamente
importante. Consulte la guía que aparece más
adelante para conocer la graduación de profun-
didad correcta .
Correcto. La cabeza del
tornillo está por debajo de la
super cie, pero sin llegar a
perforar la cubierta de ésta.
Fig. 10
Demasiado profundo. La
cabeza del tornillo perforó
la cubierta de la super cie,
lo que di cultará el acabado
y permitirá la acumulación
de humedad debajo de la
cubierta.
Poco profundo. La cabeza
del tornillo ha quedado sobre
la super cie de la tablaroca,
por lo que no podrá realizarse
el acabado adecuado. Au-
mente la profundidad.
Fig. 8
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Para el modelos de Cat. No. 6580-20
El destornillador 6580-20 incluye un collar de ajuste
de graduación de torsión que puede ajustarse a una
de cuarenta y cuatro graduaciones. La torsión se
puede ajustar desde 1 hasta 16 Nm (10 a 140 in-lb).
Para seleccionar una graduación, gire el collar de
ajuste en la dirección indicada en la herramienta. La
graduación establecida aparecerá en la ventanilla
según se ilustra.
1. Seleccione el tornillo para tablaroca correcto
para cada aplicación. No es necesario perforar
ori cios pilotos. A n de insertar los tornillos,
coloque el tornillo en la broca de inserción; luego
alinee el tornillo contra la super cie de trabajo,
asegurándose de sujetar la herramienta y el
tornillo en forma perpendicular en relación con
la super cie de trabajo. Si la herramienta o el
tornillo se encuentran desalineados, el tornillo
no penetrará la super cie de trabajo o lo hará
en forma curva.
2. Tire del gatillo y empuje la herramienta hacia
adelante con un movimiento sólido para inser-
tar el tornillo en la tablaroca. Este movimiento
sólido activará el embrague de acción rápida,
hará que el tornillo empiece a girar, insertará el
tornillo y soltará el embrague de acción rápida en
una fracción de un segundo. Si no se mantiene
presión en la herramienta luego de activarse
25
el embrague de acción rápida, el tornillo no se
asentará correctamente.
El embrague de acción rápida se soltará au-
tomáticamente y la broca de inserción dejará
de girar una vez que el tornillo haya penetrado
a la profundidad deseada.
Estos destornilladores incluyen un embrague de
acción rápida que podría endentarse levemente
cuando el tornillo haya penetrado a la profundi-
dad deseada.
NOTA: Practique insertando tornillos en piezas
de material de desecho a n de familiarizarse
con la herramienta y con la acción del embrague
de acción rápida antes de intentar insertar tornil-
los en la pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, desmonte el juego de
localizador y coloque el interruptor de avance/
retroceso en la posición de retroceso. Volver a
montar el juego de localizador no alterará de
ninguna manera la graduación de profundidad
previamente establecida.
Colocación de tornillos para cubiertas para
destornilladores con posicionador de profun-
didad con capacidad nominal de 2 700 RPM
Los tornillos estándar para cubiertas están general-
mente diseñados para sujetar madera a jaciones
de madera. Los destornilladores MILWAUKEE son
ideales para colocar estos tipos de tornillos para
cubiertas. El reglaje de profundidad es muy impor-
tante. Consulte la siguiente guía para informarse
sobre el reglaje de profundidad correcto.
Correcto. La cabeza del
tornillo está bajo la super-
cie.
Profundidad excesiva. La
cabeza del tornillo penetra
en la super cie, permitiendo
que se acumule humedad.
Reduzca la profundidad.
Profundidad insu ciente.
La cabeza del tornillo se
extiende sobre la super cie.
Aumente la profundidad.
Fig. 11
Si la herramienta o el tornillo no se encuentran
alineados, el tornillo no se introducirá en la su-
per cie de trabajo o no entrará recto. Los tornil-
los para madera tienen puntas a ladas o puntas
de taladro, y roscas de pasada que ayudan a
empujar el tornillo a través de la madera.
2. Oprima el gatillo y empuje la herramienta hacia
delante para enclavar el tornillo en la madera. Un
movimiento rápido hará que actúe el embrague
de accionamiento rápido para girar el tornillo e
introducirlo, soltándose entonces el embrague
de accionamiento rápido, todo ello en una frac-
ción de segundo. Si no mantiene la presión en
la herramienta después de hacer actuar el em-
brague de accionamiento rápido, no se asentará
debidamente el tornillo.
El embrague de accionamiento rápido se suelta
automáticamente y la broca de inserción deja de
girar cuando se haya introducido el tornillo a la
profundidad seleccionada.
Estos destornilladores incluyen un embrague de
accionamiento rápido, el cual podría trinquetear
levemente cuando el tornillo se introduzca a la
profundidad deseada.
NOTA: Practique colocar tornillos en pedazos
de material de desecho para familiarizarse con
la herramienta y con el embrague de accionami-
ento rápido antes de intentar hacerlo en la pieza
de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, retire el conjunto
posicionador y coloque la palanca de avance/
retroceso en la posición de retroceso. Volver a
sujetar el conjunto posicionador no alterará el
reglaje de profundidad.
Colocación de tornillos autoperforadores en
armazones de acero conformados en frío para
destornilladores de par ajustable con capacidad
nominal de 2 700 RPM
Observe este procedimiento cuando trabaje con
chapas metálicas de calibre bajo, calibre 16 o
más grueso.
Podrá verse que el tornillo vacila ligeramente al
atravesar la primera capa de material y comenzar
a penetrar en la chapa metálica. Esto es normal.
Mantenga una presión rme en la herramienta
hasta que el tornillo quede asentado.
Los tornillos autoperforadores y autorroscantes
taladran, roscan y sujetan con sólo movimiento
fácil y rápido, sin necesidad de taladrado previo. Su
singular diseño funciona en metal de hasta 13 mm.
de espesor, proveyendo una sujeción fuerte y -
able. La punta de broca facilita el taladrado rápido
con una presión de taladrado baja, mientras que
las estrías retiran las virutas. La sección guía
asegura que se complete el taladrado antes de
que el primer hilo de rosca entre en contacto con
el material. Estos tornillos pueden utilizarse en
varias aplicaciones según se muestra.
1. Seleccione el tornillo para cubiertas adecuado
para cada trabajo. No se requieren agujeros
guía. Para insertar los tornillos, coloque el tornillo
en la broca de inserción y alinee el tornillo contra
la super cie de trabajo, cerciorándose de que
mantiene la herramienta y el tornillo perpendicu-
lares a la super cie de trabajo.
26
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su her-
ramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Fig. 12
Forros para
paredes ondulados
Madera a estructura
Estructura a estructura
Chapa a chapa
Chapa a estructura
1. Inserte el tornillo en el
adaptador hexagonal y
alinee el tornillo contra la
super cie de trabajo.
2. Oprima el gatillo a la vez
que empuja la herrami-
enta hacia delante. Este
movimiento hará que
actúe el embrague de
impulsor, y hará que el
tornillo comience a girar.
Si no se mantiene presión
en la herramienta, el em-
brague impulsor se soltará
y el tornillo dejará de girar.
Cuando se alcance com-
pletamente el par selec-
cionado, el embrague de
par trinqueteará. Si el
tornillo no queda com-
pletamente asentado,
aumente el número del
parámetro de par hasta
lograr el par deseado.
NOTA: Practique colo-
car tornillos en pedazos
de material de desecho
para familiarizarse con
la herramienta y con el
embrague impulsor antes
de intentar hacerlo en la pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, coloque la palanca de
avance/retroceso en la posición de retroceso.
27
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la com-
pra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa
se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de
la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalám-
brico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos
en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excep-
ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se
requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto
debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de
la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA
limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la
lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de
baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, eleva-
dores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados
y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante
de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI
DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS
COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EX-
CLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES
Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA
EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios)
del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
1/28