DeWalt DW979 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

20
Español
Instrucciones importantes de seguridad
(Para todas las herramientas)
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio,
choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que
se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se
incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo.
PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes deben
estar alejados de la zona de trabajo. No permita que los visitantes
toquen las herramientas o los cables de extensión.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un
lugar seco y elevado o bajo llave fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se
diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra
circular para cortar ramas o troncos de árbol.
VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos
R
GATILLO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
MARCHA HACIA
ADELANTE/REVERSA
SUJETADOR DE
PUNTAS
SENSOR DE
PROFUNDIDAD
BATER
ÍA
ÍA
COLLAR DE
AJUSTE
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 20
21
Español
de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes
móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes
de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre.
Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben
evitarse.
COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a
efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos
calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los
que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los
objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para
operar la herramienta.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón
eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si
está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las
use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales
como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera
el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste
de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE
ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está
conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el
interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la
unidad.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está
fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes
que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un
centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en
el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores
dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna
herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
NO OPERE ninguna herramienta eléctrica portátil cerca de
líquidos inflamables ni atmósferas cargadas con gases explosivos.
Los motores de estas herramientas descargan chispazos en
condiciones normales, y éstos pueden desencadenar la ignición
de gases y vapores combustibles.
Cuando atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar
cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA
DE LA HERRAMIENTA! Sosténgala por las superficies aislantes para
prevenir el choque eléctrico si hace contacto con un cable eléctrico
vivo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 21
22
Español
haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque
eléctrico o electrocución.
El cargador y la batería están especialmente diseñados para trabajar
juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean
los descritos en este manual.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga
de las baterías recargables D
EWALT. Cualquier otro uso puede
originar riesgos de incendio, choque eléctrico o electrocución.
Para reducir los riesgos de daño a la clavija y el cordón eléctrico,
cuando desconecte el cargador tire de la clavija, no del cordón.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté colocado de tal manera que
no lo pisen, enreden o le hagan alguna otra cosa que lo tense y le
cause daño.
Trate de no usar cordones de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada puede
ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución. Si necesita
usar un cordón de extensión, asegúrese:
a. Que las patas de la clavija del cordón de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que aquellas en la clavija del cargador;
b. Que el cordón de extensión esté cableado apropiadamente y en
buena condición eléctrica; y
c. Que el calibre del cable soporta el amperaje especificado para el
cargador en la siguiente tabla.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en las
partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún objeto
sobre el cargador o coloque éste en una superficie suave que pueda
Reglas adicionales de seguridad
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista
ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre
la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
Instrucciones importantes de seguridad
para los cargadores de baterías
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y
operación.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de
precaución en (1) cargador, (2) batería y (3) productos que utilicen las
baterías.
PELIGRO: Tensión de 120 volts en las terminales de carga. No
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 22
23
Español
¥ CHARGING
¥ CHARGED
¥ DELAY
DW9115
DANGER:
WARNING:
15 MINUTE CHARGER
FLASHING
ON
FAST FLASH¥DEFECTIVE PACK
ON
9.0v
EXTENDED RUN TIME
12.0v
EXTENDED RUN TIME
DW9115
DANGER:
WARNING:
R
R
R
R
¥ CHARGING
¥ CHARGED
¥ DELAY
15 MINUTE CHARGER
FLASHING
ON
FAST FLASH¥DEFECTIVE PACK
ON
DW9115
DANGER:
WARNING:
DW9104
/DW9106
(CARGADORES
DE 1 HORA)
DW9115
(CARGADOR DE
15 MINUTOS)
FIG. 1
bloquear las ranuras de ventilación y ocasionen calor interno excesivo.
Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor.
No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados hágalos
reparar de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha
recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio autorizado.
No desarme el cargador, llévelo a un Centro de Servicio autorizado
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto puede
ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este
riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40ºC (105˚F) (tales como
cobertizos o construcciones de metal en el verano).
El cargador está diseñado para funcionar con la corriente casera
estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje!
Instrucciones importantes de seguridad
para el uso de las baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero
las instrucciones de seguridad que se enlistan enseguida. A
continuación siga las notas y procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No incinere la batería aún si está muy dañada o está completamente
desgastada, pues puede explotar con el fuego.
Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de la batería. Esto no
indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido
hace contacto con su piel:
a. Lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente
atención médica. (Nota médica: el líquido es una solución de potasa
cáustica en concentración de 25 a 35%.)
Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de
plástico de la batería se rompe o estrella, descártela inmediatamente
y no la recargue.
No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de
herramienta junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto
circuito y dañarse, y causar quemaduras o provocar un incendio.
Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt.
NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de carga”
en la sección de instrucciones para el cargador de este manual.
NOTA: Su batería es del tipo de níquelcadmio. El cadmio se considera
como material tóxico por la EPA (Agencia de Protección Ambiental).
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 23
24
Español
Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o dañadas,
verifique con las autoridades locales las restricciones especiales para
el desecho de éstas, o regréselas a un centro de servicio autorizado
D
EWalt para que las reciclen.
Baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 12.0 Volts. Cuando
ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
Las baterías XR PACK de larga duración le ofrecen mayor duración
hasta por un 25% que las baterías estándar. NOTA: Su herramienta
acepta los dos tipos de baterías: de larga duración y estándar. Sin
embargo, asegúrese de escoger el voltaje adecuado.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de
las baterías se proporcionan para usarse siempre que la
batería esté fuera de la herramienta o del cargador.
Retire el capuchón antes de colocar la batería en la
herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería
de manera que objetos metálicos puedan hacer
contacto con las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
estuches de productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos,
llaves, etc. sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no
tenga puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o
daños a sí misma.
Cargadores
Su batería se puede recargar en el cargadore de 1 hora o el cargador
de 15 minutos. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad
antes de utilizar su cargador.
Procedimiento de carga
Estos cargadores DEWALT no requieren ajustes y han sido diseñados
para operarse tan fácilmente como es posible. Sencillamente coloque
su batería en el receptáculo del cargador conectado, como se muestra
en la figura 1, y automáticamente se cargará.
Solamente Cargadore de 1 hora
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada aproximadamente en
una hora bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de
cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua. La
batería ha quedado completamente cargada y puede ser utilizada
o puede dejarse en el cargador.
Solamente Cargador de 15 minutos
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. El
cargador emitirá un sonido dos veces y la luz roja parpadeará y
luego se apagará.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará y el cargador emitirá un sonido
indicando que el proceso de carga ha comenzado
3. La batería quedará completamente cargada en menos de 15
minutos bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de
cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se
escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente
cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en el cargador.
Dejando la batería en el cargador
Cuando la luz roja permanece encendida, el cargador ha cambiado al
modo de “nivelado de carga”, que dura aproximadamente 4 horas,
después de las cuales cambiará al modo de “mantenimiento de carga.”
La batería puede ser retirada del cargador en cualquier momento
durante estos ciclos de carga, pero únicamente tendrá la carga total
si la luz roja se encuentra ENCENDIDA permanentemente. El
cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente
mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería
completamente cargada. NOTA: la batería perderá su carga
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 24
25
Español
BOTONES DE LIBERACIÓN
FIG. 2
FIG. 3
GATILLO
INTERRUPTOR
OPRIMA PARA
REVERSA
OPRIMA PARA MARCHA
HACIA ADELANTE
POSICIÓN CENTRAL:
ASEGURADO EN APAGADO
FIG. 4
lentamente después de ser retirada del cargador. Si la batería no se
ha dejado en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada
antes de usarse. La batería también puede perder lentamente la
carga si se deja en el cargador y éste no está conectado a una toma
de corriente alterna apropiada.
Indicadores de problemas
Estos cargadores han sido diseñados para detectar ciertos
problemas que pueden surgir con las baterías, los que serán
indicados por la luz roja encendida de manera intermitente a gran
velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la batería en el cargador.
Si el problema persiste, pruebe con otra batería para determinar si el
cargador está bien. Si la segunda batería carga correctamente,
entonces la primera está defectuosa y debe llevarse a un Centro de
Servicio para ser reciclada. Si la segunda batería tiene la misma
indicación de problemas que la primera, lleve el cargador a un Centro
de Servicio autorizado para que lo prueben.
Baterías bajas
(Solamente Cargador 15 Minutos). El cargador también puede
detectar una batería baja. Estas baterías aún son utilizables pero no
se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos,
aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el
cargador emitirá 8 sonidos intermitentes para indicar la condición de
la batería. A continuación, el cargador procederá a cargar la batería a
su máxima capacidad posible.
Remoción e instalación de la batería
NOTA: SU BATERÍA NO VIENE CARGADA COMPLETAMENTE DE
FÁBRICA.
Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la
base de la herramienta con la muesca que se encuentra en el interior del
mango (figura 2) y deslice la batería con firmeza hasta que escuche el
sonido que produce al asegurarse en su posición, como se ilustra en la
figura 3 .
Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de
liberación y tire firmemente de ésta para extraerla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador como se describe en la sección
correspondiente de este manual.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se
carga cuando la temperatura oscila entre 18˚ y 24˚C (65˚ y 75˚F). NO
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 25
26
Español
cargue la batería cuando la temperatura es inferior a +4.5˚C (+40˚F),
o superior a +40.5˚C (+105˚F). Esto es muy importante y le evitará
serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la
carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema.
3. (Solamente Cargador 15 Minuto) Este cargador tiene un límite de
temperatura interno, que, cuando es excedido, interrumpe
temporalmente la corriente de carga completa. Esto es indicado
cuando la luz amarilla se ENCIENDE. El ciclo normal de carga
reiniciará cuando la temperatura esté de nuevo por debajo del límite
preestablecido y se indicará al APAGARSE la luz amarilla. El tiempo
de carga puede extenderse más de los 15 minutos debido a este
retraso. Utilice el cargador a temperaturas normales siempre que sea
posible. Para prevenir sobrecalentamiento, evite cubrir el cargador y
cargar baterías bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor.
4. Si la batería no carga apropiadamente (1) Verifique la corriente en la
toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si
la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando
apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en
donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18˚ y 24˚C
(65˚ y 75˚F). (4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la
herramienta, la batería y el cargador a su Centro de Servicio local.
5. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente
potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO
CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos
de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando
lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
6. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador
pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los
materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de
acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la toma de corriente cuando no tenga
cargando una batería. También desconéctelo antes de intentar
limpiarlo.
7. No congele o sumerja el cargador en agua u otro líquido.
8. Advertencia: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador, puede originarse una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de usarla, evite colocar el cargador
o ésta misma en un ambiente cálido, como en un cobertizo o un
remolque sin aislamiento.
9. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
Si la cubierta de plástico de la batería se rompe o estrella, llévela a un
Centro de Servicio para que la reciclen.
¡Importante!
Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes
susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio
a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes internos
sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL
CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR
LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta
o una de repuesto exactamente igual). Nunca instale otro tipo de
batería. Arruinará su herramienta y creará una condición peligrosa.
Interruptor de velocidad variable
Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Para
APAGARLA suelte el gatillo. Su herramienta está equipada con un
interruptor de velocidad variable que le permite escoger la mejor
velocidad para una aplicación particular. Mientras más a fondo oprima
el gatillo, a mayor velocidad funcionará la herramienta. Utilice
velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, atornillar
en metales o plásticos, , o para cualquier aplicación que requiera de un
alto par (torque). Las velocidades altas se recomiendan para atornillar
en madera, madera comprimida y para utilizar accesorios abrasivos y
de pulido. Para prolongar la vida de la herramienta, utilice la velocidad
variable sólo para iniciar los barrenos o la conducción de tornillos.
Botón de control de marcha
adelante/reversa
Un botón de control de marcha determina la dirección de la
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 26
27
Español
COLLAR DE
AJUSTE
SENSOR DE
PROFUNDIDAD
FIG. 5
FIG. 6
PUNTA DE
DESTORNILLADOR
SUJETADOR DE
PUNTAS
BOTONES DE
LIBERACIÓN
CUBIERTA DEL
EMBRAGUE
COLLAR DE
AJUSTE
herramienta y funciona también como botón de trabado. Para
seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo interruptor y
oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta, como
se observa en la figura 4. Para seleccionar reversa, oprima el botón de
control del lado izquierdo de la herramienta. La posición central del
botón de control asegura la herramienta en la posición de APAGADO.
Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese que el
gatillo interruptor se encuentra liberado.
NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de
cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un “clic” al arrancar.
Esto es normal y no indica ningún problema.
Acción de flecha “muerta”
Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal
“muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de
atornillado. Los embragues se detienen con un presión de resorte
ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los
accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la
unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los
accesorios.
Ensamblaje de accesorios
El sujetador de puntas hexagonal de 6.35 mm (1/4”) con seguro de
balín se utiliza en todos los destornilladores para Tablaroca® y con
sensor de profundidad. Ensamble los accesorios acomodándolos en
la flecha hexagonal y golpeando ligeramente sobre el accesorio hasta
que ajuste en su posición. A menudo se requieren pinzas para sacar
el accesorio tirando de éste hacia adelante.
Ajuste de profundidad
1. Gire el collar de ajuste (FIG. 5). El giro en el sentido de las
manecillas del reloj permitirá el asentamiento de tornillos con mayor
profundidad.
2. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el
tornillo está asentando correctamente. Puede ser necesario hacer
nuevos ajustes.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 27
28
Español
3. Para incrementar la profundidad, gire el collar de ajuste de manera
que el extremo de la punta se extienda más allá del extremo del
sensor de profundidad.
4. Para disminuir la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que
el extremo de la punta se acerque al extremo del sensor de
profundidad.
Los destornilladores D
EWALT tienen ajustes de profundidad muy
precisos; cada “clic” equivale a 0.17 mm (.007”). Una revolución
completa del collar de ajuste de profundidad equivale a un cambio de
2.1 mm (.083”) en el ajuste de profundidad.
Cambio del sujetador de puntas
1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del
embrague.
2. Tire del sujetador de puntas en línea recta hacia afuera, utilice
pinzas si es necesario.
3. Empuje el nuevo sujetador hacia la flecha hasta que el seguro de
balín se acomode en la ranura del vástago del sujetador.
4. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad
con los canales de la cubierta del embrague antes de presionar
hacia su posición.
5. El ajuste de profundidad se puede quitar destornillando el empaque.
Cambio de puntas de destornillador
1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del
embrague. Puede ser difícil (FIG. 6).
2. Utilice pinzas para sacar la punta desgastada e instalar una nueva.
Operación: Unidades con sensor de
profundidad
1. Instale la punta de destornillador en el sujetador de puntas o instale
un maneral para dados.
2. Ajuste el sensor de profundidad.
3. Verifique que la rotación sea correcta, encienda el destornillador y
coloque el tornillo en la punta.
4. Haga contacto con la superficie de trabajo, aplicando presión hacia
adelante para atornillar hasta que el sensor de profundidad toque
la superficie de trabajo. El destornillador se barrerá
automáticamente, liberando al tornillo de la punta.
5. Este destornillador con sensor de profundidad es recomendable
para atornillar en Tablaroca® a velocidades altas, y en tableros a
velocidades bajas.
Recomendaciones para atornillar en
tableros
(Opere la unidad en velocidad baja)
1. Seleccione la longitud adecuada en los tornillos para tableros para
asegurar el anclaje correcto en la madera.
2. Aún cuando el destornillador colocará tornillos para Tablaroca® en
tableros, le recomendamos utilizar tornillos diseñados
especialmente para tableros. Otros tornillos pueden no anclar
satisfactoriamente.
3. Cuando utilice el destornillador por primera vez con piezas de
madera tratada a presión, practique un poco para desarrollar su
sensibilidad y para lograr el ajuste de profundidad correcto. Será
mucho más sencillo guiar y controlar un tornillo de 3.1 mm (1/8”) si
se perforan antes barrenos guía. Se recomienda especialmente el
pre barrenado en las orillas del tablero para evitar astilladuras.
4. Una vez que el tornillo ha comenzado a entrar, no detenga el
destornillador hasta que el tornillo se haya asentado. Conserve la
presión de manera uniforme sobre el destornillador. Debido al gran
par (torque) requerido para atornillar en tableros de madera tratada
a presión, la cabeza de los tornillos se puede barrer si se falla en
el momento de aplicar la presión uniforme en la punta.
5. Se puede aplicar mayor presión a la punta si se toma al
destornillador con el pulgar y el índice a lo largo de la herramienta
cerca de la parte superior. Opere el gatillo con el dedo medio o con
el dedo anular. D
EWalt ha diseñado zonas específicas para este fin
a los lados de la herramienta, cerca de la parte superior, para
permitirle un agarre más cómodo.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 28
29
Español
FIG. 7
DADO
SENSOR DE
PROFUNDIDAD
COLLAR DE
AJUSTE
CUBIERTA DEL
EMBRAGUE
6. Antes de colocar tornillos para tableros, verifique que no haya
separaciones entre los tableros que serán atornillados.
7. Evite atornillar a través de nudos. Es muy difícil conducir los
tornillos en las zonas nudosas. Si no se puede evitar un nudo, haga
un barreno guía con el mismo diámetro que el tornillo.
8. Tenga a mano puntas adicionales antes de iniciar cualquier trabajo.
Instalación y cambio de dados y
sensores de profundidad
1. Seleccione el tamaño de dado deseado.
2. Se suministra un sensor de profundidad (de 14.2 mm (9/16”) para
dados de 9.5 mm (3/8”) y de 7.9 mm (5/16”)).
3. Coloque el dado en la punta de la extensión y deslícelo hasta que
el balín ajuste con la ranura de la flecha del dado.
4. Para cambiar el dado o el sensor de profundidad, oprima los
botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague.
5. Tire del dado en línea recta, utilice pinzas de ser necesario.
6. Ensamble el dado como se ilustra en la FIG. 7.
7. Reensamble el collar de ajuste. Haga coincidir las costillas del
interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubierta del
embrague.
Ajuste de profundidad en unidades con
sensor de profundidad para tornillos con
cabeza sin ranura
1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collar de ajuste hasta
que el extremo del dado quede al ras del sensor de profundidad.
2. Para tornillos con cabeza más grande y tornillos selladores: ajuste
como se describe anteriormente hasta que el dado quede por
debajo aproximadamente 1.5 mm (1/16”) del sensor de
profundidad.
3. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el
asentamiento es correcto.
4. Reajuste si es necesario.
Mantenimiento
LIMPIEZA
Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas
las rendijas de ventilación con aire seco por lo menos una vez a la
semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice esta operación.
Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo
húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son altamente
resistentes a los solventes, NUNCA los utilice.
El sensor de profundidad y el collar de ajuste deben ser removidos de
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 29
30
la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la semana.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio
locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio para
su herramienta, por favor haga contacto con:
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligroso.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DeWalt
o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
Español
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 30
31
Español
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin
cost.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 5-326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 31

Transcripción de documentos

DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 20 Instrucciones importantes de seguridad (Para todas las herramientas) SENSOR DE PROFUNDIDAD COLLAR DE AJUSTE ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: SUJETADOR DE PUNTAS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. • PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. • VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos R SELECTOR DE MARCHA HACIA ADELANTE/REVERSA GATILLO INTERRUPTOR Español BATERÍA ÍA 20 DW979,159361-02,00 • • • • • • 9:56 AM Page 21 de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. TENGA CUIDADO CON EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes. SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. MANTENGA EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas. • EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor. • NO OPERE ninguna herramienta eléctrica portátil cerca de líquidos inflamables ni atmósferas cargadas con gases explosivos. Los motores de estas herramientas descargan chispazos en condiciones normales, y éstos pueden desencadenar la ignición de gases y vapores combustibles. • Cuando atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sosténgala por las superficies aislantes para prevenir el choque eléctrico si hace contacto con un cable eléctrico vivo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 21 Español • 5/8/02 DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 22 Reglas adicionales de seguridad ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • • • • • • • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. Español PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso, coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no causará un peligro que dispara o descendente. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Longitud total del cable de extensión Instrucciones importantes de seguridad para los cargadores de baterías 25 ft. 7.,6 m • Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y • • haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución. El cargador y la batería están especialmente diseñados para trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o electrocución. Para reducir los riesgos de daño a la clavija y el cordón eléctrico, cuando desconecte el cargador tire de la clavija, no del cordón. Asegúrese de que el cordón eléctrico esté colocado de tal manera que no lo pisen, enreden o le hagan alguna otra cosa que lo tense y le cause daño. Trate de no usar cordones de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución. Si necesita usar un cordón de extensión, asegúrese: a. Que las patas de la clavija del cordón de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que aquellas en la clavija del cargador; b. Que el cordón de extensión esté cableado apropiadamente y en buena condición eléctrica; y c. Que el calibre del cable soporta el amperaje especificado para el cargador en la siguiente tabla. 50 ft. 15,2 m 75 ft. 22,9 m 100 ft. 30,5 m 125 ft. 38,1 m 150 ft. 45,7 m 175 ft. 53,3 m Calibre promedio del alambre operación. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precaución en (1) cargador, (2) batería y (3) productos que utilicen las baterías. PELIGRO: Tensión de 120 volts en las terminales de carga. No 18 AWG 18 AWG • 22 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún objeto sobre el cargador o coloque éste en una superficie suave que pueda DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 23 • DW9115 (CARGADOR DE 15 MINUTOS) R TIME 12.0v EXTE NDED RUN R EXTE RUN TIME 9.0v NDED • DW 91 DA 15 WA NGER: RNIN G: Instrucciones importantes de seguridad para el uso de las baterías R 15 M INUT E CH FLA SHING ARGE ON R ¥ CH FAST ARGIN ¥ FLA G SH¥D CHAR ON GE EFE CTIVE D DW PACK DAN9115 ¥ DE LAY GE WAR R: NIN G: ¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero las instrucciones de seguridad que se enlistan enseguida. A continuación siga las notas y procedimientos de carga. R DW9104 /DW9106 (CARGADORES DE 1 HORA) LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. • • GER AR CH RGING ¥ CHA RGED K ¥ CHA IVE PAC FECT Y FLAS H¥DE ¥ DELA ON FLAS FAST UTE 15 MINHING FIG. 1 ON 5 ER: : DW DANGRNING WA 911 • • • • bloquear las ranuras de ventilación y ocasionen calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados hágalos reparar de inmediato. No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio autorizado. No desarme el cargador, llévelo a un Centro de Servicio autorizado cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • • • • • 23 No incinere la batería aún si está muy dañada o está completamente desgastada, pues puede explotar con el fuego. Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de la batería. Esto no indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido hace contacto con su piel: a. Lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente atención médica. (Nota médica: el líquido es una solución de potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.) Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de plástico de la batería se rompe o estrella, descártela inmediatamente y no la recargue. No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de herramienta junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto circuito y dañarse, y causar quemaduras o provocar un incendio. Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt. NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de carga” en la sección de instrucciones para el cargador de este manual. NOTA: Su batería es del tipo de níquelcadmio. El cadmio se considera como material tóxico por la EPA (Agencia de Protección Ambiental). Español • NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40ºC (105˚F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano). El cargador está diseñado para funcionar con la corriente casera estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje! DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 24 Solamente Cargadore de 1 hora 1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. 2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1, asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente indicando que el proceso de carga ha comenzado. 3. La batería quedará completamente cargada aproximadamente en una hora bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua. La batería ha quedado completamente cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en el cargador. Solamente Cargador de 15 minutos 1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. El cargador emitirá un sonido dos veces y la luz roja parpadeará y luego se apagará. 2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1, asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará y el cargador emitirá un sonido indicando que el proceso de carga ha comenzado 3. La batería quedará completamente cargada en menos de 15 minutos bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en el cargador. Dejando la batería en el cargador Cuando la luz roja permanece encendida, el cargador ha cambiado al modo de “nivelado de carga”, que dura aproximadamente 4 horas, después de las cuales cambiará al modo de “mantenimiento de carga.” La batería puede ser retirada del cargador en cualquier momento durante estos ciclos de carga, pero únicamente tendrá la carga total si la luz roja se encuentra ENCENDIDA permanentemente. El cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada. NOTA: la batería perderá su carga Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o dañadas, verifique con las autoridades locales las restricciones especiales para el desecho de éstas, o regréselas a un centro de servicio autorizado DEWalt para que las reciclen. Baterías Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 12.0 Volts. Cuando ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Las baterías XR PACK de larga duración le ofrecen mayor duración hasta por un 25% que las baterías estándar. NOTA: Su herramienta acepta los dos tipos de baterías: de larga duración y estándar. Sin embargo, asegúrese de escoger el voltaje adecuado. NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí misma. Español Cargadores Su batería se puede recargar en el cargadore de 1 hora o el cargador de 15 minutos. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Procedimiento de carga Estos cargadores DEWALT no requieren ajustes y han sido diseñados para operarse tan fácilmente como es posible. Sencillamente coloque su batería en el receptáculo del cargador conectado, como se muestra en la figura 1, y automáticamente se cargará. 24 DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 25 la batería. A continuación, el cargador procederá a cargar la batería a su máxima capacidad posible. lentamente después de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes de usarse. La batería también puede perder lentamente la carga si se deja en el cargador y éste no está conectado a una toma de corriente alterna apropiada. Indicadores de problemas Estos cargadores han sido diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las baterías, los que serán indicados por la luz roja encendida de manera intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para determinar si el cargador está bien. Si la segunda batería carga correctamente, entonces la primera está defectuosa y debe llevarse a un Centro de Servicio para ser reciclada. Si la segunda batería tiene la misma indicación de problemas que la primera, lleve el cargador a un Centro de Servicio autorizado para que lo prueben. Baterías bajas (Solamente Cargador 15 Minutos). El cargador también puede detectar una batería baja. Estas baterías aún son utilizables pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 sonidos intermitentes para indicar la condición de Remoción e instalación de la batería NOTA: SU BATERÍA NO VIENE CARGADA COMPLETAMENTE DE FÁBRICA. Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la base de la herramienta con la muesca que se encuentra en el interior del mango (figura 2) y deslice la batería con firmeza hasta que escuche el sonido que produce al asegurarse en su posición, como se ilustra en la figura 3 . Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de liberación y tire firmemente de ésta para extraerla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador como se describe en la sección correspondiente de este manual. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se carga cuando la temperatura oscila entre 18˚ y 24˚C (65˚ y 75˚F). NO OPRIMA PARA REVERSA OPRIMA PARA MARCHA HACIA ADELANTE FIG. 4 FIG. 3 FIG. 2 Español GATILLO INTERRUPTOR POSICIÓN CENTRAL: ASEGURADO EN APAGADO BOTONES DE LIBERACIÓN 25 DW979,159361-02,00 2. 3. 4. 5. Español 6. 7. 8. 5/8/02 9:56 AM Page 26 cargue la batería cuando la temperatura es inferior a +4.5˚C (+40˚F), o superior a +40.5˚C (+105˚F). Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema. (Solamente Cargador 15 Minuto) Este cargador tiene un límite de temperatura interno, que, cuando es excedido, interrumpe temporalmente la corriente de carga completa. Esto es indicado cuando la luz amarilla se ENCIENDE. El ciclo normal de carga reiniciará cuando la temperatura esté de nuevo por debajo del límite preestablecido y se indicará al APAGARSE la luz amarilla. El tiempo de carga puede extenderse más de los 15 minutos debido a este retraso. Utilice el cargador a temperaturas normales siempre que sea posible. Para prevenir sobrecalentamiento, evite cubrir el cargador y cargar baterías bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor. Si la batería no carga apropiadamente (1) Verifique la corriente en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18˚ y 24˚C (65˚ y 75˚F). (4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su Centro de Servicio local. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos adversos. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no tenga cargando una batería. También desconéctelo antes de intentar limpiarlo. No congele o sumerja el cargador en agua u otro líquido. Advertencia: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador, puede originarse una descarga eléctrica. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de usarla, evite colocar el cargador o ésta misma en un ambiente cálido, como en un cobertizo o un remolque sin aislamiento. 9. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de plástico de la batería se rompe o estrella, llévela a un Centro de Servicio para que la reciclen. ¡Importante! Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes internos sensibles a la estática. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA. Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta o una de repuesto exactamente igual). Nunca instale otro tipo de batería. Arruinará su herramienta y creará una condición peligrosa. Interruptor de velocidad variable Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Para APAGARLA suelte el gatillo. Su herramienta está equipada con un interruptor de velocidad variable que le permite escoger la mejor velocidad para una aplicación particular. Mientras más a fondo oprima el gatillo, a mayor velocidad funcionará la herramienta. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, atornillar en metales o plásticos, , o para cualquier aplicación que requiera de un alto par (torque). Las velocidades altas se recomiendan para atornillar en madera, madera comprimida y para utilizar accesorios abrasivos y de pulido. Para prolongar la vida de la herramienta, utilice la velocidad variable sólo para iniciar los barrenos o la conducción de tornillos. Botón de control de marcha adelante/reversa Un botón de control de marcha determina la dirección de la 26 DW979,159361-02,00 5/8/02 FIG. 5 9:56 AM Page 27 herramienta y funciona también como botón de trabado. Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo interruptor y oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta, como se observa en la figura 4. Para seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control asegura la herramienta en la posición de APAGADO. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese que el gatillo interruptor se encuentra liberado. NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un “clic” al arrancar. Esto es normal y no indica ningún problema. COLLAR DE AJUSTE SENSOR DE PROFUNDIDAD Acción de flecha “muerta” Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con un presión de resorte ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los accesorios. FIG. 6 COLLAR DE AJUSTE Ensamblaje de accesorios CUBIERTA DEL EMBRAGUE El sujetador de puntas hexagonal de 6.35 mm (1/4”) con seguro de balín se utiliza en todos los destornilladores para Tablaroca® y con sensor de profundidad. Ensamble los accesorios acomodándolos en la flecha hexagonal y golpeando ligeramente sobre el accesorio hasta que ajuste en su posición. A menudo se requieren pinzas para sacar el accesorio tirando de éste hacia adelante. 1. Gire el collar de ajuste (FIG. 5). El giro en el sentido de las manecillas del reloj permitirá el asentamiento de tornillos con mayor profundidad. 2. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el tornillo está asentando correctamente. Puede ser necesario hacer nuevos ajustes. SUJETADOR DE PUNTAS BOTONES DE LIBERACIÓN PUNTA DE DESTORNILLADOR 27 Español Ajuste de profundidad DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 28 4. Haga contacto con la superficie de trabajo, aplicando presión hacia adelante para atornillar hasta que el sensor de profundidad toque la superficie de trabajo. El destornillador se barrerá automáticamente, liberando al tornillo de la punta. 5. Este destornillador con sensor de profundidad es recomendable para atornillar en Tablaroca® a velocidades altas, y en tableros a velocidades bajas. 3. Para incrementar la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la punta se extienda más allá del extremo del sensor de profundidad. 4. Para disminuir la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la punta se acerque al extremo del sensor de profundidad. Los destornilladores DEWALT tienen ajustes de profundidad muy precisos; cada “clic” equivale a 0.17 mm (.007”). Una revolución completa del collar de ajuste de profundidad equivale a un cambio de 2.1 mm (.083”) en el ajuste de profundidad. Recomendaciones para atornillar en tableros (Opere la unidad en velocidad baja) 1. Seleccione la longitud adecuada en los tornillos para tableros para asegurar el anclaje correcto en la madera. 2. Aún cuando el destornillador colocará tornillos para Tablaroca® en tableros, le recomendamos utilizar tornillos diseñados especialmente para tableros. Otros tornillos pueden no anclar satisfactoriamente. 3. Cuando utilice el destornillador por primera vez con piezas de madera tratada a presión, practique un poco para desarrollar su sensibilidad y para lograr el ajuste de profundidad correcto. Será mucho más sencillo guiar y controlar un tornillo de 3.1 mm (1/8”) si se perforan antes barrenos guía. Se recomienda especialmente el pre barrenado en las orillas del tablero para evitar astilladuras. 4. Una vez que el tornillo ha comenzado a entrar, no detenga el destornillador hasta que el tornillo se haya asentado. Conserve la presión de manera uniforme sobre el destornillador. Debido al gran par (torque) requerido para atornillar en tableros de madera tratada a presión, la cabeza de los tornillos se puede barrer si se falla en el momento de aplicar la presión uniforme en la punta. 5. Se puede aplicar mayor presión a la punta si se toma al destornillador con el pulgar y el índice a lo largo de la herramienta cerca de la parte superior. Opere el gatillo con el dedo medio o con el dedo anular. DEWalt ha diseñado zonas específicas para este fin a los lados de la herramienta, cerca de la parte superior, para permitirle un agarre más cómodo. Cambio del sujetador de puntas 1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. 2. Tire del sujetador de puntas en línea recta hacia afuera, utilice pinzas si es necesario. 3. Empuje el nuevo sujetador hacia la flecha hasta que el seguro de balín se acomode en la ranura del vástago del sujetador. 4. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubierta del embrague antes de presionar hacia su posición. 5. El ajuste de profundidad se puede quitar destornillando el empaque. Cambio de puntas de destornillador Español 1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. Puede ser difícil (FIG. 6). 2. Utilice pinzas para sacar la punta desgastada e instalar una nueva. Operación: Unidades con sensor de profundidad 1. Instale la punta de destornillador en el sujetador de puntas o instale un maneral para dados. 2. Ajuste el sensor de profundidad. 3. Verifique que la rotación sea correcta, encienda el destornillador y coloque el tornillo en la punta. 28 DW979,159361-02,00 5/8/02 SENSOR DE PROFUNDIDAD 9:56 AM Page 29 3. Coloque el dado en la punta de la extensión y deslícelo hasta que el balín ajuste con la ranura de la flecha del dado. 4. Para cambiar el dado o el sensor de profundidad, oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. 5. Tire del dado en línea recta, utilice pinzas de ser necesario. 6. Ensamble el dado como se ilustra en la FIG. 7. 7. Reensamble el collar de ajuste. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubierta del embrague. FIG. 7 COLLAR DE AJUSTE DADO Ajuste de profundidad en unidades con sensor de profundidad para tornillos con cabeza sin ranura 1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collar de ajuste hasta que el extremo del dado quede al ras del sensor de profundidad. 2. Para tornillos con cabeza más grande y tornillos selladores: ajuste como se describe anteriormente hasta que el dado quede por debajo aproximadamente 1.5 mm (1/16”) del sensor de profundidad. 3. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el asentamiento es correcto. 4. Reajuste si es necesario. CUBIERTA DEL EMBRAGUE 6. Antes de colocar tornillos para tableros, verifique que no haya separaciones entre los tableros que serán atornillados. 7. Evite atornillar a través de nudos. Es muy difícil conducir los tornillos en las zonas nudosas. Si no se puede evitar un nudo, haga un barreno guía con el mismo diámetro que el tornillo. 8. Tenga a mano puntas adicionales antes de iniciar cualquier trabajo. Mantenimiento Instalación y cambio de dados y sensores de profundidad 1. Seleccione el tamaño de dado deseado. 2. Se suministra un sensor de profundidad (de 14.2 mm (9/16”) para dados de 9.5 mm (3/8”) y de 7.9 mm (5/16”)). 29 Español LIMPIEZA Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de ventilación con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los solventes, NUNCA los utilice. El sensor de profundidad y el collar de ajuste deben ser removidos de DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 30 la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la semana. componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Accesorios Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio para su herramienta, por favor haga contacto con: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Español Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DeWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: 30 DW979,159361-02,00 5/8/02 9:56 AM Page 31 GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera MERIDA Calle 63 #459-A MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A PUEBLA 17 Norte #205 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. 588-9377 (91 99) 23 54 90 (91 83) 72 11 25 (91 22) 46 37 14 (91 42) 14 16 60 (91 48) 14 25 67 (91 17) 16 52 65 SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. 31 Español VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 5-326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. (91 3) 826 69 78.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

DeWalt DW979 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas