DeWalt DW275KN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 61
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 73
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 79
23
ESPAÑOL
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
ATORNILLADOR PARA TABIQUERÍA EN SECO/
ATORNILLADOR UNIVERSAL DW263/DW264/DW268/
DW269/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 /
DW274KN
DW275 /
DW275KN
Voltaje V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5
Potencia de salida W 540 540 540 540 540 540
Velocidad sin carga min
-1
0–2.500 0–2.000 0–2.500 0–1.000 0–4.000 0–5.300
Portabrocas hexagonal de
1/4"
hexagonalde
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal
de 1/4
Método de embrague sensor de
profundidad
sensor de
profundidad
Versa-Clutch® Versa-Clutch® sensible a la
profundidad/
silencio
sensible a la
profundidad/
silencio
Peso kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-2.
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión) dB(A)
87 80 85 84 87 85
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A)
94 89 92 91 92 92
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado) dB(A)
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Atornillado sin impacto
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
24
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Atornillador para tabiquería en seco/
atornillador universal
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/
DW274KN/ DW275/DW275KN
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir
del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.10.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
25
ESPAÑOL
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas adicionales
para atornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica en superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual el perno pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas o su propio
cable (tornillo). El contacto de los pernos con un cable
cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica
al operador.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o
menos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes.
Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
trabajar con hormigón o mampostería.
26
ESPAÑOL
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Posición del Código de Fecha (Fig. A1)
El Código de fecha
13
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Atornillador de agarre tipo pistola DW263/DW264
o
1 Atornillador universal DW268/DW269
o
1 Atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
1 Estuche para equipo (sólo modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Descripción (Fig. A1, A2)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Botón de bloqueo
3
Guía de deslizamiento adelante/atrás
4
Abrazadera de ajuste de profundidad (DW263/DW264/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
5
Localizador de profundidad (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
6
Gancho para correas
7
Retención de bola (DW268/DW269)
Uso Previsto
Su atornillador DW263/DW264 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado profesional y para utilizarse como
aprietatuercas.
Su atornillador universal DW268/DW269 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado profesional.
Su atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN ha sido diseñado para clavar pernos a través
de placas de tabiquería en seco en topes de madera o metal.
El DW274KN/DW275KN presenta una función de embrague
silencioso.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estos atornilladores son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Embrague Impulsor De Punto Fijo
Este atornillador está equipado con una función de punto fijo;
el eje no gira hasta que el perno esté presionado contra la pieza
de trabajo. Esto permite que los pernos se coloquen sobre el
accesorio impulsor de un atornillador en funcionamiento.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta D
e
WALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Cómo colocar y sacar los accesorios del
impulsor hexagonal de 1/4"
Su atornillador
DeWALT
dispone de un sistema de impulsor
hexagonal de 1/4". Un retén sostiene el accesorio impulsor a
través de una bola y un resorte que se engrana en una ranura
en el eje.
27
ESPAÑOL
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN (Fig. B)
1. Saque la abrazadera
4
tirando hacia delante.
2. Seleccione el accesorio requerido (ambos modelos) y haga
coincidir el localizador de profundidad
5
cuando utilice un
aprietatuercas (DW263/DW264).
3. Para insertar el accesorio
12
, por ejemplo, un portabrocas
o aprietatuercas, empuje hacia el soporte
8
hasta que se
bloquee en su lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.
4. Para quitar el accesorio sáquelo del soporte con pinzas.
5. Vuelva a instalar la abrazadera
4
alineando los canales
9
en
la parte interior de la abrazadera
4
con las ranuras
10
de la
caja protectora del embrague y bloquéela en su lugar.
DW268/DW269 (Fig. A2)
1. Tire del retén de bola
7
hacia la parte delantera y
sosténgalo.
2. Inserte el accesorio.
3. Libere el retén de bola.
Volver a colocar la punta de la broca
(Fig. B)
Sólo tire de la punta de la broca
11
. Puede que sea necesario
utilizar una pinza.
Profundidad de clavado (Fig. C)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
La característica del sensor de profundidad ofrece las siguientes
ventajas:
La profundidad de clavado seleccionada se repite a efectos
de la integridad estructural.
Los tornillos con arandelas de bloqueo se clavan
correctamente de modo que no suceda ninguna fuga.
Establecer la profundidad del clavado
La profundidad del clavado se determina por la posición
del localizador de profundidad
5
en relación con la broca
o enchufe. Los símbolos en la abrazadera
4
indican cómo
establecer la profundidad del clavado.
Gire la abrazadera
4
en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la profundidad del clavado.
Gire la abrazadera
4
en el sentido contrario de las agujas
del reloj para disminuir la profundidad del clavado.
Unidades de Versa Clutch®
DW268/DW269 (Fig. A2)
El ajuste externo de todas las unidades de Versa Clutch® para
una amplia gama de tamaños de cierres es muy rápido y fácil, tal
y como se indica a continuación:
1. Tire hacia delante, a continuación, gire el collar en dirección
de aumento (indicada en el collar de ajuste) para aumentar
la cantidad de activación del mandril y la salida del par.
2. El giro máximo del collar en dirección de aumento da lugar
a la activación completa del mandril y al par máximo de
salida, así como a la capacidad máxima del cierre. El tope del
collar ajustable no aflojará la carcasa del mandril.
3. Intente dirigir el cierre por una pieza rugosa para comprobar
el asiento adecuado del cierre. Es normal que al cabo
de un determinado uso deba utilizar una configuración
ligeramente distinta del collar debido al desgaste de las
caras del mandril.
NOTA: Con Versa Clutch®, el operador puede superar el
trinquete del mandril si un cierre golpea un perno de madrera,
la dureza variable de las piezas de trabajo de acero u orificios
incorrectos de dirección. Si el operador aumenta la presión,
esto dará lugar normalmente a la recogida del mandril y a la
continuación del asiento del cierre. Además, un giro rápido
del collar cambiará la configuración del mandril para superar
la mayoría de las dificultades de dirección y ofrecer un cambio
inmediato de la salida del par, dando a la operador la posibilidad
de dirigir una amplia gama de tamaños de cierres.
Cómo utilizar un aprietatuercas (Fig. C)
DW263/DW264
1. Para los tornillos con arandelas de bloqueo, gire la
abrazadera
4
hasta que el extremo del aprietatuercas
se encuentre nivelado con el extremo del localizador de
profundidad.
Si es necesario, gire la abrazadera hasta que el aprietatuercas
retroceda 2 mm aproximadamente en el localizador de
profundidad.
NOTA: SIEMPRE consulte las especificaciones del fabricante
de tornillos para averiguar acerca de los ajustes adecuados
de las arandelas de bloqueo en diferentes aplicaciones.
2. Clave un tornillo en un material de desecho y compruebe la
distancia entre la arandela y el material.
3. Gire la abrazadera
4
en sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario para aumentar o disminuir la profundidad
de clavado según sea necesario.
4. Clave otro tornillo y reajuste la abrazadera
4
hasta que
logre el ajuste deseado.
Localizador de profundidad (Fig. D)
DW263/DW264
Este modelo dispone de dos localizadores de
profundidad
5
para acomodar diferentes brocas, soportes,
enchufes y adaptadores.
Cambio de los localizadores de
profundidad
1. Saque el ensamblaje de la abrazadera
4
de la herramienta.
2. Sostenga el localizador de profundidad
5
y desatornille la
abrazadera
4
.
3. Reemplace el localizador de profundidad
5
.
4. Para volver a ensamblar, proceda en orden inverso.
Interruptor adelante/atrás (Fig. E)
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se
haya parado por completo antes de cambiar la dirección
de la rotación.
28
ESPAÑOL
Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás moviendo
el interruptor adelante/atrás
3
en la dirección que indican las
flechas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en la empuñadura principal
14
tal y como se indica en la
ilustración.
Para obtener mejores resultados, sostenga el atornillador con
la mano directamente alineada con el perno y presione el
interruptor de velocidad variable con uno o dos de los dedos
de la mano, como se muestra en la figura. Esto reduce la
posibilidad de que el tornillo se deslice del accesorio de impulso
cuando se aplica presión.
Atornillado o apriete de tuercas (Fig. A1)
1. Seleccione la broca apropiada para el tornillo (o tuerca) que
será clavado.
2. Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás como se
describió anteriormente.
DW263: Para apretar tuercas, siempre utilice el localizador
de profundidad
5
adecuado.
3. Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de velocidad variable
1
. La presión ejercida en
el interruptor de velocidad variable determina la velocidad
de la herramienta.
NOTA: Si es necesario, presione el botón de activación de
bloqueo
2
para un funcionamiento continuo y suelte el
interruptor de velocidad variable. El botón de activación de
bloqueo sólo funciona a máxima velocidad, y rotación hacia
adelante o atrás.
Para parar la herramienta en funcionamiento continuo,
apriete el interruptor brevemente y suéltelo.
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta
cuando haya terminado el trabajo y antes de
desenchufarla.
4. Para clavar el tornillo, colóquelo en la broca o enchufe,
presione el interruptor de velocidad variable y presione el
tornillo hacia la pieza de trabajo con un movimiento suave
y continuo. Cuando el tornillo esté firme, la parte delantera
de la herramienta emitirá un zumbido para indicar que se ha
desactivado el embrague.
5. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza (Fig. A1)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el
polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección
ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice
este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido
sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún
líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna
pieza de la herramienta en líquidos.
DW274/DW274KN
Regularmente, quite el polvo de la tabiquería en seco que se
haya acumulado en la caja protectora del embrague con aire
comprimido. Para ello, saque el localizador de profundidad
5
y
la abrazadera
4
.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Se dispone de varios tipos de brocas, soportes, enchufes y
adaptadores hexagonales de 1/4" como opción.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
29
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48 Português (traduzido das instruções originais) 54 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 61 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 73 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 79 Copyright DeWALT B Español ATORNILLADOR PARA TABIQUERÍA EN SECO/ ATORNILLADOR UNIVERSAL DW263/DW264/DW268/ DW269/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DW263 Voltaje Type Potencia de salida Velocidad sin carga Portabrocas VDC W min-1 Método de embrague Peso kg DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 / DW274KN 230 3/5 540 0–4.000 hexagonal de 1/4" sensible a la profundidad/ silencio 1,4 DW275KN 230 5 540 0–5.300 hexagonal de 1/4 sensible a la profundidad/ silencio 1,4 230 4/5 540 0–2.500 hexagonal de 1/4" sensor de profundidad 230 5 540 0–2.000 hexagonalde 1/4" sensor de profundidad 230 5 540 0–2.500 hexagonal de 1/4" Versa-Clutch® 230 5 540 0–1.000 hexagonal de 1/4" Versa-Clutch® 1,4 1,4 1,4 1,4 85 84 87 85 92 91 92 92 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-2. LPA (nivel de presión sonora de 87 80 emisión) dB(A) LWA (nivel de potencia sonora) 94 89 dB(A) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5 Atornillado sin impacto Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.  Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.   23 Español  ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.   Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica Atornillador para tabiquería en seco/ atornillador universal DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/ DW274KN/ DW275/DW275KN DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 15.10.2016 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 24 a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como Español c) d) e) f) g) mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específicas adicionales para atornilladores • Sostenga la herramienta eléctrica en superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el perno pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable (tornillo). El contacto de los pernos con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. • Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. • Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio. • Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. 25 Español Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Posición del Código de Fecha (Fig. A1) El Código de fecha 13 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2016 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Atornillador de agarre tipo pistola DW263/DW264 o 1 Atornillador universal DW268/DW269 o 1 Atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN 1 Estuche para equipo (sólo modelos K) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (Fig. A1, A2)  1 2 3 4 5 6 7 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de velocidad variable Botón de bloqueo Guía de deslizamiento adelante/atrás Abrazadera de ajuste de profundidad (DW263/DW264/ DW274/DW274KN/DW275/DW275KN) Versa Clutch® (DW268/DW269) Localizador de profundidad (DW263/DW264/DW274/ DW274KN/DW275/DW275KN) Gancho para correas Retención de bola (DW268/DW269) Uso Previsto Su atornillador DW263/DW264 ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado profesional y para utilizarse como aprietatuercas. Su atornillador universal DW268/DW269 ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado profesional. Su atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN ha sido diseñado para clavar pernos a través de placas de tabiquería en seco en topes de madera o metal. El DW274KN/DW275KN presenta una función de embrague silencioso. 26 NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos atornilladores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Embrague Impulsor De Punto Fijo Este atornillador está equipado con una función de punto fijo; el eje no gira hasta que el perno esté presionado contra la pieza de trabajo. Esto permite que los pernos se coloquen sobre el accesorio impulsor de un atornillador en funcionamiento. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Cómo colocar y sacar los accesorios del impulsor hexagonal de 1/4" Su atornillador DeWALT dispone de un sistema de impulsor hexagonal de 1/4". Un retén sostiene el accesorio impulsor a través de una bola y un resorte que se engrana en una ranura en el eje. Español DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN (Fig. B) 1. Saque la abrazadera 4 tirando hacia delante. 2. Seleccione el accesorio requerido (ambos modelos) y haga coincidir el localizador de profundidad 5 cuando utilice un aprietatuercas (DW263/DW264). 3. Para insertar el accesorio 12 , por ejemplo, un portabrocas o aprietatuercas, empuje hacia el soporte 8 hasta que se bloquee en su lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario. 4. Para quitar el accesorio sáquelo del soporte con pinzas. 5. Vuelva a instalar la abrazadera 4 alineando los canales 9 en la parte interior de la abrazadera 4 con las ranuras 10 de la caja protectora del embrague y bloquéela en su lugar. DW268/DW269 (Fig. A2) 1. Tire del retén de bola 7 hacia la parte delantera y sosténgalo. 2. Inserte el accesorio. 3. Libere el retén de bola. Volver a colocar la punta de la broca (Fig. B) Sólo tire de la punta de la broca 11 . Puede que sea necesario utilizar una pinza. Profundidad de clavado (Fig. C) DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN La característica del sensor de profundidad ofrece las siguientes ventajas: • La profundidad de clavado seleccionada se repite a efectos de la integridad estructural. • Los tornillos con arandelas de bloqueo se clavan correctamente de modo que no suceda ninguna fuga. Establecer la profundidad del clavado La profundidad del clavado se determina por la posición del localizador de profundidad 5 en relación con la broca o enchufe. Los símbolos en la abrazadera 4 indican cómo establecer la profundidad del clavado. • Gire la abrazadera 4 en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad del clavado. • Gire la abrazadera 4 en el sentido contrario de las agujas del reloj para disminuir la profundidad del clavado. Unidades de Versa Clutch® DW268/DW269 (Fig. A2) El ajuste externo de todas las unidades de Versa Clutch® para una amplia gama de tamaños de cierres es muy rápido y fácil, tal y como se indica a continuación: 1. Tire hacia delante, a continuación, gire el collar en dirección de aumento (indicada en el collar de ajuste) para aumentar la cantidad de activación del mandril y la salida del par. 2. El giro máximo del collar en dirección de aumento da lugar a la activación completa del mandril y al par máximo de salida, así como a la capacidad máxima del cierre. El tope del collar ajustable no aflojará la carcasa del mandril. 3. Intente dirigir el cierre por una pieza rugosa para comprobar el asiento adecuado del cierre. Es normal que al cabo de un determinado uso deba utilizar una configuración ligeramente distinta del collar debido al desgaste de las caras del mandril. NOTA: Con Versa Clutch®, el operador puede superar el trinquete del mandril si un cierre golpea un perno de madrera, la dureza variable de las piezas de trabajo de acero u orificios incorrectos de dirección. Si el operador aumenta la presión, esto dará lugar normalmente a la recogida del mandril y a la continuación del asiento del cierre. Además, un giro rápido del collar cambiará la configuración del mandril para superar la mayoría de las dificultades de dirección y ofrecer un cambio inmediato de la salida del par, dando a la operador la posibilidad de dirigir una amplia gama de tamaños de cierres. Cómo utilizar un aprietatuercas (Fig. C) DW263/DW264 1. Para los tornillos con arandelas de bloqueo, gire la abrazadera 4 hasta que el extremo del aprietatuercas se encuentre nivelado con el extremo del localizador de profundidad. Si es necesario, gire la abrazadera hasta que el aprietatuercas retroceda 2 mm aproximadamente en el localizador de profundidad. NOTA: SIEMPRE consulte las especificaciones del fabricante de tornillos para averiguar acerca de los ajustes adecuados de las arandelas de bloqueo en diferentes aplicaciones. 2. Clave un tornillo en un material de desecho y compruebe la distancia entre la arandela y el material. 3. Gire la abrazadera 4 en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para aumentar o disminuir la profundidad de clavado según sea necesario. 4. Clave otro tornillo y reajuste la abrazadera 4 hasta que logre el ajuste deseado. Localizador de profundidad (Fig. D) DW263/DW264 Este modelo dispone de dos localizadores de profundidad 5 para acomodar diferentes brocas, soportes, enchufes y adaptadores. Cambio de los localizadores de profundidad 1. Saque el ensamblaje de la abrazadera 4 de la herramienta. 2. Sostenga el localizador de profundidad 5 y desatornille la abrazadera 4 . 3. Reemplace el localizador de profundidad 5 . 4. Para volver a ensamblar, proceda en orden inverso. Interruptor adelante/atrás (Fig. E)  ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. 27 Español Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás moviendo el interruptor adelante/atrás 3 en la dirección que indican las flechas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal 14 tal y como se indica en la ilustración. Para obtener mejores resultados, sostenga el atornillador con la mano directamente alineada con el perno y presione el interruptor de velocidad variable con uno o dos de los dedos de la mano, como se muestra en la figura. Esto reduce la posibilidad de que el tornillo se deslice del accesorio de impulso cuando se aplica presión. Atornillado o apriete de tuercas (Fig. A1) 1. Seleccione la broca apropiada para el tornillo (o tuerca) que será clavado. 2. Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás como se describió anteriormente. DW263: Para apretar tuercas, siempre utilice el localizador de profundidad 5 adecuado. 3. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable 1 . La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta. NOTA: Si es necesario, presione el botón de activación de bloqueo 2 para un funcionamiento continuo y suelte el interruptor de velocidad variable. El botón de activación de bloqueo sólo funciona a máxima velocidad, y rotación hacia adelante o atrás. Para parar la herramienta en funcionamiento continuo, apriete el interruptor brevemente y suéltelo. ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. 4. Para clavar el tornillo, colóquelo en la broca o enchufe, presione el interruptor de velocidad variable y presione el  28 tornillo hacia la pieza de trabajo con un movimiento suave y continuo. Cuando el tornillo esté firme, la parte delantera de la herramienta emitirá un zumbido para indicar que se ha desactivado el embrague. 5. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza (Fig. A1)  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.  DW274/DW274KN Regularmente, quite el polvo de la tabiquería en seco que se haya acumulado en la caja protectora del embrague con aire comprimido. Para ello, saque el localizador de profundidad 5 y la abrazadera 4 . Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Se dispone de varios tipos de brocas, soportes, enchufes y adaptadores hexagonales de 1/4" como opción. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Español Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

DeWalt DW275KN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para