Transcripción de documentos
3-044-885-11 (1)
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥»
“”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰—
CDX-4800X
© 2000 Sony Corporation
¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de varias funciones mediante el uso
de los siguientes accesorios de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o
impedir la reproducción de éste.
2
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante su reproducción.
Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de
la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie para mantenerlo limpio.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Notas sobre discos CD-R
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
• Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
• No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
3
Indice
Localización de los controles .............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 6
Extracción del panel frontal ................................ 6
Activación/desactivación de la unidad ............ 7
Cómo utilizar el menú ......................................... 7
Ajuste del reloj ...................................................... 7
Reproductor de CD
Reproducción de CD ........................................... 8
Reproducción de un CD
en diversos modos ........................................ 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 10
Memorización de las emisoras deseadas ........ 11
Recepción de emisoras memorizadas ............. 11
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ........................ 12
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ........................ 13
Uso del mando rotativo ..................................... 14
Ajuste de las características de sonido ............ 15
Atenuación del sonido ...................................... 15
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización ............................................... 16
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 16
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 17
Desmontaje de la unidad .................................. 18
Especificaciones .................................................. 19
Guía de solución de problemas ........................ 20
4
Localización de los controles
PRST +
MENU
D-BASS
MODE
SOURCE
SOUND
OFF
OPEN
DSPL
-SEEK/AMS
ENTER
PRS T –
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
CDX-4800X
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Dial de control de volumen
qd Botón OFF* 6, 7, 8
2 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 12, 13, 16
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
7, 9, 11, 12, 15, 16
Sensor de música automático 9
Búsqueda manual 9
Búsqueda 11
3 Z Botón (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel
frontal) 8
4 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
7, 9, 10, 11, 12, 13, 16
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras memorizadas
11
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 9, 13
6 Botón MODE
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 10, 11
7 Botón SOURCE (TUNER/CD)
7, 8, 9, 10, 11
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 17
q; Control D-BASS 16
qa Botón SOUND 15
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del
panel frontal) 6
qg Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
El intervalo de sintonización de AM (FM)
está ajustado en fábrica en la posición 10 k
(200 k). Asegúrese de que la posición 9 k
(50 k) esté seleccionada.
qh Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 13, 16
qj Botones numéricos:
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de
memorización 11
Durante la reproducción de CD:
(1) REP 10
(2) SHUF 10
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel sobre el eje B
de la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión sobre el lado
izquierdo para fijarlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, por
ejemplo, un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
A
B
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
Alarma de precaución
1
2
6
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Notas
• No coloque nada sobre la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Presione (SOURCE) o inserte un CD en la
unidad. Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 8
(Reproductor de CD) y 10 (radio).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK”.
Desactivación de la unidad
Presione (OFF) para detener la reproducción
de CD o la recepción de FM/AM (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Presione (OFF) durante dos segundos para
desactivar completamente la unidad.
1 Presione (ENTER).
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Presione cualquier lado de
(PRST) para ajustar la hora.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(PRST)) o izquierda/derecha ((–) /(+) de
(SEEK/AMS)).
3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS).
La indicación de minutos parpadea.
(PRST)
4 Presione cualquier lado de
(PRST) para ajustar los minutos.
(+): para seleccionar hacia
arriba
SOURCE
(–): para seleccionar hacia
abajo
2
Presione (ENTER).
(SEEK/AMS)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
SOURCE
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
El reloj se pone en funcionamiento.
Al finalizar el ajuste del reloj, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 16).
7
Cambio de la indicación del visor
Reproductor de CD
Reproducción de CD
1
Presione (OPEN) e inserte un CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD TEXT, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
V
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco/Nombre del artista*1
V
Título del tema*2
Z
*1 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*2 Si el título del tema de un disco CD TEXT no está
previamente registrado, el visor mostrará
“TRACK” y “NO NAME”.
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si hay un CD insertado, presione (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
Número de tema Tiempo de reproducción
transcurrido
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación de número de tema volverá a “1”
y la reproducción volverá a iniciarse a partir
del primer tema del CD.
Para
Presione
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
(OPEN) y, a
continuación, Z
8
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor
transcurridos unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor de uno en uno por orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor. (Consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
16.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT supera
los 8 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, la información se
desplazará automáticamente por el visor de la
siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema o del disco aparecerá
dependiendo del ajuste cuando presione
(SOURCE) para seleccionar un CD TEXT.
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
de visualización, el título del disco o del tema
del CD TEXT se desplazará automáticamente
esté activada o no la función.
1
Durante la reproducción, presione
(MENU).
2
Presione cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “A.SCRL-OFF”.
3
Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4
Presione (ENTER).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS)
momentáneamente por cada tema que
desee omitir.
Para localizar
temas
posteriores
SOURCE
Para localizar
temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de presionarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Para buscar
hacia
delante
SOURCE
Para buscar
hacia atrás
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, pueden ocurrir los siguientes
casos:
— Algunos caracteres no se visualizan.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
9
Reproducción de un CD en
diversos modos
Es posible reproducir discos compactos en
varios modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, presione (1)
(REP).
PTY
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
DSPL
MODE
-SEEK/AMS
ENTER
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
1
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Sintonizador y CD
2
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF).
PTY
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B FM2
AM2 b
B FM3
AM1b
DSPL
MODE
3
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
4
Presione (ENTER).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
-SEEK/AMS
ENTER
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
10
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque presione
(SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras en FM
(6 en FM1, 6 en FM2 y 6 en FM3) y hasta 12 de
AM (6 en AM1 y 6 en AM2) en el orden que
desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRST) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, presione el lado
(+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Presione (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que dicha
frecuencia aparezca (sintonización manual).
11
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1
2
3
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU), y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “ MONO-OFF”.
Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST” desaparece).
Presione (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora y
almacenarlo en la memoria. El nombre de la
emisora actualmente sintonizada aparecerá en
el visor. Es posible utilizar hasta 8 caracteres
por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “NAME EDIT”.
3
Presione (ENTER).
4
Introduzca los caracteres.
1 Presione el lado (+) de (PRST) varias
veces para seleccionar los caracteres
deseados.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
Ajuste automático de la frecuencia
de recepción — Función IF AUTO
Si se producen interferencias, la función “IF
AUTO” de esta unidad evitará
automáticamente los ruidos y estrechará la
frecuencia de recepción. En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en
estéreo se reciban en monofónico. Si desea
escuchar tales emisiones en estéreo, cambie
manualmente al ajuste “WIDE”.
1
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “IF AUTO”.
2
Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “WIDE”.
3
Presione (ENTER).
Nota
Si amplía el ajuste de recepción de la señal de
frecuencia (modo “WIDE”), es posible que se
produzcan interferencias.
Si presiona el lado (–) de (PRST) varias
veces, los caracteres aparecerán en
orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS)
una vez localizado el carácter
deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si presiona el lado (–) de (SEEK/AMS),
parpadeará el carácter anterior.
12
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
5
Para volver al modo de recepción normal
de la radio, presione (ENTER).
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca
“_” (barra inferior) para cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
una emisora.
Cada vez que presione(DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta apropiada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Nombre de la emisora* y Frecuencia
* Si el nombre de la emisora no está
almacenado, en el visor aparecerá durante un
segundo “NO NAME”.
SOUND
MODE
DSPL
Borrado del nombre de una
emisora
1
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
borrar.
2
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “NAME DEL”.
3
Presione (ENTER).
4
Presione (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 1 a 4.
5
Presione (MENU) dos veces.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
DSPL
MODE
SOUND
Nota
Si borra todos los nombres de las emisoras, “NO
NAME” aparecerá en el paso 4.
13
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
Mediante el giro del control
mientras lo presiona
(control PRESET/DISC)
Mediante la presión de botones
(botones SOURCE y MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Otras operaciones
Sintonizador t CD
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t
AM2
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
OFF
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
Presione (OFF)
para desactivar la
unidad.
Presione (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Presione (DSPL) para hacer que
se visualicen los nombres
memorizados.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
14
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante
dos segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos de forma
independiente.
1
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que presione (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
presione (SOUND)y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Presione (SOUND) durante dos segundos
manteniendo presionado el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 16).
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto de tarjeta.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (función ATT para
teléfono).
15
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
3
Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON o OFF).
4
Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
SET (ajuste)
DIS (indicación)
•D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el desplazamiento de
indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático) (página
10)
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frecuencia (Hz)
1
Presione (MENU).
2
Presione cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
Cada vez que presione el lado (–) de
(PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t BEEP t RMt D.INFO t M.DSPL t
A.SCRL
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de
la fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚”DIS”‚”P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) presionando
cualquier lado de (PRST) durante dos
segundos.
16
Refuerzo de los graves
Nievel
•CLOCK (Reloj) (página 8)
•BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
Ajuste de la curva de graves
Presione (D-BASS) varias veces hasta que
el visor muestre el nivel de graves
deseado (1, 2 o 3).
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
Información
complementaria
Mantenimiento
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal presionando (OPEN), a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
17
Desmontaje de la unidad
18
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta con suavidad.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Sistema audiodigital de
discos compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
19
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha presionado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 17).
Ausencia de pitidos.
•Los pitidos están cancelados (página 16).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de CD
20
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés.
La reproducción no se inicia.
Disco sucio o defectuoso.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Presione el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de
FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 12).
Se producen interferencias
durante la recepción de FM.
El modo WIDE está seleccionado.
t Ajuste el modo IF en IF AUTO (página 12).
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
21