Sony CDX-4000RX Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
© 2000 Sony Corporation
GB
ES
PT
SE
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-4000RX CDX-4000RV
CDX-4000R CDX-3900R
3-044-187-13 (1)
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Precauciones
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno
de la unidad de activación.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o
impedir la reproducción de éste.
CLASS
PRODUCTLASER
1
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
3
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante la reproducción de
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el
disco de la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie sin etiqueta.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Notas sobre discos CD-R
Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
4
Indice
Localización de los controles .............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 6
Extracción del panel frontal................................ 6
Activación/desactivación de la unidad............ 7
Utilización del menú ........................................... 7
Ajuste del reloj ...................................................... 7
Reproductor de CD
Reproducción de un CD...................................... 8
Reproducción de un CD en diversos
modos ............................................................. 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM)......................................................... 10
Memorización de las emisoras deseadas........ 11
Recepción de emisoras memorizadas ............. 11
RDS
Descripción general de la función RDS .......... 12
Visualización del nombre de la emisora ......... 12
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................. 13
Recepción de anuncios de tráfico .................... 14
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA .......................................................... 15
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa........................................................ 16
Ajuste automático del reloj ............................... 17
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo (opcional) ..... 17
Uso del mando rotativo (opcional).................. 18
Ajuste de las características de sonido ............ 19
Atenuación del sonido ...................................... 20
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 20
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 21
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 21
Desmontaje de la unidad .................................. 22
Especificaciones.................................................. 23
Guía de solución de problemas........................ 24
5
Localización de los controles
1 Dial de control de volumen 15
2 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,
20
3
Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad detrás del panel
frontal) 8
4 Botones PRST +/– (cursor arriba/abajo)
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 11, 16
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 8, 9, 13,
16
6 Botón MODE 15
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 10, 11
7 Botón SOURCE (TUNER/CD)
7, 8, 9, 10, 11
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 22
q; Botón D-BASS 21
qa Botón SOUND 19
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 6
qd Botón OFF* 6, 7, 8
CDX-4000RX/4000RV
/4000R/3900R
P
R
S
T
+
P
R
S
T
MODE
DSPL
AF
OFF
PTY
ENTER
MENU
SOUND
1 2 3 4 56
SOURCE
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
OPEN
D-BASS
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20
Sensor de música automático 9
Búsqueda manual 9
Búsqueda 11, 13
qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,
17, 20
qh Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
11, 14, 15
Durante la reproducción de CD:
(1) REP 10
(2) SHUF 10
qj Botón AF 13, 15
qk Botón TA 14, 15
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
6
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
x
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido
hasta la posición OFF sin haber extraído el
panel frontal, la alarma de precaución emitirá
pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
1
2
B
A
7
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 8 (CD/
MD) y 10 (radio).
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
CD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
Utilización del menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(PRST)) o izquierda/derecha ((–)/(+) de
(SEEK/AMS)).
(PRST)
SOURCE
(SEEK/AMS)
SOURCE
Nota
En el modo de menú, la indicación “v” de la parte
izquierda del visor muestra los botones de
(PRST) y (SEEK/AMS) que pueden seleccionarse.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse cualquier lado de (PRST) para
ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Pulse cualquier lado de (PRST) para
ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (consulte la página 12).
Nota
Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la
hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté
ajustado en OFF (página 20).
(+): para seleccionar hacia
arriba
(–): para seleccionar hacia
abajo
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
8
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD TEXT, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
V
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco/Nombre del cantante*
1
V
Título del tema*
2
V
Frecuencia de FM1 o
nombre de la emisora*
3
*
1
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*
2
Si el título del tema de un disco CD TEXT no está
previamente registrado, el visor mostrará
“TRACK” y “NO NAME”.
*
3
Con la función AF/TA activada.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 20.)
Reproductor de CD
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad)
1 Pulse (OPEN) e inserte el CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del CD.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD (OPEN) y después
Z
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de tema
Z
9
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT supera
los 8 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, la información se
desplazará automáticamente por el visor de la
siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “A.SCRL-OFF”.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
SOURCE
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
SOURCE
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Para localizar
temas
posteriores
Para localizar
temas
anteriores
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
10
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Sintonizador y CD
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
LW b MW b
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajaste.
MODE
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
MODE
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
Reproducción de un CD en
diversos modos
Es posible reproducir discos compactos en
varios modos:
REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (1) (REP).
Se iniciará la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF).
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “SHUF-OFF”.
11
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en
el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
12
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
11).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “MONO-OFF”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3 Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
13
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias
alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
11).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Notas
Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF) varias veces hasta que
“AF-OFF” se ilumine.
Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Emisora
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 20.)
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
14
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
15
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que “TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el volumen al nivel que desee.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-
OFF” o “TA-OFF” se almacenan las
emisoras RDS y las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que “BTM” parpadee.
5 Pulse (ENTER).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
16
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PRST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
17
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo.
Etiquetado del mando
rotativo (opcional)
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
18
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Uso del mando rotativo
(opcional)
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
(SOURCE)
(MODE)
19
OFF
Otras operaciones
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Para aumentar
Para disminuir
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 20).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
20
Atenuación del sonido
(con el mando rotativo-opcional)
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono). (sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (ajuste)
CLOCK (Reloj) (página 7)
CT (Hora del reloj) (página 17)
BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
DIS (visor)
AMBER/GREEN — que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
(sólo CDX-4000R/3900R)
D.INFO (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
DIMMER — que permite atenuar el visor
(ON) o no (OFF). (sólo CDX-4000RV)
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 9)
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN*
1
t D.INFO t DIMMER*
2
t
M.DSPL t A.SCRL*
3
*
1
Sólo CDX-4000R/3900R
*
2
Sólo CDX-4000RV
*
3
Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún discos CD TEXT en reproducción.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier
lado de (PRST) durante dos segundos.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
21
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza las señales
de baja y alta frecuencia con una curva más
marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el
visor muestre el nivel de graves deseado
(1, 2 o 3).
B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
Nivel
22
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con algún dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Después de extraer el panel frontal,
pulse el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y haga
palanca con suavidad para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
4 mm
23
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono*
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
* Sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
24
Guía de solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 22).
Se han desactivado los pitidos (página 20).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de CD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
CD defectuoso o sucio.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Un disco está sucio o es defectuoso.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Se producen saltos de sonido.
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
25
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La emisión es demasiado débil.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página
12).
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.

Transcripción de documentos

3-044-187-13 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. CDX-4000RX CDX-4000RV CDX-4000R CDX-3900R © 2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir el reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar de varias funciones mediante el uso de los siguientes accesorios de control: Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Precauciones CLASS 1 LASER PRODUCT Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Si hay soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos y demás bebidas suaves sobre la unidad y el CD. Los residuos azucarados en la unidad o en el CD pueden ensuciar las lentes del interior de dicha unidad, reducir la calidad de sonido o impedir la reproducción de éste. 2 Notas sobre los discos compactos Un disco sucio o defectuoso puede causar pérdidas de sonido durante la reproducción de CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de la siguiente forma. Coja el disco por los bordes y no toque la superficie sin etiqueta. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). Residuos adherentes. Tinta adherente. No adhiera papel ni cinta en los discos. No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse. Adhesivos que empiezan a despegarse y dejan un residuo adherente. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo interior pueda producirse un considerable aumento de temperatura. No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados. Etiquetas adheridas. Notas sobre discos CD-R Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño limpiador opcional. Hágalo en la dirección de las flechas de la ilustración. • Es posible reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) en esta unidad. No obstante, algunos discos CD-R no podrán reproducirse en esta unidad en función de las condiciones del equipo de grabación o del propio disco CD-R. • No es posible reproducir discos CD-R no finalizados (Es preciso que los discos CD-R grabados estén finalizados para poder reproducirse en el reproductor de CD de audio). • No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en este reproductor. Reproducción de discos compactos de 8 cm No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles destinados a discos analógicos. Utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos de Sony (CSA-8) para proteger el reproductor de CD contra daños. 3 Indice Localización de los controles .............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 6 Extracción del panel frontal ................................ 6 Activación/desactivación de la unidad ............ 7 Utilización del menú ........................................... 7 Ajuste del reloj ...................................................... 7 Reproductor de CD Reproducción de un CD ...................................... 8 Reproducción de un CD en diversos modos ............................................................. 10 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ......................................................... 10 Memorización de las emisoras deseadas ........ 11 Recepción de emisoras memorizadas ............. 11 RDS Descripción general de la función RDS .......... 12 Visualización del nombre de la emisora ......... 12 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................. 13 Recepción de anuncios de tráfico .................... 14 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .......................................................... 15 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ........................................................ 16 Ajuste automático del reloj ............................... 17 4 Otras funciones Etiquetado del mando rotativo (opcional) ..... 17 Uso del mando rotativo (opcional) .................. 18 Ajuste de las características de sonido ............ 19 Atenuación del sonido ...................................... 20 Cambio de los ajustes de sonido y visualización .................................................. 20 Refuerzo de los graves — D-bass ........................................................ 21 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 21 Desmontaje de la unidad .................................. 22 Especificaciones .................................................. 23 Guía de solución de problemas ........................ 24 Localización de los controles PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER PRS T – REP SHUF 1 2 3 4 5 6 CDX-4000RX/4000RV /4000R/3900R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Dial de control de volumen 15 2 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20 3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 8 4 Botones PRST +/– (cursor arriba/abajo) 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20 Durante la recepción de la radio: Selección de emisoras memorizadas 11, 16 5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 8, 9, 13, 16 qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20 Sensor de música automático 9 Búsqueda manual 9 Búsqueda 11, 13 qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 20 qh Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de número de memorización 11, 14, 15 Durante la reproducción de CD: (1) REP 10 (2) SHUF 10 6 Botón MODE 15 Durante la recepción de la radio: Selección de banda (BAND) 10, 11 qj Botón AF 13, 15 7 Botón SOURCE (TUNER/CD) 7, 8, 9, 10, 11 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 8 Visor 9 Botón OPEN 6, 8, 22 q; Botón D-BASS 21 qa Botón SOUND 19 qs Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 6 qk Botón TA 14, 15 qd Botón OFF* 6, 7, 8 5 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo. A B Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. x Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal hacia la derecha y tire del lado izquierdo del panel. 1 2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado para este fin. 6 Notas • Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a fuentes de calor directas como la luz solar o las salidas de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Activación/desactivación de la unidad Activación de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad. Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte las páginas 8 (CD/ MD) y 10 (radio). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. Desactivación de la unidad Pulse (OFF) para detener la reproducción de CD o la recepción de la radio (las teclas permanecerán iluminadas y el visor encendido). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar completamente la unidad. 1 Pulse (ENTER). Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en la llave del interruptor de encendido, asegúrese de desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del vehículo. 2 Pulse cualquier lado de (PRST) para ajustar la hora. Utilización del menú 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS). Los dígitos de la hora parpadean. Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos en un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de (PRST)) o izquierda/derecha ((–)/(+) de (SEEK/AMS)). Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Pulse cualquier lado de (PRST) para ajustar los minutos. (PRST) (+): para seleccionar hacia arriba SOURCE (–): para seleccionar hacia abajo 2 Pulse (ENTER). (SEEK/AMS) El reloj se pone en funcionamiento. (–): para seleccionar hacia la izquierda SOURCE (+): para seleccionar hacia la derecha Nota En el modo de menú, la indicación “v” de la parte izquierda del visor muestra los botones de (PRST) y (SEEK/AMS) que pueden seleccionarse. Una vez finalizado el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Consejo Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (consulte la página 12). Nota Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté ajustado en OFF (página 20). 7 Cambio de los elementos del visor Reproductor de CD Reproducción de un CD (sólo con esta unidad) 1 Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD TEXT, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco/Nombre del cantante*1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. V Título del tema*2 Con el lado de la etiqueta hacia arriba V Frecuencia de FM1 o nombre de la emisora*3 Z 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Indicación de CD Número de tema Tiempo de reproducción transcurrido Cuando finalice el último tema del CD La indicación del número de tema volverá a mostrar el valor “1” y la reproducción volverá a iniciarse desde el primer tema del CD. Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD 8 (OPEN) y después Z *1 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del artista aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.) 2 * Si el título del tema de un disco CD TEXT no está previamente registrado, el visor mostrará “TRACK” y “NO NAME”. 3 * Con la función AF/TA activada. Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 20.) Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT supera los 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplazará automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si el título del disco se selecciona como elemento de visualización). • El título del tema aparece al cambiar el tema (si el título del tema se selecciona como elemento de visualización). • El título del disco o del tema aparece en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un disco CD TEXT. Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL-OFF”. 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 4 Pulse (ENTER). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. Para localizar temas anteriores SOURCE Para localizar temas posteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia atrás SOURCE Para buscar hacia delante Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no podrá continuar. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3. Nota Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden producirse las siguientes situaciones: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. 9 Reproducción de un CD en diversos modos Es posible reproducir discos compactos en varios modos: •REP (Reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •SHUF (Reproducción aleatoria), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Durante la reproducción, pulse (1) (REP). PTY DSPL MODE -SEEK/AMS ENTER REP SHUF 1 2 3 4 5 6 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Se iniciará la reproducción repetida. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF”. Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Sintonizador y CD Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 2 Durante la reproducción, pulse (2) (SHUF). PTY B FM1 B FM2 B FM3 DSPL LW b MODE -SEEK/AMS REP SHUF 1 2 3 4 5 Se iniciará la reproducción aleatoria. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF”. MW b 3 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajaste. ENTER 10 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: 6 Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus ajustes anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE). Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6 emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) donde esté almacenada la emisora que desee. Consejo Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejos • Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá “L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras. • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 11 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 2 3 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “MONO-OFF”. Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). Pulse (ENTER). Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 11). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 12 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY Después de seleccionar el elemento que desee, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones pasados unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 20.) Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz 96,0MHz Nota Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 11). 2 Pulse (AF) varias veces hasta que aparezca “AF-ON”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Notas • Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF) varias veces hasta que “AF-OFF” se ilumine. • Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, ello indica que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará “NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. 13 Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “REG-OFF”. 3 Pulse (ENTER). Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, incluso si no están almacenadas en los botones numéricos. 14 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que emita anuncios de tráfico, incluso si está escuchando otras fuentes de programa. Pulse (TA) varias veces hasta que aparezca “TA-ON”. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que los emita. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que “TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Gire el dial de control de volumen para ajustar el volumen al nivel que desee. 2 Pulse (TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 10). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.” Tenga en cuenta que al seleccionar “AFOFF” o “TA-OFF” se almacenan las emisoras RDS y las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que “BTM” parpadee. 5 Pulse (ENTER). Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, la programación cambiará automáticamente a él. Si escucha otra fuente que no sea la radio, es posible recibir los anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 10). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.” 3 Pulse el botón numérico deseado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. 15 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 16 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PRST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones La unidad también puede controlarse con un mando rotativo. Etiquetado del mando rotativo (opcional) En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca “CT-ON”. El reloj se ajusta. SOUND MODE DSPL 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el paso 2. DSPL MODE SOUND Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 17 Uso del mando rotativo (opcional) Mediante el giro del control SEEK/AMS El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controles. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: Sintonizador t CD Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control y manténgalo así para buscar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 18 Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 20). Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. 1 Pulse (DSPL) para mostrar los nombres memorizados. Consejo Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra a continuación. Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS). Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de tres segundos después de seleccionar los elementos. Para aumentar Para disminuir Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. 19 Atenuación del sonido (con el mando rotativo-opcional) 1 Pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que pulse el lado (–) de (PRST), el elemento cambiará de la siguiente forma: Pulse (ATT) en el mando rotativo. “ATT-ON” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). CLOCK t CT t BEEP t RM t AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t M.DSPL t A.SCRL*3 Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). (sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R) *1 Sólo CDX-4000R/3900R *2 Sólo CDX-4000RV *3 Este elemento no aparecerá cuando no haya ningún discos CD TEXT en reproducción. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. Cambio de los ajustes de sonido y visualización Consejo Es posible cambiar fácilmente entre categorías (“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y “EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier lado de (PRST) durante dos segundos. Es posible ajustar los siguientes elementos: SET (ajuste) •CLOCK (Reloj) (página 7) •CT (Hora del reloj) (página 17) •BEEP — que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. DIS (visor) •AMBER/GREEN — que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. (sólo CDX-4000R/3900R) •D.INFO (información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON). •DIMMER — que permite atenuar el visor (ON) o no (OFF). (sólo CDX-4000RV) •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor. •A.SCRL (Desplazamiento automático) (página 9) Nota Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 20 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Información complementaria Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez mientras el volumen del sonido vocal se mantiene al mismo nivel. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS 1 Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje que el original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el visor muestre el nivel de graves deseado (1, 2 o 3). B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3 D.BASS-OFF b Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”. Nota Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen. 21 Limpieza de los conectores 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal 4 mm Parte posterior del panel frontal Notas • Para su seguridad, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Deslice la unidad para extraerla del marco. Desmontaje de la unidad 1 22 Después de extraer el panel frontal, pulse el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca con suavidad para liberar dicha cubierta. Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia General Salidas Salidas de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono* Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S * Sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) 23 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistema de dos altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 22). Ausencia de pitidos. •Se han desactivado los pitidos (página 20). •Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Reproducción de CD 24 Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto. La reproducción no se inicia. CD defectuoso o sucio. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z. t Pulse el botón de restauración. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Un disco está sucio o es defectuoso. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 12). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AFOFF” o “TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sony CDX-4000RX Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario